El Perico Newspaper 3/31/11

24
Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011 | March 31-April 6, 2011 | Edición Gratuita / Free Edition REYES MODISTA Y REGALOS BREVES/ BRIEFS KHALEEQ LAW FIRM, LLC INMIGRACIÓN | DIVORCIO BANCARROTA | ACCIDENTES CONSULTA GRATIS Hablamos Español 402.614.6200 4832 S 24 St. Ste 200 – 2do piso PAGINA 10 PAGE 16 Asistencia de Medicaid para Niños (402) 502-8888 NO SE PIERDA DE NUESTRA NUEVA NOTA DE VIDA NOCTURNA PAGINA 21 SE HABLA ESPAÑOL EN: 20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202 Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2 ¡EL PRIMER MES GRATIS! TOBACCO & PHONES 4 LESS HORARIO: 7AM A 11PM TELEFONOS DESDE $12 99 • AHORA 14 LOCALIDADES • LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS (México, Salvador, Guatemala y más…) • ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO* • INTERNET GRATIS • Sin contrato $35 al mes Nuestra nueva localidad del Sur de Omaha ya está abierta. Visítenos en la 24 & J • 932-5377 Cruzando South High Aplican restricciones PAGINA 5 PAGE 16

description

Bilingual Newspaper

Transcript of El Perico Newspaper 3/31/11

Page 1: El Perico Newspaper 3/31/11

Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA

Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011 | March 31-April 6, 2011 | Edición Gratuita / Free Edition

REyES MODIStA y REGALOS

BREvES/BRIEFS

Khaleeq law Firm, llCINMIGRACIóN | DIVORCIOBANCARROTA | ACCIDENTES

CONSUlTa GraTiS

hablamos español

402.614.62004832 S 24 St.Ste 200 – 2do piso

PAGINA 10PAGE 16

Asistencia de Medicaid para Niños

(402) 502-8888

NO SE pIERDA DE NuEStRA NuEvA NOtA DE vIDA NOCtuRNA

PAGINA 21

Se habla eSpañol en:20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202

Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2

¡el primer mes gratis!

tobacco & phones 4 less Horario: 7am a 11pm

teleFonosDesDe

$1299

• AHORA 14 LOCALIDADES• LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS (México, Salvador, Guatemala y más…)• ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO*• INTERNET GRATIS• Sin contrato $35 al mes• Nuestra nueva localidad del Sur de Omaha ya está abierta.

Visítenos en la 24 & J • 932-5377 Cruzando South High

Aplican restricciones

PAGINA 5PAGE 16

Page 2: El Perico Newspaper 3/31/11

2 EL PERICO | Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011

Antonio, Tina y Hang abogados que se preocupan por la comunidad hispana y estan aquí para servirle y ayudarle siempre.

(402) 884-4489

Law Offices of Omaha

• HABLAMOS ESPAñOL •

www.lawofficesofomaha.com3804 Leavenworth, Suite 200 • Omaha, NE 68105

oficina de abogados

• Casos de inmigración • Divorcio y custodia • Cobranzas • Defensa Criminal

• Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Accidentes de Auto • Bancarrota • Manutención

20 & “L” St. • 932-5377 Se habla eSpañol 4108 Dodge • 551-0302 • 42 & Grover • 556-020290 & Maple • 399-9999 • 72 & Blondo • 255-0034 108 & Q St. • 934-0798 • 72 & Military • 572-0877

Saddle Creek & California • 556-607072 & Harrison • 706-4246 • 54 & Center • 932-8333

Hwy 370 & 36 St. • 953-5755 • 333 S 72nd St • 933-749424 & J • 932-5377 • 4725 S 77 Ave • 932-5377

tobacco & phones 4 less

piramid Marlboro 72

Cerveza Modelo

Corona extra

Cerveza Bud Light

Cerveza Tecate

más impuestos

más impuestos

6 Unidades 24 Unidades

más impuestos

12 Unidades

más impuestos

12 Unidades

$1289

$795

$245* $362*

$1685

$1099

*Visite la tienda para más información

teleFonos DesDe

poDeMos actIVaR cUalQUIeR tIpo De teleFono paRa QUe FUncIone con el seRVIcIo De cRIcKet

¡compre • venda o intercambie su teléfono nuevo o usado aQUI!

IGUalaMos los pRecIos De cUalQUIeR coMpetIDoR

$351eR Mes GRatIs

$1299

¡abRIMos los 7 DIas De la seMana! 6 a.M. - 12 M. ahoRa 14 localIDaDes

AbogAdosConsultA grAtis Y ConFidEnCiAl

Casos penales • Casos federales • Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Ordenes de arresto • Divorcios Derecho de familia • Demandas civiles • Cobranza

Accidentes de auto o de trabajo • Cambios de nombreSociedades mercantiles y civiles • Bienes raíces

sE hAblA EspAñol Citas disponibles en las tardes y los sábados

www.omAhAnElAwYEr.Com

[email protected]

6901 dodge st. • suite 107, omaha, nE 68132

Hugh I. Abrahamson• 758-1222 •

Aproveche nuestras tarifas especiales desde:

Cd. MExiCoLEon CanCunGuadaLajara

redondo$ 410$ 670 $ 420$ 530

hondurasGuatEMaLaLos anGELEssan diEGoPanaMa

redondo$ 660$ 590$ 250$ 270$ 620

ChihuahuaaCaPuLCo PuErto vaLLartasan saLvador

redondo$ 500$ 430$ 400$ 640

*Tarifas en viaje secillo + impuestos. sujetas a cambios y restricciones de fecha

Page 3: El Perico Newspaper 3/31/11

EL PERICO | 3

Western Union • Money Orders• Cambio de Cheques •Renta de Lavadoras de Alfombra• Servicio Postal • Servicio de Tintorería • Oficina de Cox • Bank of the West

Precios válidos del 30 de marzo al 5 de abril, 2011

$199(límite 6)

Tortillas de Maíz Mama’s LupesPaquete de 80 unidades

Jalapeños Enteros La Costeña Lata de 26 oz.

$149c/u

Salchichas de Pollo Fud Paquete de 7 oz.

¢99c/u

Chorizo Picante o Suave Fud Paquete de 12 oz.

TosTadas de Maiz Guerrero o Mission

PaqueTe de 14 oz.(LiMiTe 10)

Guerrero o MissionGuerrero o Mission

Tortillas Chips Doritos Bolsa de 11.5 oz.-12 oz.

$249c/u

Mayonesa con Limón McCormickTarro de 18.2 oz.

$329c/u

Sardinas Picantes o en Tomate El MexicanoLata de 15 oz.

$159c/u

Nopales La CosteñaTarro de 29.1 oz.

$129c/u

¢89c/u

Botellas de Agua Nestle Paquete de 24 unidades

$399c/u

Jugos PoweradeBotellas de 32 oz.

$100c/u

Blanqueador Midwest Country Fare Botella de 96 oz.

$188c/u

¢99c/u

Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011

Page 4: El Perico Newspaper 3/31/11

4 EL PERICO | Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011

Déjanos ayudarte a encontrar una tienda: Llama 1-866-US-HABLA

Conecta a toda tu familia con teléfonos Smartphone. Ven a U.S. Cellular® y por la compra de un Samsung MesmerizeTM con tecnología Android por sólo $99.99, lleva hasta 5 teléfonos LG Optimus UTM con tecnología Android gratis.

Algunas cosas que queremos que sepas: Se requiere un contrato nuevo de dos años con un acuerdo inicial de dos años (sujeto a un cargo por cancelación anticipada) y aprobación de crédito para todos los clientes nuevos y para clientes actuales que no estén en un Plan Belief. Clientes actuales pueden cambiar a un Plan Belief sin fi rmar un contrato nuevo. El uso del servicio implica que aceptas los términos y condiciones de nuestro Contrato de Servicio. Esos términos se aplican durante el tiempo que seas cliente. Podría aplicar un cargo de activación de $30 y aprobación de crédito. Se aplica un Cargo Regulatorio para Recuperación de Costo; esto no es un impuesto o cargo requerido por el gobierno. Se aplican cargos adicionales, impuestos, términos, condiciones y áreas de cobertura, que varían según el servicio y el equipo. El teléfono promocional está sujeto a cambio. La Tarjeta de Débito Visa de U.S. Cellular es emitida por MetaBank bajo una licencia de Visa U.S.A. Inc. Permite entre 10-12 semanas para su procesamiento. La tarjeta no tiene acceso a dinero en efectivo y puede ser usada en cualquier comercio que acepte Tarjetas de Débito Visa. La Tarjeta es válida por 120 días después de la fecha de su emisión. Los Planes Smartphone comienzan desde $30 al mes o son incluídos en algunos Planes Belief. Podrían aplicar cargos de uso de aplicaciones y de la red de datos al acceder aplicaciones. BOG5: Reembolso por correo y activación requerida en cada celular. Todos los teléfonos deben ser activados en la misma cuenta. Clientes de Kansas: En áreas donde U.S. Cellular recibe apoyo del Federal Universal Service Fund, deberán aprobarse todas las solicitudes de servicio razonables. Dirige cualquier pregunta sin responder acerca de la disponibilidad de los servicios a Kansas Corporation Comission Offi ce of Public Affairs and Consumer Protection al 1-800-662-0027. Las marcas Android y Android Robot son marcas registradas de Google, Inc. Las marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños. Visita una tienda para más información o nuestro sitio en inglés uscellular.com/project. Oferta por tiempo limitado. Aplican otras restricciones. ©2011 U.S. Cellular.

3.Cámbiate a la mejor calidad de llamadas y la red con más alta satisfacción que ninguna otra compañía celular nacional.

2.LLEVA HASTA 5

LG OPTIMUS UTM

GRATISDespués de reembolsos por correo de $80 en forma de

tarjetas de débito Visa®. Requieren planes de datosSmartphone aplicables. Podrían aplicar cargos de activación de

$30 y contratos nuevos de 2 años. Hasta agotar existencias.

1. COMPRA UN SAMSUNG MESMERIZETM un teléfono Galaxy STM por $9999Después de reembolso por correo de $80 en forma de una tarjeta de débito Visa®. Requiere un plan de datos Smartphone aplicable. Podría aplicar cargo de activación de $30 y un contrato nuevo de 2 años.

USC_CNews1bPost_ElPerico_v2.indd 1 3/10/11 6:14 PM

Page 5: El Perico Newspaper 3/31/11

Un estudio reciente refleja los éxitos y desafíos que enfrenta la creciente población latina del estado

[por Brandon Vogel]

La cara de Estados Unidos está cambi-ando. Según los datos nacionales del Censo 2010 publicado el 24 de marzo,

uno de cada seis estadounidenses es latino. Durante la última década más de la mitad del crecimiento de la nación se debe a los la-tinos, a medida que la población aumenta a más de 50 millones de personas. Nueve esta-dos, principalmente en el sur, han duplicado su población hispana entre 2000 y 2010.

Nebraska se encuentra en algún lugar cerca de la mitad de esa explosión de crec-imiento. La población latina del estado cre-ció un 77.3 por ciento y ahora conforma el 9.2 por ciento de la población de Nebraska, una tasa de crecimiento que clasifica a Ne-braska en el puesto 23 entre los 49 estados, cuyos datos han sido publicados por la Ofi-cina del Censo de EE.UU. ¿Qué significa eso a nivel local?

Esa es una de las preguntas que la Ofi-cina de Estudios Latinos/Latinoamericanos (OLLAS) de la Universidad de Nebraska en Omaha está tratando de responder a través de una serie de estudios que analizan las tendencias demográficas y socioeconómicas de la población latina del estado. Utilizando datos de la encuesta American Communities 2009, OLLAS dio a conocer su segundo in-forme de la serie en enero. Bajo el título “La población extranjera de Nebraska y hispana/latina: Tendencias socioeconómicas 2009”, el estudio presenta un panorama de una cultura que evoluciona rápidamente en el estado, con ramificaciones de gran alcance en la educación, empleo y idioma.

