Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

314
GSAM056500T Manual de Operación y Mantenimiento PC400-7 PC400LC-7 PC450-7 PC450LC-7 EXCAVADORA HIDRAULICA NUMERO DE SERIE PC400-7 50001- y SUCCESIVO PC400LC-7 50001- y SUCCESIVO PC450-7 20001- y SUCCESIVO PC450LC-7 20001- y SUCCESIVO

Transcript of Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

Page 1: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

Abril 2005 Impreso en Miami, FloridaKomatsu Latin-America Corp.

GSAM056500T

Manual de Operación y Mantenimiento

PC400-7PC400LC-7PC450-7PC450LC-7EXCAVADORA HIDRAULICA

NUMERO DE SERIE PC400-7 50001- y SUCCESIVO

PC400LC-7 50001- y SUCCESIVO

PC450-7 20001- y SUCCESIVO

PC450LC-7 20001- y SUCCESIVO

Page 2: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

00-20

Page 3: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

Abril 2005 Impreso en Miami, FloridaKomatsu Latin-America Corp.

GSAM056500T

Manual de Operación y Mantenimiento

PC400-7PC400LC-7PC450-7PC450LC-7EXCAVADORA HIDRAULICA

Este material es propiedad de Komatsu America International Companyy no puede ser reproducido, usado, o divulgado excepto bajo autorización escrita de Komatsu America International Company

Nuestra política es mejorar nuestros productos cada vez que sea posible y practico hacerlo. Nos reservamos el derecho de hacer cambios o agregar mejoras en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de instalar dichos cambios en los productos vendidos anteriormente.

Debido a este programa continuo de investigación y desarrollo, revisiones periódicas pueden ser hechas a esta publicación. Es recomendado que los clientes contacten a su distribuidor para información sobre la última revisión.

NUMERO DE SERIE PC400-7 50001- y SUCCESIVO

PC400LC-7 50001- y SUCCESIVO

PC450-7 20001- y SUCCESIVO

PC450LC-7 20001- y SUCCESIVO

Page 4: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

00-20

Page 5: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

0INTRODUCCIÓN

0-1PC400-7

Page 6: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

INTRODUCCIÓN

0PREFACIOEste manual describe los procedimientos de operación, manejo, lubricación, mantenimiento, revisión y ajuste. Esteayudará al operador y al personal de mantenimiento a obtener un rendimiento óptimo de la máquina a través de unaoperación y mantenimiento efectivos, económicos y seguros. Conserve este manual al alcance de la mano y haga quetodo el personal lo lea periódicamente. Si este manual se pierde o se ensucia al punto de no poderse leer, solicite otromanual al distribuidor Komatsu de su localidad o directamente a Komatsu. Si usted vende esta máquina, cerciórese queentrega este manual a los nuevos propietarios. Las continuas mejoras en el diseño de esta máquina pueden conducir acambios de detalles los cuales puede que no aparezcan reflejados en este manual. Consulte a Komatsu o al distribuidorlocal de Komatsu sobre la información más reciente que esté disponible de la máquina o acerca de preguntas relativas ala información que aparece en este manual.

0INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDADLa mayor parte de los accidentes se deben al incumplimiento de las normas de seguridad básicas en la operación ymantenimiento de las máquinas. Para evitar cualquier accidente, lea, entienda y obedezca todas las precauciones yadvertencias que se imparten en este manual y en la máquina antes de efectuar un mantenimiento u operar la máquinaPara identificar los mensajes de seguridad en este manual y los productos gráficos localizados en la máquina, se usanlas siguientes palabras y señales.

ADVERTENCIA• La operación y el mantenimiento incorrectos de esta máquina, pueden ser muy peligrosos y provocar serias lesiones o muerte.• Antes de comenzar las labores de operación y mantenimiento, los operadores y el personal de mantenimiento de esta máquina,

deben leer cuidadosamente este manual.• Este manual debe permanecer cerca de la máquina para referencia y revisión periódica por parte de todo el personal relacionado

con la máquina.• Algunas acciones envueltas en la operación y mantenimiento de esta máquina, pueden provocar un serio accidente si no se

realizan en la forma descrita en este manual.• Los procedimientos y precauciones descritos en este manual se refieren únicamente al uso indicado de esta máquina. Si usted

emplea esta máquina en labores no indicadas y que no estén específicamente prohibidas, usted debe estar consciente que lo hacecon toda seguridad para usted y los demás. Bajo ningún concepto, ni usted ni otras personas deben verse envueltos en usos oacciones prohibidas según describe este manual.

• Komatsu entrega máquinas que cumplen con todas las regulaciones y normas vigentes en el país hacia el cual son embarcadas. Siesta máquina fue adquirida en otro país, o comprada a personas de otro país, puede que carezca de ciertos dispositivos deseguridad y especificaciones necesarios para el uso en el país del comprador. Si hay alguna duda en cuanto a que su producto nocumple con todas las normas y requisitos vigentes en su país, antes de trabajar con la máquina, consulte a Komatsu o aldistribuidor Komatsu de su localidad.

• Las descripciones de seguridad aparecen en la INFORMACION SOBRE SEGURIDAD en esta página y en “INFORMACION SOBRESEGURIDAD” en la página 1-10.

¡PELIGRO! Esta palabra se usa en los mensajes de seguridad y productos gráficos donde existe unaposibilidad alta de que ocurranlesiones serias o la muerte si no se evita el peligro. Estos mensajes de seguridad y productosgráficos describen usualmente las precauciones que se deben tener para evitar el peligro. Noacatar estas precauciones para evitar peligros puede resultar en daños serios de la máquina.

¡ADVERTENCIA!Esta palabra se usa en los mensajes de seguridad y productos gráficos, donde existe una situaciónpotencialmente peligrosa, que pudiere resultar en lesiones serias o en la muerte, si no se evita elpeligro. Estos mensajes de seguridad y productos gráficos describen usualmente las precaucionesque se deben tener para evitar el peligro. No acatar estas precauciones para evitar peligros puederesultar en daños serios de la máquina.

PRECAUCIÓN! Esta palabra se usa en mensajes de seguridad y productos gráficos sobre situaciones peligrosasque pueden resultar en lesiones serias o la muerte si no se evita el peligro. Estos mensajes deseguridad y productos gráficos también pueden usar esta palabra para peligros donde el únicoresultado puede ser el daño de la máquina.

AVISO Esta palabra se usa para indicar precauciones que se deben tomar o situaciones que hay que evitar para noreducir la duración de la máquina.

ComentarioEsta palabra proporciona información cuyo conocimiento es útil.

0-2 PC400-7

Page 7: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

INTRODUCCIÓN

Precauciones de seguridad son descritas en “INFORMACION SOBRE SEGURIDAD” en la página 1-10. Komatsuno puede predecir todas las circunstancias que pueden envolver riesgo potencial en operación y mantenimiento.Por lo tanto, los mensajes de seguridad de este manual y en la máquina puede que no incluyan todas lasprecauciones de seguridad posibles. Si se usa cualquier procedimiento o acción no recomendado o permitidoespecíficamente en este manual, usted tiene que asegurarse que tanto usted como las otras personas puedenseguir tales procedimientos y acciones en forma segura y sin dañar la máquina. Si usted no está seguro acerca dela seguridad o algunos de los procedimientos, por favor, póngase en contacto con su Distribuidor.

0RÓTULOS DE SEGURIDAD

Rótulos de seguridad están colocados en la máquina para informar en el lugar al operador o al mecánico demantenimiento cuando opere o efectúe mantenimiento en la máquina que pueda involucrar peligro.

Esta máquina utiliza “Rótulos de seguridad usando palabras” y “Rótulos de seguridad usando fotogramas” paraindicar procedimientos de seguridad.

Ejemplo de rótulo de seguridad usando palabras

Rótulos de seguridad usando fotogramas

Fotogramas de seguridad usan un dibujo para mostrar un nivel decondición de peligro equivalente al mensaje en palabras. Estosfotogramas de seguridad usan dibujos con el fín de dar al operador oal mecánico de mantenimiento para que comprenda el nivel y tipo decondición de peligro en todo momento.

Fotogramas de seguridad muestran el tipo de condición de peligro enla parte superior o al lado izquierdo, y el método de prevenir lacondición de peligro en la parte inferior o al lado derecho.Adicionalmente, el tipo de condición de peligro es mostrado dentrodel triangulo y el método de evitar la condición de peligro es mostradodentro del círculo.

Komatsu no puede predecir todas las circunstancias que puedenenvolver riesgo potencial en operación y mantenimiento. Por lo tanto,los mensajes de seguridad de este manual y en la máquina puedeque no incluyan todas las precauciones de seguridad posibles.

Si se usa cualquier procedimiento o acción no recomendado o permitido específicamente en este manual, es suresponsabilidad tomar los pasos necesarios para asegurar la seguridad.

Bajo ninguna circunstancia debe cometer usos prohibidos o acciones según se describe en este manual.

Las explicaciones, valores, e ilustraciones en este manual fueron preparadas basadas en la información másactualizada disponible a la fecha. Las continuas mejoras en el diseño de esta máquina pueden conducir a cambiosde detalles los cuales puede que no aparezcan reflejados en este manual. Consulte a Komatsu o al distribuidorlocal de Komatsu sobre la información más reciente que esté disponible sobre su máquina o acerca de preguntasrelativas a la información que aparece en este manual.

Los números en los circulos de las ilustraciones corresponden a los números en el texto. (Por ejemplo: 1 -> (1) o 1)

PC400-7 0-3

Page 8: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

INTRODUCCIÓN

0INTRODUCCIÓN

0APLICACIONES PERMISIBLES

Esta EXCAVADORA HIDRAULICA Komatsu está concebida principalmente para las siguientes operaciones:

0DIRECCION DE LA MAQUINA

En este manual, los términos adelante, atrás, izquierda, y derecha se refieren a las direcciones de traslado vistasdesde la cabina del operador del asiento del operador.cuando está mirando hacia el frente y la rueda motríz estáen la parte trasera de la máquina.

0RODAJE DE LA MÁQUINA NUEVA

AVISOSu máquina Komatsu ha sido totalmente ajustada y comprobada antes de embarcar la máquina defábrica. Como sea, el operar la máquina a plena carga antes de terminar el período de estreno puedeafectar en forma adversa el rendimiento de la máquina y acortar la vida de servicio.

Asegúrese de realizar correctamente el rodaje del vehículo durante las primeras 100 horas (tal como loindica el horómetro).

Asegúrese de entender totalmente el contenido de este manual, y ponga mucha atención a lossiguientes puntos requeridos para el período de estreno de la máquina.

• Haga funcionar el motor en ralentí durante 15 segundos después de haberlo arrancado. Durante este tiempo,no opere ninguna de las palancas de control o el botón de control de combustible.

• Corra el motor en ralentí por 5 minutos después de arrancar.• Evite la operación bajo carga pesada o a altas velocidades.• Inmediatamente después de arrancar el motor evite arranques súbitos, aceleraciones repentinas, paradas

innecesarias imprevistas, y cambios apresurados de dirección.

• Trabajos de excavación • Trabajo de excavación de zanjas• Trabajo durante el estreno • Trabajo de carga

0-4 PC400-7

Page 9: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

INTRODUCCIÓN

0INFORMACION DEL PRODUCTOCuando solicite servicio u ordene repuestos de reemplazo, favor informar a su distribuidor Komatsu los siguientesítems.

0PLACA CON NUMERO DE SERIE DE LA MAQUINA Y SU LOCALIZACION.

En la parte inferior derecha de la cabina del operador

0PLACA CON NUMERO DE SERIE DEL MOTOR Y SU LOCALIZACION.

Este está en la superficie superior del soporte del filtro de aceite del motor.

(La placa adicional del EPA es igual a la placa del número del motor.)

EPA Agencia de la Protección Ambiental, U.S.A.

PC400-7 0-5

Page 10: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

INTRODUCCIÓN

0LOCALIZACION DEL HORÓMETROEn la parte superior del monitor de la máquina

0SU NUMERO DE SERIE DE LA MAQUINA Y DISTRIBUIDOR

Serie de la Máquina:

No. de serie del motor:

Nombre del distribuidor: Teléfono:

Dirección: FAX:

Personal de servicio para su máquina: Correo-electronico

0-6 PC400-7

Page 11: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

INTRODUCCIÓN

TABLA DE CONTENIDOS

INTRODUCCIÓN PREFACIO............................................................................................................................................................. 0-2INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.................................................................................................................. 0-2

RÓTULOS DE SEGURIDAD........................................................................................................................... 0-3INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................... 0-4

APLICACIONES PERMISIBLES ..................................................................................................................... 0-4DIRECCION DE LA MAQUINA ....................................................................................................................... 0-4RODAJE DE LA MÁQUINA NUEVA ............................................................................................................... 0-4

INFORMACION DEL PRODUCTO........................................................................................................................ 0-5PLACA CON NUMERO DE SERIE DE LA MAQUINA Y SU LOCALIZACION. .............................................. 0-5PLACA CON NUMERO DE SERIE DEL MOTOR Y SU LOCALIZACION...................................................... 0-5

LOCALIZACION DEL HORÓMETRO.................................................................................................................... 0-6SU NUMERO DE SERIE DE LA MAQUINA Y DISTRIBUIDOR 6SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD ................................................................................................................................. 1-2

UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD........................................................................................ 1-2RÓTULOS DE SEGURIDAD........................................................................................................................... 1-3

INFORMACION SOBRE SEGURIDAD................................................................................................................ 1-10NORMAS DE SEGURIDAD .......................................................................................................................... 1-10

SI SE DETECTA ALGUNA ANOMALÍA.................................................................................................. 1-10ROPA DE TRABAJO Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL.................................................. 1-10EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS ............................................................................ 1-10EQUIPO DE SEGURIDAD...................................................................................................................... 1-11MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA 11MANTENGA LIMPIO EL COMPARTIMIENTO DEL OPERADOR 11ABANDONO DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR CON DISPOSITIVO DE BLOQUEO 11PASAMANOS Y ESCALONES............................................................................................................... 1-12SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA........................................................................................................ 1-12NO SE PERMITEN PERSONAS EN LOS ADITAMENTOS ................................................................... 1-12PREVENCIÓN DE LAS QUEMADURAS................................................................................................ 1-13PREVENCIÓN DE INCENDIOS Y PREVENCIÓN DE EXPLOSIONES................................................. 1-13MEDIDAS EN CASO DE INCENDIO...................................................................................................... 1-14LIQUIDO LIMPIAPARABRISAS.............................................................................................................. 1-14PREVENCIÓN DE CAÍDA DE OBJETOS, VUELO DE OBJETOS Y OBJETOS INTRUSIVOS ........................................................................................................................ 1-15INSTALACIÓN DEL ADITAMENTO........................................................................................................ 1-15COMBINACIÓN DE ADITAMENTOS ..................................................................................................... 1-15CRISTALES DE LAS VENTANAS DE LA CABINA ................................................................................ 1-15MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS................................................................................................ 1-15SEGURIDAD EN EL EMPLAZAMIENTO DE LA OBRA......................................................................... 1-16TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES..................................................................... 1-16DISTANCIA A LOS CABLES DE ALTA TENSIÓN ................................................................................. 1-17ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD................................................................................................... 1-17VENTILACIÓN PARA ZONAS CERRADAS........................................................................................... 1-17SEÑALES DEL SEÑALIZADOR ............................................................................................................. 1-18SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR............................................................. 1-18PREVENCIÓN DEL PELIGRO DEL POLVO DE AMIANTO................................................................... 1-18

OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA .......................................................................................................... 1-19ARRANQUE DEL MOTOR............................................................................................................................ 1-19

PC400-7 0-7

Page 12: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

INTRODUCCIÓN

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ................................................................. 1-19NORMAS DE SEGURIDAD PARA ARRANCAR EL MOTOR ................................................................ 1-19ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO .................................................................................... 1-20

OPERACION ................................................................................................................................................. 1-21COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACION .............................................................................. 1-21NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL CAMBIO DE DIRECCIÓN DE LA MÁQUINA.......................................................................................................................................... 1-21NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL TRASLADO ............................................................................... 1-22TRASLADO EN PENDIENTES............................................................................................................... 1-23OPERACION EN PENDIENTES............................................................................................................. 1-24OPERACIONES PROHIBIDAS............................................................................................................... 1-24TRABAJOS SOBRE LA NIEVE .............................................................................................................. 1-26ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ................................................................................................ 1-26

TRANSPORTE .............................................................................................................................................. 1-27CARGA Y DESCARGA........................................................................................................................... 1-27TRANSPORTE DE LA MÁQUINA .......................................................................................................... 1-27

BATERÍA ....................................................................................................................................................... 1-28PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA ....................................................... 1-28ARRANQUE DEL MOTOR CON CABLES DE CARGA ......................................................................... 1-29

REMOLCAR .................................................................................................................................................. 1-30NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REMOLCADO............................................................................ 1-30

LEVANTAR OBJETOS CON EL CUCHARON.............................................................................................. 1-31NORMAS DE SEGURIDAD PARA IZADO DE OBJETOS ..................................................................... 1-31

INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO ...................................................................................... 1-32PLACA DE ADVERTENCIA .......................................................................................................................... 1-32MANTENGA EL LUGAR DE TRABAJO LIMPIO Y ORDENADO ................................................................. 1-32DESIGNE UN RESPONSABLE AL TRABAJAR CON OTRAS PERSONAS................................................ 1-32PARE EL MOTOR ANTES DE REALIZAR MANTENIMIENTO .................................................................... 1-33DOS TRABAJADORES DE MANTENIMIENTO CUANDO EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO............................................................................................................................................ 1-33HERRAMIENTAS ADECUADAS................................................................................................................... 1-34ACUMULADOR ............................................................................................................................................. 1-34PERSONAL ................................................................................................................................................... 1-34ADITAMENTOS............................................................................................................................................. 1-35TRABAJO DEBAJO DE LA MÁQUINA ......................................................................................................... 1-35RUIDO ........................................................................................................................................................... 1-35CUANDO SE UTILIZA EL MARTILLO .......................................................................................................... 1-35TRABAJOS DE SOLDADURA ...................................................................................................................... 1-36EXTRACCIÓN DE LOS BORNES DE LA BATERÍA..................................................................................... 1-36LA SEGURIDAD DEBE SER LO PRIMERO AL UTILIZAR GRASA A ALTA PRESIÓN PARA AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA ORUGA .......................................................................... 1-36NO DESMONTE LOS RESORTES TENSORES .......................................................................................... 1-36NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL ACEITE A PRESIÓN........................................................................ 1-37MANIPULACIÓN SEGURA DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN.............................................................. 1-37MATERIALES DE DESECHO ....................................................................................................................... 1-37MANTENIMIENTO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE............................................................................... 1-38AIRE COMPRIMIDO ..................................................................................................................................... 1-38SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD ............................................. 1-38

OPERACION ILUSTRACIONES DE LA DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINA................................................................................ 2-2

DESCRIPCIÓN TOTAL DE LA MAQUINA...................................................................................................... 2-2CONTROLES Y MEDIDORES ........................................................................................................................ 2-3

CONTROLES Y MEDIDORES.................................................................................................................. 2-5CONTROLES Y MEDIDORES .............................................................................................................................. 2-5

SISTEMA DE MONITOREO............................................................................................................................ 2-5 OPERACIÓN BÁSICA DEL MONITOR DE LA MÁQUINA ...................................................................... 2-6

0-8 PC400-7

Page 13: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

INTRODUCCIÓN

MONITORS DE COMPROBACIÓN BÁSICOS......................................................................................... 2-8INDICADOR DE PRECAUCION............................................................................................................. 2-10INDICADORES DE EMERGENCIA........................................................................................................ 2-12PORCIÓN DE EXPOSICION DE MEDIDORES ..................................................................................... 2-14INDICADORES Y MEDIDORES............................................................................................................. 2-17SECCIÓN DE CONMUTACIÓN DE LA PANTALLA............................................................................... 2-19

INTERRUPTORES........................................................................................................................................ 2-30PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL...................................................................................................... 2-35

SUN ROOFTECHO DESPLAZABLE................................................................................................................... 2-38LIMPIAPARABRISAS .......................................................................................................................................... 2-38SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR.......................................................................... 2-43BLOQUEO DE LA PUERTA ................................................................................................................................ 2-43TAPÓN CON CIERRE ......................................................................................................................................... 2-44CAJA FRÍA Y CALIENTE..................................................................................................................................... 2-45COMPARTIMIENTO PARA REVISTAS............................................................................................................... 2-46CENICERO .......................................................................................................................................................... 2-46CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO........................................................................................................ 2-47

TABLERO DE CONTROL DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ................................................................... 2-47MÉTODO DE OPERACION .......................................................................................................................... 2-52OTRAS FUNCIONES .................................................................................................................................... 2-59

RADIO.................................................................................................................................................................. 2-61PANEL DE CONTROL .................................................................................................................................. 2-61CONTROLES DEL RADIO............................................................................................................................ 2-63

BOTONES REGULADORES.................................................................................................................. 2-63ESTABLECIENDO LA HORA CORRECTA ............................................................................................ 2-64

ENERGÍA ELÉCTRICA AUXILIAR ...................................................................................................................... 2-65FUENTE DE ENERGÍA DE 24 V................................................................................................................... 2-65FUENTE DE ENERGÍA DE 12 V................................................................................................................... 2-65

FUSIBLES............................................................................................................................................................ 2-66FUSIBLE DE ACCIÓN RETARDADA.................................................................................................................. 2-67CONTROLADORES ............................................................................................................................................ 2-68CAJA DE HERRAMIENTAS ................................................................................................................................ 2-69SOPORTE DE PISTOLA ENGRASADORA ........................................................................................................ 2-69ACUMULADOR ................................................................................................................................................... 2-70

LIBERACIÓN DE LA PRESIÓN HIDRÁULICA POR MEDIO DEL ACUMULADOR ..................................... 2-70OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA ................................................................................................. 2-71

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR........................................................................................................... 2-71COMPROBACIONES RÁPIDAS............................................................................................................. 2-71COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ................................................................. 2-72AJUSTE DEL ASIENTO.......................................................................................................................... 2-78CINTURÓN DE SEGURIDAD................................................................................................................. 2-81OPERACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR.......................................................................... 2-82

ARRANQUE DEL MOTOR............................................................................................................................ 2-85ARRANQUE NORMAL ........................................................................................................................... 2-85ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO .................................................................................... 2-87

DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR ...................................................................................................... 2-90OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO..................................................................................................... 2-90ÁREAS EN TIEMPO FRÍO...................................................................................................................... 2-94

PARADA DEL MOTOR ................................................................................................................................. 2-99 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA................................................................................................................. 2-100CONDUCIENDO LA MÁQUINA .................................................................................................................. 2-104SISTEMA DE MARCHA EN LÍNEA RECTA / PEDAL DE CONTROL DE ADITAMENTOS ....................... 2-106

PC400-7 0-9

Page 14: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

INTRODUCCIÓN

PASADOR EN LA POSICIÓN LOCK (BLOQUEO)............................................................................... 2-106DIRECCIÓN DE TRASLADA EN LÍNEA RECTA ................................................................................. 2-106

