El Perico 04/14/2011

20
Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA Del 14 al 20 de Abril, 2011 | April 14-20, 2011 | Edición Gratuita / Free Edition COMPLETE MUSIC & VIDEO TORNEO INFANTIL LEATTLE RASKELS KHALEEQ LAW FIRM, LLC INMIGRACIÓN | DIVORCIO BANCARROTA | ACCIDENTES CONSULTA GRATIS Hablamos Español 402.614.6200 4832 S 24 St. Ste 200 – 2do piso PAGINA 12 PAGE 14 Asistencia de Medicaid para Niños (402) 502-8888 IGLESIA CATOLICA DE SAN PEDRO/ ST. PETER CATHOLIC CHURCH PAGINA 8 PAGE 10 SE HABLA ESPAÑOL EN: 20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202 Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2 ¡EL PRIMER MES GRATIS! TOBACCO & PHONES 4 LESS HORARIO: 7AM A 11PM TELEFONOS DESDE $12 99 • AHORA 14 LOCALIDADES • LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS (México, Salvador, Guatemala y más…) • ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO* • INTERNET GRATIS • Sin contrato $35 al mes Nuestra nueva localidad del Sur de Omaha ya está abierta. Visítenos en la 24 & J • 932-5377 Cruzando South High Aplican restricciones PAGINA 18

description

Bilingual weekly newspaper

Transcript of El Perico 04/14/2011

Page 1: El Perico 04/14/2011

Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA Del 14 al 20 de Abril, 2011 | April 14-20, 2011 | Edición Gratuita / Free Edition

COmpLEtE muSIC & VIDEO

tOrNEO INFANtIL LEAttLE rASkELS

Khaleeq law Firm, llCINMIGRACIóN | DIVORCIOBANCARROTA | ACCIDENTES

CONSUlTa GraTiS

hablamos español

402.614.62004832 S 24 St.Ste 200 – 2do piso

PAGINA 12PAGE 14

Asistencia de Medicaid para Niños

(402) 502-8888

IGLESIA CAtOLICA DE SAN pEDrO/St. pEtEr CAthOLIC ChurCh

PAGINA 8PAGE 10

Se habla eSpañol en:20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202

Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2

¡el primer mes gratis!

tobacco & phones 4 less Horario: 7am a 11pm

teleFonosDesDe

$1299

• AHORA 14 LOCALIDADES• LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS (México, Salvador, Guatemala y más…)• ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO*• INTERNET GRATIS• Sin contrato $35 al mes• Nuestra nueva localidad del Sur de Omaha ya está abierta.

Visítenos en la 24 & J • 932-5377 Cruzando South High

Aplican restricciones

PAGINA 18

Page 2: El Perico 04/14/2011

2 EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

Antonio, Tina y Hang abogados que se preocupan por la comunidad hispana y estan aquí para servirle y ayudarle siempre.

(402) 884-4489

Law Offices of Omaha

• HABLAMOS ESPAñOL •

www.lawofficesofomaha.com3804 Leavenworth, Suite 200 • Omaha, NE 68105

oficina de abogados

• Casos de inmigración • Divorcio y custodia • Cobranzas • Defensa Criminal

• Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Accidentes de Auto • Bancarrota • Manutención

20 & “L” St. • 932-5377 Se habla eSpañol 4108 Dodge • 551-0302 • 42 & Grover • 556-020290 & Maple • 399-9999 • 72 & Blondo • 255-0034 108 & Q St. • 934-0798 • 72 & Military • 572-0877

Saddle Creek & California • 556-607072 & Harrison • 706-4246 • 54 & Center • 932-8333

Hwy 370 & 36 St. • 953-5755 • 333 S 72nd St • 933-749424 & J • 932-5377 • 4725 S 77 Ave • 932-5377

tobacco & phones 4 less

piramid Marlboro 72

Cerveza Modelo

Corona extra

Cerveza Bud Light

Cerveza Tecate

más impuestos

más impuestos

6 Unidades 24 Unidades

más impuestos

12 Unidades

más impuestos

12 Unidades

$1289

$795

$245* $362*

$1685

$1099

*Visite la tienda para más información

teleFonos DesDe

poDeMos actIVaR cUalQUIeR tIpo De teleFono paRa QUe FUncIone con el seRVIcIo De cRIcKet

¡compre • venda o intercambie su teléfono nuevo o usado aQUI!

IGUalaMos los pRecIos De cUalQUIeR coMpetIDoR

$351eR Mes GRatIs

$1299

¡abRIMos los 7 DIas De la seMana! 6 a.M. - 12 M. ahoRa 14 localIDaDes

AbogAdosConsultA grAtis Y ConFidEnCiAl

Casos penales • Casos federales • Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Ordenes de arresto • Divorcios Derecho de familia • Demandas civiles • Cobranza

Accidentes de auto o de trabajo • Cambios de nombreSociedades mercantiles y civiles • Bienes raíces

sE hAblA EspAñol Citas disponibles en las tardes y los sábados

www.omAhAnElAwYEr.Com

[email protected]

6901 dodge st. • suite 107, omaha, nE 68132

Hugh I. Abrahamson• 758-1222 •

Aproveche nuestras tarifas especiales desde:

Cd. MExiCoLEon CanCunGuadaLajara

redondo$ 350$ 435 $ 200$ 275

EL Paso GuatEMaLaLos anGELEssan diEGoMErida

redondo$ 105$ 450$ 120$ 110$ 350

PhoEnix MazatLan PuErto vaLLartasan saLvador

redondo$ 105$ 305$ 240$ 450

*Tarifas en viaje secillo + impuestos. sujetas a cambios y restricciones de fecha

Page 3: El Perico 04/14/2011

EL PERICO | 3Del 14 al 20 de Abril, 2011

Page 4: El Perico 04/14/2011

[por Leo Adam Biga]

El acoger a un forastero en nuestra comu-nidad es la principal preocupación de Justice for Our Neighbors-Nebraska, una

pequeña organización sin fines de lucro que realiza talleres mensuales para los inmigrantes de bajos ingresos que necesitan de un asesor jurídico. El personal de la organización, en su mayoría nuevo, realizó el 25 de marzo un día de puertas abiertas.

Los talleres, ofrecidos en Omaha y Co-lumbus, Nebraska, proporcionan un refugio agradable y seguro para individuos, parejas y familias preocupadas por su incierta condición legal. Para algunos, éste puede ser su único re-curso al tratar de evitar la deportación. Pueden haber muchos tipos de complicaciones y los casos pueden prolongarse por años.

Se necesita actuar con urgencia en situa-ciones de abuso, enfermedad o pobreza.

El personal de JFON ofrece servicios legales gratuitos, educación y apoyo para ayudar a los clientes a guiarlos por el complejo laberinto de la inmigración. La organización proporciona asesoría a través de un abogado y sus asistentes legales. Se hacen remisiones a los proveedores de servicio a la comunidad para atender las necesidades de salud, empleo o cuestiones económicas.

Los voluntarios facilitan la re-alización de los talleres y ayudan con el proceso de admisión, sir-ven de intérpretes, supervisan a los niños y sirven la comida.

La agencia hace parte de la red nacional de Justice for Our Neighbors del comité de auxilio de la iglesia United Methodist puesto en marcha en 1999, en respuesta a las leyes de inmi-gración cada vez más compli-cadas y exigentes. Los talleres de JFON se realizan en cooper-ación con las iglesias locales. El taller de Omaha se lleva a cabo en la iglesia Grace United Meth-odist, localizada en la 2418 E St., al lado de la oficina de JFON-Nebraska en la 2414 E St.

La subdivisión de Nebraska ha experimentado recientemente cambios importantes. Emilia-no Lerda entró como director ejecutivo de JFON-Nebraska en enero. Charles “Shane” Elli-son se incorporó como abogado principal en febrero. Y los otros dos empleados de tiempo com-pleto también son relativamente nuevos – Darling Handlos como gerente de oficina/asistente legal y el paralegal Shaun Downey.

Originario de Argentina, Lerda, de 30 años, conoce de primera mano la experiencia de los in-migrantes. Ahora, un ciudadano de los EE.UU., se sintió atraído por el medio oeste de Estados Unidos debido a que el entorno agrícola le recu-erda a su país natal, la provincia de Córdoba. En la Universidad de Northern Iowa se convirtió en el primer estudiante internacional elegido como presidente del cuerpo estudiantil. Después de obtener su título de abogado de la Facultad de Derecho de Drake, se desempeñó como gerente de relaciones gubernamentales de la Asociación de Productores de Maíz de Iowa.

“Cuando llegué aquí lo que realmente me atrajo fue el hecho de que esta comunidad tiene valores muy similares a los de la comunidad en la que crecí”, él dijo. “Me gusta trabajar con los granjeros y espero que en el futuro tenga la oportunidad de volver a trabajar con ellos”.

El dijo que JFON-Nebraska le permite permanecer en el medio oeste, mientras que atiende a la comunidad de recién llegados, con quienes siente una profunda conexión.

“Yo también soy un inmigrante. Tuve que pasar por ese proceso. Yo sé lo difícil que es. Yo he recibido mucho en la vida de personas que

me ayudaron sin ningún interés. Durante años he sido un apasionado de retribuirle a la comu-nidad. No pude ignorar las necesidades de las personas que son nuevas en esta comunidad, que están lejos de su familia y amigos.

“Dios me dio el talento, las habilidades y el conocimiento, y así que pensé que era apro-piado que yo siguiera haciendo una diferencia al ayudar a las personas que quieran ser parte de esta comunidad, pero no pueden porque su situación ilegal los detiene”.