Hay muchas diferencias entre el Nebraska de ahora y del pasado, pero si tuviera que señalar la que ha tenido un impacto en casi todos los aspectos de la vida cotidiana, la respuesta es evidente: La diferencia está en los latinos.

EducaciónSegún los datos de la encuesta American Communities 2009 (ACS, por su sigla en Inglés), más del 69 por ciento de los latinos en Nebraska nacidos en el extranjero con 25 años de edad o mayores, no cursaron la es-cuela secundaria. Con sólo el 30.6 por ciento de la población nacida en el extranjero que posee un grado de la secundaria o superior, los latinos están atrás de la población nativa del estado – el 92.6 por ciento de ellos tienen al menos un diploma de la secundaria.

A nivel local, a los latinos les va un poco mejor, pero siguen considerablemente estando detrás de sus compañeros nativos y nacidos en el extranjeros. En Omaha el 61.4 por ciento de los latinos con 25 años o may-ores tienen menos de una educación secun-daria, en comparación con el 8.2 por ciento de los residentes nacidos en el país y el 45.5 por ciento de la población total de nacidos en el extranjero.

En cinco de las nueve ciudades más grandes de Nebraska, más del 60 por ciento de la población nacida en el extranjero no había cursado nisiquiera la secundaria. El 80 por ciento de los residentes en Lexington, una ciudad en el centro de Nebraska, donde los latinos eran mayoría hasta el 2010, nunca habían terminado la escuela secundaria, el porcentaje más alto de las ciudades recop-ilado por OLLAS.

La brecha educativa es visible cuando también se habla de la educación superior. Sólo un 1.2 por ciento de los latinos en Ne-braska tienen un título profesional o de pos-grado - el nivel de educación más alto en la ACS – comparado con el 8 por ciento de la población nativa y nacida en el extranjero.

Con base en esos números de logros edu-cativos, OLLAS concluye que la “demanda por personas con un bajo nivel educativo y mano de obra barata sigue siendo para Ne-braska una fuerza importante detrás de la inmigración”. ¿Qué tipo de trabajos están encontrando los inmigrantes que vienen al estado cuando llegan aquí? Es menos diver-sa de lo que usted se pueda imaginar.

EmpleoEn 2009, casi dos de cada tres latinos may-ores de 16 años en Nebraska trabajaron en construcción, mantenimiento y trabajos de producción; tres veces más que el conjunto de la tasa de la población nativa de EE.UU. y un 10 por ciento más que la población nacida en el extranjero. De los 40.000 latinos en Nebraska con edad para trabajar, más de 22.000 (el 57.2 por ciento) de ellos trabajó específicamente en trabajos de construcción y manufactura, incluyendo los de las empac-adoras de carne en 2009.

A nivel local, ese porcentaje disminuyó a 46.6 por ciento en Omaha, con más proba-bilidades para los latinos nacidos en el ex-tranjero de encontrar empleo en las artes, entretenimiento y la industria de las comi-das que sus contrapartes nacidas en el ex-tranjero, una de las pocas ganancias para los latinos en la ciudad.

Nebraska ha ocupado los titulares du-rante la mayor parte de la recesión debido a su tasa de desempleo relativamente baja. En enero de 2011, Nebraska tuvo la segunda tasa de desempleo más baja en el país con un 4.2 por ciento, menos de la mitad de la ac-tual tasa nacional del 8.9 por ciento, según la

Oficina de Estadísticas Laborales de EE.UU. Pero con una alta concentración de trabajo en la industria de la construcción, los lati-nos en el estado se han visto especialmente afectados por la recesión.

En cada uno de los últimos tres años la tasa promedio de desempleo en la industria de la construcción fue más del doble que la de toda la nación. Actualmente, el desem-pleo en la industria de la construcción se sitúa en un 21.8 por ciento, mientras que sólo el 8.9 por ciento de la nación en general está sin trabajo. Con un alto porcentaje de sus trabajadores en la construcción, la tasa de desempleo entre los latinos del estado se parece más a la del resto del país que a la baja tasa divulgada de Nebraska.

En 2009, según los cálculos de OLLAS, un 8.9 por ciento de los latinos en Ne-braska estaban sin trabajo. Eso es casi el doble de lo que la Oficina de Estadísticas Laborales de EE.UU. estimó para Nebras-ka en 2009 y ligeramente superior a la tasa nacional del 8.48 por ciento. Los latinos nacidos en el extranjero en el estado es-tuvieron un poco mejor con un 8.2 por ciento, pero Lourdes Gouveia, la directora de OLLAS y autora del informe, dijo que los números pueden ser engañosos.

OLLAS encontró que los latinos, tanto los nacidos en el extranjero como los nativos, en Nebraska y particurlamente en Omaha tienen una mayor tasa de participación en la fuerza laboral que la población en general. Entre 2006 y 2008, el 71 por ciento de Ne-braska estaba en la fuerza de trabajo en com-paración con el 76.2 por ciento de los latinos nacidos en el extranjero y el 74.9 por ciento de los latinos en general. En pocas palabras, los latinos sienten la necesidad de trabajar y harán lo que sea para hacerlo.

“Para el 2009, muchos de los latinos naci-dos en el extranjero, que no pudieron en-contrar trabajo en Nebraska, puede que se hayan mudado a otros estados dando como resultado las bajas tasas de desempleo para los latinos nacidos en el extranjero cuando se comparan con el total de la población latina”, Gouveia escribió en el informe.

Daniel Padilla, el presidente de la junta directiva del Latino Center of the Midlands, dijo la comunidad local se ha visto afectada por la presión de encontrar trabajo.

“La comunidad todavía no se ha asen-tuado”, él dijo. “Todavía vemos una gran cantidad de inmigrantes que se regresan a Georgia para trabajar en las plantas de aves de corral o a Carolina del Norte. Eso es un problema. Si queremos tener la próxima generación de líderes latinos aquí, eso no va a suceder porque ellos continúan mudándose”.

La evolución de La Raza

Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011 HISTORIA PRINCIPAL |EL PERICO | 5

Cinco proyectos de ley de inmigración fueron rechazados en Arizona

El año pasado la legislatura de Arizona inició un intenso debate sobre la inmigración en los Estados Unidos al aprobar una polémica ley estatal, la cual requeriría que la policía comprobara el estado de residencia de los sospechosos durante paradas de rutina. Este año, el Senado se negó a añadir más leña al fuego, al rechazar cinco proyectos de ley de inmigración el 18 de marzo.

Los proyectos de ley propuestos aumentaban las restricciones para los inmigrantes indocumentados, incluyendo el hacer ilegal el conducir en el estado, pro-hibiéndoles asistir a las universidades estatales, requi-riendo que las escuelas y hospitales verificaran el estado de residencia y quitándoles la ciudadanía a los niños de inmigrantes indocumentados nacidos en Arizona.

Janet Murguía, presidenta y CEO del Consejo Nacional de La Raza, elogió la decisión diciendo: “Esperamos que esto marque un nuevo día en Arizona, donde un grupo de voces razonables se reúnen para resolver problemas en vez de coger de chivo expiatorio al segmento más vulnerable de la población”.

La Cámara Hispana de Nebraska celebró la apertura de la tienda AT&T

La Cámara Hispana de Nebraska organizó una ceremonia de corte de listón el 25 de marzo para celebrar la inauguración de la primera tienda bilingüe AT&T de Nebraska, 3575 L St.

La tienda esta localizada cerca del Metropolitan Community College del Sur de Omaha y cuenta con exposiciones interactivas en Inglés y Español, así como empleados bilingües.

La población latina en Estados Unidos alcanza los 50 millones

Uno de cada seis estadounidenses es de origen latino, según las últimas cifras publicadas por la Oficina del Censo de EE.UU. La población latina creció 15 millones durante la última década para llegar a un total de 50 millones de residentes, en una nación de 308 millones de personas. El cambio en la población durante los últimos 10 años representa más de la mitad del crecimiento de la población total en los Estados Unidos.

Una nueva alianza libra a Omaha de las viviendas en ruinas

El Proyecto Demolición, una asociación entre la ciudad de Omaha y el Habitat for Humanity, inició un programa piloto el 21 de marzo para demoler las casas en ruinas en el Norte y Sur de Omaha, con el fin de ayudar a impulsar el desarrollo económico.

Habitat for Humanity tiene programado demoler 40 de 443 viviendas de la lista de demolición de la ciudad, en la primera fase del proyecto este verano. Dos casas fueron demolidas el 21 de marzo cerca de la 17 y Manderson y serán reemplazadas con siete viviendas nuevas de Habitat for Humanity en junio.

BREVES

continúa en la página 6 y

Page 6: El Perico Newspaper 3/31/11

Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011 HISTORIA PRINCIPAL |EL PERICO |6

www.ArthurTheMovie.com¡EN CINE EL VIERNES 8 DE ABRIL!

No se requiere compra. 50 pases serándistribuidos a través de un sorteo al azar

el viernes, 1 de abril. Todas lasinscripciones deben ser recibidas no

más tarde de la medianoche del jueves,31 de marzo. Esta película ha sido

clasificada PG-13 por el consumo dealcohol, contenido sexual y algunas

referencias de drogas.

VISITE LA PAGINATHEREADER.COM,

PARA LAOPORTUNIDAD

DE GANAR

QUIERE QUECONOZCA AL

BILLONARIO MASADORABLE DELMUNDO EN EL

PREESTRENO DE

Film: ArthurPaper: KC El PericoRun Date: Tuesday, March 29Ad Size: 5x5Publicist: D. CollinsArtist: L. Hassinger312•755•0888

alliedim.com

PARA DESARROLLO JUVENILPARA VIVIR SALUDABLEPARA RESPONSABILIDAD SOCIAL

HAGA UNA CITA PARA JUGARDIA DE NIÑOS SALUDABLES

Evento gratis para la familiaSábado, 16 de Abril, 2011 • 2:00-4:30 p.m. En el estadio de fútbol de la Universidad de Nebraska en Omaha (60th and Dodge Streets)

A los 2 años y medio untrasplante de corazón salvó

la vida de Priscilla.

Los médicos le dijeron a su

madre que Priscilla no habría

vivido un día más sin un corazón

nuevo. Ahora ella puede nadar,

saltar la cuerda y jugar con sus

amigos. Ella puede hacer todo

lo que los otros niños hacen.

Usted puede ayudar a salvar vidas.Hágase donante de órganos y tejidos.

Para más información, visite donevida.orgo llame al 1-800-485-VIDA.LOGO

Y mientras que los latinos enfrentan enormes obstáculos en la educación y empleo, a menudo el primer obstáculo que enfrentan los nuevos inmigrantes es que este es un país casi opresivamente monolingüe.

idiomaEn su libro publicado en 2006 “Immigrant America: A Portrait”, los autores Alejandro Portes y Ruben Rumbaut calificaron a los Estados Unidos un “camposanto del lengua-je”. En otras palabras, un lugar en donde las lenguas nativas van a morir. Como Portes y Rumbaut escribieron, en una nación constru-ida por inmigrantes, el Inglés “llegó a ser visto como el cimiento de una confederación y una identidad colectiva” para un país joven que en realidad no lo tiene.

Poco ha cambiado hoy en día. En la fa-mosa fusión de culturas y nacionalidades de América, a pesar del creciente número de inmigrantes latinos, el ingrediente dominante sigue siendo el Inglés. Según ACS 2009, el 80.2 por ciento de los es-tadounidenses mayores de 5 años sólo hablan Inglés. La tasa de monolingüismo en Nebraska es aún mayor, con un 95.5 por ciento de la población nativa viviendo en hogares predominantemente en Inglés.

A la población inmigrante no le queda otra opción más que adaptarse. Más del 95 por ciento de la población inmigrante latina

en Nebraska es capaz de hablar por lo menos algo de Inglés, mientras que el 97.7 por ciento de los inmigrantes latinos en Omaha tienen al menos cierto dominio del idioma.