GIRO ........................................................................................................................................................... 2-107CONTROLES Y OPERACIONES DEL EQUIPO DE TRABAJO................................................................. 2-108MODO DE TRABAJO.................................................................................................................................. 2-110OPERACIONES PROHIBIDAS ................................................................................................................... 2-111INFORMACIÓN DEL MODO DE OPERACIÓN NORMAL.......................................................................... 2-113TRASLADO EN PENDIENTES ................................................................................................................... 2-114SALIDA DEL BARRO.................................................................................................................................. 2-116APLICACIONES RECOMENDADAS .......................................................................................................... 2-117SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON ...................................................................................... 2-119ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA..................................................................................................... 2-122COMPROBAR DESPUES DE APAGAR EL MOTOR ................................................................................. 2-123INSPECCION DE LA MAQUINA DESPUES DE REALIZACIÓN DEL TRABAJO DIARIO......................... 2-123CIERRE ....................................................................................................................................................... 2-124

TRANSPORTE .................................................................................................................................................. 2-125PRECAUCIONES PARA LA TRANSPORTACION ..................................................................................... 2-125ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA................................................................................................................... 2-125PRECAUCIONES AL CARGAR .................................................................................................................. 2-126POSTURA DE TRANSPORTACION........................................................................................................... 2-126BASTIDOR CON ORUGAS DE TROCHA .................................................................................................. 2-130

REDUCIENDO LA TROCHA ................................................................................................................ 2-130AUMENTAR LA TROCHA .................................................................................................................... 2-130

OPERACION EN TIEMPO FRÍO ....................................................................................................................... 2-131INFORMACIÓN ACERCA DE LA OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO........................................................... 2-131TRAS LA REALIZACIÓN DEL TRABAJO DIARIO...................................................................................... 2-133DESPUÉS DEL TIEMPO FRÍO ................................................................................................................... 2-133

ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO................................................................................................. 2-134ANTES DEL ALMACENAMIENTO.............................................................................................................. 2-134DURANTE EL ALMACENAJE..................................................................................................................... 2-134DESPUÉS DEL ALMACENAJE .................................................................................................................. 2-135ARRANQUE DE LA MÁQUINA DESPUÉS DE UN ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO ......... 2-135

PROBLEMAS Y ACCIONES ............................................................................................................................. 2-136AGOTADO EL COMBUSTIBLE .................................................................................................................. 2-136 FENOMENOS QUE NO SON FALLAS ...................................................................................................... 2-137REMOLCADO DE LA MÁQUINA ................................................................................................................ 2-138AGUJERO PARA REMOLCAR PESOS LIGEROS..................................................................................... 2-139CONDICION DE TRABAJO SEVERAS ...................................................................................................... 2-139BATERÍA DESCARGADA ........................................................................................................................... 2-140OTROS PROBLEMAS ................................................................................................................................ 2-144

MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO........................................................................................................ 3-2LUBRICANTES, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y FILTROS .................................................................................... 3-4

MANIPULACIÓN DEL ACEITE, COMBUSTIBLE Y LÍQUIDO REFRIGERANTE Y REALIZACIÓN DE ANALISIS DE ACEITE ..................................................................................................... 3-4

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO................................................................................................... 3-7PARTES DE DESGASTE ...................................................................................................................................... 3-8

LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE ................................................................................................................ 3-8ESPECIFICACIONES DE LUBRICANTES, COMBUSTIBLE, Y LÍQUIDO REFRIGERANTE............................... 3-9ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE ........................................................................................ 3-13

LISTA DE LOS PARES DE APRIETE........................................................................................................... 3-13 PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD....................................................................................................... 3-15LISTADO DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD.................................................................................. 3-15

0-10 PC400-7

Page 15: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

INTRODUCCIÓN

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO................................................................................................................... 3-16

CUADRO DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ...................................................................................... 3-16INTERVALO DE MANTENIMIENTO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO........................................................ 3-18

SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE HIDRÁULICO................................................ 3-18CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO ............................................................................. 3-18SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO ADICIONAL DEL ROMPEDOR..................................... 3-18

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO.......................................................................................................... 3-19MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS) .................. 3-19MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 1000 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 1000 HORAS) .............. 3-19CUANDO SEA NECESARIO......................................................................................................................... 3-20

COMPROBAR, LIMPIAR Y CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE .................................... 3-20LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO........................................................... 3-25COMPROBAR Y APRETAR LOS PERNOS DE LA ZAPATA DE LA ORUGA....................................... 3-28COMPROBAR Y AJUSTAR DE LA TENSIÓN DE LA ORUGA.............................................................. 3-29COMPROBAR LA CALEFACCIÓN ELÉCTRICA POR ENTRADA DE AIRE......................................... 3-30SUSTITUIR LOS DIENTES DEL CUCHARON (TIPO DE PASADOR VERTICAL)................................ 3-31SUSTITUIR LOS DIENTES DEL CUCHARON (TIPO DE PASADOR HORIZONTAL) .......................... 3-34SUSTITUIR EL CORTADOR LATERAL DEL CUCHARÓN, HOMBRO ................................................. 3-35AJUSTAR LA HOLGURA DEL CUCHARON.......................................................................................... 3-36COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL LAVA-PARABRISAS, AÑADIR LÍQUIDO ...................... 3-37COMPROBAR Y REGULAR EL ACONDICIONADOR DE AIRE............................................................ 3-38LIMPIEZA DEL PISO LAVABLE ............................................................................................................. 3-39PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO.................................................................................. 3-43MÉTODO PARA LIBERAR LA PRESIÓN INTERNA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO ............................ 3-45REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE CARGA DEL GAS NITRÓGENO EN ELACUMULADOR (CIRCUITO DE CONTROL) ......................................................................................... 3-46

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR........................................................................ 3-47MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS......................................................................................................... 3-48

LUBRICACIÓN........................................................................................................................................ 3-48COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE LA MAQUINARIA DE GIRO, AÑADIR ACEITE..................................................................................................................................... 3-49REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA CAJA MOTRIZ FINAL, AGREGAR ACEITE...................... 3-50REVISE EL NIVEL DEL ELECTRÓLITO DE LA BATERÍA .................................................................... 3-51LUBRICAR EL CIRCULO DE GIRO ....................................................................................................... 3-54COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR.................................. 3-54COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIR.................................................................................................................. 3-56

MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS......................................................................................................... 3-57LUBRICACIÓN........................................................................................................................................ 3-57SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ............................................................ 3-59COMPRUEBE Y LIMPIE EL COLADOR DE COMBUSTIBLE................................................................ 3-61COMPROBAR EL NIVEL DE GRASA DEL PIÑÓN DE GIRO, AÑADIR GRASA .................................. 3-62CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR................................................. 3-63LIMPIE E INSPECCIONE LAS ALETAS DEL RADIADOR, LAS DEL ENFRIADOR DE ACEITE, LAS DEL POSENFRIADOR, LAS DEL ENFRIADOR DE COMBUSTIBLE Y LAS DEL CONDENSADOR (SOLAMENTE EN LAS MÁQUINAS CON ACONDICIONADOR DE AIRE) ..... 3-65LIMPIE LOS FILTROS DE AIRE FRESCO/RECIRCULADO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE........ 3-66SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO................................. 3-67SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ADICIONAL ........................................ 3-68

MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS....................................................................................................... 3-70SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE HIDRÁULICO................................................ 3-70CAMBIAR EL ACEITE DE LA CAJA DE LA MAQUINARIA DE GIRO ................................................... 3-72REVISAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DEL AMORTIGUADORA, AÑADIR ACEITE ............... 3-73COMPROBAR EL APRIETE DE TODAS LAS PIEZAS DEL TURBOCARGADOR ............................... 3-73COMPROBAR LA HOLGURA DEL ROTOR DEL TURBOCOMPRESOR ............................................. 3-73SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESISTOR ANTI-CORROSIÓN....................................................... 3-74

PC400-7 0-11

Page 16: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

INTRODUCCIÓN

SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO................................. 3-75REVISE LA PRESIÓN DE CARGA DEL GAS NITRÓGENO EN EL ACUMULADOR (para el rompedor) .................................................................................................................................. 3-75

MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS....................................................................................................... 3-76CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL ..................................................................... 3-76COMPROBAR LOS INYECTORES........................................................................................................ 3-76LIMPIAR COLADOR DEL TANQUE HIDRAULICO................................................................................ 3-77LIMPIAR EL RESPIRADERO DEL MOTOR........................................................................................... 3-77LIMPIAR, COMPROBAR EL TURBOCARGADOR ................................................................................ 3-78COMPROBAR EL ALTERNADOR, MOTOR DE ARRANQUE............................................................... 3-78COMPROBAR LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR ...................................... 3-78COMPROBAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN.......................................................................... 3-78

MANTENIMIENTO CADA 4000 HORAS....................................................................................................... 3-79COMPROBAR LA BOMBA DE AGUA.................................................................................................... 3-79COMPROBACIÓN DE LA SUJECIÓN DE LA ABRAZADERA DE ALTA PRESIÓN Y DEL ENDURECIMIENTO DEL CAUCHO ................................................................ 3-79COMPROBACIÓN DE CUBIERTAS ANTI-ROCIADO DE COMBUSTIBLE FALTANTES Y DEL ENDURECIMIENTO DEL CAUCHO........................................... 3-80SUSTITUIR LA BOQUILLA DE LA TOBERA DEL INYECTOR.............................................................. 3-80

MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS....................................................................................................... 3-81CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO ............................................................................. 3-81

MANTENIMIENTO CADA 8000 HORAS....................................................................................................... 3-83SUSTITUIR LA ABRAZADERA DE LA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN ................................................. 3-83SUSTITUIR LA CUBIERTA ANTI-ROCIADO DE COMBUSTIBLE......................................................... 3-83

ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES............................................................................................................................................ 4-2ADITAMENTOS, OPCIONES 1PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD............................................................................................... 5-2

PRECAUCIONES AL SELECCIONAR............................................................................................................ 5-2LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN COMPLETAMENTE ........................................................................... 5-2PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN AL RETIRAR O INSTALAR ...................................................... 5-2PRECAUCIONES DE USO ............................................................................................................................. 5-3

MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS ........................................................ 5-4LOCALIZACIÓNES ......................................................................................................................................... 5-4CIRCUITO HIDRÁULICO ................................................................................................................................ 5-8DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ADITAMIENTO ................................................................................ 5-12OPERACIONES DE ADITAMENTOS ........................................................................................................... 5-14ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO ............................................................................................ 5-16ESPECIFICACIONES ................................................................................................................................... 5-16

GUÍA DE ADITAMENTOS ................................................................................................................................... 5-17COMBINACIÓN DE ADITAMENTOS............................................................................................................ 5-17

OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS............................................................................... 5-19 ROMPEDOR HIDRÁULICO ......................................................................................................................... 5-19

0-12 PC400-7

Page 17: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

1SEGURIDAD

Esta sección de seguridad contiene precauciones para equiposopcional y aditamentos.

¡ADVERTENCIA!Lea y sigua todas las precaucones de seguridad. El no seguirintruccones indicada podria provocar lesiones graves o pérdida dela vida.

1-1PC400-7

Page 18: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

RÓTULOS DE SEGURIDAD

En esta máquina se utilizan las señales de advertencia y rótulos de seguridad siguientes.

Asegúrese de que comprende enteramente la ubicación correcta y el contenido de los rótulos.

Para asegurar que el contenido de los rótulos se pueda leer correctamente, asegúrese de que se encuentran en laubicación correcta y manténgalos siempre limpios. Cuando los limpie, no utilice disolventes orgánicos o gasolina.Esto puede causar que los rótulos se despeguen.

Además de las señales de advertencia y de los rótulos de seguridad, existen también otros rótulos. Manipuledichos rótulos de igual forma.

Si los rótulos resultan dañados, se pierden o no se pueden leer de forma adecuada, sustitúyalos por unos nuevos.Para los detalles de los números de pieza de los rótulos, consulte este manual o el rótulo real, y realice un pedidoa su distribuidor Komatsu.

UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD

1-2 PC400-7

Page 19: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

RÓTULOS DE SEGURIDAD

(1.) Precauciones para la operación, inspección y mantenimiento (09651-A0641).

(2.) Precauciones antes de operación (09802-03000).

(3.) Precauciones al abandonar el asiento del operador (09654-A0641).

PC400-7 1-3

Page 20: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

(4.) Precauciones con el arnés de cables eléctricos (09801-A0641).

(5.) Precauciones al abrir o cerrar la ventana delantera (09839-03000).

(6.) Precauciones cuando esté guardando la ventana delantera (09803-A0481).

1-4 PC400-7

Page 21: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

(7.) Precauciones cuando el aceite esta caliente (09653-A0481).

(8.) Precauciones cuando el refrigerante esté caliente (09668-A0481).

(9.) Precauciones cuando se manipula el acumulador (09659-A057B).

PC400-7 1-5

Page 22: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

(10.) Precauciones cuando se ajusta la tensión de la oruga (09657-A0881).

(11.) Precauciones cuando se manipula el cable (09808-A0881).

(12.) Deteniendo la rotación para la inspección y mantenimiento (09667-A0481).

1-6 PC400-7

Page 23: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

(13.) Explicación de métodos para salida de emergencia (20Y-00-31170)

(14.) Precaución contra caídas (09805-A0881).

(15.) Precaución contra caídas (09805-C0881).

PC400-7 1-7

Page 24: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

(16.) Prohibición de entrar al radio de giro (09133-A3281).

(17.) Precauciones para la operación (09134-A1681).

(18.) Prohibido el arranque del motor mediante un puente (09842-A0481)

1-8 PC400-7

Page 25: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

(19.) STS (Sistema de Traslado en Línea Recta), si está equipada (20Y-62-A1731).

PC400-7 1-9

Page 26: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

INFORMACION SOBRE SEGURIDAD

NORMAS DE SEGURIDAD

• Sólo personal capacitado y autorizado puede operar y mantener la máquina.• Siga todas las reglas, precauciones e instrucciones de seguridad cuando opere y efectúe mantenimiento en la

máquina.• Si está bajo la influencia del alcohol o de algún medicamento, su capacidad para manejar o reparar su

máquina de forma segura puede resultar gravemente perjudicada, poniendo en peligro a usted y al resto delas personas de su lugar de trabajo.

• Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra, asegúrese de que todo elpersonal entienda el lenguaje de manos que se utilice.

SI SE DETECTA ALGUNA ANOMALÍA

Si detecta alguna anomalía en la máquina durante la operación y el mantenimiento (ruido, vibración, olor,indicadores incorrectos, humo, pérdida de aceite, etc., o alguna manifestación anormal en los dispositivos o en elmonitor de advertencia), informe a la persona al cargo e inicien las acciones necesarias. No opere la máquina amenos que se hayan corregido las anomalías.

ROPA DE TRABAJO Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL

• No lleve puestos prendas y accesorios flojos. Existe el riesgo de que se enganchen en las palancas de controlo en otras piezas salientes.

• Si tiene el pelo largo y éste sobresale de su casco, existe elriesgo de que pueda engancharse en la máquina, así querecójaselo y tenga cuidado de que esto no ocurra.

• Lleve siempre casco y calzado de seguridad. Si la naturalezadel trabajo lo requiere, lleve gafas de seguridad, máscara,guantes, protectores de oídos y cinturón de seguridad al operaro realizar el mantenimiento de la máquina.

• Compruebe que todo el equipamiento de protección funcionaadecuadamente antes de utilizarlo.

EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS

Siga siempre las medidas de precaución siguientes parapreparación de las medidas a tomar en caso de lesiones o incendio.

• Asegúrese de que se han suministrado extintores y lea losrótulos para asegurarse de que sabe cómo utilizarlos en casode emergencia.

• Realice inspecciones periódicas y mantenimiento para estarseguros que el extinguidor de incendios siempre podrá usarse.

• Mantenga un botiquín de primeros auxilios en el lugarapropiado. Realice comprobaciones periódicas y, si fuesenecesario, añada nuevos elementos.

1-10 PC400-7

Page 27: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

EQUIPO DE SEGURIDAD

• Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. Repárelos inmediatamente encaso de que estén dañados.

• Asegúrese de que entiende el método de operación de los dispositivos de seguridad y utilícelosadecuadamente.

• Nunca desmonte ningún dispositivo de seguridad. Siempre manténgalos en buenas condiciones de operación.

MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA• Si entra agua en el sistema eléctrico, se podrán producir averías

y una operación anómalo. No utilice agua o vapor para limpiar elsistema eléctrico (sensores, conectores).

• Si la inspección y el mantenimiento se realizan cuando lamáquina se encuentra todavía sucia con barro o aceite, existeel riesgo de que usted resbale y caiga, o de que la suciedad o elbarro se le metan en los ojos. Mantenga siempre limpia lamáquina.

MANTENGA LIMPIO EL COMPARTIMIENTO DEL OPERADOR• Cuando entre en el compartimiento del operador, retire siempre todo el barro y el aceite de las suelas de sus

zapatos.• Si maneja el pedal con barro o aceite pegados a sus zapatos, podría resbalarle el pie, y esto podría provocar

un accidente grave.• No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor.• No fije ventosas al cristal de la ventana. Las ventosas actúan como una lente y podrían causar un incendio.• No utilice teléfonos celulares dentro del compartimiento del operador al conducir o manejar la máquina.• No introduzca objetos peligrosos en el compartimiento del operador , como elementos inflamables o

explosivos.

ABANDONO DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR CON DISPOSITIVO DE BLOQUEO• Antes de levantarse del asiento del operador (como cuando se

abre o cierra la ventana delantera o la del techo, cuando seextrae o se instala la ventana inferior o cuando se ajusta elasiento del operador), descienda completamente hasta el sueloel equipo de trabajo, ajuste la palanca de bloqueo de seguridad(1) de forma segura en la posición LOCK [BLOQUEO] y, acontinuación, detenga el motor. Si toca accidentalmente laspalancas cuando no se encuentran bloqueadas, existe el peligrode que la máquina se pueda desplazar repentinamente yprovoque heridas graves o daños a la propiedad.

• Cuando abandone la máquina, siempre baje el equipo detrabajo hasta el suelo, ajuste la palanca de bloqueo deseguridad (1) de forma segura en la posición LOCK[BLOQUEO] y, a continuación, detenga el motor. Utilice la llavepara bloquear todo el equipamiento. Retire siempre la llave,llévela con usted y guárdela en el lugar específico.

PC400-7 1-11

Page 28: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

PASAMANOS Y ESCALONES

Para evitar daños personales causados por deslizamiento o caída de la máquina, proceda siempre como sigue.

• Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas en eldiagrama de la derecha para entrar o salir de la máquina.

• Para garantizar la seguridad, mire hacia la máquina ymantenga tres puntos de apoyo (ambos pies y una mano, oambas manos y un pie) con los pasamanos y escalones(incluyendo la zapata de la oruga) para asegurar que tiene donde apoyarse.

• No se agarre a las palancas de control para entrar o salir de lamáquina.

• No suba nunca al capó o a las cubiertas si no hay almohadillasantideslizantes.

• Antes de subir o bajar de la máquina, compruebe lospasamanos y escalones (incluyendo la zapata de la oruga). Sihay aceite, grasa o barro en los pasamanos o escalones(incluyendo la zapata de la oruga), límpielo inmediatamente.Mantenga siempre limpias estas piezas. Repare cualquier daño y apriete los pernos sueltos.

• No suba o baje de la máquina mientras tenga las herramientas en la mano.

SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA

• Nunca salte para subir o bajar. Nunca entre ni salga con la máquina en movimiento.• Si la máquina empieza a moverse cuando no hay un operador en su interior, no entre para intentar detenerla.

NO SE PERMITEN PERSONAS EN LOS ADITAMENTOS

No permita que nadie se monte en el cucharón, pinza, cucharón de almeja o en otros aditamentos. Existe el riesgode caer y sufrir heridas graves.

1-12 PC400-7

Page 29: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

PC400-7 1-13

PREVENCIÓN DE LAS QUEMADURAS

Líquido de refrigeración caliente

• Para evitar las quemaduras causadas por el agua caliente ovapor que pueda salir despedido al comprobar o vaciar elrefrigerante, espere a que se enfríe el agua hasta unatemperatura a la que sea posible tocar la tapa del radiador conla mano, antes de iniciar la operación. Incluso cuando elrefrigerante ya se haya enfriado, afloje la tapa lentamente paraliberar la presión del interior del radiador, antes de retirarcompletamente dicha tapa.

Aceite caliente

• Para evitar las quemaduras causadas por el aceite caliente quepueda salir despedido, cuando revise o drene el aceite, esperea que este se enfríe hasta una temperatura a la que sea posibletocar la tapa o tapón con la mano, antes de iniciar la operación.Aún cuando el aceite se haya enfriado, afloje lentamente la tapao el tapón para aliviar la presión interna antes de desmontar latapa o el tapón.

PREVENCIÓN DE INCENDIOS Y PREVENCIÓN DE EXPLOSIONES

• Incendio provocado por combustible o aceiteEl combustible, el aceite, el anticongelante y el líquido limpiadorde ventanas son particularmente inflamable y puede serpeligroso. Para evitar los incendios, observe siempre losiguiente: • No fume ni utilice llamas cerca del combustible o del aceite.• Pare el motor antes de repostar.• No abandone la máquina mientras reposta combustible o

aceite.• Apriete correctamente todos los tapones de aceite y de

combustible.• No derrame combustible sobre superficies sobrecalentadas o

sobre piezas del sistema eléctrico.• Utilice zonas bien ventiladas para repostar o almacenar aceite o

combustible.• Mantenga el aceite y el combustible en un lugar

determinado , y no permita el acceso a personas noautorizadas.

• Tras repostar combustible o aceite, limpie los restos quepudiesen haberse derramado.

• Al realizar labores de soldadura o esmerilado en el chasis,antes de comenzar el trabajo, retire cualquier materialinflamable para un lugar seguro.

• Cuando limpie con aceite las piezas, utilice una clase deaceite no inflamable. La gasolina y el gasolina puedenincendiarse: no los utilice.

• Deje los trapos manchados de grasa y otros materialesinflamables en un recipiente seguroun recipiente seguro, en el lugar de trabajo.

• No suelde ni utilice un soplete cortador, para cortarconductos o tubos que contengan líquidos inflamables.

Page 30: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

• Incendio provocado por una acumulación de material inflamable. Elimine las hojas secas, astillas, trozos de papel, polvo u otros materiales inflamables que se hayanacumulado o pegado alrededor del motor, colector de escape, silenciador o batería, o dentro de las tapas deprotección.

• Fuego que proviene del cableado eléctricoLos cortocircuitos del sistema eléctrico pueden provocar un incendio.• Mantenga siempre las conexiones del cableado eléctrico limpias y apretadas de forma segura.• Compruebe cada día si el cableado se afloja o sufre daños. Apriete los conectores o abrazaderas de

cableado flojos. Repare o sustituya el cableado dañado.

• Fuego que proviene del circuito hidráulicoCompruebe que todas las abrazaderas de las mangueras y tubos, las protecciones y los amortiguadoresestán fijos en su posición de forma segura.Si estos elementos están flojos, podrían vibrar durante el funcionamiento y rozarse con otras piezas. Estopodría provocar daños en las mangueras, y provocar que el aceite a alta presión salga despedido, pudiendoocasionar daños o lesiones graves a causa del fuego.