En su esencia la misión de JFON-Nebraska es ayudar a los inmigrantes indocumentados a que cumplan con la ley y se conviertan en resi-dentes legales, Lerda dijo.

“Algunas personas pueden estar viviendo en constante temor debido a que no son legales”, él comentó.

Muchos han sido separados de sus famil-iares.

No todo el mundo tiene un caso, enfatizó Lerda.

“La inmigración ofrece muy pocas opciones para las personas, y si usted no encajan dentro de esas opciones, no les importa lo duro que usted trabaje o lo mucho que quiera hacer lo

correcto, simplemente no va a ser capaz de hacerlo”.

El personal limitado restringe el número de clientes atendidos por cada taller a 10. Los clientes se reciben unicamente con cita.

Lerda se siente frustrado debido a que la demanda de servicios le-gales de inmigración es superior a los recursos de JFON. Sin embar-go, JFON remite a las personas a dos organismos hermanos - Cath-olic Charities y Lutheran Family Services - que ofrecen servicios similares a un precio nominal.

El dijo que su agencia está ac-tualmente resolviendo una gran cantidad de casos antiguos para centrarse en los nuevos. JFON anualmente maneja 300 casos. A finales de este año, él espera reci-bir la acreditación como abogado de inmigración.

El divisivo tema de la inmi-gración, él dijo, se debe abordar a través de la educación, incluyendo los talleres de JFON-Nebraska para los proveedores de servicios y otros en la comunidad. Para él, educar a la gente sobre los beneficios de ser legal es a la vez práctico y cordial.

“Si no ayudamos a las personas que pueden legalizarse, para que puedan ir a la escuela y luego hacer una contribución económica o cívi-ca, entonces yo creo que estoy fra-casando en hacer mi parte. Es por eso que siento que Dios me dio esta oportunidad y tengo que hacerlo”.

Para obtener una cita llame el primer día del mes al 402.898.1349.

Justicia para nuestros vecinos Pastor renuncia para enfocarse en la inter-vención en el Sur de Omaha

En un correo electrónico enviado el 4 de abril el reverendo Howard Dotson anunció su renun-cia como pastor de la Iglesia Presbiteriana de Westminster a partir del 1 de junio.

“Quiero enfocar mi tiempo y energía en el trabajo de intervención y prevención en el Sur de Omaha”, Dotson escribió. El fue uno de los organizadores clave detrás de la primera reunión de intervención y prevención de la violencia en el Sur de Omaha realizada en marzo.

Dotson está en las etapa inicial de organizar una delegación de Nebraska, la cual visitará el Homeboy Industries de Los Angeles, el grupo de intervención de pandillas fundado por el padre Greg Boyle. Boyle dio una conferencia en Omaha sobre la intervención en el Sur de Omaha a finales de febrero.

Dotson dijo que espera poder iniciar un pro-grama similar en Omaha.

Informe: Los latinos están bien representados en el sector de transporte

El Consejo Nacional de La Raza publicó sus perspectivas de empleo para los latinos en abril, el cual muestra que los latinos están bien repre-sentados en el sector de transporte, pero necesi-tan ayuda para seguir creciendo.

Según el informe 1.1 millones de latinos trabajaron en el sector de transporte en 2010. Más de 900.000 de ellos trabajaron en transporte y almacenamiento (el 15.4 por ciento del total de la fuerza laboral). Pero únicamente 190.000 trabajaron en manufactura (el 10 por ciento de la fuerza laboral). En general, los latinos con-stituyen el 14.3 por ciento de la fuerza laboral estadounidense.

Sobre la base de estas conclusiones, el NCLR ha instado al gobierno federal, el cual suministra más de la mitad de todas las inversiones de capi-tal en el campo, para continuar la financiación del entrenamineto en el sector de transporte para los trabajadores con bajos salarios y con poco dominio del Inglés.

Ayudante del sheriff sobrevivió a un tiroteo en el Sur de Omaha

El ayudante del sheriff del Condado de Douglas Tom Flynn, de 39 años, sobrevivió tras recibir un disparo mientras se encontraba trabajando en una casa cerca de Lauritzen Garden el 6 de abril.

Flynn, junto con el diputado David Heins, de 37 años, llegaron a una casa localizada en la 329 Cedar St. con una orden de arresto para David Cermak, de 37 años, cuando ocurrió un tiroteo poco antes de las 12 pm. En el tiroteo Flynn fue herido y Cermak asesinado. Heins fue transportado al Centro Médico de Nebraska después de haber sido mordido por un perro de servicio del Departamento de Alguaciles del Condado de Douglas.

La orden de arresto para Cermak se debió a la violación de su libertad condicional. El tenía un largo historial de cargos relacionados con drogas y cargos por obstrucción de la aplicación de la ley, incluyendo un tiroteo con la policía en una persecución de alta velocidad en el 2006.

Breves

Del 14 al 20 de Abril, 2011 HIsTOrIA PrINCIPAL |4 eL PerICO |

Emiliano lErda

Page 5: El Perico 04/14/2011

EL PERICO | 5

Western Union • Money Orders• Cambio de Cheques •Renta de Lavadoras de Alfombra• Servicio Postal • Servicio de Tintorería • Oficina de Cox • Bank of the West

¡nosotrosigualamos los precios del anuncio de avanza!

Precios válidos del 13 al 19 de abril, 2011

Bebidas ZukoVariedad de saboresBolsa de 14.10 oz Sardinas en Tomate

CalmexLata de 15 oz.

Blanqueador Clorox Botellas de 1 Galón

Fríjoles Negros Verde Valle Bolsa de 2 lbs.

Detergente FocaBolsa de 5 kls.

$729c/u

tostadas de maiz guerrero o mission

paquete de 14 oz.(limite 10)

gg

¢89c/u

Galletas Maria’s Gamesa Rollo de 4.9 oz.

¢39c/u

NoodlesMaruchan 2.25 oz.

¢25c/u

Arroz El Mexicano Bolsa de 4 lbs.

$169c/u

$189límite 2

¡nosotrosigualamos los

precios del anuncio de

no frills fresco!

$179c/u

$159c/u

$339c/u

Mayonesa con LimónMcCormickTarro de 28 oz.

$189c/u

Del 14 al 20 de Abril, 2011

Page 6: El Perico 04/14/2011

6 Del 14 al 20 de Abril, 2011COVER STORY |EL PERICO |

[by Leo Adam Biga]

Welcoming the stranger into our com-munity is the primary concern of Justice for Our Neighbors-Nebraska,

a small nonprofit that holds monthly clinics for low-income immigrants in need of legal counsel. The organization’s mostly new staff held a March 25 open house.

The clinics, offered in both Omaha and Co-lumbus, Neb., provide a friendly, safe haven for individuals, couples and families stressed by uncertain legal status. For some, it may be their only recourse to try and avoid deporta-tion. Potential complications are many. Cases can drag on for years.

Situations in which there’s abuse, illness or poverty present, for example, make the need for action more urgent.

JFON staff offers free legal services, edu-cation and advocacy to help guide clients through the complex immigration maze. Its in-house attorney and legal assistants provide consultation. Referrals are made to commu-nity service providers as needed to address health care, employment or economic issues, for example.

Volunteers facilitate the clinics and extend the welcome mat by conducting the intake process, acting as interpreters, supervising children and serving food.

The agency is part of the national Justice for Our Neighbors network the United Meth-odist Church on Relief Committee launched in 1999 in response to ever more complicated and stringent immigration laws. JFON clin-ics operate cooperatively with local churches. The Omaha clinic is held at Grace United Methodist Church, 2418 E St., next door to the JFON-Nebraska office, 2414 E St.

The Nebraska chapter has recently under-gone major turnover. Emiliano Lerda came on as JFON-Nebraska executive director in January. Charles “Shane” Ellison joined as lead attorney in February. And the other two full-time staffers are also relatively new — of-fice manager/legal assistant Darling Handlos and paralegal Shaun Downey.

Originally from Argentina, Lerda, 30, knows the immigrant experience first-hand. Now a U.S, citizen, he was drawn to Ameri-ca’s midwest because its agricultural environ-ment reminded him of his native Cordoba province. At the University of Northern Iowa he became the first international student elected student body president. After obtain-ing his law degree from Drake Law School he worked as government relations manager for the Iowa Corn Growers Association.

“When I got here what really grabbed me is the fact this community here has very simi-lar values to the community I grew up in,” he says. “I love working with farmers and I hope at some point in the future I will have the chance again to work with farmers.”

He says JFON-Nebraska allows him to remain in the Midwest while serving the community of newcomers he feels a deep connection to.

“I’m an immigrant myself. I went through the process. I know how difficult it is. I re-ceived a lot in life through people that helped me without any self-interest. For years now I have been passionate about giving back to the community. I could not ignore the needs of people that are here in similar shoes that I wore, that are new to this community, that are far away from their family and friends.

“God gave me the talents and skills and the background, and so I thought it was a great fit for me to continue to make a difference by helping people that want to be a part of this community, that want to contribute to this community but cannot because their illegal status is stopping them.”

At its core the JFON-Nebraska mission is to help undocumented immigrants comply with the law and become legal residents, says Lerda.

“Some people may be living in constant fear because their status is not legal,” he says.

Many are separated from family members.Not everyone has a case though, Lerda

stresses. “Immigration provides very few doors for

people to come through, and if you don’t fit within those doors, I don’t care how hard a worker you are or how much you want to do the right thing, you’re just not going to be able to.”