Durante una conferencia el 13 de enero en UNO, Rogelio Saenz, sociólogo y decano de la Universidad de Texas en San Antonio’s College of Public Policy, llamó a los latinos el “motor de crecimiento” del estado. Esta califi-cación se ve confirmada por los hallazgos del más reciente estudio de OLLAS.

Hace treinta años, dos de los 93 condados de Nebraska tenían una población latina su-perior al 5 por ciento. Hoy en día, 27 conda-dos han superado esa marca. En 1980, el Con-dado de Scottsbluff, localizado a lo largo de la frontera con Wyoming en la península de Nebraska, tuvo el mayor porcentaje de latinos en el estado con un 12.3 por ciento. En 2010, dos condados del noreste, Dakota y Colfax, contaron con una mayoría latina.

Con eso viene el cambio. Nebraska es un estado diferente de lo que era ayer gracias a la afluencia latina. Las voces que se escuchan en la radio son diferentes. La comida que usted puede comprar en las tiendas ha cambiado.

Esos son los cambios que todo el mundo puede ver. Pero los cambios que están por venir - la evolución de nuestra forma de trabajar, aprender y hablar - son los cam-bios que definirán un país construido a base de la inmigración.

y viene de la página 5

Page 7: El Perico Newspaper 3/31/11

7

24 y Vinton909 Fort Crook Rd 9 F C 24 Vi t

Del 30 de Marzo al 5 de Abril 36 y Q Street

2, 3 y 4 de AbrilSaturday, Sunday, & Monday Only!

Sólo Sábado, Domingo, y Lunes

Papaya Maridol 88¢lb

Nopales 88¢lb

Chiles Frescos Pasilla 99¢lb

Saladitas Gamesa14.7 oz. $148

Tequila Hornitos Sauza750 ml.

$1999

Alas de Pollo $139lb

Mezcla de Mariscos $299

lb

Pechuga de Pollo sin Hueso $199

lb

Fresas Dole1 lb.

$188Cebollas Blancas

49¢lb

Bistec de Res “7 Bone”

$299lb

Filetes de Tilapia

$399lb

Tostadas Mission24 unidades

$125Sardinas Calmex15 oz.

$168Savila Tadin500 ml.

88¢Fruit Bars Gamesa11.2 oz... fresa o piña

$168

Camarón Molido Zamora3 oz.

$199Queso Panela

$399lb

Cerveza CoronitaPaquete de 24 botellas 7oz.

$1599Scotch Buchanan’s750 ml.

$2749

EL PERICO | Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011

Page 8: El Perico Newspaper 3/31/11

8 Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011COVER STORY |EL PERICO |

Recent study highlights the successes and challenges facing the state’s growing Latino population

[by Brandon Vogel]

The face of America is changing. Accord-ing to national figures from the 2010 Census released March 24, one in six

Americans is now Latino. Over the past decade more than half of the nation’s growth has come from Latinos as the population has swelled to more than 50 million. Nine states, mostly in the south, more than doubled their Latino population between 2000 and 2010.

Nebraska sits somewhere near the middle of that growth explosion. The state’s Latino popu-lation grew by 77.3 percent to 9.2 percent of the population, a growth rate that ranks Nebraska 23rd among the 49 states whose data has been released by the U.S. Census Bureau. What does it mean at a local level?

That’s one of the questions the Office of La-tino/Latin American Studies [OLLAS] at the University of Nebraska at Omaha is trying to an-swer through a series of studies examining demo-graphic and socio-economic trends of the state’s Latino population. Utilizing data from the 2009 American Communities Survey, OLLAS’ released its second report in the series in January. Entitled “Nebraska’s Foreign-Born and Hispanic/Latino Population: Socio-Economic Trends 2009,” the study paints a picture of a rapidly evolving cultur-al landscape in the state with far-reaching ramifi-cations in education, employment and language.

There are many differences between the Ne-braska of now and then but if you had to pinpoint one that’s had an impact on nearly every aspect of daily life the answer is apparent: The difference is Latinos.

EducationAccording to the 2009 American Community Survey (ACS), more than 69 percent of foreign-born Latinos 25 years or older in Nebraska have less than a high school education. With only 30.6 percent of the foreign-born population possess-ing a high school degree or higher, Latinos are far behind the native-born state population — 92.6 percent of who have at least a high school degree — and well off the pace of the foreign born popu-lation as a whole at 51.5 percent.

Locally, Latinos fare slightly better but still trail their native and foreign-born counter-parts significantly. In Omaha 61.4 percent of Latinos 25 and older have less than a high school education, compared with 8.2 percent of the native-born residents and 45.5 percent of the total foreign-born population.

Of the nine largest cities in Nebraska, more than 60 percent of the foreign-born population had less than a high school degree in five of the cities. Eighty percent of residents in Lexington, a town in central Nebraska where Latinos make up the majority as of 2010, had never completed

high school, the highest percentage of the cities compiled by OLLAS.

The education gap is visible at the opposite end of the spectrum as well. Only 1.2 percent of Lati-nos in Nebraska have a professional or graduate degree — the highest educational attainment on the ACS — compared with 8 percent of the na-tive- and foreign-born population.

Based on those educational-attainment num-bers OLLAS concludes that the “demand for lower-educated, low-wage labor continues to be a major force behind immigration to Nebraska.” What sort of jobs are immigrants to the state finding when they get here? It’s less diverse than you might imagine.

EmploymentIn 2009 nearly two out of every three Latinos 16 and older in Nebraska worked in construction, maintenance and production jobs, more than three times the rate of the native U.S. population and 10 percent higher than the foreign-born pop-ulation as a whole. Of the nearly 40,000 working age Latinos in Nebraska, more than 22,000 (57.2 percent) of them worked specifically in construc-tion and manufacturing jobs, including meat-packing, in 2009.

Locally, that percentage drops to 46.6 percent in Omaha, with foreign-born Latinos more likely to find employment in the arts, entertainment and food services industry than their foreign-born counterparts, one of the few gains for Lati-nos in the city.

Nebraska has made headlines throughout much of the recession for its relatively low un-employment rate. As of January 2011, Nebraska had the second lowest unemployment rate in the country at 4.2 percent, less than half the current national rate of 8.9 percent according to the U.S. Bureau of Labor Statistics. But with a higher con-centration of jobs in the struggling construction industry, Latinos in the state have been hit par-ticularly hard by the recession.

In each of the past three years the average un-employment rate in the construction industry was more than double that of the nation as a whole. Currently, unemployment in the construction in-dustry sits at 21.8 percent while only 8.9 percent of the nation overall is without work. With a high percentage of its workers in construction, the un-employment rate among Latinos in the state has more closely resembled the rest of the country than Nebraska’s much publicized low percentage.

In 2009, according to OLLAS calculations, 8.9 percent of Latinos in Nebraska were out of work. That’s nearly double the Bureau of Labor Statis-tics rate for Nebraska in 2009 and slightly higher than the national rate of 8.48 percent. Foreign-born Latinos in the state faired marginally better at 8.2 percent but Lourdes Gouveia, OLLAS di-rector and author of the report, says that number can be deceiving.

OLLAS found that Latinos, both foreign- and native-born, in Nebraska, and Omaha in particu-lar, have a higher participation rate in the labor force than the general population. Between 2006 and 2008, 71 percent of Nebraskans were in the work force compared with 76.2 percent of foreign born Latinos and 74.9 percent of Latinos overall. Simply put, Latinos feel the need to work and they’ll go to extraordinary ends to find it.

“By 2009, many of the foreign-born [Lati-nos] who were unable to find jobs in Nebraska may well have moved on to other states result-ing in the slightly lower unemployment rates for the Latino foreign-born when compared to the Latino population as a whole,” Gouveia writes in the report.

Daniel Padilla, board president of the Latino Center of the Midlands, says he’s seen the pres-sure to work take its toll locally.

“The community is still not settling,” he says. “We still see a lot of immigrants going back to Georgia to work in the poultry plants or to North Carolina. That’s a problem. When we want to have the next generation of Latino leaders in place, we don’t have them because they keep leaving.”

And while Latinos face enormous education and employment hurdles, often the first obstacle facing new immigrants is a country that is almost oppressively monolingual.

LanguageIn their 2006 book “Immigrant America: A Portrait,” authors Alejandro Portes and Ruben Rumbaut labeled the United States a “language graveyard.” In other words, the place native tongues go to die. As Portes and Rumbaut write, in a nation built on immigration English “came to be seen as the bedrock of nationhood and collective identity” for a young country that didn’t really have one.

Little has changed today. In the famed melt-ing pot of America, despite the growing num-ber of Latino immigrants, the dominant ingre-dient is still English. According to the 2009 ACS, 80.2 percent of Americans ages 5 and older speak only English. The rate of monolin-gualism in Nebraska is even higher, with 95.5 percent of the native-born population living in English-only households.

The immigrant population is left with little choice but to adapt. More than 95 percent of the Latino immigrant population in Nebraska is able to speak at least some English while 97.7 percent of Latino immigrants in Omaha have at least some facility with the language.

During a Jan. 13 lecture at UNO, Rogelio Saenz, sociologist and dean of the University of Texas at San Antonio’s College of Public Policy, called Latinos the “growth engine” of the state. That characterization is borne out by the findings in the most recent OLLAS study.

Thirty years ago, two of Nebraska’s 93 counties had a Latino population greater than 5 percent. Today, 27 counties have exceeded that mark. In 1980, Scottsbluff County, located along the Wyo-ming border in Nebraska’s panhandle, had the highest percentage of Latinos in the state at 12.3 percent. In 2010, two northeastern counties, Da-kota and Colfax, report a Latino majority.

With that comes change. Nebraska is a differ-ent state today than it was yesterday, thanks to the Latino influx. The voices you hear on the radio are different. The food you can buy at the grocery store has changed.

Those are the changes anyone can see. But the changes that are yet to come — the evolu-tion of how we work and learn and talk — are the changes that will define a country built on immigration.

The Evolution of La Raza

PERSONAL/OUR STAFFCartas al editor: [email protected]

EDITORIAL/ediTORiAlEditor/Publisher: John HeastonEquipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,Bernardo Montoya, Marina RosadoContribuciones - Escritores/Contributing Writers: Brandon VoguelContribuciones - Editores/Contributing editors: Ed HowardTraducciones /Translations: Alexzia Plumber

PUBLICIDAD/AdVeRTiSiNGRepresentante de Ventas/Sales Representative: Rita Staley, [email protected], Kathy Flavell, [email protected]; Ben Heaston, [email protected] de Investigación del Mercado Hispano/Hispanic Market Research Analysts: Sonia Neira, [email protected]

SUSCRIPCIONES y DISTRIBUCION/SUbSCRiPTiONS ANd diSTRibUTiONPO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) [email protected] [email protected]

SOCIOS/PARTNeRS John Barrientos, Marcos Mora

Artículos, eventos comunitarios, comunicados de prensa, opiniones y sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electróni-co: [email protected].

Articles, community events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: [email protected].

El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduc-tion or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2009 ABM Enterprises, Inc.

El Perico es una publicación que se distribuye semanalmente los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de ma-teriales gráficos y editoriales, su traducción, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. ©2009 ABM Enterprises, Inc.

P.O. BOx 7360 • Omaha, NE 68107PhONE 402.341.7323

Fax 402.341.6967

Page 9: El Perico Newspaper 3/31/11

9EL PERICO | Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011

Bellevue University is a leader in adult learning, recognized by government, law enforcement, and private agencies for our national security programs.

• Homeland Security Award for our robust, real-life curriculum

• Member, Great Plains National Security Consortium, serving 16 Federal agencies including the FBI, CIA, DIA, DoD, and the State Department

• Highest acceptance rate of graduates into the DoD’s Palace Acquire Intern program

Bellevue University is a leader in adult learning, recognized by government, law enforcement, and private agencies for our national security programs.

• Homeland Security Award for our robust, real-life curriculum

• Member, Great Plains National Security Consortium, serving16 Federal agencies includingthe FBI, CIA, DIA, DoD, and the State Department

• Highest acceptance rate of graduates into the DoD’s PalaceAcquire Intern program

A non-profit university, Bellevue University is accredited by The Higher Learning Commission and a member of the North Central Association of Colleges and Schools • www.ncahlc.org • 800-621-7440Bellevue University does not discriminate on the basis of age, race, color, religion, sex, national origin, or disability in the educational programs and activities it operates. *As ranked by Security Magazine, 2007.