• Explosión provocada por el equipo de iluminación.• Cuando compruebe el combustible, el aceite, el electrolito de la batería, el líquido limpiaparabrisas o el

refrigerante, utilice siempre una iluminación que cumpla las especificaciones de anti-explosión. Si no lohace, existe el peligro de explosión, lo que podría provocar lesiones graves.

• Al tomar la energía eléctrica para la iluminación de la propia máquina, siga las instrucciones de “ENERGÍAELÉCTRICA AUXILIAR” en la página 2-65 de este manual.

MEDIDAS EN CASO DE INCENDIO

Si se produce un incendio, salga de la máquina de la forma siguiente.

• Ponga el interruptor de arranque en OFF para detener el motor.• Utilice los escalones y pasamanos para bajar de la máquina.

LIQUIDO LIMPIAPARABRISAS

Utilice un líquido limpiador de alcohol etílico.

Un líquido limpiador de alcohol metílico podría irritar los ojos, por lo que no debe utilizarlo.

1-14 PC400-7

Page 31: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

PREVENCIÓN DE CAÍDA DE OBJETOS, VUELO DE OBJETOS Y OBJETOS INTRUSIVOS

En los lugares de trabajo en los que existe el peligro de caída,vuelo o intrusión de objetos que podrían golpear o entrar en lacabina del operador, tenga en cuenta las condiciones de trabajo einstale las protecciones necesarias para resguardar al operador.

• Cuando realice trabajos de demolición o utilice un rompedor,instale un protector delantero y utilice una hoja de revestimientolaminado en el parabrisas.

• Cuando realice trabajos en minas o canteras en las que existael riesgo de caída de rocas, instale un dispositivo FOPS(Estructura Protectora contra la Caída de Objetos) y unprotector delantero, y utilice una hoja de revestimiento laminadoen el parabrisas.

• Cuando realice las operaciones descritas más arriba, cierre la ventana delantera.. Además, asegúrese siempre de que los pilares se encuentran a una distancia segura, y de que no correnriesgos por objetos que puedan caer o salir despedidos.

• Se supone que las recomendaciones anteriores son válidaspara operaciones estándar, pero podría ser necesario añadirmás protecciones, según las condiciones de trabajo de la obra.Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu si necesitaalgún consejo.

INSTALACIÓN DEL ADITAMENTO• Al instalar piezas o aditamentos opcionales, las restricciones

legales o de seguridad podrían ocasionar problemas. Por ello,póngase en contacto con su distribuidor Komatsu si necesitaalgún consejo.

• Cualquier daño personal, accidente o avería de la máquinaproducidos por el uso de aditamentos o piezas no autorizadosno es responsabilidad de Komatsu.

• Cuando instale y utilice aditamentos opcionales, lea el manual de instrucciones del mismo y la informacióngeneral relativa a aditamentos de este manual.

COMBINACIÓN DE ADITAMENTOSDependiendo de la clase o combinación de equipo de trabajo, existe el peligro de que el equipo de trabajo puedagolpear la cabina u otras piezas de la máquina. Antes de utilizar por primera vez un equipo de trabajo con el queno se está familiarizado, compruebe si existe algún peligro de interferencia, y manéjelo con cuidado.

CRISTALES DE LAS VENTANAS DE LA CABINA• Si el vidrio de la ventana de la cabina del lado del equipo de trabajo está roto, el equipo de trabajo puede

golpear directamente al operador. En este caso, pare la máquina inmediatamente y reemplace el vidrio rotocon uno nuevo.

• La ventana del techo está fabricada de vidrio orgánico (policarbonato), y debido a que cuando recibe daños ensu superficie queda propensa a romperse fácilmente, como consecuencia, se deterioran sus característicasprotectoras. Si hay alguna grieta o daño causado por la caída de una roca, o cuando se note algún signo deello, reemplácela por una ventana nueva.

MODIFICACIONES NO AUTORIZADASCualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu puede ser peligrosa. Antes de hacer unamodificación, consulte al concesionario Komatsu.

• Komatsu no se hace responsable de los daños materiales o personales, averías del producto, u otros daños ala propiedad que resulten de cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu.

PC400-7 1-15

Page 32: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

SEGURIDAD EN EL EMPLAZAMIENTO DE LA OBRA

Antes de iniciar las operaciones, revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera serpeligrosa.

• Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de materiales combustibles, como techos de paja, hojas secas ohierba seca, existe el peligro de incendio. Por tanto, tenga cuidado al realizar los trabajos.

• Compruebe el terreno y las condiciones del suelo en el emplazamiento de la obra, y decida el método detrabajo más seguro. No realice trabajos en lugares donde exista un riesgo de deslizamiento de tierras odesprendimiento de rocas.

• Si puede haber conducciones de agua, gas o de la red de altatensión debajo del lugar de trabajo, póngase en contacto conlas compañías correspondientes y localice las conducciones.Lleve cuidado de no romper o dañar ninguna de estasconducciones.

• Tome las medidas necesarias para evitar la aproximación alemplazamiento de la obra de personas no autorizadasLugar de trabajo

• Cuando trabaje en vías públicas, coloque un sistema deseñalización mediante abanderado y levante barreras paragarantizar la seguridad del tráfico y de los peatones.

• Al desplazarse o trabajar en aguas poco profundas o sobresuelo blando, compruebe la forma y estado del lecho de roca, yla profundidad y velocidad del caudal de agua antes de iniciar los trabajos.

TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES

• Evite desplazarse u operar la máquina demasiado cerca de bordes, acantilados y zanjas profundas. El suelopodría estar reblandecido en dichas zonas. Si el suelo cede bajo el peso o la vibración de la máquina, existe elriesgo de que la máquina se desplome o vuelque. Recuerde que el terreno, después de lluvias abundantes, detrabajo con explosivos o de terremotos, está reblandecido en estas zonas.

• Al trabajar en terraplenes o cerca de zanjas excavadas, existe el peligro de que el peso y la vibración de lamáquina haga que el terreno ceda. Antes de iniciar las operaciones, inicie los pasos necesarios para asegurarque el terreno es seguro y para evitar que la máquina vuelque o se desplome.

1-16 PC400-7

Page 33: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

PC400-7 1-17

DISTANCIA A LOS CABLES DE ALTA TENSIÓN

No desplace ni haga funcionar la máquina cerca de los cableseléctricos. Existe peligro de descarga eléctrica, lo que podríaprovocar lesiones graves o daños a la propiedad. En lugares detrabajo en que la máquina podría acercarse a cables eléctricos,siempre haga lo siguiente:

• Antes de iniciar los trabajos cerca de los cables eléctricos,informe a la compañía eléctrica local de los trabajos a realizar, ypídales que inicien las acciones necesarias.

• Incluso acercándose a cables de alta tensión se puede sufrir una descarga eléctrica, lo que provocaríaquemaduras graves e incluso la pérdida de la vida. Mantenga siempre la distancia de seguridad (consulte latabla de la derecha) entre la máquina y los cables eléctricos. Compruebe con la compañía eléctrica local elprocedimiento de funcionamiento seguro antes de iniciar las operaciones.

• Para prepararse para cualquier posible emergencia, lleve puesto zapatos y guantes de goma. Coloque unalámina de goma encima del asiento, y evite tocar el chasis con cualquier parte expuesta del cuerpo.

• Utilice un señalizador para avisar al conductor si la máquina se está acercando demasiado a los cables.• Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta tensión, no permita que nadie se acerque a la

máquina.• Si la máquina ha de estar demasiado cerca o ha de tocar los cables eléctricos, para evitar una descarga

eléctrica, el operador no debe abandonar el compartimiento del operador hasta que se asegure que lacorriente ha sido cortada.Además, no permita que nadie se acerque a la máquina.

ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD• Compruebe si hay personas u obstáculos en la zona que rodea a la máquina y compruebe las condiciones del

emplazamiento de la obra, para asegurarse de que tanto las operaciones, como el desplazamiento, se puedenllevar a cabo de forma segura. Realice las siguientes operaciones.• Coloque un señalizador en el caso de que existan zonas con poca visibilidad en la parte posterior de la

máquina.• Cuando trabaje en sitios oscuros, encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la

máquina. Si es necesario, instale una iluminación suplementaria en la zona de trabajo.• Si la visibilidad es mala debido a niebla, nieve, lluvia o polvo, suspenda los trabajos.

VENTILACIÓN PARA ZONAS CERRADAS

Los gases de combustión del motor pueden provocar pérdida de lavida.

• Si se precisa arrancar el motor dentro de una zona cerrada, ocuando se manipule combustible, aceite a chorro o pintura, abralas puertas y las ventanas para asegurar una ventilaciónadecuada que evite la intoxicación por gases.

Voltaje de Cables Distancia Segura100 V - 200 V Sobre 2 m (7 pies)

6.600 V Sobre 2 m (7 pies)22.000 V Sobre 3 m (10 pies)66.000 V Sobre 4 m (14 pies)

154.000 V Sobre 5 m (17 pies)187.000 V Sobre 6 m (20 pies)275.000 V Sobre 7 m (23 pies)500.000 V Sobre 11 m (36 pies)

Page 34: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

SEÑALES DEL SEÑALIZADOR

Coloque señales para informar de la existencia de arcenes y terreno blando. Si la visibilidad no es buena, coloqueun señalizador si fuese necesario. Los operadores deben prestar atención a las señales y seguir las instrucciones del señalizador.

Las señales debe ofrecerlas un único señalizador.

Asegúrese de que todos los trabajadores comprenden el significado de las señales antes de iniciar los trabajos.

SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR

Si por alguna razón, no se puede abrir la puerta de la cabina, abra la ventana trasera y utilícela como una salidade emergencia. Para más información, consulte “SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR”en la página 2-43 en este manual.

PREVENCIÓN DEL PELIGRO DEL POLVO DE AMIANTO

La inhalación del polvo de amianto del aire puede provocar cáncerde pulmón. Existe el peligro de inhalación de amianto cuando setrabaja en emplazamientos en los que se manipulan los residuosgenerados en trabajos de demolición o basuras industriales.Observe siempre las siguientes precauciones.

• Pulverice agua para que no se levante el polvo durante lalimpieza. No utilice aire comprimido para limpiar.

• Si existe peligro por la posible existencia de polvo de amiantoen el aire, haga funcionar la máquina siempre desde unaubicación contra el viento. Todos los trabajadores deben utilizarun respirador aprobado.

• No permita que se acerquen otras personas durante la realización del trabajo.• Observe siempre las normas y reglamentos de la normativa medioambiental y para el lugar de trabajo.Esta máquina no utiliza amianto, pero existe el riesgo de que las piezas de imitación puedan contenerlo. Por ello,utilice siempre piezas originales Komatsu.

1-18 PC400-7

Page 35: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA

ARRANQUE DEL MOTOR

Si hay una placa de advertencia colgada en la palanca de controldel equipo de trabajo, no arranque el motor ni toque las palancas.

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

Realice las comprobaciones siguientes antes de arrancar el motor, al principio de la jornada de trabajo.

• Elimine toda la suciedad de la superficie del cristal de la ventana para asegurar una visibilidad óptima.• Elimine toda la suciedad de la superficie del lente de las lámparas delanteras y de las lámparas de trabajo, y

compruebe que se encienden correctamente.• Compruebe los niveles de refrigerante, combustible y aceite, si hay obstrucción en el filtro de aire y si hay

daños en el cableado eléctrico.• Ajuste el asiento del operador hasta una posición desde la que sea fácil realizar las operaciones, y compruebe

que no hay daños ni desgaste en el cinturón de seguridad o en las abrazaderas de montaje.• Compruebe que los indicadores funcionan correctamente, compruebe el ángulo de los faros y de las luces de

trabajo y verifique que todas las palancas de control se encuentran en punto neutral.• Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la palanca de bloqueo de seguridad se encuentra en posición

LOCK (BLOQUEO).• Ajuste los espejos de forma que, desde el asiento del operador, se pueda ver claramente la parte posterior de

la máquina.• Cuando se ajuste, véase “Espejo Retrovisor” en la página 2-80.• Compruebe que no hay obstáculos ni personas sobre, debajo o en los alrededores de la máquina.

NORMAS DE SEGURIDAD PARA ARRANCAR EL MOTOR

• Arranque y maneje la máquina siempre sentado.• No intente arrancar el motor poniendo en corto circuito el circuito de arranque del motor. Hacer esto, puede

provocar graves lesiones personales o un incendio.• Cuando arranque el motor, haga sonar el claxon como advertencia.• No permita que nadie, con excepción del operador, se suba a la máquina.

PC400-7 1-19

Page 36: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO

• Realice la operación de calentamiento concienzudamente. Si la máquina no se calienta completamente antesde que se accionen las palancas de control, la reacción de la máquina será lenta, y esto podría provocaraccidentes graves.

• Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente dealimentación diferente. Existe el riesgo de que se incendie el electrolito de la batería y provoque la explosiónde ésta. Antes de cargar o arrancar el motor con una fuente de alimentación diferente, derrita el electrolito de labatería y, antes de arrancar, compruebe que no haya escapes de electrolito.

1-20 PC400-7

Page 37: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

PC400-7 1-21

OPERACION

COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACION

Al realizar las comprobaciones, mueva la máquina a un área amplia donde no haya obstrucciones y operelentamente. No permita que nadie se acerque a la máquina.

• Utilice siempre el cinturón de seguridad.• Compruebe que el desplazamiento de la máquina coincide con la visualización de la tarjeta con el patrón de

control. Si no coincide, sustitúyala inmediatamente por la tarjeta con el patrón de control correcto.• Revise la operación del equipo de trabajo, del sistema de traslado y del sistema de giro.• Compruebe si hay anomalías en el sonido de la máquina, vibraciones, calor, olor, o en los indicadores;

compruebe también si hay fugas de aceite o combustible.• Si encuentra alguna anomalía, realice las reparaciones inmediatamente.

NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL CAMBIO DE DIRECCIÓN DE LA MÁQUINA• Coloque la estructura superior de forma que, antes de la

conducción, la rueda motriz (1) se encuentre en la parteposterior de la cabina del operador. Si la rueda motriz (1) seencuentra delante de la cabina del operador, la máquina hacemovimiento en retroceso a los movimientos de la palanca decontrol (por ejemplo, hacia delante se vuelve hacia atrás eizquierda se convierte en derecha). Tenga cuidado para evitarmovimientos tal como el de retroceso de la máquina.

• Antes de la conducción, compruebe de nuevo que no hay nadieen la zona circundante, y que no hay obstáculos.

• Antes de la conducción, toque la bocina para advertir a la genteque se encuentra en la zona.

• Maneje siempre la máquina sentado.• No permita que nadie, con excepción del operador, se suba a la máquina.• Compruebe que la alarma de conducción (si está equipado) funciona correctamente.• Bloque siempre la puerta y las ventanas del compartimiento del

operador en su posición (abierta o cerrada).• En los emplazamientos de obra en los que exista peligro de

vuelo de objetos o entrada de éstos en la cabina del conductor,compruebe que la puerta y las ventanas se encuentran biencerradas.

• Si hay una zona en la parte posterior de la máquina que quedafuera de nuestra visión, coloque una persona en funciones deseñalizador. Cuide especialmente de no golpear a otrasmáquinas o personas al girar o balancear la máquina.

Siempre esté seguro de ejecutar la precaución anterior hastacuando la máquina esté equipada con espejos retrovisores.

Page 38: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL TRASLADO

• Cuando se desplace sobre un terreno plano, mantenga elequipamiento de trabajo a una altura de 40 a 50 cm (16 - 20pulg.) del suelo.

• Cuando se desplace sobre un terreno accidentado, conduzca apoca velocidad y no maneje la dirección repentinamente. Haypeligro de vuelco de la máquina. El equipo de trabajo podríagolpear la superficie del terreno y hacer que la máquinaperdiera el equilibrio, o podría dañar la máquina o lasestructuras de la zona.

• Cuando se desplace sobre un terreno accidentado o sobrependientes pronunciadas, gire el conmutador de auto-deceleración hasta la posición OFF (anular) si la máquina dispone de ésta.(cancelado).

• Evite, siempre que sea posible, desplazarse sobre obstáculos.Si la máquina tiene que pasar sobre un obstáculo, mantenga elequipo de trabajo lo más cercano posible del terreno yconduzca a velocidad baja. Nunca pase sobre obstáculos quehagan que la máquina se incline de modo pronunciado hacia unlado.

• Durante la conducción o realización de los trabajos, mantengala distancia de seguridad con las personas, estructuras u otrasmáquinas, para evitar entrar en contacto con ellos.

• Al pasar sobre puentes o estructuras, compruebe primero quela estructura es lo suficientemente resistente para soportar elpeso de la máquina. Cuando se desplace por carreteraspúblicas, contacte primero con las autoridades pertinentes ysiga sus instrucciones.

• Al realizar trabajos en túneles, debajo de puentes, bajo cables eléctricos u otros lugares en los que existen limitaciones de altura, maneje lentamente y sea extremadamente cuidadoso en no permitir que el equipo de trabajo golpee alguna cosa.

1-22 PC400-7

Page 39: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

PC400-7 1-23

TRASLADO EN PENDIENTES

• Para evitar que la máquina vuelque o resbale sobre un lado,haga lo que sigue.

• Mantenga el equipo de trabajo approximadamente 20 a 30 cm(8 a 12 pulg.) sobre el suelo. En caso de emergencia, hagadescender el equipo de trabajo sobre el suelo para ayudar adetener la máquina.

• Cuando se desplace pendiente arriba, coloque la cabina deloperador mirando hacia arriba. Cuando se desplace pendienteabajo, coloque la cabina del operador mirando hacia abajo.Durante el traslado, compruebe siempre la firmeza del terrenojusto delante de la máquina.

• Cuando la máquina se traslada subiendo una pendiente aguda,despliegue el equipo de trabajo hacia delante para mejorar elequilibrio, mantenga el equipo de trabajo approximadamente 20a 30 cm (8 a 12 pulg) sobre el suelo, y conduzca a pocavelocidad.

• Al conducir cuesta abajo, reduzca el régimen del motor,mantenga la palanca de desplazamiento cerca de la posiciónneutal y traslada a poca velocidad.

• Desplácese en línea recta cuando suba o baje una pendiente.Trasladarse a un ángulo o a través de una pendiente esextremadamente peligroso.

• No gire en las pendientes ni se desplace a través de ellas.Descienda a un plano firme para modificar la posición de lamáquina. A continuación, regrese de nuevo a la pendiente.

• Desplácese a poca velocidad sobre hierba, hojas secas oplacas de acero húmedas. Incluso en pendientes suaves existeel peligro de que la máquina pueda patinar.

• Si el motor se detiene cuando la máquina se desplaza sobreuna pendiente, mueva las palancas de control inmediatamentea la posición de neutral y arranque de nuevo el motor.

Page 40: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

OPERACION EN PENDIENTES

• Cuando trabaje sobre pendientes, existe el peligro de que lamáquina pierda la estabilidad y vuelque al girar o al manejar elequipo de trabajo. operada. Esto podría ocasionar graves lesiones o daños en lapropiedad, por lo tanto, siempre de un lugar estable al realizarestas operaciones, y maneje la máquina con cuidado.

• No gire el equipo de trabajo desde arriba hacia abajo de lapendiente cuando el cucharón está cargado. Esta operación espeligrosa, y podría hacer que la máquina volcase.

• Si la máquina va a ser utilizada sobre una cuesta, apile tierrahasta formar una plataforma (A) que mantenga la máquina lo más horizontal posible.

OPERACIONES PROHIBIDAS

• Nunca excave la pared de trabajo debajo de una saliente. Existeel peligro de que puedan caer rocas, o de que el saliente sederrumbe y caiga sobre la parte superior de la máquina.

• No excave demasiado profundo justo delante de la máquina. Elterreno sobre el que se apoya la máquina puede desmoronarsey hacer que ésta caiga.

• Para hacer más fácil la salida si existe algún problema, coloquelas orugas en ángulo recto a la berma de la carretera o alacantilado, con la rueda motriz en la parte posterior, cuandorealice trabajos de operaciones.

1-24 PC400-7

Page 41: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

• No realice trabajos de demolición bajo la máquina. Existe elriesgo de que la máquina se desestabilice y vuelque.

• Al trabajar en o desde la parte superior de edificios o de otrasestructuras, compruebe la resistencia y la estructura antes deiniciar las operaciones. Existe el riesgo de que el edificio sederrumbe y provoque lesiones o daños graves.

• Cuando realice trabajos de demolición, no lo haga sobre sucabeza. Existe el riesgo de caída de trozos rotos o de que eledificio se derrumbe y provoque lesiones graves o daños a lapropiedad.

• No emplee la fuerza de impacto del equipo de trabajo altrabajar con la machacadora. Existe el peligro de dañar elequipo de trabajo, o el peligro de recibir lesiones personalesserias que pueden ser causadas por pedazos volantes dematerial rotos, o del volcamiento de la máquina debido a lareacción del impacto.

• Generalmente, es más probable que la máquina vuelquecuando el equipo de trabajo se encuentra en el lateral, quecuando se encuentra en la parte delantera o en la trasera.

• Cuando utilice una machacadora o cualquier otro equipo de trabajo pesado, existe el riesgo de que la máquinapierda el equilibrio y vuelque. Si trabaja sobre suelo plano, así como sobre pendientes.• No baje, gire o detenga repentinamente el equipo de trabajo.• No extienda o repliegue repentinamente el cilindro de la pluma. Existe el riesgo de que el impacto haga

que la máquina vuelque.• No pase el cucharón sobre la cabeza de otros trabajadores ni sobre el asiento del operador de camiones

volquete u otro equipamiento de transporte. La carga podría derramarse o el cucharón podría golpear elcamión volquete y provocar lesiones graves o daños a la propiedad.

PC400-7 1-25

Page 42: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

TRABAJOS SOBRE LA NIEVE

• Las superficies heladas o cubiertas de nieve son resbaladizas, por lo que debe tener mucho cuidado alconducir o manejar la máquina y no debe manejar las palancas repentinamente. Incuso una pendiente suavepuede hacer que la máquina patine, así que sea especialmente cuidadoso cuando trabaje sobre pendientes.

• En las superficies congeladas, el terreno se vuelve blando una vez que aumenta la temperatura, y esto podríacausar el vuelco de la máquina.

• Si la máquina se mete en nieve profunda, existe el peligro de que vuelque o de que quede enterrada en lanieve. Tenga cuidado de no abandonar la berma de la carretera ni de quedar atrapado en un montón de nieve.

• Cuando se retira nieve, la berma de la carretera y los objetos situados junto a la carretera se encuentranenterrados y no están visibles. Hay peligro de que la máquina se vuelque o choque contra objetos cubiertospor la nieve. Realice estas operaciones cuidadosamente.

ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

• Estacione la máquina sobre una superficie firme y llana.• Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de rocas o

corrimiento de tierras, o de inundaciones si la tierra está baja.• Baje completamente el equipo de trabajo hasta el suelo.