Limited staffing restricts the number of cli-ents served per clinic to 10. Clients are seen on an appointment-only basis.

Lerda’s frustrated that the demand for im-migration legal services far outstrips JFON resources. However, JFON does refer to two sister agencies — Catholic Charities and Lu-theran Family Services — that provide simi-lar services at a nominal fee.

He says his agency is currently cleaning out a large backlog of old cases to better fo-cus on new cases. JFON annually handles 300 cases. By year’s end he hopes to pass the bar or receive accreditation as an im-migration law attorney.

The polarizing issue of immigration, he says, is best addressed by education, includ-ing JFON-Nebraska workshops for service providers and others in the community. To him, educating people about the benefits of being legal is both practical and neighborly.

“If we don’t help people that can be helped to be here legally, so they can go to school and they can make a contribution economically or civically, then I think I’m failing to do my part. That’s why I feel like God gave me this opportunity and I have to do it.”

For a clinic appointment, call 402.898.1349 the first day of the month.

Justice for Our Neighbors

Fácil de usar y libre de costo (402)933-4460

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107www.midlandslatinocdc.org

LATINODIRwww.latinodir.com

Directorio en la Web sobre negocios que ofrecen servicios bilingües

en Omaha y sus alrededores

5051. 22 St. • Omaha, NE 68107 402 - 733 - 8333

South omaha BoyS & GirlS CluB

Mammel Unit

12 Membresías gratis disponibles para la primavera del Boys & girls Club del sur de Omaha. Unicamente para los estudiantes de la escuela primaria de springlake y gomez

Heritage. ¡apresúrese, oferta por tiempo limitado¡

Page 7: El Perico 04/14/2011

7

24 y Vinton909 Fort Crook Rd 9 F C 24 Vi t

Del 13 al 19 de Abril

16, 17 y 18 de AbrilSaturday, Sunday, & Monday Only!

Sólo Sábado, Domingo, y Lunes

36 y Q Street

Pepinos

3/99¢Nopales

68¢lb

Diezmillo

$329lb

Jamón Picado5 lb.

$799

Tortillas de Maíz Mission80 unidades

$248Jumex33.81 oz.

$119Camaronazo32 oz.

$229Populares Gamesa31.7 oz.

$248

Elotes Dulces 12/$488

Cilantro 3/99¢

Calabacitas 88¢lb

Trocitos de Bagre 99¢lb

Camarones Crudos71-90 ct.

$499lb

Piernas de Pollo Congeladas 77¢

lb

Caldo de Camarón Knorr8 ct. 88¢

Tequila Hornitos Sauza750 ml.

$1899

Leche de Fresa o Chocolate Robert’s1/2 galón...Chocolate o Fresa

$198

Nopalitos La Costeña29.1 oz.

$125Olla de Acero8 qt., 12qt., 16qt. & 20qt.

$699ea

Detergente Roma5 kg

$798

Camarón Molido Zamora3 oz.

$199

Queso de Puerco FudCerveza Corona, Corona Light, Pacifi co o ModeloPaquete de 12 botellas

Tequila El Jimador750 ml.

$1399$1199$399lb

EL PERICO |Del 14 al 20 de Abril, 2011

Page 8: El Perico 04/14/2011

EL PERICO |8 HISTORIA LOCAL | Del 14 al 20 de Abril, 2011

[por Leo Adam Biga]

Justo al este por encima de un tramo de la autopista 480 se encuentra la iglesia católica de San Pedro, lo-calizada en la 27 y Leavenworth. Su fachada clásica

greco-romana luce completamente diferente a cualquier tipo de infraestructura cercana al centro de la ciudad de Omaha. En medio del viejo entorno urbano, el edificio de piedra es una puerta sólida y muy importante para los pobres, la clase trabajadora de la zona conformada por los vagabundos, bares, licorerías y agencias de servicio social, así como los negocios industriales, restaurantes, estudios de artistas, apartamentos y casas.

Cuando el pastor de San Pedro, el reverendo Damien Cook llegó en el 2004, la iglesia estaba a punto de acabarse.

“Era una parroquia a punto de extinguirse”, él dijo rotundamente.

El dijo que antes de que la autopista fuera construída la parroquia era muy próspera, pero cuando las casas fueron arrasadas por la construcción, los feligreses se dispersaron, dejando aislada a la parroquia.

Desde el púlpito, el padre Cook podía observar las bancas casi vacías en una sala con capacidad para 800 personas. Las cosas lucían sombrías cuando la escuela cerró y la mayoría de los feligreses se fueron.

Siete años más tarde, sin embargo, San Pedro está disfrutando de un renacimiento - “los números han subido enormemente”, Cook dijo – gracias a su de-mografía y la fe. A medida que la parroquia celebra su 125avo aniversario en la primavera y hace planes para restaurar su interior, hay un renacer en marcha que oculta el vecindario desolado.

“Es un gran año para nosotros”, Cook dijo.Este siempre ha sido un vecindario étnico, la po-

blación hispana estaba creciendo cuando Cook llegó, pero ha aumentado significativamente desde ese en-tonces. Muchos más comenzaron a asistir después de que la iglesia de Santa Ana cerrara. Ahora la iglesia es predominantemente hispana, aunque también hay una base importante de no hispanos.

Varias misas en español se ofrecen cada semana. Re-alizamos ceremonias para las Quinceañeras. Una escue-la de evangelización en español lleva a cabo sus retiros en el edificio viejo de la escuela.

La congregación solía estar conformada por perso-nas de la tercera era, ahora está llena de familias, muchas de ellas con niños pequeños. Las clases de Catecismo atienden a más de 300 jóvenes.

Tal vez lo más impresionante, Cook mencionó, es que la mayoría de las personas que asisten a San Pedro hoy en día no viven dentro de los límites de la parroquia, vienen de todas partes de la ciudad.

¿Por qué las personas se reúnen allí?Al parecer, Cook ha hecho un gran esfuerzo en su

intento de “restaurar la consagración en la iglesia”. Va de la mano con un movimiento nacional dirigido a volver a una liturgia más tradicional que expresa el asombro, majestad, esplendor y reverencia de la adoración comu-nitaria. El dijo que muchas personas le dicen que se es-taban perdiendo de lo que ofrece San Pedro.

En San Pedro la restauración de la consa-gración significa:

• La integración latina en los elementos de cada misa, Inglés y español

• La interpretación de la música tradicional sagrada y el canto

• El uso del incienso• Los fieles reciban la comunión en la baranda

del altar• La participación de varios cleros y monaguillos Además, San Pedro ofrece confesiones a diario y las

vísperas cantadas. Cada primavera lleva a cabo una pro-cesión del Corpus Christi, la cual recorre una ruta de 1.4 millas. Una vasija cubierta contiene la Eucaristía, los niños riegan el camino con pétalos de flores, hay música y las oraciones se recitan en voz alta. Todo culmina con fuegos artificiales, canciones, comida y una acción de gracias afuera de la iglesia.

Cook dijo que los feligreses aceptan estos ritos y comparten su entusiasmo con los demás, lo que a su vez ayuda a que crezca la asistencia y número de miembros en San Pedro.

“Me siento realmente bendecido”, él mencionó. “Siempre ha habido mucha fe aquí, y yo la heredé del sacerdote que estuvo antes de mí. Incluso si la con-gregación era pequeña, las personas de aquí fueron muy receptivas al proceso de evangelización – al salir y contarle a sus amigos,’usted debería venir a San Pe-dro para la misa. Y una vez que las personas lo hacen quedan vinculadas.

“Así que las mismas personas son el mayor re-galo para mí. Realmente quieren saber más acerca de la fe y están muy entusiasmadas con la restau-ración de la consagración”.

El dijo que la sed de su congregación por la ali-mentación de la solemnidad y el espíritu es parte de un anhelo universal.

“Si usted da una mirada a todas las culturas y reli-giones en el mundo, se dará cuenta que hay un deseo por lo trascendente, por lo sagrado”, él dijo.

Siguen habiendo problemas. Cook quiere que San Pedro ayude a unir a los feligreses que hablan Inglés y español.

“No siento ninguna hostilidad entre las dos cultu-ras. Nos reunimos para realizar varios proyectos de la parroquia, pero aún así es muy difícil. Todavía es-toy tratando de aprender la magia, la gracia, la man-era adecuada de unirlos, porque no quiero que haya dos parroquias diferentes. Somos una sola familia de Dios. Pero la diferencia del lenguaje es una realidad. Se trata de personas comunes y corrientes que se sienten mucho mejor entre los suyos.

“Yo tengo la sensación de unidad aquí. Pero si pudiéramos encontrar el puente para los segmentos his-panohablantes y de habla inglesa con el fin de crear una sola parroquia”.

El también quiere que San Pedro atienda mucho más a sus vecinos pobres.

“Tenemos de todo, desde prostitutas durante la no-che, personas ebrias, mendigos agresivos hasta disparos. Estamos orgullosos de estar aquí como un ancla para la comunidad. Tenemos el privilegio de servir a los pobres. Realmente necesitamos estar afuera haciendo más evan-gelización, porque aún hay muchas personas católicas y no católicas que tenemos que invitar”.

El espera que se lleve a cabo la reconstrucción para que los residentes se sientan más “seguros y haya más oportunidades”. El cree firmemente que la zona está llena de posibilidades, diciendo “solo se necesitan que las personas se den cuenta de eso”.