14386 - 12/10

Real Learning for Real LifeR l L i fl R l Lifl

The nation’s top government and civilian agencies are hiring those with the right credentials

who desire to make a difference.

Take advantage of this opportunity. Earn your undergraduate or graduate degree in: • Cyber Security

• Security Management The largest program in the nation!*

• International Security and Intelligence Studies

Our nation – and our way of life – are under attack from terrorists.

If you want to help fight the good fight – and make a difference for our nation and the world – enroll in one of these leading-edge learning programs today.

Take the offensive to combat terrorism. America needs security and intelligence professionals. America needs you.

Contact us to enroll today.

800-756-7920bellevue.edu

100% ONLINE!

in National Securityl S iti N ti l30,000 Jobs

14386_ElPerico.indd 1 12/1/10 10:20:30 AM

Cox Cable 17 or Qwest Channel 79check the schedule at www.tknomaha.org

patrocinador presentador

Repitiendo los dias de la semanaSeríe dos 12:30 p.m.Seríe tres 1:00 p.m.Seríe cuatro 1:30 p.m.

Inglés básico para adultos. Lunes a Viernes

7:30 a.m. y 9 p.m.

Lunes a Viernes 7 a.m. y mediodía

FRANQUICIA DE LIMPIEZA DE OFICINASLa número 1 en los E.E.U.U¡Llámenos y comience a hacer dinero!

402-884-4007www.stratusclean.comNosotros le damos: • Clientes Garantizados • Financiamiento • Horario Flexible • Entrenamiento y Apoyo • Tan bajo como $1,000 para empezar

¡SEA DUEñO DE SU PROPIO NEGOCIO DE LIMPIEZA COMERCIAL!

¡UNA OPORTUNIDAD INCREIBLE!

Estamos buscando personas motivadas que deseen ganar un promedio de $500 a $15,000 por mes al ser dueños de una de las

franquicias más desarrolladas en la industria del limpieza comercial.

LLama hoy mismo a Eligio Covarrubias

402-884-4007

HABLAMOS ESPAñOL

SU ExITO ES NUESTRO UNICO NEGOCIO

6910 Pacific St., Ste. 208

Page 10: El Perico Newspaper 3/31/11

10 Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011RESEñA DE EL PERICO |EL PERICO |

ToyoTa 2009 Corolla Sport with 30k. PW, PL, Tilt, Cruise, alloys, Sunroof. Sporty!!

2009 Tacoma access Cab SR5 28,000 miles all power options alloy wheels $18,995

2010 Camry Le 2 to choose from..Priced thousands less than new… $18,900

2008 Sienna LE 48,000 miles…all Power options. Perfect for the familia $19,995

2006 Corolla LE…all power options…Priced to sell. $9,995

2009 RaV 41K miles all power 4X4 $20,995. Certified

2009 Toyota Camry Le auto, pw, pl, cruise, 60000 miles $15,995. Certified

2008 Toyota Camry Le V6 auto, pw, pl, cruise, 39k miles $11,950

2007 Tundra Dbl Cab V8 all power op-tions…21,950

2004 Toyota Tundra 4×4 access Cab for $13,995

[por Marina Rosado]

“Las mujeres que son madres solteras como yo, no deben desmayar porque sí se proponen algo por su familia, ¡siempre

lo van a lograr!”, dijo sonriendo la empresaria Mercedes Reyes.

Reyes nació en El Salvador, donde trabajaba como modista y comerciante. Pero siendo aún muy joven quedó viuda y sola se propuso sacar a su familia adelante.

Desde su llegada a Omaha en el 2005, Reyes no ha parado de trabajar, ya sea en la limpieza, en tiendas departamentales y hasta en un ho-tel: “Mi deseo es poder mantener a mis hijas y darles buenos estudios, que de otra manera me hubiera sido imposible hacerlo en mi país. Actualmente mi hija mayor, Zaira (22 años) está por terminar su carrera de Ingeniería Química, y mi pequeña (Yazmín, de 17 años), ya también ingresó a la universidad. Estoy muy orgullosa de ellas porque son señoritas muy serias y aplicadas. Nosotros aceptamos a Cristo en nuestras vidas y aunque por mi situ-ación no he podido visitarlas, siempre se las encomiendo a él”.

La vida de Reyes nunca fue fácil pues sus padres tuvieron 10 hijos: “Pero fallecieron 3 y nos criamos 7. Fuímos una familia muy su-frida por la pobreza, pero aún así mi madre se las arregló para darnos educación a todos y yo

fuí dos años a la academia para estudiar alta costura y me gradué en 1988”.

Es por eso que cuando se le presentó la prim-er oportunidad, Reyes no dudó en regresar a lo suyo, la costura: “En el 2007 un señor me rentó

un pedacito de su local y ahí me fuí con una mesita y mi máquina. Luego me pasé a otro es-pacio en las calles 38 y Q, también estuve tra-bajando en mi casa hacienda alteraciones, pero no me llegaban clientes. Finalmente llegué al

Sur de Omaha y dejé por completo mi otro tra-bajo para dedicarme a mi tienda”.

Reyes Modista y Regalos abrió sus puer-tas el 15 de diciembre de 2010, pero su inau-guración oficial fue apenas el 25 de marzo: “Todavía no me lo creo, pero es gracias a Dios que tengo mi negocio, y gracias tam-bién a la ayuda de personas como el señor Juan Castro quien me ofreció el local y por quien entré en contacto con Midlands Latino Community Development Corpora-tion. Ahí recibí mucho apoyo y educación para continuar, principalmente de personas como Martha Sonia Londoño y Yesenia Wil-son, quien me ayudó a escoger el nombre de mi tienda”.

Reyes Modista y Regalos es un almacén donde las damas encuentran vestidos y calzado de fiesta, así como ropa informal, sandalias y los accesorios: “También vendo Avon, Zermat, ropa infantil y no faltan las tarjetas telefónicas. ¡Y todo tiene un 10 por ciento de descuento hasta finalizar marzo!”.

Reyes Modista y RegalosCostura y venta de ropa y calzado2320 N StreetOmaha, NE 68107Abre lunes a sábado de 10 a.m. a 7p.m.402.813.3793

Reyes Modista y Regalos, ya es una realidad

Mar

ina

Ros

ado

Mercedes reyes

Page 11: El Perico Newspaper 3/31/11

S p o n S o r e d b y :

• Open tO the public • FRee pARKinG• bRinG plenty OF Resumes • RemembeR tO dRess FOR success!

pARticipAtinG emplOyeRs:For a complete updated employer list go to

www.OmahaJobs.com and click on the Job Fair tab at the top. • AFlAc • pAypAl • bROOKestOne VillAGe • pApilliOn mAnOR • the ReAdeR • AVis budGet GROup • pentAGOn FedeRAl cRedit uniOn • pAciFic inteRpReteRs • deVelOpmentAl seRVices OF nebRAsKA • metROpOlitAn cOmmunity cOlleGe • cOx cOmmunicAtiOns • QuAlity clinicAl • new yORK liFe • wOOdmen OF the wORld • icOn deVelOpment sOlutiOns • pRudentiAl • KAnsAswORKs • GAllup • nebRAsKA depARtment OF lAbOR • KAplAn uniVeRsity • Applied undeRwRiteRs • One sOuRce, the bAcKGROund cOmpAny • blue cROss blue shield • buenA VistA uniVeRsity • AxA AdVisORs • west cORpORAtiOn • Aim institute (cAReeRlinK) • mORROw & AssOciAtes • FiRst dAtA • hARRAh’s & hORseshOe cAsinOs • custOm diesel dRiVeRs tRAininG • ReliV inteRnAtiOnAl • nebRAsKA nAtiOnAl GuARd • wARRen distRibutiOn • hy-Vee • wells FARGO • itex • FARm buReAu • bOys tOwn • diAlAmeRicA • RenewAl by AndeRsen windOws & dOORs • & mAny mORe

For booth information contact [email protected] or

cell : (402) 672-2012 work: (402) 341-7323 x 108

Job seekers Register early:www.OmahaJobs.com

click on the Gold button

send resumes to: [email protected]

Page 12: El Perico Newspaper 3/31/11

ITEX is a business to business bartering orginization

Send Resumes:Terri Smieja [email protected]

Needing a gown and don’t have the cash?

Home of the $18.95 Dress Rental. Over 1500 dresses in stock at a fraction of the cost

*Ballroom*Basic Black *Cocktail*Dance *Pegeant*Prom *Social*Shoes

*Accessories

Partners with Project Style

7631-5 Main St. Ralston NE, 68127 Hours Wed-Fri. 3-7 Sat 10-2

We offer individual fittings by appt. 402.639.2121

10040 Regency Center Suite 375Omaha, NE 68114

(402) 934-0044www.QCRomaha.com

203 S. 18th St. Suite 550Omaha. NE 68102

(402) 661-6277www.woodmen.org

1111 N. 102nd Court, Suite 100Omaha, NE 68114

(402) 397-2112www.greatplains.axa-advisors.com

(800) 825-1235727 S. 13th St.

Omaha, Ne 68102www.wd-wpp.com

2 Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011omaha job fair |EL PEriCo |

Page 13: El Perico Newspaper 3/31/11

Career Opportunities Workshopsat the OmahaJobs.com Spring Job Fair, Wednesday, April 6

CoCo Keys Water Resort, 72nd and Grover

9:30 – 10:00 AM How to navigate a job fair Presenter Jay Miralles, Farm Bureau Financial Services

10:30 – 11 AM How to navigate a job fair Presenter Jay Miralles, Farm Bureau Financial Services

11:30 – 12 PM Job Search Skills Presenter Lynette Kautz, HR Consultant

12:30 – 1 PM How to navigate a job fair Presenter Jay Miralles, Farm Bureau Financial Services

1:30 – 2 PM Resume Development Presenter John Quinn – Resume Advisors

2:30 – 3 PM Resume Development Presenter John Quinn - Resume Advisors

MSG Paul M. KimbleNorth Area NCOIC

6929 Mercy Road Omaha, NE 68106(402) 309-7736 - Office (402) 676-6980 - Cell

[email protected]

Omaha, NEwww.wellsfargo.com/careers

When Choosing your Career, be seleCtive in your options.

Since 1994, Applied Underwriters® has ap-proached recruitment differently. We select employees one individual at a time, utilizing our innovative selection and recruitment tools. Our proven track record means our employee retention rate is higher than the industry standard. Come join some of the most talented people in the industry and build a career in:

• Accounting & Finance• Account Management• Bilingual Communications• Healthcare• Information Technology• Payroll Operations• Sales & Marketing• Software Development• Technical Analysis• Underwriting• Workers’ Comp Claims Processing

www.auw.com

Equal Opportunity Employer. Pre-employment testing and drug screening are required as part of the employment process. © 2010 Applied Underwriters, Inc.

Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011 OMAHA JOB FAIR |EL PERICO | 3

Page 14: El Perico Newspaper 3/31/11

1452 1 A 100% 100% 4c4.9x4.9

JamieThe Reader and El Perico

EOE/AA

APPLY NOW AT EBAYCAREERS.COM

PayPal is looking for outgoing, tech-savvy, hard-working individuals for our

La Vista location. We offer competitive pay and a variety of other benefi ts,

including educational assistance ... all in a fun, casual working environment.

Check out the following career opportunities at ebaycareers.com:

WE HAVE SPACES TO FILL

• Customer Solutions Agent • Accounting Systems Manager • BI/Microstrategy Developer • Product Manager

• Technical Support Specialist • Business Analyst Developer • Forecasting Statistician

1452_PayPal_CareerFairAd.indd 1 3/24/11 4:30 PM

4 Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011omaha job fair |EL PEriCo |

Page 15: El Perico Newspaper 3/31/11

15EL PERICO | Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011

¡AVANZA Noquea

Los Precios

Diariamente!AVANZA Knocks Down

Prices Everyday!