• Cuando abandone la máquina, ajuste la palanca de bloqueo deseguridad (1) en la posición LOCK [BLOQUEO] posición LOCK[BLOQUEO] y, a continuación, detenga el motor.

• Cierre siempre la puerta de la cabina del operador, y utilice lallave para bloquear todo el equipamiento, con el fin de evitarque una persona no autorizada conduzca la máquina. Retiresiempre la llave, llévela con usted y déjela en un lugarespecífico.

• Si es necesario estacionar la máquina en una pendiente, hagasiempre lo que sigue:• Coloque el cucharón pendiente abajo, y a continuación,

entiérrelo en el suelo.• Coloque calzos bajo las orugas para evitar que la máquina se mueva.

1-26 PC400-7

Page 43: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

TRANSPORTE

CARGA Y DESCARGA

Al cargar y descargar la máquina, equivocaciones en lasoperaciones pueden traer peligros de vuelco o caída para lamáquina. Es necesario tener especial cuidado. Realice lassiguientes operaciones.

• Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme yhorizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde de lacarretera o acantilado.

• Nunca use el equipo de trabajo para cargar o descargar lamáquina. Hay peligro de vuelco de la máquina.

• Utilice siempre rampas de la resistencia adecuada. Asegúrese de que las rampas son suficientemente largas,anchas y gruesas, para ofrecer una pendiente de carga segura y fiable. Inicie los pasos necesarios para evitarque las rampas de muevan de su sitio o se caigan.

• Asegúrese de que la superficie de la rampa esté limpia y sin grasa, aceite, hielo o materiales sueltos. Quite lasuciedad de las orugas de la máquina. En los días de lluvia, en particular, tenga un cuidado extremo, puestoque la superficie de la rampa está resbaladiza.

• Retorne el interruptor auto-desacelerador a la posición "OFF" (liberar la función de auto-desaceleración).• Haga funcionar el motor a poca velocidad, desplácese lentamente y opere lentamente.• Una vez sobre las pendientes, no toque ninguna otra pieza.• No utilice nunca el mecanismo de dirección sobre la rampa. Si fuese necesario, baje la máquina de la rampa,

corrija la dirección y vuelva a subir a la rampa.• El centro de gravedad de la máquina cambiará repentinamente en la unión entre las rampas y la oruga o el

remolque, y existe el peligro de que la máquina pierda el equilibrio. Conduzca lentamente sobre este punto.• Al cargar o descargar a un terraplén o plataforma, asegúrese de que posee la anchura, resistencia y grado

adecuados.• Cuando gire la estructura superior en el remolque, el remolque es inestable, por lo tanto retraiga el equipo de

trabajo y gire lentamente. Y torne el interruptor de traba del giro a "ON" para aplicar la traba del giro despuésde cargar la máquina.

• Para máquinas equipadas con una cabina, siempre cierre la puerta después de cargar la máquina. Si no sehace esto, la puerta puede abrirse súbitamente durante el transporte.Consulte “TRANSPORTE” en la página 2-125 de la sección OPERACION.

Aviso(1) Bloques (2) Rampa (3) Línea central del remolque (4) Ángulo de colocación de las rampas

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA

Cuando transporte la máquina en un remolque, haga lo siguiente:

• El peso, la altura de transporte y la longitud total de la máquina es diferente según el equipo de trabajo:asegúrese para confirmar las dimensiones.

• Al pasar sobre puentes o estructuras de propiedades privadas, compruebe primero que la estructura es losuficientemente resistente para soportar el peso de la máquina. Cuando se desplace por carreteras públicas,contacte primero con las autoridades pertinentes y siga sus instrucciones.instrucciones.

• Para los detalles del procedimiento de transporte, consulte “TRANSPORTE” en la página 2-125 en la secciónde OPERACION.

PC400-7 1-27

Page 44: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

BATERÍA

PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA

El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, y las baterías originan gas hidrógeno inflamable, el cual podríaexplosionar. Una manipulación incorrecta puede causar lesiones graves o un incendio. Por esta razón, observesiempre las siguientes medidas de precaución:

• No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL(NIVEL MÍNIMO). Podría producirse una explosión. Compruebe siempre el nivel de electrolito de la batería deforma periódica, y añada agua destilada hasta que el nivel de electrolito alcance la línea UPPER LEVEL(NIVEL MÁXIMO).

• Cuando trabaje con baterías siempre use gafas de seguridad y guantes de goma.• Jamás fume ni utilice llamas cerca de la batería.

• Si derrama ácido sobre la ropa o sobre la piel, lave la zonainmediatamente con agua abundante.

• Si le entra ácido en los ojos, lávelos inmediatamente con aguaabundante y consiga atención médica.

• Antes de trabajar con las baterías, gire el interruptor de arranque hasta la posición OFF.

Puesto que existe el peligro de que se produzcan chispas, proceda como se indica a continuación:

• No permita que las herramientas u otros objetos metálicos entren en contacto con los bornes de la batería. Nopermita que las herramientas u otros objetos metálicos se encuentren cerca de la batería.

• Desconecte primero el borne negativo (-) (lado de tierra) cuando extraiga la batería; al instalar la batería,conecte primero el borne positivo (+) y, por último conecte la tierra. Apriete correctamente los bornes de labatería.

• Al cargar la batería, se genera gas hidrógeno inflamable, por lo que extraiga la batería del chasis, llévela a unlugar bien ventilado y extraiga los tapones antes de cargarla.

• Apriete correctamente las tapas de la batería.• Instale la batería de forma segura en el lugar determinado.

1-28 PC400-7

Page 45: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

ARRANQUE DEL MOTOR CON CABLES DE CARGA

Si se produce algún error al conectar los cables de carga, la bateríapodría explosionar. Por tanto, realice siempre las siguientesoperaciones.

• Cuando arranque con un cable de carga, realice lasoperaciones de arranque con dos trabajadores (uno sentado enel asiento del operador y el otro trabajando con la batería).

• Cuando arranque desde otra máquina, no deje que ambasmáquinas se toquen.

• Cuando conecte los cables de carga, gire el interruptor dearranque hasta la posición OFF, tanto para la máquina normalcomo para la máquina con problemas. Existe el peligro de quela máquina se mueva una vez conectada la alimentación.

• Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al poner loscables de carga. Desconecte primero el cable negativo (-) (ladode tierra) cuando los quite.

• Al retirar los cables de carga, tenga cuidado de que las pinzasdel cable de carga no se toquen entre sí ni toquen la máquina.

• Utilice siempre gafas de seguridad y guantes de goma cuandoarranque el motor con cables de carga.

• Cuando conecte una máquina normal a una máquina conproblemas por medio de cables de carga, utilice siempre unamáquina normal que tenga la misma tensión de batería que lamáquina con problemas.

• Para los detalles del procedimiento de arranque con cables decarga, consulte “Arranque del Motor con Cables de Carga” en la página 2-142 en la seccion DE OPERACIÓN.

PC400-7 1-29

Page 46: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

REMOLCAR

NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REMOLCADO

Si se remolca de forma incorrecta una máquina deshabilitada, o si se produce un error en la selección o inspección del cable de acero.

Para remolcar, véase “REMOLCADO DE LA MÁQUINA” en la página 2-138.

• Utilice siempre guantes de cuero cuando manipule cables metálicos.• Fije el cable metálico al bastidor de la oruga.• Durante la operación de remolcado, jamás se coloque entre la

máquina remolcadora y la máquina que está siendo remolcada.• Nunca remolque una máquina en una pendiente.

• Jamás utilice un cable metálico que tenga hebras cortadas (A),diámetro reducido (B) o esté retorcido (C). Existe el peligro deque el cable se rompa durante la operación de remolcado.

1-30 PC400-7

Page 47: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

LEVANTAR OBJETOS CON EL CUCHARON

NORMAS DE SEGURIDAD PARA IZADO DE OBJETOS

• No realice trabajos de izado en pendientes, terreno blando u otros lugares en los que la máquina nopermanece estable.

• Utilice cable metálico que cumpla las normas específicas.• Siempre observe estrictamente la carga de levantamiento especificada.• Es peligroso que la carga golpee a algún trabajador o a alguna estructura. Antes de oscilar o girar la máquina,

compruebe siempre con cuidado que la zona circundante es segura.• No arranque, gire o detenga repentinamente la máquina de trabajo. Existe el peligro de que la carga elevada

se girará.• Ni tire de la carga hacia un lateral ni en dirección a la máquina.

• No abandone el asiento del operador cuando hay una cargaizada.

PC400-7 1-31

Page 48: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO

PLACA DE ADVERTENCIA

• Sujete siempre una placa de advertencia de “NO ACCIONAR”en la palanca de control del equipo de trabajo, en la cabina deloperador, para alertar a otros de que está realizandooperaciones de revisión o mantenimiento en la máquina.Cuelgue placas de advertencia adicionales en otros sitios de lamáquina, si lo considera necesario.Placa de Advertencia, N º de Pieza: 09963-03000

Guarde esta placa de advertencia en la caja de herramientascuando no se utilice. Si no hay caja de herramientas, guarde laplaca en el bolsillo del manual de operación, como elcompartimiento para revistas.

• Si otra persona enciende el motor, o toca o manipula la palanca de control del equipo de trabajo mientras se revisa o realiza el mantenimiento de la máquina, se podrian causar lesiones graves o daños a lapropiedad..

MANTENGA EL LUGAR DE TRABAJO LIMPIO Y ORDENADO

• No deje martillos u otras herramientas alrededor de la zona de trabajo. Limpie toda la grasa, aceite u otrassustancias que pudieran provocar resbalones. Mantenga siempre limpio y ordenado el lugar de trabajo, con elfin de que pueda realizar las operaciones de forma segura. Si el lugar de trabajo no está limpio y ordenado, existe el riesgo de que tropiece, resbale o caiga y se lesione.

• Cuando limpie la ventana del techo, la cual es fabricada con vidrio orgánico (Policarbonato), use para limpiarsolo agua del acueducto y evite el uso de solventes orgánicos. Un solvente orgánico, como bencina, tolueno, oel alcohol metílico pueden invitar a una reacción química como la disolución y descomposición del vidrio de laventana, deteriorando así el policabonato usado en ella.

DESIGNE UN RESPONSABLE AL TRABAJAR CON OTRAS PERSONAS

• Al reparar la máquina o al extraer e instalar el equipo de trabajo, designe un responsable y siga sus instrucciones durante las operaciones.

1-32 PC400-7

Page 49: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

PC400-7 1-33

PARE EL MOTOR ANTES DE REALIZAR MANTENIMIENTO

• Detenga la máquina sobre una superficie firme y llana.• Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de rocas o

corrimiento de tierras, o de inundaciones si la tierra está baja.• Baje completamente el equipo de trabajo hasta el suelo y pare

el motor.• Gire el interruptor de arranque hasta la posición ON. Opere la

palanca de control del equipo de trabajo dos o tres veces, haciaadelante y hacia atrás, hacia la derecha y hacia la izquierda,para así liberar la presión interna del circuito hidráulico, y, acontinuación, empuje la palanca de bloqueo de seguridad (1) hasta la posición LOCK [BLOQUEO].

• Coloque calzos bajo la oruga para evitar que la máquina semueva.

DOS TRABAJADORES DE MANTENIMIENTO CUANDO EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO

Para evitar lesiones, no realice tareas de mantenimiento con elmotor en marcha. Si el mantenimiento ha de ser realizado con elmotor en funcionamiento, realice la operación con dos trabajadores,como mínimo, y de la siguiente forma:

• Un trabajador debe estar sentado siempre en el asiento deloperador, preparado para detener el motor en cualquiermomento. Todos los trabajadores deben permanecer encontacto unos con otros.

Page 50: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

• Coloque la palanca del cierre de seguridad (1) en la posiciónde LOCK = CERRADO, para evitar el movimiento del equipo detrabajo.

• Al realizar operaciones cerca del ventilador, de la correa delventilador o de las piezas giratorias, existe el peligro deengancharse en las piezas, así que tenga cuidado de noacercarse.

• No toque ninguna de las palancas de control. Si se ha demanejar alguna de las palancas de control, haga una señal alos otros trabajadores, para advertirles de que se muevan haciaalgún lugar seguro.

• No deje caer ni introduzca herramientas u otros objetos dentrodel ventilador o de la correa del ventilador. Las piezas puedenromperse o salir despedidas.

HERRAMIENTAS ADECUADAS

Utilice únicamente herramientas adecuadas para esta tarea, yasegúrese de que las utiliza correctamente. La utilización deherramientas dañadas, de mala calidad, defectuosas oimprovisadas, o un uso inadecuado, podría ocasionar lesionesgraves a las personas.

ACUMULADOR

Los acumuladores están cargados de gas nitrogenado a altapresión. Al manipular el acumulador, un procedimiento descuidadopodría originar una explosión que podría provocar lesiones serias odaños a la propiedad. Por esta razón, observe siempre lassiguientes medidas de precaución:

• No desmonte el acumulador.• No lo acerque a una llama ni lo tire al fuego.• No lo agujere, suelde ni utilice un soplete cortador.• No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a

impactos.• Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor

Komatsu para realizar este trabajo.

PERSONAL

Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. No permita personal no autorizado en lazona. Si fuese necesario, contrate un vigilante.

1-34 PC400-7

Page 51: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

ADITAMENTOS

Designe un responsable antes de empezar a montar o desmontarlos aditamentos.

Coloque los aditamentos de la máquina que no esté utilizando enuna posición estable, para evitar que caigan. E inicie los pasosnecesarios para evitar que personas no autorizadas entren en lazona de almacenamiento.

TRABAJO DEBAJO DE LA MÁQUINA

• Si fuese necesario colocarse bajo el equipo de trabajo o de lamáquina, para realizar las revisiones o trabajos demantenimiento, sujete el equipo de trabajo y la máquina conbloques y soportes lo suficientemente fuertes para soportar elpeso de ambos.

• Es extremadamente peligroso trabajar bajo la máquina si laszapatas de la oruga están levantadas del suelo, y la máquina seapoya únicamente en el equipo de trabajo. Si se toca por erroralguna de las palancas de control, o si hay algún daño en lalínea hidráulica, el equipo de trabajo o la máquina podríadescender repentinamente. Esta operación es muy peligrosa. Nunca trabaje debajo del equipo de trabajo o dela máquina

RUIDO

Cuando realice el mantenimiento del motor o si permanece expuesto a ruidos durante largos periodos de tiempo,utilice orejeras o protectores para oídos mientras trabaja.

Si el ruido de la máquina es demasiado elevado, podría provocar problemas auditivos temporales o permanentes.

CUANDO SE UTILIZA EL MARTILLO

Al utilizar el martillo, los pasadores podrían salir despedidos opodrían dispersarse las partículas metálicas. Esto podría ocasionar graveslesiones. Realice las siguientes operaciones.

• Si se golpean con un martillo piezas metálicas comopasadores, dientes del cucharón, aristas cortantes o cojinetes,existe el peligro de que se suelten piezas que provoquenlesiones. Lleve siempre gafas y guantes de seguridad.

• Al golpear pasadores o dientes de cucharón, existe el peligro deque las piezas rotas salgan despedidas y lesionen a laspersonas de la zona circundante. Compruebe siempre que no hay nadie en la zona circundante.

• Si se golpean los pasadores con gran fuerza, existe el peligro de que el pasador salga despedido y lesione alas personas de la zona circundante.

PC400-7 1-35

Page 52: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

TRABAJOS DE SOLDADURA

Las operaciones de soldadura deben ser realizadas siempre por un soldador cualificado, y en un lugar equipadocon un equipamiento adecuado. Existe el peligro de gas, incendio o electrocución al realizar soldaduras. Nuncapermita que personal no calificado realice soldaduras.

EXTRACCIÓN DE LOS BORNES DE LA BATERÍA

Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras, desconecte el polo negativo (-) de la bateríapara evitar el paso de corriente.

LA SEGURIDAD DEBE SER LO PRIMERO AL UTILIZAR GRASA A ALTA PRESIÓN PARA AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA ORUGA

• Se bombea grasa a presión a través del sistema de ajuste de latensión de la oruga.Si no se respeta el procedimiento de mantenimientoespecificado al hacer ajustes, el tapón de vaciado de la grasa(1) podría salir despedido, causando lesiones graves o daños ala propiedad.

• Al abrir el tapón de vaciado de grasa (1), para aflojar la tensiónde la oruga, no gire más de una vuelta. Afloje lentamente eltapón para vaciado de grasa.

• Nunca sitúe la cara, manos, pies o cualquier parte de su cuerpodirectamente delante del tapón de vaciado de grasa (1).

NO DESMONTE LOS RESORTES TENSORES

Nunca intente desmontar el conjunto de los resortes tensores. Contiene un muelle a alta presión, que funcionapara absorver los impactos de la rueda tensora. Si se desmonta por error, dicho muelle podría salir proyectado yprovocar lesiones graves Cuando resulte necesario desmontarlo, pidale a su distribuidor Komatsu que haga eltrabajo.

1-36 PC400-7

Page 53: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

PC400-7 1-37

NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL ACEITE A PRESIÓN

El sistema hidráulico permanece siempre bajo presión interna. Al inspeccionar o sustituir conductos o mangueras,compruebe siempre que se ha liberado la presión del circuito hidráulico. Si el circuito todavía se encuentrasometido a presión, provocará lesiones graves. Siempre haga lo siguiente:

• Para más detalles sobre el método para librar la presión, véase “MÉTODO PARA LIBERAR LA PRESIÓNINTERNA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO” en la página 3-45. Si el circuito todavía está bajo presión, no efectúeninguna inspección u operación de reemplazo.

• Si existe alguna fuga en los conductos o mangueras, la zona circundante estará húmeda. Por ello, compruebesi hay grietas en los conductos y tuberías y si hay hinchazones en las mangueras.

• Al realizar una inspección, use gafas de seguridad y guantes de cuero.• Existe el peligro de que las fugas de aceite a presión, a través

de pequeños agujeros, puedan penetrar en la piel o provocarceguera si entran en contacto directo con los ojos. Si esalcanzado por un chorro de aceite hirviendo y sufre lesiones enla piel o los ojos, lave la zona con agua limpia y acuda al médico inmediatamente.

MANIPULACIÓN SEGURA DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN

• Si se vierte aceite o combustible de las mangueras a presión, podría provocarse un incendio o unfuncionamiento defectuoso, lo que podría causar lesiones graves o daños a la propiedad. Si aparece cualquierperno suelto, detenga el trabajo y apriételo al torque especificado. Si se detectan mangueras dañadas,detenga las operaciones inmediatamente y contacte con su distribuidor Komatsu.

Sustituya la manguera si se detecta alguno de los siguientes problemas:

• Accesorios hidráulicos dañados o con fugas.• Cubierta deshilachada o cortada, o capa de refuerzo del cable expuesta.• Cubierta hinchada en algunas partes.• Parte móvil aplastada o torcida.• Impurezas incrustadas en la cubierta.

MATERIALES DE DESECHO

Para evitar la contaminación, preste especial atención al método de eliminación de residuos.

• Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en recipientes.Nunca drene el aceite directamente sobre la tierra o lodescargue dentro del sistema de alcantarillado, en ríos, el mar olagos.

• Respete las leyes y normativas que reglamentan la eliminaciónde objetos o productos peligrosos tales como aceite,combustible, refrigerante, disolvente, filtros y baterías.

Page 54: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

SEGURIDAD

MANTENIMIENTO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE

• Si le entra en los ojos refrigerante del acondicionador de aire, podría sufrir ceguera; si entra en contacto consu piel, podría sufrir congelación. No toque nunca el refrigerante.

AIRE COMPRIMIDO

• Al realizar la limpieza con aire comprimido, existe el peligro de lesiones graves, causados por las partículasdespedidas.

• Cuando utilice aire comprimido para limpiar los elementos del radiador, utilice siempre gafas de seguridad,máscara para el polvo, guantes y otro equipamiento de protección.

SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD

• Para usar la máquina en forma segura por un período de tiempo extenso, reemplace periódicamente laspartes de seguridad criticas tales como mangueras y cinturones de seguridad. Sustitución de piezas críticas para la seguridad: Véase “PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD” en lapágina 3-15.

• El material del que están fabricados estos componentes, con el paso del tiempo, se modifica de forma natural,y el uso repetido provoca deterioro, desgaste y fatiga. Como consecuencia, existe el riesgo de que estoscomponentes puedan averiarse y provocar lesiones graves o la muerte. Es difícil evaluar la vida útil restantede dichos componentes a partir de una inspección externa o de la impresión que causan durante elfuncionamiento. Por lo tanto, sustitúyalos siempre en los intervalos especificados.

• Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad, en caso de que se detecte cualquier defecto, inclusoaunque no se haya alcanzado el intervalo especificado.

1-38 PC400-7

Page 55: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

2OPERACIONADVERTENCIA

Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección deSEGURIDAD antes de leer esta sección.

2-1PC400-7

Page 56: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

ILUSTRACIONES DE LA DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINA

DESCRIPCIÓN TOTAL DE LA MAQUINA

1. Cucharón 6. Cilindro del aguilón2. Cilindro del cucharón 7. Rueda motriz3. Brazo 8. Bastidor de oruga4. Cilindro del brazo 9. Zapata de la oruga5. Aguilón 10. Rueda libre

2-2 PC400-7

Page 57: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

CONTROLES Y MEDIDORES

AA: Pantalla con todas las luces encendidas

BB: Pantalla para operación normal

CC: Precaución de advertencia de tiempo de mantenimiento

PC400-7 2-3

Page 58: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

1. Radio2. Interruptor de la luz de advertencia de giro

(opción)3. Interruptor del acondicionador de aire4. Palanca de bloqueo de seguridad5. Palanca de control Izquierda del equipo de trabajo6. Interruptor de contacto para máxima potencia7. Pedales de traslado8. Palancas de traslado9. Encendedor de cigarrillos10. Monitor de la máquina11. Interruptor de la bocina12. Palanca de control derecha del equipo de trabajo13. Interruptor de arranque14. Dial de control de combustible15. Interruptor de luz16. Interruptor de parada del zumbador de alarma17. Interruptor de cierre del giro18. Interruptor de izamiento de la máquina19. Interruptor para liberar la retención del freno del

giro20. Interruptor de mando de emergencia de bomba 21. Interruptor de selección22. Interruptor selector del modo de trabajo23. Indicador del limpia-parabrisas24. Indicador de precalentamiento del motor25. Indicador de bloqueo de giro

26. Indicador de la temperatura del agua del motor27. Indicador de la presión del aceite del motor28. Medidor de la temperatura del agua del motor29. Indicador del nivel de carga de la batería30. Indicador del nivel de refrigerante en el radiador31. Indicador del modo de trabajo32. Indicador de la temperatura del aceite hidráulico33. Medidor de temperatura del aceite hidráulico34. Indicador de intervalo de mantenimiento35. Monitor de servicio36. Indicador de la velocidad de traslado37. Indicador de temperatura del aceite del motor.38. Indicador de obstrucción del filtro de aire39. Medidor de combustible40. Indicador del nivel de combustible41. Indicador de máxima potencia42. Indicador de auto-deceleración43. Exposición del monitor de control44. Interruptor de control de pantallas45. Interruptor del lavador de la ventana46. Interruptor del limpiaparabrisas47. Interruptor de mantenimiento48. Interruptor selector de la velocidad de traslado49. Interruptor de auto-deceleración

2-4 PC400-7

Page 59: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

CONTROLES Y MEDIDORES

A continuación describimos los dispositivos necesarios para la operación de la máquina.