La renovación de la iglesia de San Pedro se basa en el restablecimiento de la consagración

PERSONAL/OUR STAFFCartas al editor: [email protected]

EDITORIAL/EDITORIALEditor/Publisher: John HeastonEquipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,Bernardo Montoya, Marina RosadoContribuciones - Escritores/Contributing Writers: Brandon VoguelContribuciones - Editores/Contributing Editors: Ed HowardTraducciones /Translations: Alexzia Plumber

PUBLICIDAD/ADVERTISINGRepresentante de Ventas/Sales Representative: Rita Staley, [email protected], Kathy Flavell, [email protected]; Ben Heaston, [email protected] de Investigación del Mercado Hispano/Hispanic Market Research Analysts: Sonia Neira, [email protected]

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTIONPO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) [email protected] [email protected]

SOCIOS/PARTNERS John Barrientos, Marcos Mora

Artículos, eventos comunitarios, comunicados de prensa, opiniones y sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electróni-co: [email protected].

Articles, community events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: [email protected].

El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduc-tion or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2009 ABM Enterprises, Inc.

El Perico es una publicación que se distribuye semanalmente los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de ma-teriales gráficos y editoriales, su traducción, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. ©2009 ABM Enterprises, Inc.

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107PHONE 402.341.7323

FAX 402.341.6967

5014 S 24 St. | Esquina 24 & P

SERVICIO A DOMICILIO

GRATIS

Floriberto Olvera402.612.9819

Allergy,Asthma &

ImmunologyAssociates, P.C.

ESPECIALISTAS EN:• Asma y problemas• Sinusitis• Alergias provocadas por la comida• Alergias de la piel

DoCTorES CErTIfICADoS EN ALErgIAS

(402) 391-1800www.allergyasthmaimm.com

Intérprete bilingüe en nuestra oficina en Omaha

Roger H. Kobayashi, M.D.James M. Tracy, D.O.Brett V. Kettelhut, M.D.

Informes: (402)933-4466 • (402)850-0968

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107www.midlandslatinocdc.org

Como iniCiar un negoCio y ChildCares

Preparamos su plan de negocios y le ayudamos a obtener el crédito.

Page 9: El Perico 04/14/2011

9EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

Déjanos ayudarte a encontrar una tienda: Llama 1-866-US-HABLA

Conecta a toda tu familia con teléfonos Smartphone. Ven a U.S. Cellular® y por la compra de un Samsung MesmerizeTM con tecnología Android por sólo $99.99, lleva hasta 5 teléfonos LG Optimus UTM con tecnología Android gratis.

Algunas cosas que queremos que sepas: Se requiere un contrato nuevo de dos años con un acuerdo inicial de dos años (sujeto a un cargo por cancelación anticipada) y aprobación de crédito para todos los clientes nuevos y para clientes actuales que no estén en un Plan Belief. Clientes actuales pueden cambiar a un Plan Belief sin fi rmar un contrato nuevo. El uso del servicio implica que aceptas los términos y condiciones de nuestro Contrato de Servicio. Esos términos se aplican durante el tiempo que seas cliente. Podría aplicar un cargo de activación de $30 y aprobación de crédito. Se aplica un Cargo Regulatorio para Recuperación de Costo; esto no es un impuesto o cargo requerido por el gobierno. Se aplican cargos adicionales, impuestos, términos, condiciones y áreas de cobertura, que varían según el servicio y el equipo. El teléfono promocional está sujeto a cambio. La Tarjeta de Débito Visa de U.S. Cellular es emitida por MetaBank bajo una licencia de Visa U.S.A. Inc. Permite entre 10-12 semanas para su procesamiento. La tarjeta no tiene acceso a dinero en efectivo y puede ser usada en cualquier comercio que acepte Tarjetas de Débito Visa. La Tarjeta es válida por 120 días después de la fecha de su emisión. Los Planes Smartphone comienzan desde $30 al mes o son incluídos en algunos Planes Belief. Podrían aplicar cargos de uso de aplicaciones y de la red de datos al acceder aplicaciones. BOG5: Reembolso por correo y activación requerida en cada celular. Todos los teléfonos deben ser activados en la misma cuenta. Clientes de Kansas: En áreas donde U.S. Cellular recibe apoyo del Federal Universal Service Fund, deberán aprobarse todas las solicitudes de servicio razonables. Dirige cualquier pregunta sin responder acerca de la disponibilidad de los servicios a Kansas Corporation Comission Offi ce of Public Affairs and Consumer Protection al 1-800-662-0027. Las marcas Android y Android Robot son marcas registradas de Google, Inc. Las marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños. Visita una tienda para más información o nuestro sitio en inglés uscellular.com/project. Oferta por tiempo limitado. Aplican otras restricciones. ©2011 U.S. Cellular.

3.Cámbiate y obtén la más alta calidad de llamadas y la red con más alta satisfacción que ninguna otra compañia celular nacional.

2.LLEVA HASTA 5

LG OPTIMUS UTM

GRATISDespués de reembolsos por correo de $80 en forma de

tarjetas de débito Visa®. Requieren planes de datosSmartphone aplicables. Podrían aplicar cargos de activación de

$30 y contratos nuevos de 2 años. Hasta agotar existencias.

1. COMPRA UN SAMSUNG MESMERIZETM un teléfono Galaxy STM por $9999Después de reembolso por correo de $80 en forma de una tarjeta de débito Visa®. Requiere un plan de datos Smartphone aplicable. Podría aplicar cargo de activación de $30 y un contrato nuevo de 2 años.

USC_CNews1bPost_ElPerico_v3.indd 1 3/30/11 5:25 PM

Page 10: El Perico 04/14/2011

10 Del 14 al 20 de Abril, 2011LOCAL STORY |EL PERICO |

[by Leo Adam Biga]

Just east above a stretch of Interstate 480 stands St. Peter Catholic Church at 27th and Leavenworth. Its classical Greco-Ro-

man facade is unlike anything in that sketchy, near-downtown Omaha district. Amid ram-shackle urban surroundings the stone edifice is a solid, substantial front door for a poor, working class area made up of transients, bars, liquor stores and social service agencies as well as light industrial businesses, eateries, artist studios, apartments and homes.

When St. Peter’s pastor Rev. Damien Cook ar-rived in 2004, the church teetered on its last legs.

“It was a dying parish,” he says flatly.He says before the Interstate came in the parish

thrived but when homes were razed for the road-overpass construction, parishioners scattered to the far winds, leaving a psychological scar and physical barrier that isolated the parish.

From the pulpit Fr. Cook saw few pews filled in a sanctuary seating 800. The membership rolls counted only a small if dedicated cadre. With the school long closed and most old-line parishio-ners long gone, things looked bleak.

Seven years later, however, St Peter is enjoying a revival — “the numbers have vastly gone up,” Cook says — that has its roots in demographics and faith. As the parish celebrates its 125th an-niversary this spring and makes plans for an ex-

tensive interior church restoration there’s a resur-gence afoot that belies the forlorn neighborhood.

“It’s a big year for us,” Cook says.Always a mixed ethnic district, the Hispanic

population was growing when Cook came, but has spiked since then. Many more began attend-ing after St. Anne’s closed. Now the church is predominantly Hispanic, though there’s a sizable non-Hispanic base as well.

Several Spanish Masses are offered each week. Quinceanera ceremonies occur there. A Spanish school of evangelization holds retreats in the old school building.

Where the congregation was decidedly aged before, it now over-brims with families, many with young children. Catechism classes serve more than 300 youths.

Perhaps most impressive, Cook says, is that the majority coming to St. Peter today don’t live within the parish boundaries but drive-in from all across the metro, making it a true “commuter parish.”

Why are folks flocking there? It seems Cook has struck a chord in the effort

to, he says, “restore the sacred at the church.” It trends with a national movement aimed at return-ing to a more traditional liturgy that expresses the awe, majesty, splendor and reverence of commu-nal worship. He says many people tell him they were missing what St. Peter provides.

At St. Peter restoring the sacred means:• integrating Latin into elements of every Mass,

both English and Spanish

• performing traditional sacred music and chant• using incense• worshipers receiving communion at the

altar rail• multiple clergy and altar boys participating Additionally, St. Peter offers daily confession

and chanted vespers. Each spring it conducts a festive Corpus Christi procession that follows a 1.4-mile route. As a canopy covered vessel con-taining the Eucharist is carried, children strew the path with flower petals, music plays and prayers are recited aloud. It all culminates in fireworks, song, food and thanksgiving outside the church.

Cook says parishioners embrace these rites and share their enthusiasm with others, which in turn helps St. Peter grow attendance and membership.

“I just feel really blessed,” he says. “There’s always been faith here, and I inherited that from the priests who went before me. Even if the congregation was smaller the people here were really receptive to the whole evangeliza-tion process — of going out and telling their friends, ‘You should come down to St. Peter’s for Mass. Just try it once.’ And once people do they get kind of hooked.

“So the people themselves are the greatest gift to me. They really want to know more about the faith, they really do want the sacred and are ex-cited about restoring the sacred.”

He says his congregation’s thirst for solem-nity and spiritual nourishment is part of a uni-versal yearning.

“If you look at every culture and religion in the world there’s a desire for the transcendent, for the sacred,” he says.

Challenges remain. Cook wants St. Peter to better link its English and Spanish-speaking pa-rishioners.