¡TRIPLICAEL VALOR DE

TUS CUPONES!Sabado 2 & Domingo 3 de Abril

El Total del Reembolso no debe exceder $1 por cupón.Visita la tienda para más detalles.

TRIPLE COUPONS Sat. April 2 & Sun. April 3!Total redemption not to exceed $1 per coupon. See store for more details.

Just for you!Free Marinade!

Just for you!Free Marinade!

Just for you!Free Marinade!

avanza supermarket29th & leavenworth ph: 346-2447

open 7:00 a.m. to10:00 p.m. everyday

Carnes, Frutas & Verduras

¡Solo 4 Días!ahora toDoS

loS VierneS, SábaDo, Domingo & luneSFriDay, SaturDay, SunDay & monDay

mes/month 00-00

$178Surtido de Galletas

Gamesa Deluxe Surtido15 oz.

$198Papas FritasLay’s Potato Chips

9.5-11 oz., Assorted

$598Papel HigiénicoQuilted Northern

Soft & Strong Bath Tissue20% Bonus Pack, 12 Double Rolls

98¢Refrescos

Jarritos Products1.5 Liter

CebollasAmarillasYellow Onions

Bistec deDiezmillo de

Res sin HuesoBoneless Chuck Steak

$328 2x98¢

Cebollas Mexicanas o Pepinos

Mexican Green Onions or Cucumbers

Carne Adobada de Puerco

Marinated Pork Steak

$158 2x98¢

CalabacitasMexicanas

Mexican Grey SquashFajitas de Pollo

Chicken Fajitas

$148 98¢

MelónCantaloupe

PiernasMarinadas

de PolloMarinated Chicken Leg Quarters 78¢ 58¢

NéctarinasNectarines

Carne Marinada para Tacos

Marinated Taco Meat

$328 $158

¡Viernes A Comer Ricas Alitas de

Pollo en Oferta!Friday’s Ready to Eat Hot Wing Special!

$999 with in-store couponIncludes 20 Cooked Hot Wings,

1/2 lb. Fresh Jalapeños,30 ct. Guerrero Corn Tortillas

(1) 2 Liter Btl. Coca-Cola Product1/2 lb. Crema Mexicano

¡Lunes de SúperOferta en Pollos

Rostizados!Monday’s Roasted Chicken Special!

$699 with in-store couponIncludes (1) Oven Roasted Chicken,

1/2 lb. Fresh Jalapeños,(1) 2 Liter Btl. of Coca-Cola Product

30 ct. Guerrero Corn Tortillas

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

¡gran Venta de Pescados & mariscos para Cuaresma!

Fish & Seafood Sale for lent!

MojarraEnteraWhole Tilapia

$178 lb

CamarónEnsaladaSalad Shrimp51/60 ct.

$598 lb

Tomatillos 88¢

Surtidode Chuletasde PuercoAssorted Pork Chops

$168

Trocitosde PescadoCatfish Nuggets

$178 lb

CamarónCrudoRaw Shrimp71/90 ct.

$398 lb

Chiles PasillaPasilla Peppers 88¢

Panza de ResBeef Tripe 98¢

Filtes deMojarraTilapia Fillets

$398 lb

NaranjasOranges8 lb. Bag

$298

Chuletas deDiezmillo deRes con HuesoBone-In Chuck Steak

$348

sale prices effective

marzo-abril/march-aprilwed

30THUR

31fri

1sat

2sun

3mon

4tues

5

Miercoles/WedMarzo/March

30

Jueves/ThursMarzo/March

31

Viernes/FriAbril/April

1

Sábado/SatAbril/April

2

Domingo/SunAbril/April

3

Lunes/MonAbril/April

4

Martes/TuesAbril/April

5Pan Blanco

BimboBimbo Soft WhiteSandwich Bread

20 oz. Loaf

98¢

ChilesJalapeños

JalapeñoPeppers

2x98¢

Carne Molida de Res sin Grasa 80%

80% Lean Ground Beef

$228Mangos

Mangos

3x98¢

PolloEntero

Whole Chicken

88¢

Leche Avanzao Our Family

Avanza or OurFamily Milk

Gallon

2x$3

QuesoFresco

BulkQueso Fresco

$298 lb lb lbLimite 2/

Limit 2 lbsLimite 2/Limit 2

Limite 5lbs./Limit 5lbs.

Miercoles/WedMiercoles/WedMiercoles/WedMiercoles/WedMiercoles/WedMiercoles/WedMiercoles/WedMiercoles/WedMiercoles/WedMiercoles/WedMiercoles/WedMiercoles/WedMiercoles/WedMiercoles/Wed Jueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/ThursJueves/Thurs Viernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/FriViernes/Fri Sábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/SatSábado/Sat Domingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/SunDomingo/Sun Lunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/MonLunes/Mon Martes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/TuesMartes/Tues

¡7 Días de Súper Ofertas!7 Day 1 Day Sale!Wed, March 30 - Tues, April 5

lb lb

lb

lb

lb

lb

lb

lb lb

lb lb

lb lb

lbs

Page 16: El Perico Newspaper 3/31/11

16 Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011EL PERICO PROFILE |EL PERICO |

[by Marina Rosado]

“Women like me who are single moth-ers, they don’t have to dismay, be-cause if they set out to do something

for their family, they are always going to achieve it,” said smiling business owner Mercedes Reyes.

Reyes was born in El Sal-vador, where she worked as a seamstress and merchant. But when she was left a widow at a young age, she set out to move her family forward. Since ar-riving in Omaha in 2005, Reyes has not stopped working, ei-ther in cleaning, in department stores or even a hotel.

“My wish is to be able to take care of my daughters and give them a good education, which otherwise would have been impossible in my coun-try. Now my oldest daughter, Zaira (22 years old) is finish-ing her degree in chemical engineering, and my young-est (Yazmin, 17 years old), now also entered college. I am very proud of them be-cause they are very serious and dedicated young ladies. We accepted Christ in our lives and although becuase of my situation I cannot visit them, I always entrust them to him.”

Reyes’ life was never easy, in fact. Her parents had 10 children. “But three passed away and now we are seven,” she said. “We are a family that suffered a lot from povery, but despite that my mother arranged to give us all an education and I went to the academy for two years to study couture and I graduated in 1988.”

It’s because of that, when the first oppor-tunity presented itself, Reyes did not think twice about returning to sewing.

“In 2007, a man rented me a small loca-tion and there I was with my little table and mannequin. Then I moved to another space on 38th and Q streets, and I was also work-ing in my home doing alterations. But clients were not coming. Finally, I arrived in South

Omaha and I left my other jobs completely to dedicate myself to my shop.”

Reyes Modista y Regalos opened its doors on Dec. 15 of last year, but its grand opening wasn’t until March 25.

“I still don’t believe it, but it is thanks to God that I have my business, and thanks also to the people like Mr. Juan Castro who offered me the lcoation and through whom I

come in contact with Midlands Latino Com-munity Development Corporation. There I received a lot of support and education to continue, mainly from people like Martha Sonia Londoño and Yesenia Wilson, who helped me choose the name of my store.”

Reyes Modista y Regalos is a store where women will find dresses and party shoes, and also casual clothes, sandals and accessories.

“I also sell Avon, Zermat, children’s clothes and phone cards. And everything has a 10 percent discount until the end of March.”

Reyes Modista y Regalos is located at 2320 N St. in Omaha. Its hours are Mon.-Sat. 10 a.m.-7 p.m. For more information call 402.813.3793.

Reyes Modista y Regalos becomes a realityFive immigration bills rejected in Arizona

Last year the Arizona legislature ignited a fierce debate over immigration in America by passing its con-troversial state law requiring law enforcement officer to check residency status of suspects during routine stops. This year the State Senate refused to add fuel to the fire, rejecting five immigration bills on Mar. 18.

The bills proposed increased restrictions for undoc-umented immigrants including making it illegal for them to drive in the state, banning them from state universities, requiring schools and hospitals to check residency status and stripping citizenship from children of undocumented immigrants born in Arizona.

Janet Murguia, president and CEO of the National Council of La Raza, praised the decision saying, “Hopefully this signals a new day in Arizona where reasonable voices come together to solve problems rather than scapegoat the most vulnerable segment of their population.”

Nebraska Hispanic Chamber celebrates AT&T opening

The Nebraska Hispanic Chamber hosted a ribbon cutting ceremony Mar. 25 to celebrate the opening of Nebraska’s first bilingual AT&T store at 3575 L St.

Located near the Metropolitan Community College South Omaha campus, the store features interactive displays in English and Spanish as well as bilingual employees.

Latino population in America hits 50 millionOne in six Americans is Latino according to the

latest figures released by the U.S. Census Bureau. The Latino population grew by 15 million over the past decade to reach 50 million residents in a nation of 308 million people. The ten year change in popula-tion represents more than half of the total population growth in the United States.

New partnership rids Omaha of condemned homes

Project Demolition, a partnership between the City of Omaha and Habitat for Humanity, kicked off a pilot program on Mar. 21 that will remove dilapidated homes in North and South Omaha to help spur eco-nomic development.

Habitat for Humanity is scheduled to demolish 40 of the 443 single-resident homes on the city’s demolition list in the first phase of the project this summer. Two houses were torn down Mar. 21 near 17th and Manderson and will be replaced with seven new Habitat Omaha homes in June.

BRIEFS

Mar

ina

Ros

ado

LLAME AL 884-1568 Y NOSOTROS LO VISITAMOSTIMKO TAX « 11812 S 25Th - SAlIdA 370

2 cuadras al sur de Bellevue Medical Center

ESPECIAlISTA En PEQUEñOS nEGOCIOS E IndIVIdUOSPREPARACION DE IMPUESTOS

HORARIO DE ATENCIONLunes: 5 – 8:30 pmMartes: 9 – 8:30pmMiércoles: 5- 8:30 pmJueves & Viernes: 9- 8 :30pmSábado 9-3 pmDomingo con cita previa

MERCEDES REYES

por LatPro Studios

Visítanos en el sur de Omaha en 4907 S. 25th Street (402) 734-3240 • www.latino-productions.com

Quinceañera • BodasGraduación • Prom

Otros Eventos

LatPro StudiosFotografía & Video

Page 17: El Perico Newspaper 3/31/11

17EL PERICO | Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011

Servicio móvil de AT&T: oferta por tiempo limitado, válida sólo en 3575 L St., Omaha, NE. Hasta agotar existencias. Sujeta al contrato de servicio móvil del cliente. Se requiere aprobación de crédito. Cargo por activación: hasta $36 por línea. La cobertura y los servicios, incluyendo banda ancha móvil, no se ofrecen en todas las áreas. Existen condiciones y restricciones geográficas y de uso que pueden resultar en la cancelación del servicio. Se cobran impuestos y otros cargos. Los precios y equipos varían según la zona y es posible que no se ofrezcan a través de minoristas independientes. Visita una tienda o att.com para consultar detalles y el mapa de cobertura. Cargo por cancelación anticipada: no se cobra ningún cargo si se cancela dentro de los primeros 30 días; después de esa fecha, se cobra hasta $150 o $325, según el equipo (visitar att.com/equipmentETF). Es posible que se cobre un cargo de restitución de hasta $35 por equipo devuelto. Las ofertas están sujetas a cambio. Algunos agentes cobran cargos adicionales. Se cobra un cargo reglamentario de recuperación de costos de hasta $1.25 al mes para cubrir los costos incurridos en el cumplimiento de las obligaciones y cargos del gobierno que se le imponen a AT&T. Estos cargos no constituyen impuestos ni cargos de exigencia gubernamental. Los impuestos a las ventas se calculan sobre el precio del equipo sin activar. ©2011 AT&T Intellectual Property. Todos los derechos reservados. AT&T, el logotipo de AT&T y todas las otras marcas contenidas aquí son marcas comerciales de AT&T Intellectual Property y/o compañías afiliadas a AT&T. Todas las otras marcas contenidas aquí son propiedad de sus respectivos dueños.