Para llevar a cabo las operaciones adecuadas correctamente y con seguridad, es importante comprender bien losmétodos de operación del equipamiento y el significado de los indicadores.

SISTEMA DE MONITOREO

AA: Pantalla con todas las luces encendidas

BB: Pantalla para operación normal

CC: Precaución de advertencia de tiempo de mantenimiento

A:B:C:

Items de Comprobación BásicosItems de PrecauciónIndicadores de Parada de Emergencia

D:E:

Porción de exposición de los medidores, Exposición de Indicadores PilotoSección de interruptores de la pantalla

PC400-7 2-5

Page 60: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

OPERACIÓN BÁSICA DEL MONITOR DE LA MÁQUINA

Si se Detecta Alguna Anomalía Durante el Arranque del Motor

• Si se detecta alguna anomalía durante el arranque del motor, la pantalla DD de comprobación antes dearrancar cambia a la pantalla de advertencia CC de intervalo de mantenimiento, a la pantalla de advertenciaFF o a la pantalla de error EE.

• Tras visualizarse la pantalla de comprobación DD antes de arrancar durante 2 segundos, se cambia a lapantalla de advertencia de intervalo de mantenimiento CC.

• Tras visualizarse la pantalla de advertencia de intervalo de mantenimiento CC durante 30 segundos, seregresa a la pantalla normal BB.

• Tras visualizarse la pantalla de comprobación antes de arrancar la pantalla DD durante 2 segundos, se cambiaa la pantalla de advertencia FF o a la de error EE.

2-6 PC400-7

Page 61: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Si Surge Alguna Anomalía Durante la Operación

• Si surge alguna anomalía durante la operación, la pantalla de operación BB normal cambia a la pantalla deadvertencia FF (1) o a la pantalla de error EE.

• Tras visualizarse la pantalla de advertencia FF-(1) durante 2 segundos, se cambia automáticamente a lapantalla de advertencia FF-(2).

PC400-7 2-7

Page 62: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

MONITORS DE COMPROBACIÓN BÁSICOS

Este exhibe los ítems básicos a lo largo de la revisión de ítems antes de arrancar, los cuales tienen que serrevisados antes de arrancar el motor. Si existe alguna anomalía, la l uz correspondiente se encenderá para indicarsu localización.

Indicador del Nivel de Refrigerante en el Radiador

Este indicador (1) advierte al operador de que se ha producido undescenso del nivel de agua del radiador.

Si el nivel de agua del radiador es bajo, la lámpara se enciende conluz roja. compruebe el nivel de agua del radiador y del sub-tanque yañada agua.

ADVERTENCIAEstos monitores no aseguran que la máquina se encuentre en buenas condiciones. No dependasimplemente de los indicadores al realizar las comprobaciones previas al arranque (comprobacionesdiarias). Baje siempre de la máquina y compruebe cada elemento directamente.

A(1)A(2)

Monitor del nivel de refrigerante en el radiadorIndicador del nivel de aceite del motor

A(3) Indicador de intervalo de mantenimiento

2-8 PC400-7

Page 63: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Indicador del Nivel de Aceite del Motor

Este indicador (2) advierte al operador de que se ha producido undescenso del nivel de aceite del cárter.

Si el nivel de aceite del cárter es bajo, el indicador se ilumina con luzroja. Por lo tanto, compruebe el nivel de aceite del cárter y añadamás.

Indicador de Intervalo de Mantenimiento

Este indicador (3) se ilumina para advertir al operario de que hatranscurrido el tiempo configurado desde que se realizó la últimaoperación de mantenimiento.

Transcurridos 30 segundos, la pantalla del panel se apaga y sevuelve a la pantalla de operación normal.

Para más detalles sobre el método de comprobación del intervalo demantenimiento, véase “Interruptor de Mantenimiento” en la página 2-24.

Si desea modificar la configuración del intervalo de mantenimiento,le pedimos consulte a su distribuidor Komatsu.

PC400-7 2-9

Page 64: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

INDICADOR DE PRECAUCION

Para observar la operación de estos dispositivos es necesario que el motor esté en marcha. Si se produce algunaanomalía, la pantalla muestra el elemento que precisa una acción inmediata.

Si existe alguna anomalía, el indicador correspondiente se encenderá con luz roja para indicar su localización.

Indicador del Nivel de Carga de la Batería

Este indicador (1) advierte al operador de que existe una anomalíaen el sistema de carga eléctrica cuando el motor está en operación.

Si la batería no se está cargando correctamente mientras el motorse encuentra en operación, se enciende con luz roja.

Si se enciende con luz roja, compruebe si la correa trapezoidal estáfloja. Si encuentra algo anormal, inicie las acciones necesarias. Para obtener más información, véase “OTROS PROBLEMAS” en lapágina 2-144

ComentarioCuando de arranca o detiene el motor con el interruptor dearranque en la posición ON, el indicador luminoso podría encenderse, y el zumbador podría sonar momentáneamente,pero esto no indica ninguna anomalía.

ADVERTENCIASi el indicador de advertencia se enciende con luz roja, detenga cuanto antes los trabajos y realice lasoperaciones de inspección y mantenimiento del punto que proceda. Si se ignora la advertencia, podríaproducirse una avería.

1. Indicador del nivel de carga de la batería 4. Indicador de la temperatura del agua del motor2. Indicador del nivel de combustible 5. Indicador de la temperatura del aceite hidráulico3. Indicador de obstrucción del filtro de aire

2-10 PC400-7

Page 65: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

PC400-7 2-11

Indicador del Nivel de Combustible

Este indicador (2) se ilumina para advertir al operador que el nivelen el tanque de combustible es bajo.

Cuando el combustible que queda desciende hasta 80 litros (21,14US gal), la luz cambia de verde a roja. Por lo tanto, añadacombustible cuanto antes.

Indicador de Obstrucción del Filtro de Aire

Este indicador (3) advierte al operador que el filtro de aire seencuentra obstruido.

Si se enciende con luz roja, pare el motor y revise y limpie el filtro deaire. Para obtener más información, véase “COMPROBAR,LIMPIAR Y CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE” en lapágina 3-20.

Indicador de la Temperatura del Agua del Motor

Si este indicador (4) se enciende con luz blanca con temperaturasbajas, realice la operación de calentamiento. Para obtener másinformación, véase “OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO” en lapágina 2-90.

Prosiga la operación de calentamiento hasta que el indicador (4)cambie a verde.

Indicador de la Temperatura del Aceite Hidráulico

Si este indicador (5) se enciende con luz blanca con temperaturasbajas, realice la operación de calentamiento. Para obtener másinformación, véase “OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO” en lapágina 2-90.

Prosiga la operación de calentamiento hasta que el indicador (5)cambie a verde.

Page 66: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

INDICADORES DE EMERGENCIA

Para observar la operación de estos dispositivos es necesario que el motor esté en marcha. Si existe algunaanomalía, el indicador correspondiente se encenderá con luz roja para indicar la localización de dicha anomalía ysonará la alarma. Emprenda la acción necesaria inmediatamente.

Indicador de la Temperatura del Agua del Motor

Este indicador (1) advierte al operador que la temperatura del aguadel motor ha aumentado.

Si la temperatura del agua del motor sube a un nivel anormalmentealto, la lámpara del indicador se enciende con luz roja, el sistema deprevención de sobrecalentamiento se activa automáticamente y elrégimen del motor desciende.

Detenga las operaciones y haga funcionar el motor al ralentí hastaque el indicador (1) cambie a verde.

ADVERTENCIASi el indicador se enciende con luz roja, detenga inmediatamente el motor o hágalo funcionar al ralentí y, acontinuación, compruebe el punto que proceda y emprenda la acción necesaria.

1. Indicador de la temperatura del agua del motor 3. Indicador de la presión del aceite del motor2. Indicador de la temperatura del aceite hidráulico

2-12 PC400-7

Page 67: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Indicador de la Temperatura del Aceite Hidráulico

Este indicador (2) advierte al operador que la temperatura del aceitehidráulico ha aumentado. Si se ilumina con luz roja durante lostrabajos, haga funcionar el motor al ralentí o deténgalo y esperehasta que descienda la temperatura del aceite y la luz del indicadorpase a ser verde.

Monitor de Presión de Aceite del Motor

Este indicador (3) se enciende con luz roja si la presión del aceitede lubricación del motor desciende por debajo del nivel normal. Sise enciende con luz roja, detenga el motor, y compruebe el sistemade lubricación y el nivel de aceite del cárter.

ComentarioEl indicador se encenderá con luz de los siguientes colores según sean items de comprobación básicos, deprecaución o de parada de emergencia.

Tipo de IndicadorColor de la luz cuando el indicador se enciende

Cuando es normal

Cuando es anormal Con bajas temperaturas

Indicador del nivel de refrigerante en el radiador

DESACTIVADO (OFF)

Rojo -

Indicador del nivel de aceite del motorDESACTIVADO

(OFF)Rojo -

Indicador de intervalo de mantenimientoDESACTIVADO

(OFF)Rojo -

Indicador del nivel de cargaDESACTIVADO

(OFF)Rojo -

Indicador del nivel de combustible Verde Rojo -

Indicador de obstrucción del filtro de aireDESACTIVADO

(OFF)Rojo -

Indicador de la temperatura del agua del motor

Verde Rojo Blanco

Indicador de la temperatura del aceite hidráulico

Verde Rojo Blanco

Indicador de la presión del aceite del motor

DESACTIVADO (OFF)

Rojo -

PC400-7 2-13

Page 68: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

PORCIÓN DE EXPOSICION DE MEDIDORES

Exhibición de indicadores piloto

Al situar el interruptor de arranque en la posición (ON), la exhibición piloto se ilumina cuando los items deexhibición estan funcionando.

Indicador de Precalentamiento del Motor

Está luz de monitor (1) indica el tiempo de precalentamientonecesario cuando se arranca el motor a una temperatura ambientea 0°C(32°F).

La luz del indicador se enciende cuando el interruptor de arranqueestá en la posición de calentamiento (HEAT) y se enciendeintermitentemente después de unos 30 segundos, para mostrar queel precalentamiento se ha llevado a cabo. (La lámpara del indicadorse apagará después de unos 10 segundos.)

1. Indicador de precalentamiento del motor 7. Indicador de máxima potencia2. Indicador de bloqueo de giro 8. Medidor de la temperatura del agua del motor3. Indicador del limpia-parabrisas 9. Medidor de combustible4. Indicador de auto-deceleración 10. Medidor de temperatura del aceite hidráulico5. Indicador del modo de trabajo 11. Horómetro de servicio6. Indicador de la velocidad de traslado

2-14 PC400-7

Page 69: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Indicador de Bloqueo de Giro

Este indicador (2) informa al conductor de que el bloqueo de giroestá activado.

Activado: La luz se enciende

Si el bloqueo de giro está en ON (ACTIVADO), el indicadorluminoso del monitor se enciende.

Dicho indicador parpadea cuando se encuentra activo el interruptorde cancelación del freno de giro.

ComentarioEl motor de giro está equipado con un freno de disco quedetiene la rotación de forma mecánica. Cuando se enciende elindicador de bloqueo de giro, los frenos permanecen aplicados.

Indicador del Limpia-Parabrisas

Este indicador (3) señala el estado operativo del limpia-parabrisas.

La pantalla del monitor muestra lo siguiente cuando se acciona elinterruptor del limpia-parabrisas.

Cuando ON se ilumina: El limpiaparabrisas se mueve de formacontinua

Cuando INT se ilumina: El limpia-parabrisas se mueveintermitentemente

OFF: El limpiaparabrisas se detiene

Indicador de auto-deceleración

Este indicador (4) muestra si está activada la función de auto-deceleración.

La pantalla del monitor es la siguiente cuando se acciona elinterruptor de auto-deceleración:

Indicador de auto-deceleración en ON: Auto-deceleración activada

Indicador de auto-deceleración en OFF: Auto-deceleracióndesactivada

Indicador del Modo de Trabajo

Este indicador (5) muestra el modo de operación establecido.

La pantalla del monitor es la siguiente cuando se acciona elinterruptor de modo de operación:

A: Modo A (durante operaciones de carga pesada)

E: Modo E (durante las operaciones con énfasis en el ahorro decombustible)

L: Modo L (durante operaciones con control de precisión de levante)

B: Modo B (para operaciones con el rompedor o martillo)

PC400-7 2-15

Page 70: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Indicador de la velocidad de traslado

Este indicador (6) visualiza el modo seleccionado para la velocidadde traslado.

El monitor exhibe cuando el interruptor selector de velocidad detraslado es accionado de la siguiente manera:

Bajo: Velocidad baja

Mi: Media velocidad

Hi: Alta velocidad

Indicador de Potencia Máxima

Este indicador (7) muestra si está activada la función de máximapotencia.

La exposición del monitor cuando se acciona el interruptor de laempuñadura de la palanca de control izquierda es la siguiente:

El indicador se ilumina: La potencia de excavación se incrementamientras se presiona el interruptor de la empuñadura.

ComentarioLa potencia de excavación se incrementa mientras se presionael interruptor de la empuñadura exclusivamente en los modos Ay E. Tenga en cuenta que, aunque se mantenga presionado elinterruptor de la empuñadura, el aumento de potencia finalizadespués de 8,5 segundos.

Cuando se oprime el interruptor de la empuñadura, el modoaparece expuesto en la porción central de la exposición GG ydespués de 2 segundos, el monitor del centro desaparece y lapantalla se cambia para la exposición del monitor BB.

El indicador se apaga: Detenida la función de máxima potencia

2-16 PC400-7

Page 71: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

INDICADORES Y MEDIDORES

Medidor de la Temperatura del Agua del Motor

Este medidor (8) señala la temperatura del agua de refrigeración delmotor.

Durante la operación normal, el indicador debe permanecer en lazona negra. Si el indicador entra en la zona roja durante laoperación, se activará el sistema de prevención desobrecalentamiento.

Comentario(A) - (B): Exhibe la zona roja

(A) - (C): Exhibe la zona negra

El sistema de prevención de sobrecalentamiento actúa del modoque se indica a continuación:

Posición (A) de la zona roja: El indicador de temperatura del agua del motor (1) se ilumina con luz roja

Posición (B) de la zona roja: La velocidad del motor disminuye hasta ralentí, el indicador de la temperatura delagua del motor (1) se enciende con luz roja y el zumbador de la alarma suena al mismo tiempo.

El sistema de prevención de sobrecalentamiento se activa hasta que el indicador vuelve a la zona negra.

Una vez arrancado el motor, si el indicador se encuentra en la posición (C), el indicador de temperatura del aguadel motor (1) se ilumina con luz blanca.

En este caso, ejecute la operación de calentamiento. Para obtener más información, véase “OPERACIÓN DECALENTAMIENTO” en la página 2-90.

Medidor de Combustible

Este medidor (9) señala la cantidad de combustible que queda en eltanque.

Durante la operación, el indicador debe permanecer en la zonanegra.

Si sólo se ilumina la zona roja (A) durante la operación, quedanmenos de 110 litros (29,06 US gal) de combustible en el tanque, porlo tanto compruebe y añada más combustible.

Comentario(A) - (B): Exhibe la zona roja

(A) - (C): Exhibe la zona negra

ComentarioCuando el remanente de combustible es inferior a los 80 litros (21.14 Galones US), el monitor del nivel decombustible (1) se ilumina en rojo.

Una vez que el interruptor de arranque se encuentra en la posición, podría no visualizarse, durante un rato, el nivelcorrecto de combustible. Pero esto no supone una anomalía.

PC400-7 2-17

Page 72: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Medidor de Temperatura del Aceite Hidráulico

Este medidor (10) indica la temperatura del aceite del sistemahidráulico.

Durante la operación, el indicador debe permanecer en la zonanegra.

Si el indicador entra en el rango rojo (A) durante las operaciones, latemperatura del aceite hidráulico se ha ido a más de 102° C(215.6° F)

Pare la máquina y deje el motor funcionando en ralentí hasta quebaje la temperatura del aceite hidráulico.

Comentario(A) - (B): Exhibe la zona roja

(A) - (C): Exhibe la zona negra

ComentarioLa temperatura del aceite hidráulico es como sigue cuando el indicador ingresa en el régimen rojo.

(A) posición en la zona roja: 102°C (215.6°C) o sobre

(B) posición en la zona roja: 105°C (221°F) o sobre

Cuando el indicador se encuentra en la zona roja de (A) a (B), el indicador de temperatura del aceite hidráulico(1) se ilumina con luz roja.

Si el indicador se encuentra en la posición (C) al arrancar el motor, significa que la temperatura del aceitehidráulico está en los 25° C (77° F) o inferior y que el monitor (1) de la temperatura del aceite hidráulico estaráiluminado en blanco. Cuando esto ocurre, refiérase a la sección “OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO” en lapágina 2-90 correspondiente y ejecute la operación de calentamiento.

Horómetro

Este indicador (11) muestra el tiempo total de operación de lamáquina.

Establezca las horas del mantenimiento intervalo periódico. Elhorómetro avanza mientras funciona el motor, aunque la máquinano se desplace. El contador de servicio avanzará 1 unidad por cadahora de operación, cualquiera que sea el régimen del motor.

2-18 PC400-7

Page 73: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

SECCIÓN DE CONMUTACIÓN DE LA PANTALLA

1. Interruptores del selector de modo de trabajo(interruptores básico)

2. Interruptor de auto-deceleración (interruptor deselección)

3. Interruptor selector de la velocidad de traslado4. Interruptor del limpiaparabrisas5. Interruptor del lavador de la ventana6. Interruptor de mantenimiento

7. Interruptor de selección8. Interruptor de retorno9. Interruptor de sentido ascendente10. Interruptor de sentido descendente11. Interruptor de confirmación de selección12. Interruptor de ajuste del monitor LCD

PC400-7 2-19

Page 74: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptores del Selector de Modo de Trabajo (InterruptoresBásico)

Este interruptor (1) se utiliza para fijar el movimiento o la potenciadel equipo de trabajo.

Las operaciones se pueden realizar de forma más fácil con laselección del modo que se adapta a la clase de operación.

Modo A: Para operaciones de servicio pesado

Modo E: Para operaciones que prioritarizan el consumo decombustible

Modo L: Para operaciones con control de precisión de levante

Modo B: Para operaciones con el rompedor

modo GG: Exposición del monitor

• Cuando se arranca el motor, el modo de trabajo se coloca automáticamente en el modo A. Cuando se oprimeel interruptor, es posible seleccionar otros modos. La exposición del monitor en la sección de visualización deinformación GG cambia en cada modo.

• Si desea cambiar las regulaciones (opciones reguladoras de norma) al poner en marcha el modo E, L, ó B alarrancar el motor, solicite al distribuidor Komatsu que le cambie las regulaciones.

ComentarioAl pulsar el selector de modo, la selección se visualiza en elcentro de la pantalla del monitor GG, y a los 2 segundos, sevuelve a la pantalla normal BB. (El diagrama de la derecha esun ejemplo de la pantalla de visualización del modo E.)

AVISONo emplee el modo A cuando utilice el rompedor. Existe peligro de que el rompedor resulte dañado.

2-20 PC400-7

Page 75: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor de Auto-Deceleración (Interruptor de Selección)

Este interruptor (2) se emplea para poner en ON (activar) la funciónde auto desaceleración. Cuando las palancas de control sedevuelven a la posición N, esta función automáticamente reduce lavelocidad del motor y reduce el consumo de combustible.

Porción de exposición del monitor GG ACTIVADA: Auto-deceleración activada

Porción de exposición del monitor GG DESACTIVADA: Auto-deceleración desactivada

Cada vez que pulse el interruptor, la auto-deceleración se activará ose desactivará.

• Función de auto-deceleraciónCuando la función de auto desaceleración está en ON, si las palancas del equipo de trabajo se devuelven a laposición N, la velocidad del motor descenderá después de aproximadamente 4 segundos, desde la velocidadde operación hacia la velocidad del ralentí.Esto hace posible reducir el consumo de combustible.Si se opera cualquier palanca cuando la máquina se encuentra en esta condición, la velocidad del motorregresará a la anterior velocidad de operación para poder realizar las operaciones marcadas.

Comentario Al pulsar el selector de auto-deceleración y activarse ésta, elmodo se visualiza en el centro de la pantalla del monitor GG, ya los 2 segundos, se vuelve a la pantalla normal.

PC400-7 2-21

Page 76: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor Selector de la Velocidad de Traslado

Este interruptor (3) se utiliza para establecer la velocidad detraslado hasta 3 fases.

Se enciende Lo: Velocidad baja

Se enciende Mi: Traslado a velocidad media

Se enciende Hi: Traslado a velocidad alta

Cuando se arranca el motor, la velocidad queda fijadaautomáticamente en Lo.

Cada vez que se pulsa el interruptor, la pantalla cambiasucesivamente Lo → Mi → Hi → Lo.

Durante el traslado a velocidad elevada (Hi) o velocidad media (Mi),si se precisa de potencia de traslado, como en el caso de hacerlosobre terreno blando o sobre pendientes, la velocidad cambia automáticamente a baja velocidad (Lo). Por lo tanto,no es necesario accionar el interruptor. La pantalla del monitor GG permanece en Hi o Mi.

ComentarioCada vez que se acciona el selector de velocidad de traslado, elmodo se visualiza en el centro de la pantalla del monitor GG, ya los 2 segundos, se vuelve a la pantalla normal BB.

ADVERTENCIA● Al cargarse a, o al bajarse de un remolque, siempre trasládese en baja velocidad (con el interruptor

selector de velocidad de traslado situado en la posición de Lo). Nunca manipule el interruptor selectorde velocidad de traslado durante las operaciones de carga o descarga.

● Si la velocidad de traslado conmuta entre alta y baja cuando la máquina se desplaza, ésta podríadesviarse hacia un lado, incluso cuando avanza en línea recta. Detenga la máquina antes de conmutarla velocidad de traslado.

2-22 PC400-7

Page 77: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor del Limpiaparabrisas

Este interruptor (4) acciona el limpia-parabrisas del cristal delantero.

Cada vez que se pulsa el interruptor, cambia entre ON → INT → yparada (OFF).

Encendida la porción de exposición del monitor GG ON: Ellimpiaparabrisas se mueve de forma continua

Encendida la porción de exposición del monitor GG INT: El limpia-parabrisas se mueve intermitentemente

Porción de exposición del monitor GG DESACTIVADA: Ellimpiaparabrisas se detiene

ComentarioCada vez que se acciona el interruptor del limpia-parabrisas, elmodo se visualiza en el centro de la pantalla del monitor GG.Se regresa a la pantalla normal BB una vez transcurridos 2segundos.

Interruptor del Lavador de la Ventana

Si se aprieta este interruptor (5) de forma continua, se pulveriza ellíquido limpiaparabrisas por el cristal delantero. Al soltar elinterruptor, cesa la pulverización.