“I don’t sense any hostility between the two different cultures. We come together on various parish projects, but it’s still been very difficult. I’m still trying to learn the magic, the grace, the appropriate way to unite the two, because I don’t want there to be two different parishes. We’re one family of God. But the language difference is a re-ality. It’s just natural people feel more accustomed among their own.

“I sense unity here. But if we could only find the bridge for the Spanish and English-speaking segments to create that one parish.”

He also wants St. Peter to minister more to its distressed neighbors.

“We have everything from prostitutes at night on the corner to really inebriated people to ag-gressive panhandlers to shootings near us. We’re proud to be here as an anchor to the community. We’re privileged to serve the poor. We really do need to be out doing more evangelization be-cause we have a whole neighborhood of people, Catholic and non-Catholic, to be invited.”

He hopes redevelopment happens for “the sake of more security, safety and opportunity” for residents. He firmly believes the area’s rich with potential, saying, “It just needs people to realize that.”

St. Peter Catholic Church’s Revival Based on Restoring the Sacred

ToyoTa 2009 Corolla Sport with 30k. PW, PL, Tilt, Cruise, alloys, Sunroof. Sporty!!

2009 Tacoma access Cab SR5 28,000 miles all power options alloy wheels $18,995

2010 Camry Le 2 to choose from..Priced thousands less than new… $18,900

2008 Sienna LE 48,000 miles…all Power options. Perfect for the familia $19,995

2006 Corolla LE…all power options…Priced to sell. $9,995

2009 RaV 41K miles all power 4X4 $20,995. Certified

2009 yaris auto, air, Tilt, Cruise, all Power options..$13,995

2008 Toyota Camry Le V6 auto, pw, pl, cruise, 39k miles $11,950

2007 Tundra Dbl Cab V8 all power op-tions…21,950

2004 Toyota Tundra 4×4 access Cab for $13,995

Page 11: El Perico 04/14/2011

11EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

¡AVANZA Noquea

Los Precios

Diariamente!AVANZA Knocks Down

Prices Everyday!

¡TRIPLICAEL VALOR DE

TUS CUPONES!Sabado 16 & Domingo 17 de Abril

El Total del Reembolso no debe exceder $1 por cupón.Visita la tienda para más detalles.

TRIPLE COUPONS Sat. April 16 & Sun. April 17!Total redemption not to exceed $1 per coupon. See store for more details.

Just for you!Free Marinade!

Just for you!Free Marinade!

Just for you!Free Marinade!

avanza supermarket29th & leavenworth ph: 346-2447

open 7:00 a.m. to10:00 p.m. everyday

2x98¢Plátanos

Bananas

$248Carne Molida de Res sin

Grasa 80%80% Lean Ground Beef

$168Aceite de Maíz

123 Corn Oil33 oz.

98¢BebidasKool-Aid

Kool-Aid Bursts6 Pack

$368CarneMarinada

para TacosMarinated Taco Meat

5x$2Jugo JumexJumex Beverages

11 oz., Assorted

4x98¢Manzanas Pequeñas

Small Red, Golden,or Gala Apples

$168Costillas de

PuercoPork Country Ribs

2x$5NaranjasOranges4 lb. Bag

98¢Frijoles Enteroso Refritos

La Costeña Whole or Refried Black or Pinto Beans

19-20 oz.

88¢TostadasCharras Casera & Los

Charros Tostadas8-10 oz.

$248Tortillasde Maíz

Mission Corn Tortillas80 ct.

CebollasBlancas

Bulk White Onions

CebollasAmarillas

Bulk Yellow Onions 48¢ 38¢

Mangos

ChilesJalapeños

Jalapeño Peppers 68¢ 88¢

PomeloGrapefruitJicama 58¢ 2x98¢

FresasStrawberries

16 oz. Pkg.Límones

Bulk Key Limes 88¢ 2x$5

PapayaMexicana

Mexican PapayaPapas RojasBulk Red Potatoes 68¢ 88¢

¡Viernes A Comer Ricas Alitas de

Pollo en Oferta!Friday’s Ready to Eat Hot Wing Special!

$999 with in-store couponIncludes 20 Cooked Hot Wings,

1/2 lb. Fresh Jalapeños,30 ct. Guerrero Corn Tortillas

(1) 2 Liter Btl. Coca-Cola Product1/2 lb. Crema Mexicano

¡Lunes de SúperOferta en Pollos

Rostizados!Monday’s Roasted Chicken Special!

$699 with in-store couponIncludes (1) Oven Roasted Chicken,

1/2 lb. Fresh Jalapeños,(1) 2 Liter Btl. of Coca-Cola Product

30 ct. Guerrero Corn Tortillas

¡todo la SEMana!

¡todo la SEMana!

¡todo la SEMana!

¡todo la SEMana!

¡todo la SEMana!

¡todo la SEMana!

¡todo la SEMana!

¡todo la SEMana!

¡todo la SEMana!

¡todo la SEMana!

¡Gran Venta de Pescados &Mariscos para Cuaresma!Fish & Seafood Sale for Lent!

CamarónEnsaladaSalad Shrimp250/350 ct.

$348 lb

Mojarra EnteraWhole Tilapia

$158 lb

Carne de CangrejoImitacíonImitation Crab

$158 lb

Bagre EnteroWhole Catfish

$298 lb

Trocitos dePescadoCatfish Nuggets

$158 lb

$168

Pechuga dePollo sin HuesoBoneless Chicken Breast

88¢Chiles Pasilla

Pasilla Peppers

sale prices effective

abril/aprilwed

13THUR

14fri

15sat

16sun

17mon

18tues

19

¡Gran Venta de Frutas& Verduras por 7 Días!

Big 7 Day Produce Sale!

Vendidos en Paquete FamiliarSold in Family Packs

lb

lb

lb

lb

lb lbs

lb lb

lb

lb

lb

lb lb

ea

Page 12: El Perico 04/14/2011

12 Del 14 al 20 de Abril, 2011RESEñA DE EL PERICO |EL PERICO |

A los 2 años y medio untrasplante de corazón salvó

la vida de Priscilla.

Los médicos le dijeron a su

madre que Priscilla no habría

vivido un día más sin un corazón

nuevo. Ahora ella puede nadar,

saltar la cuerda y jugar con sus

amigos. Ella puede hacer todo

lo que los otros niños hacen.

Usted puede ayudar a salvar vidas.Hágase donante de órganos y tejidos.

Para más información, visite donevida.orgo llame al 1-800-485-VIDA.LOGO

Dane Peterson integra al mer-cado latino a sus servicios

[por Marina Rosado]

“Nuestra responsabilidad es liberarte del estrés de planear una fiesta y lograr que celebra-ciones como tu boda estén llenas de momen-

tos inolvidables!”, declaró Dane Peterson, Gerente Nacional de Mercadeo de Complete Music & Video. La compañía nació en 1973, “y éstos casi 40 años son prueba de que estamos haciendo lo correcto, ¡porque seguimos encabezando el mercado!”.

Según Peterson, esto se debe en parte a la expan-sión de sus servicios: “Mediante franquicias servi-mos a 300 ciudades en Estados Unidos y Canadá. ¡Tan sólo en Omaha realizamos 1.200 eventos anu-ales!, de los cuales el 90 por ciento son bodas”.

Con más de 30 DJs, Complete Music & Video le asegura un entrenamiento profesional a sus trabaja-dores: “Durante un mes les damos excelente capaci-tación y cuando consideramos que cumplen con nuestros estándares de calidad, entonces les facilita-mos nuestro equipo con tecnología de primera”.

La diversidad es un factor importante en Com-plete Music & Video: “Contamos con DJs de varias nacionalidades (hombres y mujeres), ¡incluyendo DJs hispanos!”.

Peterson fue DJ durante 7 años para ésta empresa, antes de convertirse en gerente: “Hice unas 250 bo-das y lo que siempre me agradó de esta compañía

son sus principios morales y valores, ¡somos como una familia y trabajamos con mucha pasión!”.

Pasión que igualmente se refleja en el interés de servir al mercado hispano: “Desde hace años siento un profundo respeto por la cultura hispana, y cabe

decir que mi esposa es mexicana. Desafortunada-mente he visto la falta de profesionalismo entre al-gunas personas que ofrecen servicios de fotografía, video y DJs a familias hispanas y eso me molesta. Por ello quisiera que antes de tomar una decisión,

me llamaran. Hablo español y juntos podemos planear su fiesta. Es cierto que un amigo o un tío o cualquiera puede tocar música en nuestra boda, pero si queremos causar una buena impresión en-tre nuestros invitados y no tener preocupaciones, lo mejor es dejárselo a los expertos y que nuestros seres queridos se diviertan”.

Desde hace 15 años, Complete Music & Video ac-tualiza su material en español dos veces al mes: “Así que el DJ hispano que vaya a tu fiesta tendrá acceso a más de 10.000 canciones entre banda, cumbia, salsa, bachata, reguetón, norteño, etc. Todos los clientes tienen una consulta con su DJ una semana antes del evento, para ponerse de acuerdo con el repertorio y los anuncios que se harán, por ejemplo, antes de partir el pastel o lanzar el ramo”.

Con paquetes accesibles, Complete Music & Vid-eo diseña espectaculares producciones y eventos re-marcables como las graduaciones de la escuela South High con estudiantes bilingües: “¡Por eso deseamos contratar aún más DJs hispanos profesionales!”.

Complete Music & VideoBodas, Quinceañeras, graduaciones ¡y más!Dane Peterson / Gerente Nacional de Comercialización 7877 L Street Suite #4Omaha, NE [email protected] de oficina de 8a.m. a 5 p.m. de lunes a viernes, y de 10a.m. a 4p.m. los sábados.