Visita nuestra tienda bilingüe en:3575 L St., Omaha, NE 68118 | 402.734.0124

studioFILE NAME AA2_OMH_N12182_GRANDOPENING_ELPERICO MODIFIED 11 MARCH 2011 12:28 PM

CREATED BY MIKE SOLIS CREATED 03.11.2011

CLIENT AA2 BLEED N/A PRODUCTION ART DIRECTOR COPYWRITER

MARKET OMH TRIM 10 X 10” JACKIE H. VICTOR A.

JOB# N12182 LIVE 9.5 X 9.5” PROJECT MNGR. PROOFREADER ACCOUNT EXEC.

PUB EL PERICO DPI & SCALE 300 @ 100 JESSICA L. MILDRED B. ESTEBAN BIRD

NOTES NEWSPAPER

Ahora, en Omaha, tienes una nueva tienda

de AT&T donde hablamos tu idioma.

tu tienda,

tus ofertas,

tu propia diversión ¡no te los pierdas!

GRATISTRAS REEMBOLSO POR CORREO

Paga $29.99 y, tras el reembolso por correo, recibe una tarjeta de promoción de AT&T de $30. Se requiere contrato de servicio

por 2 años.

PANTECH LINK™ Teclado QWERTY completo

Soporta hasta 3 aplicaciones a la vez

$999

TRAS REEMBOLSO POR CORREO

Paga $59.99 y, tras el reembolso por correo, recibe una tarjeta de promoción de AT&T de $50. Se requiere contrato de servicio por 2 años.

SAMSUNG STRIVE™ Teclado completo deslizableEnvía video en vivo o grabado mientras hablas

$2999

TRAS REEMBOLSO POR CORREO

Paga $79.99 y, tras el reembolso por correo, recibe una tarjeta de promoción de AT&T de $50. Se requiere contrato de servicio por 2 años.

LG NEON™ II Teclado QWERTY completoGPS integrado

Page 18: El Perico Newspaper 3/31/11

ENTRETENIMIENTO | Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011EL PERICO |18

[por Leo Adam Biga]

Como parte de su gira americana la Compañía Nacional de Danza 2 española se presentará en el Teatro Orpheum el 5 de abril para celebrar la

labor del bailarín coreógrafo mundialmente recono-cido Nacho Duato.

El grupo de danza interpretará tres obras de Du-ato. El fundó CND2 en 1999 para los jóvenes bailar-ines que desean llegar a bailar para la Compañía Nacional de Danza. Duato fue el director artístico de la compañía nacional hasta este año y ahora dirige la compañía de ballet de St. Petersburg’s Mikhailovsky Theatre en Rusia.

La actual gira marca la última vez que el CND2 bailó el repertorio de Duato en Estados Unidos.

Recientemente, los bailarines de CND2 Hugo Cortey y Sandra Guenin, junto con el director artístico Herve Palito, hablaron para El Perico a través de Skype sobre Duato, la em-presa y el programa de Orpheum.

Cortey, originario de Corscia, se entrenó bajo la dirección de varios maestros antes de unirse a CND2 en 2006. El dijo que la compañía se ajusta a él por su desafiante y agradable unión entre los estilos clásicos y contem-poráneos.

“Creo que he mejorado mucho aquí”, él dijo. “To-davía estoy en la compañía para jóvenes, pero he tenido la oportunidad de bailar varios papeles principales y experimentar en el escenar-io. Ayuda mucho el poder descubrir cosas nuevas y probar cosas diferentes. La manera de trabajar encaja con la visión que tengo de este trabajo”.

La transición de Duato a Palito y la llegada del nuevo director artístico Jose Carlos Marti-nez, el bailarín principal de la Ópera de París, lo han llenado de energía.

“Todos esos cambios, por supuesto producen miedo al principio, pero es la manera en que la vida de un bailarín se debe conducir. Nunca se sabe, usted no tiene ningún tipo de seguridad, así que siempre se tiene que estar cambiando. Es el trabajo de cada día - cada día usted tiene que empezar un camino nuevo”.

Cortey anadió que las tres piezas de Duato que él y sus compañeros artistas bailarán en Omaha “son muy diferentes, pero en las tres usted puede recono-cer el fuerte estilo del coreógrafo”.

Guenin, originario de Francia, quien perfec-cionó su arte en toda Europa y durante varias temporadas en Toronto y Montecarlo antes de unirse al CND2 en 2008, dijo acerca del trabajo de Duato: “El siempre tiene algo que decir en su coreografía. El trabajo de Nacho es como un mo-mento fuera de la realidad que se vive cada día, y creo que por eso es que a la gente le gusta”.

La primera pieza del programa, “Jardi Tancat”, es una de las primeras obras de Duato y habla profun-damente de su identidad española.

Cortey dijo: “Es sobre el país, acerca de las personas que trabajan la tierra en España”, y agregó que los movimientos están estrechamente relacionados con el suelo. “Comienza en silencio mientras tocamos el suelo ... Hay un montón de imágenes. Es muy metafórico”.

La música mallorquina que acompaña a la pieza, él dijo, es “típica y auténtica”.

Palito, un nativo francés, quien trabajó en compañías de ballet de todo el mundo antes de vincularse con la Compañía Nacional de Danza española en 2002, dijo “Jardi Tankat” es “realmente la raíz de Nacho Duato. Realmente muestra de donde provino”.

Guenin dijo que a ella le gusta la “intensidad” de este trabajo.

La pieza central del programa, “L’Amoroso”, explora los ritos y los rituales de tres parejas en-

amoradas. Palito dijo: “Es muy interesante comparar las dos piezas de ‘Jardi Tankat’ y ‘L’Amoroso’, porque ‘L’Amoroso’ es una obra que Nacho hizo mucho más adelante en su car-rera. Usted puede apre-ciar la evolución de su trabajo – ‘Jardí’ es una obra poco sofisticada y en ‘L’Amoroso’ las líneas son mucho más definidas”.

Palito dijo que la pieza final del pro-grama, “Gnawa”, “es también muy rep-resentativa del tra-bajo de Nacho por su música mediterránea. Es como una mezcla de diferentes tipos de música del norte de

Africa. Realmente muestra la alegría de bailar”.Los artistas describen la estética de Duato

como “orgánica” en su movimiento y musicali-dad. “Su trabajo está en armonía con la música”, dijo Palito. “Por lo general él comienza con la música - la música le da el concepto o la at-mósfera y a partir de ahí él desarrolla los pa-sos. Yo creo que cuando usted ve el trabajo de Nacho Duato, incluso si no se es un bailarín, usted sale del programa deseando poder bailar de esa manera. Es algo que se puede sentir y entender”.

Desde la perspectiva de un bailarín, señaló Palito “es muy exigente - este material es muy exacto y preciso”, y añadió, es un placer el poderlo ejecutar e interpretar.

El dijo que la falta de experiencia de artistas como Cortey y Guenin se compensa con su “energía y fres-cor de su juventud, y eso es hermoso de ver”.

La presentación de CND2 es a las 7:30 pm. Los bo-letos comienzan a $19. Para más información llame al 402-345-0606 o visite www.ticketomaha.com.

Compañía de Danza española presenta la obra de Nacho Duato

Cor

tesí

a de

Lui

s To

más

Var

gas

Teje

rina’

s G

alle

ry

Page 19: El Perico Newspaper 3/31/11

[by Leo Adam Biga]

As part of its American tour, Compania Nacional de Danza 2 from Spain per-forms at the Orpheum Theater April 5

in celebration of the work of world-acclaimed dancer and choreographer Nacho Duato.

The dance troupe will perform three works by Duato. He founded CND2 in 1999 as a developmental arm of the Spanish nation-al dance company, Compania Nacional de Danza. He served as artistic director of the national company until this year, when he left to lead the ballet company of St. Petersburg’s Mikhailovsky Theatre in Russia.

The current tour marks the last time CND2 dances the Duato repertoire in America.

Recently, CND2 dancers Hugo Cortey and Sandra Guenin, along with artistic director Herve Palito, spoke with El Perico via Skype about Dua-to, the company and the Orpheum program.

Cortey, a native of Corscia, trained un-der several masters before joining CND2 in 2006. He says the company’s a good fit for him because of its challenging and aestheti-cally pleasing marriage of classical and con-temporary styles.

“I think I’ve improved so much here,” he says. “I’m still in the junior company but I’ve gotten to dance so many principal roles that I’ve experienced a lot on stage. It helps a lot to discover new things and to try different things. The way of working is really in keeping with my vision of this job.”

The transition from Duato to Palito and the coming arrival of new artistic director Jose Carlos Martinez, principal dancer with Paris Opera, energizes him.

“All those changes, of course it’s scary at first, but it’s kind of the way of life a dancer should lead. You never know, you don’t have security in any way, so you always have to change your-self. It’s a work of every day — every day you have to start again and build it again.”

Cortey says the three Duato pieces he and his fellow artists will dance in Omaha “are re-ally different but in the three of them you rec-ognize the style of the choreographer, which is really strong.”

The French-born Guenin, who honed her craft throughout Europe and during stints in Toronto and Monte Carlo before latching on with CND2 in 2008, says of Duato’s work: “He always has something to say in his choreogra-phy. Nacho’s work is like a moment out of the reality of every day, and I think people like it because of that.”

The program’s first piece, “Jardi Tancat,” is one of Duato’s earliest and speaks deeply of his Spanish identity.

Cortey says, “It’s about the country, about the people working the earth in Spain,” adding that the movements are closely related to the floor. “It starts in silence and we’re touching the floor … there’s a lot of images [evoked]. It’s really metaphorical.”

The Majorcan music accompanying the piece, he says, is “typical and authentic.”

Palito, a French native who worked in ballet companies around the world before landing with

the Spanish National Dance Company in 2002, says “Jardi Tankat” is “really the roots of Nacho Duato. It really shows where he started.”

Guenin says she enjoys how “intense” this particular work is.

The program’s middle piece, “L’Amoroso,” explores the rites and rituals of three couples in love. Palito says, “It’s really interesting to compare the two pieces of ‘Jardi Tankat’ and ‘L’Amoroso’ because ‘L’Amoroso’ is a work Nacho did much later in his career. You see the evolution of his work — starting like really earthy in ‘Jardi,’ where ‘L’Amoroso’ is much more in the air and the lines are much more defined.”

Palito says the program’s final piece, “Gna-wa,” “is also very representative of Nacho’s work because of its Mediterranean music. It’s like a collage of different music from North Africa. It really shows the joy of dancing.”

The artists describe Duato’s aesthetic as “or-ganic” in its movement and musicality. “His

work is very in harmony with the music,” says Palito. “He generally starts with the music — the music gives him the concept or the atmo-sphere and from that he develops the steps. I think when you see Nacho Duato’s work, even if you’re not a dancer, when you go out of the show you wish to dance like that. It gives like the human side of the dance. It’s something you can feel and understand.”

From a dancer’s perspective, Palito says, “it’s very demanding — this material is so exact and so very precise,” yet, he adds, “it’s a joy to execute and interpret.”

He says what performers like Cortey and Guenin lack in experience they make up for in their “energy and freshness of youth, and that’s beautiful to see.”

The April CND2 performance is at 7:30 p.m. at the Orpheum Theater, 409 S. 16th St. Tickets begin at $19. Call 345-0606 or visit ticketomaha.com.

Dance Company from Spain Presents Nacho Duato works

Cou

rtes

y of

Lui

s To

más

Var

gas

Teje

rina’

s G

alle

ry

GNAWA

Fácil de usar y libre de costo (402)933-4460

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107www.midlandslatinocdc.org

LATINODIRwww.latinodir.com

Directorio en la Web sobre negocios que ofrecen servicios bilingües

en Omaha y sus alrededores

5014 S 24 St. | Esquina 24 & P

SERVICIO A DOMICILIO

GRATIS

Floriberto Olvera402.612.9819

Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011ENTERTAINMENT | EL PERICO | 19

Envios de dinero por

México, Centro y SudamericaVenta de tarjetas telefónicasHorario:

Lunes a Viernes9am-7pm

Sábado y Domingo9am-6pm

4532 S. 33 St. (33 y “K”)

Omaha, Ne 68107Tel./Fax: (402)734-0851

Todos pueden declarar

BrendaINCOME TAX SERVICE

Por precio y calidad

le puede ayudar

-Preparación de Impuestos electrónicos y por correo.