• Si se mantiene presionado el interruptor (5) cuando ellimpiaparabrisas está parado, se pulverizará el fluido limpiadory, al mismo tiempo, el limpiaparabrisas se activará de formacontinua. Cuando se suelta el interruptor (5), el limpiaparabrisassigue funcionando de forma continua durante dos ciclos y sedetiene.

• Si el limpiaparabrisas se está moviendo intermitentemente, y semantiene apretado el interruptor (5), se pulverizará líquido limpiador y, al mismo tiempo, el limpiaparabrisas seactivará de forma continua. Cuando se suelta el interruptor (5), el limpiaparabrisas sigue funcionando de formacontinua durante dos ciclos y, a continuación, regresa al operación intermitente.

PC400-7 2-23

Page 78: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor de Mantenimiento

• Este interruptor (6) se utiliza para comprobar el tiempo quequeda para el mantenimiento.

• Al pulsar este interruptor (6), la pantalla del monitor cambia a lapantalla de mantenimiento mostrada en el diagrama de laderecha.El tiempo que queda para el mantenimiento se indica por mediodel color de cada pantalla del monitor. Tras la confirmación deltiempo restante para el mantenimiento, efectúelo.Pantalla en blanco: Quedan más de 30 horas para elmantenimientoPantalla en amarillo: Quedan menos de 30 horas para elmantenimientoPantalla en rojo: Tiempo de mantenimiento ha trascurrido

AVISO

1. Si la porción GG de exposición del monitor cambia parala pantalla de advertencia sobre sincronización demantenimiento cuando el motor se pone en marcha ocuando la máquina está en operación, detengainmediatamente la operación. Cuando esto sucede, elindicador correspondiente a la pantalla de advertencia demantenimiento se encenderá con luz roja.

2. Oprima el interruptor (6) para exponer la pantalla demantenimiento. Ejecute el mantenimiento para la ubicaciónindicada por el monitor que está iluminado en rojo.

• Los elementos de la pantalla de mantenimiento son lossiguientes.

Nº de indicador

Punto de mantenimientoPantalla

configurada por defecto (H)

01 Cambiar el aceite del motor 500

02Cambiar el filtro de aceite del motor

500

03Sustituir el filtro de combustible del motor

500

04Sustituir el filtro de aceite hidráulico

1000

05Sustituir el respiradero del tanque hidráulico

500

06Reemplace el cartucho del resistor(opción para el extranjero)

1000

07Comprobar el nivel de aceite de la caja del amortiguador, añadir aceite.

1000

08Cambiar el aceite de la caja del mando final

2000

09Cambiar el aceite de la caja de la maquinaria de giro

1000

10 Cambiar el aceite hidráulico 5000

2-24 PC400-7

Page 79: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Si desea modificar la configuración del intervalo de mantenimiento, le rogamos contacte con su distribuidorKomatsu.

• A continuación se indica el método de comprobación del tiempo que queda para el mantenimiento.1. Observe la pantalla de mantenimiento, presione el interruptor

de sentido ascendente (9) o descendente (10) de la sección deconmutación de la pantalla, y seleccione el elemento.(El color de pantalla para cada elemento seleccionado seinvierte y pasa a ser negro.)

2. Después de seleccionar el elemento en el monitor, pulse elinterruptor de confirmación de selección (11). La pantalla devisualización cambiará según el tiempo que queda para elmantenimiento.(Pulse el interruptor de retorno (8) para volver a la pantallaanterior.)

3. Compruebe el tiempo que queda para el mantenimiento.

(a): Tiempo restante para el mantenimiento(b): Configuración del intervalo de mantenimiento inicial

Para comprobar solamente el tiempo que falta para elmantenimiento, pulse el interruptor de retorno (8) dos veces.La pantalla volverá a ser la del indicador de operación normal.Para cancelar el tiempo que queda para el mantenimiento yvolver a la configuración de tiempo por defecto, pulse elinterruptor de confirmación de la entrada (11). La pantallacambiará a la pantalla de configuración por defecto.

4. Tras comprobar el tiempo en la pantalla de configuración inicial,pulse el interruptor de confirmación de la entrada (11).Se regresará a la pantalla de mantenimiento.(Pulse el interruptor de retorno (8) para volver a la pantallaanterior.)

PC400-7 2-25

Page 80: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor de Selección

(Cuando establezca la opción)

El interruptor (7) se usa como interruptor selector para establecer elflujo de aceite para cada modo de trabjo (modo A, E,B).

• Cuando el modo de trabajo es A o E(1) Pulse el interruptor de selección (7) y la pantalla normal del

panel del monitor cambia a la pantalla de configuración delcaudal, mostrada en el diagrama de la derecha.

(2) Oprima el interruptor (9) UP (hacia ARRIBA) o el interruptor (10)DOWN (hacia ABAJO) para ajustar el flujo del aceite a un niveladecuado. Un segmento de la escala es aproximadamente 70litros (18.49 US gal)/min.

(3) Después de completar la configuración del caudal, pulse elinterruptor de confirmación de la entrada (11).

La pantalla del monitor volverá a la pantalla normal.

ComentarioEl flujo se puede ajustar solamente cuando sea posible instalar un aditamento. (si está instalado)

• Cuando el modo de trabajo es el modo B(1) Pulse el interruptor de selección (7) y la pantalla normal del

panel del monitor cambia a la pantalla de configuración delcaudal, mostrada en el diagrama de la derecha.

(2) Oprima el interruptor (9) UP (hacia ARRIBA) o el interruptor(10) DOWN (hacia ABAJO) para ajustar el flujo del aceite a unnivel adecuado.

(3) Después de completar la configuración del caudal, pulse elinterruptor de confirmación de la entrada (11).

(4) Con la operación en el Paso (3), la pantalla de configuración delcaudal cambia a la pantalla de ajuste preciso del caudal,mostrada en el diagrama de la derecha.

(5) Oprima el interruptor (9) UP (hacia ARRIBA) o el interruptor (10)DOWN (hacia ABAJO) para ajustar el flujo del aceite a un niveladecuado. Un segmento de la escala es aproximadamente 20litros (5,28 US gal)/min.

(6) Después de completar la configuración del caudal, pulse elinterruptor de confirmación de la entrada (11).

La pantalla del monitor volverá a la pantalla normal.

2-26 PC400-7

Page 81: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor de retorno

Pulse este interruptor (8) en el modo de mantenimiento, modo deajuste de brillo / contraste o modo de selección. Se volverá a lapantalla anterior del monitor.

Interruptor UP (hacia ARRIBA), el interruptor DOWN (haciaABAJO)

Pulse el interruptor de sentido ascendente (9) o descendente (10)en el modo de mantenimiento, modo de ajuste de brillo / contraste omodo de selección para desplazar el cursor sobre la pantalla delmonitor (se invierten los colores del indicador seleccionado) haciaarriba, hacia abajo, a la izquierda y a la derecha.

Interruptor de Confirmación de Selección

Pulse este interruptor (11) para confirmar el modo seleccionado enel modo de mantenimiento, modo de ajuste de brillo / contraste omodo de selección.

PC400-7 2-27

Page 82: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Ajuste del Brillo y del Contraste

Pulse este interruptor (12) para ajustar el brillo y el contraste de lapantalla del monitor.

Ajuste del brillo y del contraste

1. Al pulsar el interruptor de ajuste del monitor (12), la pantalla delmonitor cambia a la pantalla de brillo / contraste mostrada en eldiagrama de la derecha.

• Ajuste del brillo2. Utilice la pantalla de brillo / contraste y pulse el interruptor desentido ascendente (9) o descendente (10) para seleccionar elajuste de brillo.

(La pantalla seleccionada se invierte y pasa a negro.)

3. Cuando la pantalla cambia a la pantalla de ajuste del brillo, pulseel interruptor de sentido ascendente (9) o descendente (10) paraajustar el brillo.

4. Después de completar el ajuste del brillo, pulse el interruptor deconfirmación de la entrada (11).

2-28 PC400-7

Page 83: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

• Ajuste del contraste2. Utilice la pantalla de brillo/contraste y pulse el interruptor de

sentido ascendente (9) o descendente (10) para seleccionar elajuste de contraste.

(La pantalla seleccionada se invierte y pasa a negro.)

3. Cuando la pantalla cambia a la pantalla de ajuste del contraste,pulse el interruptor de sentido ascendente (9) o descendente(10) para ajustar el contraste.

4. Después de completar el ajuste del contraste, pulse elinterruptor de confirmación de la entrada (11).

ComentarioCuando la máquina es embarcada de la fábrica, la brillantezestá regulado a la máxima (+) configuración. El contraste quedaestablecido al valor del punto medio.

PC400-7 2-29

Page 84: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

INTERRUPTORES

1. Interruptor de arranque2. Dial de control de combustible3. Encendedor de cigarrillos4. Interruptor de cierre del giro5. Interruptor de luz6. Interruptor del zumbador de alarma7. Interruptor de izamiento de la máquina

8. Interruptor de la bocina9. Interruptor de contacto para potencia máxima10. Interruptor de la luz de cabina11. Interruptor de mando de emergencia de bomba 12. Interruptor de anulación del freno de giro13. Indicador luminoso de advertencia giratorio (si

está instalado)

2-30 PC400-7

Page 85: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor de Arranque

Este interruptor (1) se utiliza para arrancar o parar el motor.

(A): Posición OFF (Apagado)

Puede introducirse o retirarse la llave. Todos los interruptores delsistema eléctrico, con excepción de la luz de la cabina, estándesconectados y el motor está parado.

(B): Posición ON (Encendido)

Hay corriente eléctrica en los circuitos de carga y en las luces.Mantenga el interruptor de arranque en la posición ON (encendido)cuando el motor esté en operación.

(C): Posición START (Arranque)

Es la posición de arranque del motor. Mantenga la llave en esta posición durante la puesta en marcha del motor.Inmediatamente después de arrancar el motor, suelte la llave. Volverá automáticamente a la posición ON(ENCENDIDO) (B).

(D): Posición HEAT (Precalentamiento)

Para arrancar el motor en invierno, coloque la llave en esta posición. Cuando la llave está en la posición HEAT(calentamiento)(D), se enciende el indicador de precalentamiento. Mantenga la llave en esta posición hasta que lalámpara del indicador parpadee. Inmediatamente después de que el indicador de precalentamiento parpadee,suelte la llave. La llave vuelve automáticamente a la posición OFF (A). Seguidamente arranque el motor girando lallave a la posición START (arranque) (C).

Botón de Control de Combustible

Este pedal (2) regula el régimen del motor y su potencia de salida.

(a) Baja velocidad en vacío (MIN): Moverlo todo hacia laizquierda

(b) Velocidad máxima (MAX): Moverlo todo hacia la derechaComentario

Aún cuando el control del combustible se mueve varios puntoshacia arriba desde la posición (a) de ralentí bajo, o hacia abajodesde la posición (b) de alta velocidad, hay una zona en que lavelocidad del motor no cambia, y esto no debe considerarsecomo anormalidad.

Encendedor de Cigarrillos

Este (3) se utiliza para encender cigarrillos.

Para usarlo, empuje hacia adentro el encendedor. Después de unospocos segundos el saltará hacia atrás automáticamente. Extraiga elencendedor de cigarrillo y encienda su cigarrillo.

Al retirar el encendedor de cigarrillos, el enchufe está disponiblecomo fuente energética para la luz intermitente de color amarillo.

Corriente máxima es 85 W (24V x 3.5 A).

PC400-7 2-31

Page 86: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor de Cierre del Giro

Este interruptor (4) se utiliza para bloquear el giro de la estructura superior.

(a) Posición ON: El bloqueo de giro está conectado siempre, y la estructura superior no girará, aunque seutilize el giro. En este caso, el indicador luminoso de bloqueo de giro se enciende.

(B) Posición OFF: El cierre del giro solamente es aplicable cuando la palanca de control del giro está enposición neutral y está liberado cuando esta en operación la palanca de control del giro. El cierre del girose activa en 7 segundos después de poner la palanca de control del giro en la posición neutral.

Interruptor de luz

Este interruptor (5) se utiliza para encender las luces delanteras, lasluces de trabajo, las luces adicionales situadas en la parte superiorde la parte delantera de la cabina, las luces traseras y la iluminaciónde los indicadores.

(a) ACTIVADO: La luz se enciende(b) Posición OFF: Lámpara de desactivan “off”

Interruptor de Parada del Zumbador de Alarma

Este interruptor (6) se utiliza (cuando el motor está funcionando)para detener el zumbador de alarma cuando se ha disparado paraadvertir de alguna anomalía en un dispositivo de advertencia.

ComentarioEste interruptor (6) es un interruptor de retorno automático. Poresta razón, si el interruptor se oprime a la posición de ON (a) yse deja en libertad, regresará a la posición de parada (b), peroesto no es una anormalidad.

ADVERTENCIA● Cuando no se está usando la operación de giro,

ejemplo: durante el traslado, ponga el interruptor cecierre del giro en la posición de OFF.

● En las pendientes, incluso cuando el interruptor debloqueo del giro se encuentra en la posición ON, el pesodel equipo de trabajo podría provocar que la estructuraoscile si se opera la palanca de control del giro cuestaabajo.

2-32 PC400-7

Page 87: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor de izamiento de la máquina

Este interruptor (7) es usado para cambiar la posición de la presiónestablecida por la válvula de seguridad del extremo inferior de lacabeza del cilindro del aguilón, a dos niveles.

(a) Regulación de baja presión: La fuerza del aguilón es baja,por lo tanto es poco el balanceo del chasis durante lasoperaciones de excavado, y se pueden efectuarsuavemente las operaciones de excavación.Este se usa para operaciones de excavación general sobreterreno normal, roca blanda, o roca de voladura.

(b) Regulación de alta presión: La fuerza de empuje del aguilónse vuelve más poderosa, por lo tanto es más fácil torcer ygirar para escapar de un terreno blando.

Interruptor de la Bocina

Cuando es oprimido el botón (8) localizado en la punta de lapalanca de control del equipo de trabajo derecha, la bocina sonará.

Interruptor de Contacto para Potencia Máxima

El interruptor (9) en la palanca de control izquierda del equipo detrabajo, se utiliza para activar la función de potencia máxima .

Pulse una vez (un solo clic) y mantenga presionado el interruptor.La función de máxima potencia se activa en los modos A y Edurante 8,5 segundos como máximo.

Interruptor de la Luz de Cabina

AVISOEs posible encender la luz de cabina aun cuando elinterruptor del arranque esté en la posición de OFF. Tengacuidado y no olvide apagarlo.

Este interruptor (10) se utiliza para encender la luz de la cabina.

(a) Posición ON: La luz se enciende(B) Posición OFF: Se apaga

También se encenderá incluso cuando el interruptor de arranqueeste en la posición OFF.

PC400-7 2-33

Page 88: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor de Mando de Emergencia de la Bomba

AVISOSe suministra el interruptor de mando de la bomba deemergencia para permitir la ejecución de trabajo duranteun breve intervalo de tiempo cuando hay una falla en elsistema de control de la bomba. Es necesario reparar laanormalidad a la mayor brevedad posible.

Este interruptor (11) se utiliza para que se puedan realizar lasoperaciones temporalmente si se produce alguna anomalía en elsistema de control de la bomba (cuando la pantalla muestra E02).

(a) Cuando esta anormal: Desplace el interruptor hacia arriba(b) Cuando todo esta normal: Desplace el interruptor hacia

abajoSi la pantalla muestra E02, desplace el interruptor hacia arriba para que se pueda realizar el trabajo.

Interruptor para Liberar la Retención del Freno del Giro

AVISOEste interruptor permite ejecutar operaciones de girodurante un breve lapso de tiempo aún cuando haya unaanormalidad en el sistema de frenos del giro. No use esteinterruptor excepto en situaciones de emergencia. Reparela anormalidad lo más pronto posible.

Este interruptor (12) se utiliza para que se puedan realizar lasoperaciones temporalmente si se produce alguna anomalía en elsistema de freno del giro (cuando la pantalla muestra E03).

(a) Cuando la condición es anormal: Desplace el interruptor hacia arriba(b) Cuando la condición es normal: Desplace el interruptor hacia abajo

Cuando la exposición es “E03”, mueva el interruptor hacia arriba para facilitar la ejecución de las operaciones.

Interruptor de la Luz Giratoria (Si esta Equipada)

Este interruptor (13) se utiliza para encender la lámpara giratoriaamarilla sobre la cabina.

(a) ACTIVADO: La luz se enciende(b) Posición OFF: Lámpara de desactivan “off”

2-34 PC400-7

Page 89: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL

Palanca de bloqueo de seguridad

La palanca (1) es un dispositivo que bloquea las palancas de control del equipo de trabajo, de giro y de traslado yel aditamiento (si está equipado).

Empuje la palanca (1) hacia abajo para aplicar el cierre.

Se trata de un bloqueo hidráulico y actúa de tal forma que, si está conectado, la palanca de control del equipo detrabajo se moverá, pero el equipo de trabajo, el motor de traslado y el motor de giro no funcionarán.

1. Palanca de bloqueo de seguridad2. Palanca de traslado (con el pedal y sistema de

auto desaceleración)

3. Palanca de control izquierda del equipo de trabajo(con sistema de auto desaceleración)

4. Palanca de control derecha del equipo de trabajo(con sistema de auto desaceleración)

ADVERTENCIA● Cuando salga de la cabina del conductor, ponga

siempre la palanca de bloqueo (1) de seguridad en laposición LOCK (BLOQUEO). Si la palanca de bloqueo deseguridad no se encuentra en la posición LOCK y laspalancas de control se tocan por un error, podránproducirse daños personales graves.

● Compruebe que la condición de la palanca (1) coincidacon el dibujo.

● Mientras esté levantada la palanca de bloqueo deseguridad (1), tenga cuidado de no tocar la palanca decontrol del equipo de trabajo.

PC400-7 2-35

Page 90: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Palancas de traslado

La palanca (2) se usa para cambiar el sentido de dirección de traslado entre avance y retroceso. ( ) indica laoperación del pedal.

(a) HACIA ADELANTE: Se empuja la palanca hacia adelante. (El pedal se inclina hacia adelante)(b) MARCHA ATRÁS: Se tira de la palanca hacia atrás (Pedal inclinado hacia atrás)N (Neutral): La máquina se para

ComentarioMáquinas equipadas con alarma de traslado (Si está equipado)

Si se lleva la palanca a la posición de marcha adelante o marcha atrás desde la posición de neutral, sonará laalarma para prevenir del movimiento inminente de la máquina.

ADVERTENCIA● No apoye el pie sobre el pedal durante las operaciones.

Si se oprime el pedal por equivocación, la máquinapodría moverse súbitamente y provocar un graveaccidente. Sea extremadamente precavido al operar elpedal para operaciones de traslado o dirección. Cuandono se esté usando el pedal, no descanse su pie sobre elmismo.

● Si el bastidor de rodaje está mirando al frente, ladirección de operaciones de traslado será invertidacuando se opera la palanca de translado. (La máquinase trasladará hacia adelante cuando se opere enretroceso y en retroceso cuando se opere en sentido deavance; los sentidos de dirección hacia la izquierda yderecha también quedarán invertidos.)

● Cuando se operen las palancas de traslado, compruebesi el bastidor de las orugas está apuntando haciadelante o hacia atrás. (Si la rueda motríz está situado enla parte posterior, el bastidor de rodaje está mirando alfrente.)

2-36 PC400-7

Page 91: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Palanca de Control del Equipo de Trabajo

Esta palanca (3) izquierda de control del equipo de trabajo se utilizapara manejar el brazo y la estructura superior.

Manejo del brazo

(a) Brazo OUT (hacia fuera)(b) Brazo IN (hacia dentro)

Operación de giro

(c) Giro a la derecha (d) Giro a la izquierda

N (Neutral): La estructura superior y el brazo se mantienen en su posición y no se mueven.

La palanca derecha del equipo de trabajo (4) se emplea paramanejar el aguilón y el cucharón.

Manejo del aguilón

(a) ELEVACIÓN(b) DESCENSO (LOWER)

Manejo del cucharón

(c) DESCARGA (DUMP)(d) REPLIEGUE (CURL)

N (Neutral): El aguilón y el cucharón se mantienen en su posición y no se mueven.

PC400-7 2-37

Page 92: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

2-38 PC400-7

TECHO DESPLAZABLE

Saludos

1. Fije la palanca de bloqueo de seguridad (1) en la posiciónLOCK = CIERRE (L).

2. Halando la perilla de cierre (A), localizada en el lado del frente,revise si hay algún movimiento en la ventana del techo, luegoempuje hacia arriba y agarrando la manija (B)abra la ventanadel techo.

ComentarioCuando una guardera superior (si está equipado) o protectorsobre cabeza (si está equipado) se encuentra instalada, eltecho desplazable no se puede abrir.

Cerrado

Sujete la agarradera (B), baje la ventanilla del cielo raso y apliqueel cierre (A). Si no se puede aplicar el cierre, abra la ventanilla del cielo raso, después tire de ella nuevamente hacia adentro y apliqueel cierre.

LIMPIAPARABRISAS

ADVERTENCIACuando salga de la cabina del conductor, ponga siempre lapalanca de bloqueo de seguridad en la posición LOCK(BLOQUEO).Si la palanca de bloqueo de seguridad (1) no se encuentra enla posición FREE = LIBRE (F) y la palanca de control delequipo de trabajo se toca por error, podría originarse unaccidente grave.

ADVERTENCIA● Cuando abra o cierre la ventana delantera, la ventana

inferior o la puerta, coloque la palanca de bloqueo (1) deseguridad en la posición LOCK (L).

● Si las palancas de control no se traban, y son tocadaspor error, puede conducir a serios accidentes.

● Cuando abra o cierre la ventana de la parte delantera dela cabina, detenga la máquina sobre terreno horizontal,haga descender completamente hasta el suelo el equipode trabajo y detenga el motor. A continuación, realicelas operaciones.

● Cuando abra la ventana delantera, sujete el cierre deforma segura con ambas manos, levántelo y no lo sueltehasta que el pestillo de bloqueo automático estécerrado.

● Cuando cierre la ventana delantera, dicha ventana sedesplazará rápidamente bajo su propio peso. Alcerrarla, sujete los cierres de forma segura con ambasmanos.

Page 93: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

PC400-7 2-39

Se puede guardar la ventanilla delantera (parte superior), tirando hacia arriba, en el techo de la cabina delconductor.

ComentarioCon el cristal delantero de una sola pieza, la ventanilla delantera de la cabina no se puede abrir.

Saludos

1. Detenga la máquina sobre terreno nivelado. Baje al terreno elequipo de trabajo hasta el suelo y pare el motor.

2. Fije la palanca de bloqueo de seguridad en la posición LOCK =CIERRE (L).

3. Compruebe que la hoja del limpiaparabrisas se guarda en ellugar correcto.

4. Sujete los tiradores (A) de las ventanas superior, inferior,izquierda y derecha, y tire de la palanca de bloqueo (B) paradesbloquear la parte superior de la ventana delantera. Saldrá laparte superior de la ventana delantera.