Las mejores celebraciones con Complete Music & Video

Mar

ina

Ros

ado

Dane Peterson

Page 13: El Perico 04/14/2011

13EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

Visite nuestra nueva tienda en Benson Park Plaza.4805 N 72nd St. / 72nd & Ames

www.goodwillomaha.org

compre.

done.

Page 14: El Perico 04/14/2011

14 Del 14 al 20 de Abril, 2011EL PERICO PROFILE |EL PERICO |

Complete Music and Video joins the Latino market

[by Marina Rosado]

“Our responsibility is to free you from the stress of planning a party and to make celebrations, like your wedding,

full of unforgettable memories,” said Dane Peterson, National Marketing Manager of Com-plete Music & Video, a com-pany that was founded in 1973. “And these almost 40 years are proof that we are doing our job correctly, because we continue to lead the market.”

According to Peterson, this is in part due to the expansion of services: “Through fran-chises we serve 300 cities in the United States and Canada. Just in Omaha we do 1,200 events annually, 90 percent of which are weddings!”

With more than 30 DJs, Complete Music & Video as-sures professional training to its workers: “During a month we give excellent training, and when we think that they com-ply with our quality standards, we then equip our team with first rate technology.”

Diversity is an important factor at Complete Music & Video: “We have DJs of various nationalities (men and women), including Hispanic DJs.”

Peterson was a DJ for seven years for this company, before becoming a manager: “I did some 250 weddings and what I liked about this company are its moral principles and values. We are a family and we work with a lot of passion.”

Passion that is equally reflected in the interest of serving the Latino market: “For years, I have

felt a profound respect for the Hispanic culture, and it’s worth saying that my wife is Mexican. Unfortunately, I see a lack of professionalism among some people who offer photography, video and DJ services to Hispanic families, and that bothers me.”

“For this reason I want that before they make a decision, they call me. I speak Span-ish and together we can plan a party. It is true that a friend or an uncle or whoever can

play music in our wedding, but if we want to leave a good impression with our guests and we don’t want to be worried, it is better to leave it to the experts and our loved ones will be entertained.”

For 15 years, Complete Music & Video updates its Spanish selection twice a month: “So that the Hispanic DJ that come to your party has access to more than 10,000 songs, banda, cumbia, salsa, bachata, reguetón, norteño, etc. All of the clients have to con-

sult with the DJ a week before the event to agree on the repertoire and the announce-ments that are made. For example, for cut-ting the cake or throwing the bouquet.”

With affordable packages, Complete Mu-sic & Video designs spectacular productions and remarkable events like the graduation of South High School with bilingual students: “For this reason we want to contract even more Hispanic professional DJs!

Complete Music & Video hosts wed-dings, quinceañeras, graduations, and more and is located at 7877 L Street Suite No. 4. For more information, contact Dane Peterson (National Marketing Man-ager), at [email protected] or go online to cmusic.com. Office hours are 8 a.m. to 5 p.m. Mon.-Fri., and 10 a.m. to 4 p.m. on Saturdays.

Celebrate Good Times Pastor resigns to focus on intervention in South Omaha

In an Apr 4. email Rev. Howard Dotson announced he will be resigning as pastor at Westminster Presbyterian Church on June 1.

“I want to focus my time and energy on interven-tion and prevention work in South Omaha,” Dotson wrote. He was one of the key organizers behind the first South Omaha Violence Intervention and Prevention meeting in March.

Dotson is in the beginning stages of organizing a Nebraska delegation to visit Los Angeles to learn best practices from Homeboy Industries, the noted gang intervention group founded by Father Greg Boyle. Boyle visited Omaha and delivered a lecture on intervention in South Omaha in late February.

Dotson says it is his hope to start a similar program here in Omaha.

Report: Latinos well-represented in transportation sector

The National Council of La Raza issued its Latino employment outlook for April showing that Latinos are well-represented in the transportation sector but need help to continue to grow.

According to the report, 1.1 million Latinos worked in transportation in 2010. More than 900,000 of them worked in transportation and warehousing (15.4 percent of the overall workforce). But only 190,000 worked manufacturing jobs in transportation (10 percent of the workforce). Overall, Latinos make up 14.3 percent of the American workforce.

Based on those findings the NCLR is urging the federal government, which supplies more than half of all capital investments in the field, to continue funding transportation training for low-wage and limited-English workers.

Sheriff’s Deputy survives shooting in South ODouglas County Deputy Tom Flynn, 39, survived

after being shot while on duty at a home near Lauritzen Garden on Apr. 6.

Flynn, along with Deputy David Heins, 37, arrived at a home at 329 Cedar St. to serve David Cermak, 37, with a warrant when shots were fired shortly before 12 p.m. In the ensuing shootout Flynn was wounded and Cermak was killed. Heins was transported to the Nebraska Medical Center after receiving bites from a Douglas County Sheriff’s Department service dog at the scene and is expected to recover.

Cermak was being served a warrant for a parole violation. He had a long history of drug related and law enforcement obstruction charges including a previous shoot out with officers in a 2006 high-speed chase.

BRIEFS

Mar

ina

Ros

ado

Dane Peterson

LLAME AL 884-1568 Y NOSOTROS LO VISITAMOSTIMKO TAX « 11812 S 25Th - SAlIdA 370

2 cuadras al sur de Bellevue Medical Center

ESPECIAlISTA En PEQUEñOS nEGOCIOS E IndIVIdUOSPREPARACION DE IMPUESTOS

HORARIO DE ATENCIONLunes: 5 – 8:30 pmMartes: 9 – 8:30pmMiércoles: 5- 8:30 pmJueves & Viernes: 9- 8 :30pmSábado 9-3 pmDomingo con cita previa

Comercial y ResidencialLimpieza De aLfombras

(402) 660-0239Estamos Asegurados

• Limpieza de alfombras, sillones y pisos.• Manchas Rojas (Café, Kool Aid, Leche y más)• Secado en 2 a 4 horas no días• Inundaciones de agua• Presupuestos Gratis

Tenemos Precios

Razonables

Se Limpian Interiores de Carros

Page 15: El Perico 04/14/2011

15EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

PARA DESARROLLO JUVENILPARA VIVIR SALUDABLEPARA RESPONSABILIDAD SOCIAL

HAGA UNA CITA PARA JUGARDIA DE NIÑOS SALUDABLES

Evento gratis para la familiaSábado, 16 de Abril, 2011 • 2:00-4:30 p.m. En el estadio de fútbol de la Universidad de Nebraska en Omaha (60th and Dodge Streets)

SOUTHSIDE PLUMBINGContratista de servicio completo de plomería

345-86682230 S. 27 Street LICeNCIA # 29650

SERVICIO LIMITADO DE EMERGENCIAS LAS 24 HORAS

Personal que habla Españolestamos localizados en el Sur de Omaha

• remodelaciones y reparaciones• Baños • Bañeras • Cocinas • Calentadores de Agua

ESPECIALISTAS EN LA REPARACION DE ALCANTARILLAS Y CONDUCTOS DE AGUA• Nosotros limpiamos toda clase de alcantarillas y desagües

RESIDENCIAL • COMERCIAL • INDUSTRIAL

Mas de 50 años de experiencia

FRANQUICIA DE LIMPIEZA DE OFICINASLa número 1 en los E.E.U.U¡Llámenos y comience a hacer dinero!

402-884-4007www.stratusclean.comNosotros le damos: • Clientes Garantizados • Financiamiento • Horario Flexible • Entrenamiento y Apoyo • Tan bajo como $1,000 para empezar

¡SEA DUEñO DE SU PROPIO NEGOCIO DE LIMPIEZA COMERCIAL!

¡UNA OPORTUNIDAD INCREIBLE!

Estamos buscando personas motivadas que deseen ganar un promedio de $500 a $15,000 por mes al ser dueños de una de las

franquicias más desarrolladas en la industria del limpieza comercial.

LLama hoy mismo a Eligio Covarrubias

402-884-4007

HABLAMOS ESPAñOL

SU ExITO ES NUESTRO UNICO NEGOCIO

6910 Pacific St., Ste. 208

Page 16: El Perico 04/14/2011

16 Del 14 al 20 de Abril, 2011CALENDARIO DE EVENTOS | EL PERICO | CALENDAR OF EVENTS |

School invites you to enjoy this free event. Span-ish Presentation at 5:30 p.m. English presenta-tion at 6:45 p.m. For more information, call 402.557.3172.

Mayo/May 9Los Freedom Writters estarán en Omaha/ The Freedom Writters will be in OmahaBryan High School4700 Giles Rd.

Tal como en la película o en el libro, The Free-dom Writ-ers estarán en Omaha para crear un impacto positivo en la comunidad mediante una presentación enfocada en diminuir la alta tasa de deser-ción escolar. El propósito es crear oportu-nidades para que los estudiantes alcancen su potencial académico y aspiren a la educación superior, mientras promueven una filosofía educativa que valora la di-versidad. Para mayor información llame al 557.3172.

Like the movie or the book, The Freedom Writers will be in Omaha to create positive impacts in the community with a special presentation focused on decreasing high school drop out rates. The purpose is to create opportunities for students to reach their full academic potential and aspire to higher education while promoting an edu-cational philosophy that values, upholds and honors diversity. Fore more informa-tion, call 402.557.3172.