-Tramitamos su número ITIN-Traducciones - Interpretaciones-Cartas poder - Notarizaciones,

-Llenado de formas - Apostillados, -Servicio de fax - Copias, etc.

¿No tienes seguro bueno, ni tampoco ITIN?

No te preocupes, nosotros te ayudamos todo el año.

Podemos preparar tus TAXES de años

anteriores y de cualquier estado

¡Diez años de experiencia y confianzacomprobada respaldan nuestros servicios!

Page 20: El Perico Newspaper 3/31/11

20 Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011CALENDARIO DE EVENTOS | EL PERICO | CALENDAR OF EVENTS |

program, need financial assistance from your organization, family and community, to con-tinue with their studies. This is an invitation to make a donation to change the future of these youth. Your donation is tax deductible. For more information call Giovana Zermeño at 557.3377.

Viernes/Every FridayMariachi Luna y Sol/Mariachi Luna y SolHector’s Restaurant1201 S. 157 St.

Esta será una presentación inolvidable, para que disfrute con sus familiares y ami-gos la tradicional música del Mariachi. El show comenzara desde las 6:30 p.m. hasta las 9:00 p.m. Durante este ti-empo, el mariachi estará caminando entre las meses. No hay costo de entrada. Para más información llame al 884.2272

This will be an unforgettable pre-sentation, to enjoy with your family and friends the tra-ditional Mariachi music. The show will start from 6:30-9:00 p.m. During this time, the mariachi will be strolling at tables. There is no cost of entry. For more informa-tion call 884.2272.

interesadas en asistir a la próxima reunión para la Prevención e Intervención de la Violencia en el Sur de Omaha. El evento que se realizará a las 11:00 a.m., ofrecerá una oportunidad perfecta para cualquier persona que trabaje o esté a cargo de un organismo en materia de prevención de la violencia juvenil, pandillas y/o drogas. Para más información llame al 444.5038.

This is an invitation to anyone who is in-terested in attending the next South Omaha Violence Prevention and Intervention Meeting. It is an excellent opportunity for anyone who works with or is in charge of an agency that deals in youth and violence prevention, gang, and drug intervention.

The event starts at 11 a.m. For more information call 402.444.5038.

Hasta Abril /Untill April 27Apoyando la Educación con una Donación/Support Education with a DonationCentral High School124 N. 20 St.

Los estudiantes latinos y de otras naciona-lidades del programa de Inglés como Segun-da Lengua, necesitan de la ayuda financiera de su organización, familia y comunidad para poder continuar con sus estudios. Esta es una invitación para hacer una donación que cambiará el futuro de estos jóvenes. Su donación es deducible de impuestos. Para más información llame a Giovana Zermeño al 557.3377.

The Latino students and other nationali-ties, from the English as a second language

Marzo/March 31Celebrando a César Chávez/ Celebrating César ChávezThe Mexican American Historical Society of the Midlands4913 S. 25 St. Plaza de la Raza

El 31 de marzo es el cumpleaños del activista México-Americano César Chávez. En conmem-oración, José F. García, Director Ejecutivo de MAHSM presenta: Que Viva César Chávez: Una perspectiva histórica de la vida y época de este personaje histórico, incluyendo una exposición de carteles relacionados al Movimiento Unido de Trabajadores Agrícolas. Este será un evento de recaudación de fondos en beneficio de la Socie-dad Histórica. Hora de inicio: 6:00 p.m. Para más información, llame al 651.0442 o al 884.1910.

March 31 is the birthday of Mexican Ameri-can activist Cesar Chavez. In commemoration of the day, the Mexican American Historical Society of the Midlands is presenting “Que Viva Cesar Chavez: A Historical Perspective of the Life and Times,” which covers the life of this historical activ-ist, including a poster exhibit featuring the United Farm Workers Movement. This is a fundraiser to benefit the MAHSM. The event starts at 6 p.m. For more information call 651.0442 or 884.1910.

Marzo/March 31Evento para Celebrar el Mes de la Salud Minoritaria/Minority Health Month EventsHilton Omaha1001 Cass St.

El Centro para la Reducción de las Disparidades de la Salud del UNMC lo está invitando a una cena comunitaria, en donde se resalt-ará la necesidad de actuar contra las desigualdades so-ciales en el campo

de la salud. El orador principal de la cena será David R. Williams, un profesor de Harvard y conocedor del tema a nivel nacional. Cena de 7 a 9 pm. Para más información llame al 559.9660

The UNMC Center for Reducing Health Dis-parities in the College of Public Health invites you to a community dinner to highlight the need for action in social disparities in health. The keynote speaker is David R. Williams, a Harvard professor and national authority on the issue. There will be a social and networking hour from 6-7 p.m. fol-

lowed by dinner and a presentation by Dr. Williams from 7-9 p.m. For RSVP or more information call 559.9660.

Abril/April 4, 5, 6, 7 & 8Clases de Computación/Computer CassesCorporación de Ayuda para los Latinos en el Midlands4923 S 24 St.

El aprender a utilizar una computadora es importante para la vida o su negocio. Esta es una oportunidad para aprender a manejar una computadora o perfeccionar sus habilidades. El costo varía entre $25 y $30 dependiendo del nivel en que se encuentre. Para más infor-mación llame al 933.4466 o 706.7818.

Learning how to use a computer is important for your business or daily life. This is an opportunity to learn how to operate a computer or to improve your abilities. Cost is $25 or $30, depending your level of experience. For more information call, 402.933.4466 or 402.706.7818.

Abril/April 12Noche Familiar Después de la Escuela/After School Family NightLewis and Clark Middle School Auditorium6901 Burt St.

Este evento es para todas las familias del área metropolitana de Omaha. Los niños deberán es-tar acompañados por un adulto. El espectáculo incluye canciones que promueven la actividad física y nutrición. Horario: 6:00 a 8:00 p.m. Regístrese antes del 5 de abril, 2011. Para más información llame al 444.6881.

This event is open to all families in the Greater Omaha Metro Area! All family members are welcome to attend and all children must be accompanied by an adult. The performance includes songs promoting physical activity and nutrition. From 6-8 p.m. Please register online before April 5. For more information, call 402.444.6881.

Abril/April 13Reunión para la Prevención e Intervención de la Violencia /Violence Prevention and Intervention MeetingBiblioteca Pública del Sur2808 Q St.

Esta es una invitación para todas las personas

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: [email protected] events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: [email protected]

Eventos deCalendarioEvents ofCalendar

Este programa de becas, enfocado a las estudiantes Latinas de nivel secundaria y universidad en Omaha y su periferia, ofrece una oportunidad para ser reconocidas por sus metas, sueños y aporte comunitario. No es un concurso de belleza. Se trata de una competencia donde brillan los valores que están en el corazón y mete de las jóvenes Latinas que se esfuerzan por convertirse en miembros acti-vos de la sociedad. Requisitos: Deberán de ser solteras, de 16 años a 23 años de edad, con calificación mínima de 2.0 y vivir o estudiar en Douglas, Sarpy o Pottawatomie. La fecha máxima de aplicación es el primero de abril del 2011. Para más información llame al 651.0442.

This scholarship program provide an opportunity to Latinas in High School, and University settings throughout the Omaha Metro area to be recognized and celebrated for their goals and dreams, and to highlight their contributions to their community. This is not a beauty contest. It is a competition lending value to what is in the hearts and minds of young Latinas striving to become active members of society. Requirements: You must be single, 16 years to 23 years old, GPA of 2.0 or better and live and/or go to school in Douglas, Sarpy or Pottawatomie Counties. Turn your ap-plication by April 1, 2011. For more information call 651.0442

Hasta el 1 de Abril/Until April 1Miss Latina: Concurso de becas en Omaha/Miss Latina: Omaha Scholarship PageantMexican American Historical Society4913 S. 25 St.

Page 21: El Perico Newspaper 3/31/11

[por Emmanuel Hidalgo, el doctor de las computadoras]

Antes que nada, queremos agradecerle a todas las personas que nos han apoya-do y seguido durante todo este tiempo,

EL PERICO, LA PLAZA LATINA, EL DO-RADO RESTAURANT, BLUE MARTINI, VIDA SOCIAL MAGAZINE, LA PLAZA LATINA y la NUEVA 1020 AM. Que sin el-los Omaha Vida Nocturna no sería posible.

Bueno sin más preámbulos, este fin de se-mana la ``Casa Del Sol`` se vistió de gala, al presentar a los Chulos chulos chulos!! Los Caminantes, junto al Grupo Ladron, y la banda Santa Cruz. Con un casi lleno total, la gente cantó, bailó y se divirtió a lo grande. Hubo una sesión de fotografías detrás del es-cenario, donde la gente tuvo la oportunidad de retratarse con los Caminantes, y asi lle-varse un bonito recuerdo a casa. No olviden que pueden encontrar fotografías de todos los eventos a los que asistimos en Facebook,

agréganos a tus contactos, búscanos como Omaha Vida Nocturna.

Por otro lado, al oeste de la cuidad, el am-biente se ponía al 100 dentro de Blue Mar-tini con las mejores mezclas de Dj Junior y la mejor música del momento, asi como las mas exóticas bebidas.

Recuerden que este y todos los viernes tienen una cita con nosotros a partir de las 6 de la tarde en su programa Vida Nocturna, en la Nueva 1020 AM, condu-

cido por su servidor, Em-manuel Hidalgo, el Doctor De Las Computadoras; Mi-chell Martinez, el DJ Kazte; Chacharitas y muchos invi-tados más. Estaremos rega-lando entradas para irse a ver a los ORIGINALES DE SAN JUAN, este domingo 3 de abril en la Casa del Sol, jun-to con la Banda Santa Cruz; entradas al Club del mo-mento Blue Martini; 2 pases dobles para el gran agarrón sonidero, desde Kansas City, Sonido Dimensión Latina y Sonido Arcoiris, alternando con el sonido de casa Latin Brother, dentro del salón LA RUMBA ubicado en la calle

24 & I. No te lo pierdas. Para ganar bo-letos lo único que tienes que hacer es lla-mar al 402.898.1020 o a la línea de texto 402.253.7275 durante el programa.

Si tienes algún evento que quieras que anunciemos en nuestro programa solamente envíanos un mensaje de texto con los detall-es y con gusto lo cubriremos. No olvides es-cuchar la radio en nuestra página de internet www.omahavidanocturna.com gracias nos vemos el fin de semana en nuestra ¡VIDA NOCTURNA!.

ENTRETENIMIENTO | Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011EL PERICO | 21

Comercial y ResidencialLimpieza De aLfombras

(402) 660-0239Estamos Asegurados

• Limpieza de alfombras, sillones y pisos.• Manchas Rojas (Café, Kool Aid, Leche y más)• Secado en 2 a 4 horas no días• Inundaciones de agua• Presupuestos Gratis

Tenemos Precios

Razonables

Se Limpian Interiores de Carros

Fin de semana en la Casa del Sol

Page 22: El Perico Newspaper 3/31/11

Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011EL PERICO | DEPORTES | CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE |22

EXENCION: Toda la publicidad de Bienes Raíces dentro de ésta publicación está sujeta al FAIR ACT HOUSING ACT (Decreto de Justi-cia en Viviendas) la cual hace ilegal publicar cualquier tipo de publicidad que indique cualquier preferencia o discriminación basada en la raza, color, religión, sexo, nacionalidad, incapacidad o condición familiar. El Perico no aceptará ningún tipo de publicidad que viole la ley. Si usted cree que ha sido víctima de discriminación debe contactar al Fair Housing Center de Nebraska al 402-934-6675 o al Department of Housing and Urban Develop-ment al 402-492-3109

APARTMENTO PARA LA RENTA

617 S. 31st Street, 1 recámara, $470, todos los servicios incluídos.

Llame a David al 402-551-1547

¡Llame y obtenga resultados! (402) 612-9022

Call today and get results! (402) 612-9022

Bienes Raicesclasifi cadosBienes RaicesTrabajos

TOBACCO & PHONES 4LESS

(Convenience/Cellular Stores)

Esta contratando personas bilingues para

sus 11 localidades. Aplicar en cualuiera de

las 11 localidades. Llame al 399-5377.