Page 94: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

5. Sostenga con la mano izquierda la perilla inferior (C) desde elinterior de la cabina del operador, y con la mano derecha sujetela perilla superior (D), tire, y empuje firmemente de nuevocontra el pestillo de bloqueo (E) de la parte posterior de lacabina para bloquear la ventana.

6. Compruebe que la palanca de bloqueo (B) este fijada en laposición de bloqueo (LOCK).

• La traba queda encajada si la flecha localizada en la cajade la cerradura (F) coincide con la posición de la flechalocalizada en la palanca de traba (B).Revise visualmente.

• Si la flecha de la cubierta de bloqueo (F) no coincide con laposición de la flecha de la palanca de bloqueo (B), el cierreno está engranado. Repita la operación del Paso 5 paraengranar el cierre.

2-40 PC400-7

Page 95: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Cerrado

1. Detenga la máquina sobre terreno nivelado. Baje al terreno elequipo de trabajo hasta el suelo y pare el motor.

2. Fije la palanca de bloqueo de seguridad en la posición LOCK =CIERRE (L).

3. Sujete los tiradores de la izquierda y derecha (A) y baje lapalanca de bloqueo (B) para soltar el cierre.

4. Sujete la perilla (C) de la parte inferior de la ventana delanteracon la mano izquierda, y la perilla (D) de la parte superior con lamano derecha, empuje hacia delante y, a continuación, bájelalentamente.

ADVERTENCIAPara cerrar la ventanilla, bájela lentamente y lleve cuidadopara no pillarse la mano.

PC400-7 2-41

Page 96: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

5. Cuando la parte inferior de la ventana alcanza la parte superiorde la ventana inferior, empuje hacia delante la parte superior dela ventana, empuje de nuevo contra los pestillos de bloqueoizquierdo y derecho (G) y engrane el cierre.

6. Compruebe que la palanca de bloqueo (B) este fijada en laposición de bloqueo (LOCK).

• La traba queda encajada si la flecha localizada en la cajade la cerradura (F) coincide con la posición de la flechalocalizada en la palanca de traba (B).Revise visualmente.

• Si la flecha de la cubierta de bloqueo (F) no coincide con laposición de la flecha de la palanca de bloqueo (B), el cierreno está engranado. Repita la operación del Paso 5 paraengranar el cierre.

Forma de Desmontar el Parabrisas Inferior

1. Abra la ventana delantera y después agarre el mecanismo desujeción (A), tire hacia arriba y retire la ventana inferior.

2. Después de retirar la ventana inferior, colóquela en la parteposterior de la cabina del operador y bloquéela de forma seguracon los cierres izquierdo y derecho (B).

• Para retirarla, agarre siempre el cristal con una mano ysuelte el cierre con la otra.

2-42 PC400-7

Page 97: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR

• Si por cualquier razón la puerta de la cabina no se puede abrir,desmonte la ventanilla trasera y úsela como salida deemergencia.

• Retire la ventana trasera de la manera siguiente.1. Tire del anillo (1) y retire completamente el sello (2) del núcleo

de caucho.

2. Si se empuja con fuerza la esquina del cristal de la ventanadelantera, puede extraerse hacia fuera.

• No retire la ventana trasera salvo cuando la utilice comosalida de emergencia.

SEGUROS DE PUERTA

Utilice los seguros de la puerta para asegurar la puerta en suposición después de abrirla.

3. Empuje la puerta contra la cantonera (1) para fijarla en posición.

4. Al cerrar la puerta, empuje hacia abajo la palanca (2) situada ala izquierda del asiento del operador para liberar el cierre.

5. Cuando desee fijar la puerta en su sitio, presiónela firmementecontra el mecanismo de enganche.

ADVERTENCIA● Antes de desactivar la cerradura de la puerta, siempre detenga la máquina sobre terreno nivelado.

● Nunca desactive la cerradura de la puerta en una pendiente. La puerta puede cerrarse súbitamente yprovocar una lesión.

● Al desactivar la cerradura de la puerta, no saque su cuerpo o manos fuera de la máquina y no pongasus manos en el marco de la puerta. La puerta puede cerrarse súbitamente y provocar una lesión.

PC400-7 2-43

Page 98: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

TAPA CON CIERRE

Utilice la llave de contacto para abrir y cerrar las tapas, ycompuertas .

Para detalles de las ubicaciones de tapas y cubiertas concerraduras, ver“CIERRE” en la página 2-124

Cuando introduzca la llave, hágalo hasta la parte (A). Si la llave segira antes de introducirlo del todo, se podría romper.

Metodo para abrir y cerrar la tapa con cerradura

El tipo A se utiliza para el tapón del tanque de combustible, el tipo B se utiliza para el tapón del tanque hidráulico.

Abriendo la tapa

1. Introduzca la llave en su ranura.

2. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj (pero, para eltipo B, gire la llave en el sentido contrario al de las agujas delreloj), alinde la ranura de la llave para que coincida con la marca(3) localizada en la tapa, luego abra la tapa.

(1): Abierto(2): Bloqueado

Cerrando la tapa

1. Gire la tapa hasta apretarla, luego inserte la llave dentro de la ranura para la llave

2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj (pero, para el tipo B, gire la llave en el sentido delas agujas del reloj) y saque la llave.

2-44 PC400-7

Page 99: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Metodo Para Abrir y Cerrar La Tapa Con Cerradura

Abriendo las Cubiertas (Cubiertas Cerradas)

1. Introduzca la llave en su ranura.

2. Haga girar la llave en sentido contrario al de las agujas del relojy abra la cubierta tirando la tapa.

(A): Abierto(B): Bloqueado

Cerrando la tapa

Cierre la cubierta e introduzca la llave en la ranura.

Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj y saque la llave.

CAJA FRÍA Y CALIENTE

La caja se encuentra en la parte trasera derecha del asiento delconductor. Está interconectada al acondicionador de aire: se quedacaliente cuando se usa la calefacción, y se queda frio cuando seusa el refrigerante.

PC400-7 2-45

Page 100: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

COMPARTIMIENTO PARA REVISTAS

(El porta vasos se suministra separadamente en la parte delanterade la caja para revistas.)

Se encuentra en el lado izquierdo del asiento del conductor.

Guarde el Manual de Operación y Mantenimiento en este lugar. Deesta forma estará al alcance de la mano para su lectura siempreque sea necesario.

CENICERO

Se encuentra debajo del monitor de la máquina, a la delanteraderecha del compartimiento del operario.

Asegúrese siempre de apagar el cigarrillo antes de dejarlo en elcenicero y cerrar la tapa.

2-46 PC400-7

Page 101: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO

TABLERO DE CONTROL DEL ACONDICIONADOR DE AIRE

Coloque el suiche de ignición en DESACTIVADO

Este interruptor (1) se utiliza para detener el ventilador y el sistemade aire acondicionado.

• Al pulsar el interruptor de apagado (1), la temperatura y elcaudal de aire establecidos se visualizan en la pantalla devisualización (7) y los indicadores luminosos situados en laparte superior del interruptor automático (5) y del interruptor delaire acondicionado (8) se apagan y la operación se detiene.

ComentarioCuando el interruptor (1) se mueve hacia la posición de OFF, nose apaga la luz que se encuentra encima del interruptor (6)selector de FRESH/RECIRC = AIRE FRESCO/RECIRCULACIÓN, pero esto no representa ninguna anormalidad.

1. Interruptor de apagado (OFF)2. Interruptor del ventilador3. Interruptor de regulación de la temperatura4. Selector de ventilación5. Interruptor automático

6. Interruptor selector FRESH/RECIRC [AIREFRESCO/RECIRCULACIÓN]

7. Exposición del monitor8. Interruptor del acondicionador de aire9. Sensor de luz solar

PC400-7 2-47

Page 102: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor del ventilador

Este interruptor (2) se utiliza para ajustar el caudal de aire.

El caudal de aire se puede ajustar en seis niveles.

• Oprima el interruptor ∧ para incrementar el flujo de aire; oprimael ∨ interruptor para reducir el flujo de aire.

• Durante la operación automática, el caudal de aire se ajustaautomáticamente.

A: Pantalla de cristal líquidoB: Caudal de aire

a: Caudal del aire “low” bajob: Caudal de aire "medium 1" medio 4.c: Caudal de aire "medium 2" medio 4.d: Caudal de aire "medium 3" medio 4.e Caudal de aire "medium 4" medio 4.f: Caudal del aire "high" (alto)

Interruptor de Regulación de la Temperatura

Este interruptor (3) se utiliza para regular la temperatura del interiorde la cabina. Se puede establecer la temperatura entre 18°C(64.4°F) y 32°C (89.6°F).

• Oprima el interruptor ∧ para elevar la temperatura establecida;oprima el ∨ interruptor para reducir la temperatura establecida.

• La temperatura se configura, por lo general, en 25°C (77°F).• La temperatura puede ser ajustada en etapas de 0,5°C (0.9°F).

<Exposición del monitor y función>

Pantalla de control (°C)

Temperatura ajustada

18.0 Refrigeración máx.

18.5 a 31,5Ajuste la temperatura del interior de la cabina para configurarla

32.0 Calefacción máx.

2-48 PC400-7

Page 103: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

ComentarioSi el modo de operación está situado en el modo automático yla regulación de temperatura está situada en 18.0° C (64.4° F) y32° C (89.6° F), el flujo de aire procedente del ventiladorsiempre está en HIGH = ALTO y no cambia ni cuando sealcanza el valor de la temperatura regulada.

Selector de Ventilación

Este interruptor (4) se utiliza para seleccionar las salidas deventilación.

• Al pulsar este interruptor (4) la pantalla del monitor (7) cambia yel aire sale de los orificios de ventilación mostrados.

• Durante la operación automática la selección de las rejillas esautomática.

(A): Orificios de ventilación traseros (4 lugares)(B): Orificio de ventilación hacia el rostro (1 lugar)(C): Orificio de ventilación hacia los pies (1 lugar)(D1): Orificio de ventilación hacia la ventana delantera

(1 lugar)(D2): Orificio de ventilación hacia la ventana delantera

(1 lugar)

PC400-7 2-49

Page 104: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor automático

Con este interruptor (5), se seleccionan automáticamente el caudalde aire, los orificios de ventilación, y la fuente de aire (RECIRC/FRESH) según la temperatura configurada.

• Al pulsar el interruptor automático (5), se ilumina el indicadorluminoso situado sobre dicho interruptor automático.

• Normalmente, pulse este interruptor y, a continuación, utilice elinterruptor de regulación de la temperatura (3) para ajustarla yhaga funcionar el acondicionador de aire en control automático.

• Cuando el mando se cambia de operación automática aoperación manual, es posible accionar el interruptor paracambiar el caudal de aire, los orificios de ventilación y la fuentede aire (RECIRC/FRESH). Al utilizar el control manual, seapaga el indicador luminoso del interruptor automático.

ComentarioCuando se selecciona el Modo Automático, si la temperatura regulada se establece en 18° C y 32° C, el flujodel siempre está situado en HIGH = ALTO pero esto no representa una anormalidad.

Interruptor selector FRESH/RECIRC [AIRE FRESCO/RECIRCULACIÓN]

Este interruptor (6) se utiliza para cambiar la fuente de aire entrerecirculación del aire del interior de la cabina y entrada de airedesde el exterior.

• Al pulsar el interruptor (6), se enciende el indicador luminosodel interruptor de selección para mostrar el aire que se estáproduciendo.

• Durante la operación automática, la selección entre aire delinterior (RECIRC) [AIRE DE RECIRCULACIÓN] y aire exterior(FRESH) [AIRE LIMPIO] se realiza automáticamente.

Exposición del monitor

Esta pantalla de visualización muestra la configuración de latemperatura (a), el caudal de aire (b), y los orificios de ventilación(c).

Al pulsar el interruptor de apagado (1), desaparece la pantalla devisualización de la temperatura (a) y el caudal de aire (b)establecido y la operación se detiene.

RECIRC (DE RECIRCULACIÓN)

Se cierra el aire del exterior y únicamente circula el aire del interior de la cabina. Utilice esta posición para realizar un refrigerado rápido de la cabina o cuando el aire del exterior está sucio.

FRESH (LIMPIO)

Se conduce aire del exterior al interior de la cabina. Utilice esta posición para hacer entrar aire limpio o para realizar el desempañado.

2-50 PC400-7

Page 105: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor del Acondicionador de Aire

Este interruptor (8) se utiliza para activar y desactivar elacondicionador de aire (refrigeración, deshumidificación,calefacción).

• Al activar el ventilador (la pantalla de visualización muestra (b))y pulsar el interruptor del sistema de aire acondicionado (8),dicho sistema se activa, el indicador luminoso de su interruptorse enciende y arranca el aire acondicionado. Si se pulsa denuevo para desactivarlo, el indicador luminoso de su interruptorse apaga.

• El acondicionador de aire no puede ser accionado cuando elventilador está parado.

Sensor de luz solar

Este sensor (9) automáticamente ajusta el flujo del aire por lasrejillas para coincidir con la fuerza de los rayos solares.Adicionalmente, detecta automáticamente los cambios detemperatura dentro de la cabina provocados por los cambios defuerza de los rayos solares y automáticamente ajusta latemperatura.

PC400-7 2-51

Page 106: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

MÉTODO DE OPERACION

El acondicionador de aire puede ser accionado automática omanualmente. Seleccione el método de operación deseado.

Operación Automática

1. Sitúe el interruptor automático (5) en la posición ON.

• Se ilumina el indicador de la parte superior del interruptor(5).

• La temperatura configurada (a) y el caudal de aire (b) sevisualizan en el monitor.

2. Utilice el interruptor de regulación de la temperatura (3) paraajustar la temperatura deseada. La selección del caudal de aire,de la combinación de orificios de ventilación y del aire limpio ode recirculación se realiza de forma automática de acuerdo conla temperatura establecida, y el sistema de aire acondicionadose acciona automáticamente para que proporcione latemperatura configurada.

ComentarioCuando la pantalla de visualización de la ventilación (c) muestra(d) o (e), y la temperatura del agua del motor es baja, el caudalde aire se limita de forma automática para evitar que el airesalga frío.

2-52 PC400-7

Page 107: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Cancelación de la Operación Automática

Desactive el interruptor (1). Las pantallas de la configuración de latemperatura (a) y del caudal de aire (b) de la pantalla devisualización, y los indicadores luminosos del interruptor automático(5) y del interruptor del aire acondicionado (8) se apagan y laoperación se detiene.

Manual Operación

1. Pulse el interruptor del ventilador (2) y ajuste el caudal de aire.Para hacer esto, verifique que la configuración de latemperatura (a) y el caudal de aire (b) se visualizan en lapantalla de visualización.

2. Sitúe el interruptor del acondicionador de aire (8) en la posiciónON. Compruebe que se enciende el indicador luminoso situadoen la parte superior del interruptor del acondicionador de aire.

PC400-7 2-53

Page 108: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

3. Pulse el interruptor de configuración de la temperatura y ajustela temperatura del interior de la cabina.

4. Pulse el selector de ventilación (4) y seleccione los orificios deventilación deseados.Si se realiza esto, la pantalla de visualización de la ventilación(c) del monitor cambiará según la selección

5. Pulse el selector de modo RECIRC/FRESH (6) y seleccione larecirculación del aire del interior de la cabina (RECIRC) o laentrada de aire limpio del exterior (FRESH).

2-54 PC400-7

Page 109: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Cancelación del Manual de Operación

Desactive el interruptor (1). Las pantallas de la configuración de latemperatura (a) y del caudal de aire (b) de la pantalla devisualización, y los indicadores luminosos del interruptor automático(5) y del interruptor del aire acondicionado (8) se apagan y laoperación se detiene.

Operación con aire frío hacia el rostro y aire caliente hacia lospies

Para trabajar recibiendo aire frío en la cara y aire caliente en lospies, proceda de la siguiente forma.

1. Pulse el interruptor del ventilador (2) y ajuste el caudal de aire.Para hacer esto, verifique que la configuración de latemperatura (a) y el caudal de aire (b) se visualizan en lapantalla de visualización.

2. Pulse el selector de ventilación (4) y ajuste la pantalla devisualización de la ventilación del monitor (C) de acuerdo con laimagen mostrada en el diagrama de la derecha.

PC400-7 2-55

Page 110: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

3. Sitúe el interruptor del acondicionador de aire (8) en la posiciónON. Compruebe que se enciende el indicador luminoso situadoen la parte superior del interruptor del acondicionador de aire.

4. Ajuste el interruptor del ventilador (2), el interruptor de ajustede la temperatura (3) y el selector FRESH/RECIRC (aireLIMPIO / DE RECIRCULACIÓN) (8) según las posicionesdeseadas.

Operación del Desescarchador

1. Pulse el interruptor del ventilador (2) y ajuste el caudal de aire.Para hacer esto, verifique que la configuración de latemperatura (a) y el caudal de aire (b) se visualizan en lapantalla de visualización.

2-56 PC400-7

Page 111: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

2. Pulse el selector de ventilación (4) y ajuste la pantalla devisualización de la ventilación del monitor (C) de acuerdo con laimagen mostrada en (f) o (g) del diagrama de la derecha.

3. Pulse el selector de modo FRESH/RECIRC (6) y ajústelo paraque entre aire limpio.

4. Pulse el interruptor de configuración de la temperatura (3) yajuste en el monitor la pantalla de visualización de latemperatura establecida hasta la temperatura máxima de lacalefacción, 32°C.

PC400-7 2-57

Page 112: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

5. Ajuste los orificios de ventilación (A), (B1), y (B2) para que elaire salga hacia el cristal de la ventana.(Los orificios de ventilación (C) y (D) están fijos y no pueden serajustados.)

Cuando se realizan trabajos durante la época lluviosa o cuando sedesee eliminar el vaho de los cristales o deshumidificar el aire, gireel interruptor del sistema de aire acondicionado (8) hasta la posiciónON.

Use el Acondicionador de Aire Con Cuidado

AVISOPara hacer funcionar el sistema de aire acondicionado, arranque siempre con el motor funcionando abaja velocidad. No arranque nunca el aire acondicionado cuando el motor se encuentra funcionando agran velocidad. Se producirá una avería del sistema de aire acondicionado.

Si entra agua en el panel de control o en el sensor de luz solar, podría producirse una averíainesperada, tenga cuidado para impedir que el agua penetre en estos lugares. Intente evitar que elagua entre en estas piezas.

Además, no acerque llamas a dichas piezas. Para que la operación automática del sistema de aireacondicionado se realice correctamente, mantenga siempre limpio el sensor de luz solar y no dejecerca de éste objetos que pudieran interferir en su operación.

Ventilación

• Si se fuma mientas se encuentra activo el enfriador, el humo puede comenzar a molestar sus ojos. Abra laventanilla y mueva la palanca hacia la posición de FRESH = AIRE FRESCO durante un rato para eliminar elhumo mientras se continúa enfriando la cabina.

• Al trabajar el acondicionador de aire durante un largo período de tiempo, mueva la palanca a la posición deFRESH = AIRE FRESCO una vez, durante una hora, para realizar la ventilación y enfriamiento de la cabina.

Control de Temperatura

Cuando el enfriador está encendido, ajuste la temperatura de tal forma que la cabina esté ligeramente fresca alentrar (5 a 6° C menos que la temperatura exterior). Esta diferencia de temperatura es considerada como la máscómoda para su salud, por lo tanto, tenga cuidado siempre de ajustar la temperatura en forma apropiada.

Inspección y mantenimiento de máquinas equipadas con acondicionador de aire.

Al realizar inspección y mantenimiento de una máquina equipada con un acondicionador de aire, vea el“COMPROBAR Y REGULAR EL ACONDICIONADOR DE AIRE” en la página 3-38, “COMPROBAR Y AJUSTARLA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE” en la página 3-56,“LIMPIE LOS FILTROS DE AIRE FRESCO/RECIRCULADO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE” en la página 3-66 y siga las instrucciones en la tabla.

2-58 PC400-7

Page 113: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

OTRAS FUNCIONES

Función de auto diagnóstico

Es posible realizar una localización de averías en los distintos sensores y equipos utilizados en el sistema de aireacondicionado.

1. Gire la llave del interruptor de arranque a la posición ON (B) .

2. Desactive el interruptor (1). Las pantallas de visualización de laconfiguración de la temperatura y del caudal de aire de lasección de la pantalla de cristal líquido se apagan y laoperación se detiene.

3. Si se mantienen pulsadas a la vez las partes “∨” y “∧” delinterruptor de configuración de temperatura (3) durante 3segundos como mínimo, el modo de localización de averías sevisualiza en la pantalla de cristal líquido.

<Pantalla de visualización del monitor y modo de avería>

• Si se detecta más de una avería, pulse la sección “∨” o “∧” del interruptor de ajuste de temperatura (3) para visualizar las averías una detrás de otra.

• Tras finalizar la localización de averías, pulse de nuevo el interruptor OFF (1) para regresar a la pantalla de visualización normal.

Si se detecta alguna anomalía por medio de la función de auto-diagnóstico, solicite a su distribuidor Komatsu querealice la inspección y reparación.

Exhibición Modo de averíaE-- Sin avería

E11 Desconexión del sensor de aire de recirculaciónE12 Cortocircuito del sensor de aire de recirculaciónE13 Desconexión del sensor de aire limpio

E14 Cortocircuito del sensor de aire limpioE15 Desconexión del sensor de temperatura del aguaE16 Cortocircuito del sensor de temperatura del agua

E18 Corto circuito del sensor de luz solarE21 Desconexión del sensor del orificio de ventilaciónE22 Cortocircuito del sensor del orificio de ventilación

E43 Anomalía en el regulador de tiroE44 Anomalía en el regulador del mezclador de aire

E45Anomalía en el regulador de aire LIMPIO / RECIRCULACIÓN

E51 Anomalía en la presión del refrigerante

PC400-7 2-59

Page 114: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Función Para Cambiar la Exposición de la Regulación deTemperatura Entre Fahrenheit y Celsius

Es posible conmutar la pantalla de visualización de la temperaturaconfigurada entre °F y °C.

Si se pulsan a la vez las secciones “∨” y “∧” del interruptor deconfiguración de temperatura (3) durante más de 5 segundosmientras el ventilador se encuentra funcionando, la pantalla devisualización de temperatura conmutará entre °F y °C.

(Tenga en cuenta que la unidad no se visualiza.)

sIntervalo de la pantalla de cristal

líquido

°C 18.0 a 32,0° F 63 a 91

2-60 PC400-7

Page 115: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

PC400-7 2-61

RADIO

PANEL DE CONTROL

Suiche de Energía Eléctrica y Botón de Control (VOLUMEN-SW) y Botón de Balance (Pull BAL)

Oprima este botón (1) para encender la radio. La frecuencia aparece expuesta en el la pantalla (7). Oprimirlonuevamente para activar el suministro eléctrico.

Para ajustar, gire la perilla de ajuste de la siguiente manera.

Gire en la DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ para INCREMENTAR el volumen

Gire en la DIRECCIÓN CONTRARIA A LA DE LAS AGUJAS DEL RELOJ para REDUCIR el volumen

Si se tira de la empuñadura hasta que se cierre, puede moverse hacia la izquierda o a la derecha para ajustar elequilibrio de los altoparlantes (bocinas) de la izquierda y derecha.