Enjoy with your children the 11th Annual Eas-ter Egg Hunt, organized by the National Latino Peace Officers Association. This free event for families will have 20,000 plastic eggs with over 60,000 pieces of candy, for ages 1–12. Other prizes will include bikes, balls, stuffed bunnies and oth-er prizes for children. The event will be from 1-3 p.m. For more information, call 402.502.2013.

Abril/April 21El Mayor Representante de la Literatura Chicana Contemporánea llegará a Omaha/ The most repre-sentative of contemporary Chicano literature is coming to OmahaEscuela Preparatoria Bryan High4700 Giles Rd.

Luis J. Rodríguez es un poeta, novelista, pe-riodista, crítico y columnista americano. Sus obras han ganado varios premios y es reconoci-do como una figura importante de la literatura chicana contemporánea. Rodríguez estará en el Sur de Omaha y la escuela Bryan lo invita a disfru-tar de este evento gratuito. Present-ación en español a las 5:30 p.m. Presentación en inglés a las 6:45 p.m. Para más in-formación llame al 557.3172.

Luis J. Rodriguez is an American poet, novel-ist, journalist, critic and columnist. His work has won several awards, and he is recognized as a major figure of contemporary Chicano literature. Rodriguez will be in South Omaha, and Bryan

Abril/April 13El Orgullo de la Cultura Mexicna/Pride in Mexican CultureHoly Name Catholic Elementary School2901 Fontenelle Blvd.

La conferencista Olga Olivares presen-tará el programa “El orgullo de la cultura mexicana”. Esta presentación es ofrecida a través del grupo de oradores del Nebraska Humanities Council. Disfrute de la pre-sentación de Olivares a la 1:30 p.m. El pro-grama dura aproximadamente una hora más una sesión de preguntas y respuestas. Para más información llame al 474.2131.

Speaker Olga Olivares will present a program “Pride in Mexican Culture”. This presentation is one of approximately 300 programs offered through the Nebraska Hu-manities Council, on topics ranging from pioneer heritage to ethics and law to inter-national and multicultural issues. Enjoy the Olivares presentation at 1:30 pm. The program lasts 30 minutes to an hour, plus a question-and-answer period. For more information call 474.2131.

Abril/April 14Seminario de Negocios/Business SeminarJuan Diego Center5211 S. 31st

Este año la ciudad de Omaha puso en marcha un programa especial para apoyar el crecimiento de las pequeñas empresas. Por esta razón, el Programa de Micro ne-gocios del centro Juan Diego trabajará con aquellas empresas que buscan lograr un certificado que les permite obtener proyec-tos y ofertas de la ciudad de Omaha. Este seminario le ayudara a obtener todos los requisitos necesarios para entrar en esta licitación. Para más información llame al 939.4638.

This year the City of Omaha started a program with the purpose to help the small businesses grow. For this reason the Micro business Program at the Juan Diego center focuses in companies in the fields of obtain a certificate that allows them to obtain proj-ects and offers from the City of Omaha. For the necessary requirements to enter you can attend this seminar. For more information call 939.4638.

Abril/April 16Consulado Móvil en Ottumwa, IA/Mobile Consulate in Ottumwa, IowaIndian Hills Community College Arts and Science Complex525 Grandview Ave.

El Consulado de México en Omaha, Nebraska va a lle-var a cabo un Con-sulado Móvil para emitir pasaportes y matrículas consul-ares. Este servicio

es para los mexicanos que viven en los estados de Iowa y Nebraska. Se necesita hacer una cita a través de MEXITEL llamando al 1.877.639.4835, donde se proporcionarán todos los requisitos. Precios: Matrícula Consular por 5 años $27. Pasaporte por 3 años $74. Pasaporte por 6 años $101. Para más información llame al 595.1844.

The Consulate of Mexico in Omaha, Neb., is go-ing to carry out a Mobile Consulate in which only Passports and Consular ID are going to be issued. This service is for Mexicans who live in Iowa and Nebraska. It is necessary to make an appointment through MEXITEL, at 1.877.639.4835, where all requirements are provided. Prices: Consular ID for five years $27. Passport for three years $74. Passport for six years $101. For more informa-tion, call 402.595.1844.

Abril/April 17Caceria de Huevos de Pascua/Easter Egg HuntSpring Lake Park13 & “J”

Disfrute con sus hijos el 11avo evento anual de Huevos de Pas-cua, organizado por la Asocia-ción de Oficiales Latinos de la Paz. Este festejo gratuito para las familias tendrá 20.000 huevos de plástico con más de 60.000 ti-pos de dulces para niños de 1 a 12 años. También habrá bicicletas, pelotas, conejitos de peluche y otros premios. El evento será de 1:00 a 3:00 p.m. Para más información llame al 502.2013.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: [email protected] events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: [email protected]

Eventos deCalendarioEvents ofCalendar

MLCDC lidera el “Recorrido Turístico: Visita al Barrio 2011” con la finalidad de promover el Sur de Omaha, mostrándolo como una comunidad trabajadora que se desarrolla y da la bien-venida a nuevos inversionistas. El bus sale de la universidad Grace hacia el Sur de Omaha, de-teniéndose en negocios y/o restaurantes, y termina en MLCDC con música del mariachi Juvenil y la Asociación de Panameños de Nebraska. Para más información llame al 706.7818.

MLCDC is leading the “Cultural & Historical Tour Visita al Barrio 2011.” The purpose is to promote South Omaha and show this part of the city as a hard working community that is trying to develop itself but welcomes the investment of the traditional communities of Omaha. The tour bus departs from Grace University, to South Omaha, visiting businesses/restaurants and ends at MLCDC location with Mariachis Patria Juvenil and the Panamanian Association of Nebraska. For more information, call 402.706.7818.

Abril/April 22Recorrido Turístico: Visita al Barrio/Tour Visita El BarrioAlrededores del Sur de Omaha

Page 17: El Perico 04/14/2011

[por Emmanuel Hidalgo, El Doctor De Las Computadoras]

Hola a todas las personas que nos siguen se-mana a semana en MUNDO LATINO y a todos los que nos apoyan cada fin de sem-

ana, Nachito de RESTAURANTE EL DORADO, Don Meño de DON GABYS, Alfredo Propietario del BLUE MARTINI, José Ramón De la NUEVA 1020 AM, Tony Vega Propi-etario de la PLAZA LATINA y director de TV LATINA NEBRASKA además a todo el personal de EL PERICO que nos cedieron este espacio

El pasado viernes 8 de abril se llevo a cabo un evento en LA CASA DEL SOL a beneficio de la familia Lemus, en el cual par-ticiparon la banda Santa Cruz, banda Brisa, Jorge Carmona e Ilusión de Tierra Caliente. La gente que salió a apoyar este evento se divirtió a lo grande, bailando y cantando temas como ‘El Si-naloense’, ‘Te presumo’ y muchos más…

El día viernes 16 de abril en la Casa Del Sol, se presentarán por primera vez en Omaha el #1 del movimiento alterado ‘VOZ DE MANDO’ junto a ‘PEPE TOVAR’, los boletos estarán a la venta en el restaurante Don Gaby’s y lugares de costumbre. También regalaremos boletos para este evento en nuestro programa semanal Vida

Nocturna en la NUEVA 1020am a partir de las 6 de la tarde, en el que entrevistaremos a ‘VOZ DE MANDO’, pueden marcar al 402-898-1020 o enviar mensaje de texto al 402-253-7275 para mandar sus saludos y peticiones.

Este sábado 9 de abril, como parte de nuestro recorrido nocturno, fuimos a bailar al club Blue Martini, en el que, aparte de la buena música, destaca la comodidad, y la seguridad que pocos lugares ofrecen, haciéndolo un Club de Baile en el

cual se puede llevar a la novia (o) amiga (o) con la confianza de que van a pasar un rato agradable, ubicado entre las calles 108 & Pacific.

También quiero felicitar a todos y todas las personas que cumplen años esta semana.

Recuerden, que estaremos regalando boletos en nues-tro programa semanal VIDA NOCTURNA, todos los vi-ernes a partir de las 6 de la

tarde, en la NUEVA 1020 AM, en FACEBOOK, (Omaha vida nocturna), y en la línea de texto 402-253-7275 (durante el programa de radio).

Todas las fotos que tomamos en los eventos las puedes encontrar en nuestra página de facebook.

¡ESTO ES... VIDA NOCTURNA!, DONDE LA BANDA… MANDA!!!

www.tvlatinanebraska.com; www.omahavi-danocturna.com; www.doradomex.com.

ENTRETENIMIENTO | Del 14 al 20 de Abril, 2011EL PERICO | 17

Omaha Vida Nocturna

CincodeMayoOmaha.com

4-8 de Mayo, 2011

Celebrando

Años

Asociación de Negocios del Sur de Omaha

presentado por

6 de MAYO

8 de MAYO

7 de MAYOALMUERZO dE CiNCO dE MAyOMetropolitan Community College11:30 a.m.-1:00 p.m.

FERiASur de la Calle 25 (M-O)5:30 p.m.Traiga un recibo de HY-VEE y obtenga un descuento de $3 para un pase de todo el día

GRUPO CONTROLPlaza de la Raza, 25 y N7:00 p.m.

dESFiLESur de la calle 24 (B - O)10:00 a.m.

FiESTAComida, música en vivo, y juegos mecánicos12:00 p.m.

CAMiNATA/CARRERA dE 5KEstadio Collin, 22 & M7:30 a.m. (Inscripción)

MiSA CON MARiAChiPlaza de la Raza, 25 y N10:30 a.m.