ESTAMOS CONTRATANDO

Deshuesadores de carne de cerdo, operadores de cuchillo y cortes.

Salarios competitivos y beneficios. Bonos por horas y horas extras disponibles. También tenemos disponibles

posiciones de supervisión y liderazgo. Estamos localizados en Des

Moines, Iowa y tenemos excelentes oportunidades

de crecimiento.Llame a Mike Patak al

515-266-4100, extensión 4488

¡TRABAJE DESDE SU CASA!

Ensamble produc-tos desde su casa!

Excelentes Ingresos. (650)562-3492

www.trabajeahora.com

APARTAMENTO36th & Q Street. 1 Re-cámara, 1 baño. Todos los sevicios pagados.

402.630.8902.

APARTAMENTO PARA LA RENTA

En la 11 y Dorcas/Martha. 1 recámara y media por $400 mensuales. Lla-

mar a Manuel al 402.813.9595

PARA LA RENTAAproximadamente

1500 pies cuadrados, edificio para oficinas o negocios. Lote con cer-

ca de 100 pies x 128 pies en la 3000 S.

25th St. Llame a Peter-son Brothers Reality al

402.397.8700.

[por Bernardo Montoya]

Por octavo año consecutivo la Liga de fútbol varonil La Amistad dio por clau-surada su temporada invernal de juego,

teniendo como distintivo un triple juego de campeonato, del cual surgieron los ahora monarcas del balompié a campo cerrado.

Luego de 198 partidos a lo largo de 22 fe-chas, en las cuales participaron más de 250 jugadores distribuidos en 16 equipos conten-dientes, llegó el día del duelo final para 6 conjuntos que astutamente se colocaron en la cima de la tabla de posiciones: Animas, Cruz Grande, Fresnillo, Honduras, Deportivo Michoacán y Astros.

En el primero, Animas midió fuerzas con el Cruz Grande y terminó victorioso con un marcador de 4-3, llevándose el tro-feo del primer lugar; el cual se suma a un triunfo anterior que hoy lo hace llamarse Bicampeón a Campo Cerrado.

En otro partido, Fresnillo se diputó la final enfrentándose al Honduras, equipo que llegó debilitado en su alineación por la falta de 2 jugadores importantes y al no poder ser rem-plazados perdieron con un marcador 4-3, para gloria del que hoy se exhibe también como Bi-campeón en La Amistad.

En el tercer juego, Michoacán prueba la gloria al aplastar al equipo de Astros, con un

marcador de 5-3, dejando a éste con las ganas de sumar otra copa a su colección.

De acuerdo con cifras proporcionadas por la directiva del evento, la temporada de juego atrajo a más de 6.600 personas, quienes pudi-eron disfrutar de 9 partidos en cada fecha reg-ular que al final totalizó 198 horas de juego sabatino y un saldo blanco.

Durante la ceremonia de premiación se reconoció por cuarto año consecutivo al con-junto del Purepecha, como el “Equipo más Disciplinado de la Temporada”, en tanto que los jugadores del Internacional y de Lechugas recibían la presea al “Equipo más entusiasta”.

Actualmente, la directiva de la Amistad está recibiendo inscripciones de los equipos que habrán de participar en las actividades al aire libre, considerando una plantilla de 14 equipos que comenzarán a patear el balón el próximo 16 de abril, en las canchas de la 66 y Harrison.

De esta forma, la temporada invernal de La Amistad culmina, “agradeciendo a todos los equipos que demostraron garra y com-promiso a lo largo de evento, el cual sigue siendo una alternativa de juego para equi-pos consolidados y para futuras promesas del balompié, que han hecho de este torneo una verdadera tradición en la ciudad”, según declaró el presidente del evento, Victorino Jiménez.

Final de Liga la Amistad

Para anunciarse llame al

734.0279

Allergy,Asthma &

ImmunologyAssociates, P.C.

ESPECIALISTAS EN:• Asma y problemas• Sinusitis• Alergias provocadas por la comida• Alergias de la piel

DoCTorES CErTIfICADoS EN ALErgIAS

(402) 391-1800www.allergyasthmaimm.com

Intérprete bilingüe en nuestra oficina en Omaha

Roger H. Kobayashi, M.D.James M. Tracy, D.O.Brett V. Kettelhut, M.D.

SILVIA’S CHILDCARE Cuidamos niños

en casa $75.00 por semana. Lunes-

Viernes. Llamar Silvia 402.699.9943

CELEBCELEBCELEBCELEBRARARATINTINRATINRARATINRA GG

YEARYEARSSYEARSYEAR

Mayo 5-8, 2011

Family fun-filled day of live entertainment, carnival rides, food, games, parade, booths & much more!

Saturday, May 7, 201110:00 a.m.

Saturday, May 7, 201112:00-8:00 p.m.Sunday, May 8, 201112:00-8:00 p.m.

For information on registering for booths & parade contact: www.CincodeMayoOmaha.com ◆ 402.734.3240

Booth Parade

Page 23: El Perico Newspaper 3/31/11

Del 31 de Marzo al 6 de Abril, 2011CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE |EL PERICO | 23

Part-time Customer serviCe Clerk i

The Metropolitan Utilities District is seeking a person to work 30 hours a week in our Customer Services Division. This position requires a High School Diploma or GED; two (2) years of customer service experience in a call center environment (ex-perience within the last five (5) years preferred); machine skill speed of 35 w.p.m.; basic office and math skills; excellent professional communication skills and the ability to stay in control, regardless of provocation; the ability to provide high quality service to customers by combining excellent problem-solving and decision-making skills with a strong desire to help others; and an excellent grasp of basic customer service skills such as listening techniques and handling difficult custom-ers. Employees in this position are covered under the Department of Transportation Drug and Alcohol testing provisions, including random testing.

The Human Resources Office is located at 3100 South 61st Avenue, Gate #1. Applications will be accepted between the hours of 7:30 a.m. – 4:00 p.m., until Friday, April 8, 2011. Resumes will not be accepted in lieu of applications. Check the District’s Hotline number (402)504-7019 or TDD line at (402)504-7021 for information on other available openings.

Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check

An Equal Opportunity Employer “M/F/D/V”

ENGINEERThe Metropolitan Utilities District is seeking qualified candidates for the Engineer I position in the Plant Engineering Division. This individual is responsible for all aspects of project management from inception to completion including budgeting, design preparation of contract docu-ments with specifications, bidding, and construction phases of a proj-ect, either in house or with a consultant;

Interested applicants must possess a four-year Bachelor of Science De-gree in Civil or Mechanical Engineering. Candidates must have three years’ experience as a project manager and designer in the civil or mechanical engineering industry, experience with CAD, and must have passed the F. E. Exam. Registration as a P.E. in NE is preferred. A complete job description can be viewed in our office.

An excellent benefit package is available. The District will accept ap-plications only at 3100 South 61st Avenue, Gate #1, Monday through Friday, 7:30 a.m. – 4:00 p.m., until April 15, 2011. Resumes will not be accepted in lieu of applications. Please check the District’s Employ-ment Line at (402) 504-7019 or the TDD Line at (402) 504-7021 for information on other possible openings.

Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check

An Equal Opportunity Employer “M/F/D/V”

Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check

An Equal Opportunity Employer “M/F/D/V”

AdministrAtive Clerk iiThe Metropolitan Utilities District is seeking a person to work in our Field Services Divi-sion. This position requires a High School Diploma or GED; experience in standard office procedures, co-workers and customers plus the ability to maintain a professional and congenial disposition at all times toward others; familiarity with the District’s service area in order to efficiently schedule service work; typing speed of 45 w.p.m.; ability to operate a personal computer plus familiarity with databases, spreadsheets and word processing; basic office skills operating fax machines, 10-key machines and copiers plus the ability to create, maintain and retrieve data from files; the ability to create and maintain various information logs; high degree of accuracy in typing and proofreading forms; demonstrative ability to prioritize work, handle multiple tasks and adapt quickly to changing work demands; willingness to work flexible hours, including some Saturdays; above average personal initiative, organizational ability and thoroughness; ability to work closely with other employees; and excellent telephone communication skills. Em-ployees in this position are covered under the Department of Transportation Drug and Alcohol testing provisions, including random testing.

The Human Resources Office is located at 3100 South 61st Avenue, Gate #1. Applications will be accepted between the hours of 7:30 a.m. – 4:00 p.m., until Friday, April 8, 2011. Resumes will not be accepted in lieu of applications. Check the District’s Hotline number (402) 504-7019 or TDD line at 504-7021 for informa-tion on other available openings.

Business AnAlyst RepoRting

University of Nebraska at Omaha

Enterprise business intelligence report development for People-Soft support team—Informa-tion Services Dept: require-ments management, solution recommendations, and project management in support of IS strategic projects. View description, requirements and apply on-line at www.unomaha.edu/humanresources/employment.php.

UNO is an affirmative action/equal opportunity employer and participates in E-Verify.

Cámara de Comercio Hispana de NebraskaInca Business Plaza 4018 L St

Omaha, NE 68107La Cámara de Comercio Hispana de Nebraska es una

institución dedicada a promover el liderazgo y el desarrollo económico de los negocios hispanos, y de los profesionales

que forman parte de la comunidad latina empresarial.

[email protected]

402.933.0384 • Fax: 402.952.5915www.cchnebraska.org

Page 24: El Perico Newspaper 3/31/11

Para Español:402-708-6454

Señora GloriaConsulta Gratis

402-431-9000FAX 402-431-9099FIRST NATIONAL PLAZA11404 W. DODGE ROAD • SUITE 450OMAHA, NE 68154

Después de horas de oficina:402-968-0270 ó 402-871-9580

Visite nuestro sitio en la red:

knowleslawfirm.com

Ayudamos a devolverle la tranquilidad a las victimas de lesiones

Cuando se trata de lesiones

personales, estamoscon usted para

ayudarle.

para usted!para$5¡$5 de DESCUENTO en la mayoría de nuestros

ESPECTACULARES Paquetes de Juego!

¡Es una ESTUPENDA manera de jugar durante las vacaciones de la primavera!

Para ser admitido se requiere la compra del buffet o la de los Paquetes de Juego. Oferta válida hasta el 30 de abril. No se puede combinar con ninguna otra oferta.

139th & Millard Avenueamazingpizzamachine.com 402-829-1777

¡$5 de DESCUENTO en la mayoría de nuestros

¡Ambos incluyen buffet y bebidas

ilimitadas!

$5RiViT90 – 90 minutos de montadas, videojuegos y juegos con tiquetes

Paquete Ultimate – Nuestro paquete Super Especial de TODO UN DIA

aniversario¡Es nuestro quinto

lo que quiere decir...aniversarioaniversario

¡Compre un Paquete de Juego en el mes de abril y reciba $5 EXTRAS en PlayPoints con RiViT90 o para comprar el Paquete Ultimate en el mes de mayo!

14765 ElPerico.indd 1 3/24/11 12:24 PM

Dejamos Su Carro Como NuevoNoSotroS

tramitamoS el

pago CoN Su

aSeguraNza

2235 S. 13 St. • 346-3333eSpeCialiStaS proFeSioNaleS eN reparaCioNeS De VeHiCuloS

√ Tecnología avanzada √ Recomendado por compañías aseguradoras√ Técnicos certificados

GARANTIA DE POR VIDA

¡Confianza y Liderazgo!

Equipo bilingue a su disponibilidad.

Esquina de la 13st & Martha