FiESTA, FERiA, ENTRETENiMiENTO 12:00 p.m.

4 de MAYOBANqUETE dE CiNCO dE MAyO dE LA SOCiEdAd hiSTóRiCA MExiCANA AMERiCANA 6:00 p.m. ~ recepción7:00 p.m. ~ cena

RECEPCióN dE CiNCO dE MAyOMexican Consulate6:00 p.m.

5 de Mayo

4-8 de Mayo, 2011

presentado porpresentado porpresentado por

6 de MAYO

8 de MAYO

7 de MAYOALMUERZO dE CiNCO dE MAyMAyMA OyOyMetropolitan Community College11:30 a.m.-1:00 p.m.

FERiASur de la Calle 25 (M-O)5:30 p.m.Traiga un recibo de HY-VEE y obtenga un descuento de $3 para un pase de todo el día

GRUPO CONTROLPlaza de la Raza, 25 y N

dESFiLESur de la calle 24 (B - O)10:00 a.m.

FiESTAComida, música en vivo, y juegos mecánicos12:00 p.m.

4 de MAYONCO dE MAyMAyMA OyOy dE

STóRiCA MExiCANA

6:00 p.m. ~ recepción

NCO dE MAyOMAyOMA

5 de Mayo

Celebrando

Años

Asociación de Negocios del Sur de Omaha

presentado porpresentado porpresentado por

4 de MAYOBANqUETE dELA SOCiEdAdAd d hAMERiCANA6:00 p.m. ~ recepción7:00 p.m. ~ cena

RECEPCióN dEMexican Consulate6:00 p.m.

5 de Mayo

presentado porpresentado porpresentado por

4 de MAYOCiNCO

hiST

6:00 p.m. ~ recepción7:00 p.m. ~ cena

CiNCOMexican Consulate

5 de Mayo

Page 18: El Perico 04/14/2011

Del 14 al 20 de Abril, 2011EL PERICO | DEPORTES |18

[por Bernardo Montoya]

E l fútbol infantil ha comenzado sus actividades a campo abierto con la inauguración del Torneo Leattle

Raskels, en el cual debutaron exitosamente los aguerridos jugadores del América II, aplastando a su contrincante con un mar-cador de 12-2.

Desde el comienzo del partido los ameri-canistas se adueñaron del balón insertán-dolo repetidamente en la portería del equipo Fornest, cuya defensa se vio imposibilitada para frenar los ataques finalizando con una derrota inminente.

Para Rafael Hernández, el entrenador del equipo ganador, los padres de familia jugaron una parte esencial en la consoli-dación misma del equipo, “principalmente por el apoyo y motivación hacia sus hijos en la práctica de este deporte, quienes pal-pablemente están logrando buenos ben-eficios, no solo en un crecimiento físico

saludable, sino también en la mejora de su nivel académico”.

Haciendo mención de los nombres de sus integrantes, Hernández dijo: “Qui-ero felicitar a Francisco Barajas, asistente del equipo, y muy en especial a Chuchín, Paquito, Fabián, Cuquito, Alexander, Omarcito y Alex, por su trabajo y buena actitud dentro del grupo”.

Actualmente, América II está afiliado al Club Aguilitas, exhibiendo jugadores con edades entre los 4, 5 y 6 años, lo cual enal-tece la garra que inyectan dentro del campo de juego y que indiscutiblemente deberán de mantener, para así eliminar cualquier suposición que indicara un simple golpe de suerte en sus primeros resultados.

El Leattle Raskels estará utilizando las canchas del Two Springs Park, en Bellevue Nebraska, como lugar sede para los próxi-mos partidos entre sus 10 equipos regis-trados, quienes lucharán por coronarse campeones de la actual temporada 2011.

Aguilitas comienza con pie derecho el torneo Infantil Leattle Raskels

Cox Cable 17 or Qwest Channel 79check the schedule at www.tknomaha.org

patrocinador presentador

Repitiendo los dias de la semanaSeríe dos 12:30 p.m.Seríe tres 1:00 p.m.Seríe cuatro 1:30 p.m.

Inglés básico para adultos. Lunes a Viernes

7:30 a.m. y 9 p.m.

Lunes a Viernes 7 a.m. y mediodía

JUGADORES DEL AMERICA II

Page 19: El Perico 04/14/2011

Del 14 al 20 de Abril, 2011CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE |EL PERICO | 19

EXENCION: Toda la publicidad de Bienes Raíces dentro de ésta publicación está sujeta al FAIR ACT HOUSING ACT (Decreto de Justi-cia en Viviendas) la cual hace ilegal publicar cualquier tipo de publicidad que indique cualquier preferencia o discriminación basada en la raza, color, religión, sexo, nacionalidad, incapacidad o condición familiar. El Perico no aceptará ningún tipo de publicidad que viole la ley. Si usted cree que ha sido víctima de discriminación debe contactar al Fair Housing Center de Nebraska al 402-934-6675 o al Department of Housing and Urban Develop-ment al 402-492-3109

APARTMENTO PARA LA RENTA

617 S. 31st Street, 1 recámara, $470, todos los servicios incluídos.

Llame a David al 402-551-1547

¡Llame y obtenga resultados! (402) 612-9022

Call today and get results! (402) 612-9022

Bienes RaicesclasificadosBienes RaicesTrabajos

TObAccO & PhONEs 4LEss

(Convenience/Cellular Stores)

Esta contratando personas bilingues para

sus 11 localidades. Aplicar en cualuiera de

las 11 localidades. Llame al 399-5377.

APARTAMENTO PARA LA RENTA

En la 11 y Dorcas/Martha. 1 recámara y media por $400 mensuales. Lla-

mar a Manuel al 402.813.9595

sILVIA’s chILDcARE Cuidamos niños

en casa $75.00 por semana. Lunes-

Viernes. Llamar Silvia 402.699.9943

MOzz cARPET cLEANINg

Los mejores precios y trabajos garantizados.

402.594.8365

Para anunciarse llame al

734.0279

GUARDIANReAl estAte, l.l.C

SE RENTAN APARTAMENTOSEMPEZANDO A $350/MES Y

CASAS EMPEZANDO A $450/MES

$99 de Depósito. Aplicación Gratis. Llame Para Especiales Actuales.

Estacionamiento Gratis.Oficina localizada en la

3802 Leavenworth St. Suite #100402.341.5000

APARTAMENTO PARA LA RENTA

1 Recámara, localizado en el Sur de Omaha,

disponible el 4 de Abril, 2011. $400/men-

suales, $400 de depós- ito. Para Español llamar al 402.706.0711, Para

Inglés llamar al 402.345.8668.

FOR RENT: 1 bedroom apartment,

South Omaha, available April 4, 2011. $400/month,

$400/deposit. Call 402.345.8668 (Eng- lish) 402.706.0711

(Spanish) for more details.

Are you on a budget?Is your rent too high?

Are you looking for a change of scenery?We can be the answer.

We have units available throughout Omaha, Single family homes, Senior housing, several housing communities, and downtown signature properties

Visit our web site www.ohauthority.org to view properties

Beginning monday april 11,2011 applications for the public housing program for all bedroom sizes. (studio thru 7 bedroom) will be accepted.Pre applications will be taken during regular business hours at: 4401 n. 21st street.mon, wed, fri. - 8am to 4:30pmtues & thurs -9 am to 5:30 pmAppointments available upon request by calling 402-444-3057 or apply on line at www.ohauthority.org

OMAHA HOUSING AUTHORITY

At the time of appointment applicants must be 18 years of age or older, meet standards for eligibility and provide the following:• Social Security Card or proof of Social Security numbers for all members of the household• Proof of age for all household members such as birth certificate• Household members 18 years of age or older must attend the appointment and have valid driver’s license and or a current identification issued by a Federal or State agency

Page 20: El Perico 04/14/2011

para usted!para$5¡$5 de DESCUENTO en la mayoría de nuestros

ESPECTACULARES Paquetes de Juego!

¡Es una ESTUPENDA manera de jugar durante las vacaciones de la primavera!

Para ser admitido se requiere la compra del buffet o la de los Paquetes de Juego. Oferta válida hasta el 30 de abril. No se puede combinar con ninguna otra oferta.

139th & Millard Avenueamazingpizzamachine.com 402-829-1777

¡$5 de DESCUENTO en la mayoría de nuestros

¡Ambos incluyen buffet y bebidas

ilimitadas!

$5RiViT90 – 90 minutos de montadas, videojuegos y juegos con tiquetes

Paquete Ultimate – Nuestro paquete Super Especial de TODO UN DIA

aniversario¡Es nuestro quinto

lo que quiere decir...aniversarioaniversario

¡Compre un Paquete de Juego en el mes de abril y reciba $5 EXTRAS en PlayPoints con RiViT90 o para comprar el Paquete Ultimate en el mes de mayo!

14765 ElPerico.indd 1 3/24/11 12:24 PM

Dejamos Su Carro Como NuevoNoSotroS

tramitamoS el

pago CoN Su

aSeguraNza

2235 S. 13 St. • 346-3333eSpeCialiStaS proFeSioNaleS eN reparaCioNeS De VeHiCuloS

√ Tecnología avanzada √ Recomendado por compañías aseguradoras√ Técnicos certificados

GARANTIA DE POR VIDA

¡Confianza y Liderazgo!

Equipo bilingue a su disponibilidad.

Esquina de la 13st & Martha