Mueva el control hacia la DERECHA para aumentar el volumen del altoparlante DERECHO.

Mueva el control hacia la IZQUIERDA para aumentar el volumen del altoparlante IZQUIERDO.

Después de ajustar el equilibrio izquierdo y derecho, oprima ligeramente para devolver la empuñadura a suposición original. (Si se deja tirada hacia fuera, el volumen general no podrá ajustarse).

Botón de Control de Tono (TONO)

Mueva la empuñadura (2) para ajustar el tono en la forma siguiente.

Muévalo hacia la DERECHA para dar énfasis a los altos.

Muévalo hacia la IZQUIERDA para atenuar los altos.

Botón selector de FM/AM (AM/FM)

Oprima este botón (3) y seleccionar la banda deseada.

Cada vez que el botón sea presionado, el cambia de AM → FM → AM …

1. Interruptor de potencia, Botón de Control del Volumen,Botón de control de la empuñadura

6. Botones reguladores de estación

2. Botón de control de tono 7. Exhibición3. Botón selector de FM/AM 8. Botón de reinicio del intervalo4. Botón selector de exposición 9. Indicador de estereo5. Botón de sintonización

Page 116: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Botón Selector de Exposición (TIEMPO)

Este equipo ofrece prioridad a la exposición de frecuencia. Si se oprime el botón (4) cuando aparece expuesta lafrecuencia, la exposición presentará la hora actual durante 5 segundos. Después de transcurridos los 5 segundos,la exposición regresará automáticamente a la presentación de frecuencia de banda. Si se oprime cualquier otrobotón distinto al TIME SET = REGULACIÓN DE HORA (H, M, SET = REGULACIÓN DE HORAS Y MINUTOS)dentro de los 5 segundos, la exposición regresará a la exposición de la frecuencia de banda.

Botón de Sintonización (SINTONIZACIÓN) Sintonización de Manual (MANUAL)

Use estos botones (5) para cambiar las frecuencias.

Para detalles adicionales, vea “Controles del Radio (2-63)”

Botón SELECCIONADOR DE ESTACIÓN (1, 2, 3, 4, 5, 6)

Si estos botones (6) se colocan en la frecuencia de la estación transmisora deseada, la estación puedeseleccionarse mediante una pulsación.

Para detalles sobre el método para preseleccionar emisoras, véase “BOTONES REGULADORES” en la página 2-63.

Exhibición

En esta exposición (7),se muestran la banda de recepción, la frecuencia, el No. previamente situado y la hora.

Botón de Ajuste de hora

Este botón (8) se usa para rectificar la hora.

H: HoraM: MinutoESTABLESCA: Establecido para comenzar la hora en (00 minutos)

Indicador de Sonito Estereo (ST)

Esta luz (9) se enciende cuando una transmisión estereofónica es captada durante la recepción en una estacióntransmisora de FM.

2-62 PC400-7

Page 117: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

CONTROLES DEL RADIO

BOTONES REGULADORES

1. Oprima el interruptor de encendido (1) y vea la frecuencia en laexposición (7).

2. Mueva el botón de sintonización (5) (manual, automático) paraefectuar el ajuste de frecuencia deseado.

3. Seleccione un botón ya establecido para usarlo en el registro dela regulación de frecuencias y mantenga oprimido ese botóndurante por lo menos 1.5 segundos. El sonido desaparecerá,pero cuando la regulación quede registrada, el sonido volverá a aparecer y el número previamente situadoaparecerá en la exposición (7) para indicar de esa forma que la estación ha quedado fijada.Después de completar la regulación de frecuencias, oprima el botón (6) y suéltelo después deaproximadamente 1.5 segundos. La regulación cambiará para la frecuencia de la estación transmisoraregistrada a ese botón. En cada botón de regulación se puede registrar una estación de AM y otra estación deFM.

Sintonización Manual

Oprima el botón de sintonización (5) e ingrese la frecuencia deseada.

Cada vez que se oprime el botón, la frecuencia se moverá hacia arriba o hacia abajo en intervalos de 9 Khz. para(AM) ó 0.1 MHz para (FM).

[∨] botón: Mueva hacia una estación de frecuencia más baja

[◊] botón: Mueva hacia una estación de frecuencia más alta

• Si la frecuencia alcanza el límite superior o inferior, automáticamente cambiará en la forma siguiente: límitesuperior → limite inferior, o límite inferior → limite superior

Sintonización Automatica

Mantener oprimido el interruptor (5) del farol trasero por lo menos durante 0,5 segundos. Cuando se capte unaestación transmisora, automáticamente se detendrá. Para buscar la próxima estación, oprima nuevamente elbotón de sintonización (5) durante 0.5 segundos por lo menos.

[∨] botón: Mueva hacia una estación de frecuencia más baja

[◊] botón: Mueva hacia una estación de frecuencia más alta

• Si el botón de sintonización (5) se oprime durante la sintonización automática, ésta quedará cancelada y lafrecuencia en el punto en que ha sido cancelada será captada.

PC400-7 2-63

Page 118: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

ESTABLECIENDO LA HORA CORRECTA

1. Oprima el botón selector de exposición (4) para exponer lahora.Después de 5 segundos, la exposición regresará a laexposición de frecuencias y la hora no puede rectificarse. Siesto ocurre, oprima nuevamente el botón (4) selector deexposición.

2. Oprima el botón (8) de ajuste de la hora y efectúe los ajustesnecesarios de hora y minutos

Botón H: El ajuste de la hora (se adelanta una hora cada vezque se oprime el botón)Botón M: El ajuste de minutos (se adelanta un minuto cada vez que se oprime el botón)Si el botón de H ó M se mantiene oprimido, la hora o minutos avanzarán contínuamente hasta que el botón esliberado.Botón de REGULACIÓN: Cada vez que se oprime el botón de time SET = regulación de HORA, ya sea la horao los minutos se reajustan de la forma siguiente.Si la exposición de minutos se encuentra entre 0 y 05, la lectura de minutos regresará a 00.Si la exposición de minutos se encuentra entre 55 y 59, la exposición de minutos regresará a 00 y la horaavanzará.Si la exposición de minutos se encuentra entre 06 y 54, no se puede hacer reajuste.Ejemplo 10:05 g 10:0010:59:00 g 11:00:0010:26 g 10:26Oprima los botones de H, M y SET para ingresar la hora correcta.

Antena

AVISOAntes de transportar la máquina o situarla dentro de unedificio, se deberá guardar la antena para evitar cualquierinterferencia.

Guarde la antena en la forma siguiente.

1. Afloje el perno de montaje (1) de la antena y guarde la antenaen la posición (A).

2. Después de guardar la antena, apriete el perno (1).

Use el Radio Con Cuidado

• Para asegurar la seguridad durante la operación, mantenga siempre el sonido a un nivel donde sea posibleescuchar los ruidos exteriores.

• Si el agua penetra en la caja de los parlantes o la radio, ello puede conducir a una falla inesperada, por lo tantotenga cuidado para no permitir la entrada de agua en el equipo.

• No limpie las escalas o botones con bencina, thiner u otra clase de solvente. Frote solamente con un traposuave y seco. Si el equipo está extremadamente sucio, use un trapo ligeramente humedecido en alcohol.

• Cuando la batería es reemplazada, se borra los establecido en los botones preseleccionadores de emisoras,por lo tanto, sintonícelos nuevamente.

2-64 PC400-7

Page 119: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

ENERGÍA ELÉCTRICA AUXILIAR

FUENTE DE ENERGÍA DE 24 V

No use esta fuente de energía como fuente para equipos oaccesorios de 12 V.

Extraiga el enchufe conector para sacar la energía eléctrica dedetrás del lado posterior del panel.

La máxima energía eléctrica utilizable es de 85 W (24 V x 3.5 A).

FUENTE DE ENERGÍA DE 12 V

(si está instalado)

Esta fuente de energía se puede usar para una capacidad de hasta60 W (12 V x 5 A).

PC400-7 2-65

Page 120: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

FUSIBLES

AVISOAntes de cambiar un fusible, asegúrese de apagar elinterruptor de arranque.

Los fusibles evitan que se incendien el equipo eléctrico y los cables.

Si el fusible se ve afectado por la corrosión, o aparece un polvilloblanco, o el fusible se afloja en su caja, cambie el fusible.

Cámbielo siempre por otro de la misma capacidad.

Capacidades de los Fusibles y Nombres de los Circuitos

No. Fusible Nombre del circuito

(1) 10A Controlador(2) 20A Válvula solenoide

(3) 10APresión de aceite PPC de la válvula solenoide de cierre

(4) 10A Lavador de ventana, Encendedor de cigarrillos

(5) 10A Bocina(6) 10A Fusible de repuesto(7) 10A Luz giratoria de advertencia

(8) 10A Relé de las luces

(9) 10ARadio, parlante, Interruptor de la empuñadura izquierda

(10) 10A Fusible de repuesto(11) 20A Unidad acondicionadora de aire

(12) 20A Monitor, Indicador del parabrisas(13) 20A Luz, Mando del relé de luz(14) 10A Suministro de energía OPT (1)

(15) 10AFuente de energía OPT (2), Alarma de traslado, suministro de energía de 12 v (si está equipado)

(16) 10A Respaldo de la radio(17) 10A Monitor (fuente de alimentación normal)(18) 10A Interruptor de arranque

(19) 10A Luz de la cabina(20) 10A Fusible de repuesto

2-66 PC400-7

Page 121: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

FUSIBLE DE ACCIÓN RETARDADA

Si el motor de arranque no gira cuando se pone en ON el interruptorde arranque, hay la probabilidad de una desconexión en el fusible(1) ó (2). Abra la caja de baterías situada por el costado derecho delchasis y después compruebe o sustituya el fusible de eslabón.

(1): Suministro de energía de 24 V para el fusible

(2): Suministro de energía permanente de 24 V para el fusible

Los fusibles (1) y (2) están enrollados con cinta adhesiva al arnésde cables inmediato. Antes de efectuar una inspección o sustitución,verifique el número del arnés de cables.

ComentarioUn eslabón fusible es una conexión de fusibles de alta capacidad instalada en la sección del circuito conpresencia de alto nivel de corriente, para evitar que se quemen los componentes eléctricos y los cables.Funciona igual que un fusible normal.

PC400-7 2-67

Page 122: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

CONTROLADORES

Controlador instalado.

AVISOProcure evitar que entre agua, barro o cualquier otrocontaminante en el controlador. Se producirían averías.

Al controlador del motor se le ha dado un tratamientopreventivo contra la humedad. Por lo tanto, no hayproblema si la lluvia le cae encima, pero no le eche aguacuando se lave la máquina.

Si se produce alguna anomalía en el controlador, no lodesmonte por su cuenta. Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para las reparaciones.

Controlador del motor

Esto se encuentra dentro de la tapa situada en la parte traseraderecha del chasis.

Controlador de la bomba

La caja se encuentra en la parte trasera derecha del asiento delconductor.

2-68 PC400-7

Page 123: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

CAJA DE HERRAMIENTAS

Esto se usa para guardar las herramientas.

Esto se encuentra dentro de la tapa de la caja de baterías situadaen el costado derecho de la máquina.

SOPORTE DE PISTOLAENGRASADORA

Se encuentra en la puerta del costado trasero derecho de lamáquina. Cuando no use la pistola de engrase, encájela en susoporte.

PC400-7 2-69

Page 124: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

ACUMULADOR

Esta máquina está equipada con un acumulador en el circuito de control. El acumulador es un dispositivo paraguardar la presión de aceite en el circuito de control y cuando se instala, el circuito de control puede operarsedurante un corto tiempo, aunque el motor esté parado. Debido a este dispositivo, el equipo de trabajo desciendodebido a su propio peso si la palanca de control se mueve en la dirección del descenso.

El acumulador está instalado en la posición que indica el diagramade la derecha.

LIBERACIÓN DE LA PRESIÓN HIDRÁULICA POR MEDIO DEL ACUMULADOR

1. Baje el equipo de trabajo hasta el suelo. Cierre las mordazas del aditamento triturador, etc.

2. Detenga el motor.

3. Gire la llave del interruptor de arranque a la posición START (ARRANQUE).

4. Fije la palanca de bloqueo de seguridad en la posición FREE. Mueva la palanca de control del equipo detrabajo y el pedal de control del aditamento a todo el recorrido, hacia delante y hacia atrás, a la izquierda yderecha para aliviar la presión del circuito de control.

5. Fije la palanca de bloqueo de seguridad en la posición CERRADA. Cierre la palanca de control y el pedal decontrol de aditamentos.

6. Gire la llave del interruptor de arranque a la posición OFF (APAGADO).

ADVERTENCIA● El acumulador se carga con gas nitrógeno a presión elevada, por lo que un operación erróneo podría

provocar una explosión que provocaría lesiones o daños graves. Cuando maneje el acumulador, sigasiempre las siguientes instrucciones. No se puede liberar totalmente la presión del circuito de control.Cuando remueva el equipo hidráulico, no se pare en la dirección en que pueda salpicar el aceitecuando efectúe la operación.

● Afloje lentamente los pernos.

● No desmonte el acumulador.

● No lo acerque a una llama ni lo tire al fuego.

● No haga orificios sobre él ni lo suelde.

● No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a impactos.

● Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le rogamos se ponga en contacto con sudistribuidor Komatsu para realizar este trabajo.

2-70 PC400-7

Page 125: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

COMPROBACIONES RÁPIDAS

Antes de arrancar el motor, camine alrededor de la máquina y compruebe si en la cara inferior del chasis hay algoinusual, como pernos y tuercas sueltas o fugas de combustible, aceite y agua de refrigeración. Compruebeasimismo el estado del equipo de trabajo y del sistema hidráulico. Revise también si hay alambres flojos, juego, ypolvo acumulado en las zonas que alcanzan temperaturas elevadas.

Antes de arrancar el motor para el trabajo diario, efectúe las siguientes inspecciones y limpiezas:

1. Compruebe los daños, el desgaste y la holgura en el equipo de trabajo, los cilindros, las uniones y lasmangueras.Compruebe que no existen roturas, desgastes excesivos ni holgura en el equipo de trabajo, cilindros, unioneso mangueras. Si encuentra alguna anomalía, realice la reparación correspondiente.

2. Retire la suciedad de alrededor del motor, de la batería y del radiador.Verifique que no haya suciedad acumulada alrededor del motor o radiador. Igualmente verifique que no haymateriales inflamables (hojas muertas, ramas, etc.) acumuladas alrededor de las baterías, silenciador ,turbocargador, o cualquier otra parte con alta temperatura en el motor. Si encuentra algún mugre o materialinflamable, remuévalo.

3. Compruebe alrededor de la máquina si hay escapes de agua o de aceite. Verifique que no haya escapes de aceite procedentes del motor y que no hay escapes de agua procedentesdel sistema de enfriamiento o alrededor del enfriador del combustible. Si encuentra alguna anomalía, haga lareparación correspondiente en el lugar donde se ha encontrado la fuga de aceite.

4. Compruebe las fugas de aceite del equipo hidráulico, del tanque hidráulico, de las mangueras y de las juntas. Verifique que no haya pérdida de aceite. Si encuentra alguna anomalía, haga la reparación correspondienteen el lugar donde se ha encontrado la fuga de aceite.

5. Compruebe que en la estructura inferior (oruga, rueda motríz, rodillo tensor, protectores) no hay daños,desgastes, bulones flojos o fugas de aceite de los rodillos.Si encuentra alguna anomalía, realice la reparación correspondiente.

6. Revise si hay anormalidades en los pasamanos, peldaños, tornillos perdidos.Si encuentra alguna anomalía, realice la reparación correspondiente. Apriete los pernos flojos.

7. Revise si hay anormalidad en los indicadores, o en el monitor.Verifique que no haya ninguna anormalidad en los indicadores y en el monitor de la cabina del conductor. Siencuentra algo anormal, cambie la piezas. Limpie la suciedad de la superficie.

8. Limpie y revise el espejo retrovisor.Compruebe que el espejo retrovisor no está dañado. Si lo está, sustitúyalo con un nuevo retrovisor. Limpie lasuperficie del espejo y ajuste el ángulo para que la visión de la parte de atrás puede ver desde el asiento deloperador.

9. Cinturón de seguridad y abrazaderas de montaje.Compruebe que no existe anomalía alguna en el cinturón de seguridad ni en las abrazaderas de montaje. Siexiste algún daño, sustitúyala por una pieza nueva.

ADVERTENCIARetire los materiales inflamables que se encuentren alrededor de la batería o del silenciador del motor,turbocargador, o de otras piezas del motor que se encuentren a temperaturas elevadas. Las fugas decombustible o aceite generan una situación de posible incendio de la máquina. Revise la máquinacuidadosamente y asegúrese de que repara cualquier anomalía, o le rogamos se ponga en contacto consu distribuidor Komatsu.

PC400-7 2-71

Page 126: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

Antes de arrancar el motor cada día, efectúe siempre los asuntos de la revisión de esta sección.

Comprobar el Nivel del Líquido Refrigerante, Añadir Agua

1. Abra la cubierta trasera derecha de la máquina y compruebeque el nivel del agua de enfriamiento se encuentre entre lasmarcas de FULL = LLENO y LOW = BAJO en el sub. tanque (1)del radiador (según se muestra en el diagrama de la derecha).Si el nivel de agua es bajo, añada agua a través del orificio dellenado del tanque de reserva 1 hasta el nivel FULL (LLENO).

2. Después de añadir refrigerante, apriete el tapón correctamente.

3. Si el sub-tanque está vacío, existe la probabilidad de que existauna fuga de agua. Tras la inspección, repare cualquier anomalíainmediatamente. Si no existe anomalía alguna, compruebe elnivel de agua del radiador. Si el nivel de agua es bajo, añadamás agua al radiador y después llene el tanque de reserva (1).

ADVERTENCIA● No abra el tapón del radiador si no es necesario. Para comprobar el refrigerante, espere siempre a que

el motor se enfríe y verifique el sub-tanque.

● Inmediatamente después de que el motor se ha detenido, el refrigerante se encuentra a unatemperatura elevada y el radiador permanece bajo una gran presión interna. Si se retira el tapón paracomprobar el nivel de refrigerante en este estado, existe el riesgo de que se produzcan quemaduras. Espere a que la temperatura descienda, y a continuación,gire lentamente el tapón para que se libere la presión interna antes de quitarlo.

2-72 PC400-7

Page 127: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Compruebe el Nivel del Aceite en el Cárter de Aceite del Motor, Añada Aceite si es Necesario.

1. Abra el capó del motor de la máquina.

2. Saque la varilla de medición (G) y limpie el aceite con un trapo.

3. Introduzca la varilla de medición (G) en el orificio de llenado deaceite y sáquela de nuevo.

4. El nivel de aceite debe estar entre las marcas H (alto) y L (bajo)de la varilla de medición (G).Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca L,agregue aceite a través del orificio de llenado de aceite (F).

5. Si el aceite se encuentra por encima de la marca H, drene elexceso de aceite del motor a través del tapón de drenaje (P), ycompruebe el nivel del aceite de nuevo.Desmonte la cubierta de inspección (1) y después opere laválvula de drenaje (P) desde la ventanilla de inspección.

6. Si el nivel del aceite es el correcto, apriete correctamente el tapón de llenado del aceite y cierre el capó delmotor.

ComentarioSi comprueba el nivel del aceite después de haber mantenido al motor en operación, espere al menos 15minutos para realizar la comprobación.Si la máquina se encuentra sobre una superficie inclinado, sitúela sobre una superficie horizontal antes de lacomprobación.

ADVERTENCIATanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se hadetenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzarcon este procedimiento.

PC400-7 2-73

Page 128: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Comprobar el Nivel de Combustible, Añadir Combustible

1. Abra el tapón del orificio de llenado (F) situado en el tanque decombustible.

2. Cuando se abre la tapa (F) del orificio de abastecimiento decombustible, la boya indicadora (G) asciende en proporción alremanente de combustible que quede en el tanque. Compruebe que el tanque de gasolina está lleno.Inspeccione el nivel de combustible, tanto visualmente comocon la boya indicadora (G).

3. Si el tanque no está lleno, añada combustible a través delorificio de llenado hasta que el flotador (G) se eleve hasta laposición máxima.a: Aproximadamente 50 mm (2plg)

Capacidad del tanque de combustible: 650 litros (171,73 USgal)

4. Cuando se ha terminado el reabastecimiento de combustible,empuje hacia abajo la boya indicadora (G) junto con la tapa (F)del orificio de abastecimiento de combustible y después aprietefirmemente la tapa (F) teniendo cuidado para que la boya indicadora (G) no quede atrapada por la garra (2) de la tapa.

ComentarioSi el orificio de respiración (1) de la tapa se encuentraobstruido, descenderá la presión dentro del tanque y no habrásuministro de combustible. Por lo tanto, limpie periódicamente elorificio de respiración.El diagrama de la derecha muestra la superficie trasera de latapa.

ADVERTENCIACuando añada combustible, no permita que rebose. Esto podría provocar un incendio. Si se derramacombustible, límpielo completamente. No acerque llamas al combustible, puesto que es altamenteinflamable y peligroso.

2-74 PC400-7

Page 129: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Compruebe si hay Agua o Sedimentos en el Separador deAgua, Drene el Agua

1. Abra el capot del motor.El separador de agua se encuentra en el fondo y forma unaunidad con el filtro de combustible adicional.

2. Es posible juzgar el nivel de agua y la acumulación desedimentos mirando a través de la tapa transparente (2). Si hayacumulación de agua o sedimentos en el fondo, coloque unavasija debajo de la manguera de drenaje (3) para captar el aguadrenada.

3. Afloje la válvula de drenaje (1) y drene el agua de enfriamiento.

4. Cuando salga combustible por la manguera de drenaje (3),inmediatamente apriete la rosca (1).

Drene el Agua y el Sedimento del Tanque de Combustible

1. Prepare un envase para captar el combustible que sea drenado.

2. Abra la válvula (1) situado en la parte inferior del tanque y dreneel sedimento y agua que se haya acumulado en el fondo deltanque junto con el combustible. Al hacer esto, tenga cuidadoque no le caiga encima el combustible.

3. Cuando salga combustible limpio, cierre la válvula de drenaje(1).

AVISONunca use tricloroetileno para lavar el interior del tanque.Utilice únicamente combustible diesel.

AVISOEjecute este procedimiento como parte del mantenimiento diario antes de operar la máquina.

PC400-7 2-75

Page 130: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Comprobar el Nivel de Aceite del Tanque Hidráulico, Añadir Aceite

1. Coloque el equipo de trabajo en la postura indicada en eldiagrama de la derecha y después compruebe el nivel delaceite y añada el aceite que sea necesario.

2. Si el equipo de trabajo no está en la posición mostrada en eldiagrama de la derecha, arranque el motor, haga funcionar elmotor a ralentí, repliegue los cilindros del brazo y del cucharón,después baje el aguilón, coloque los dientes del cucharón encontacto con el suelo y pare el motor.

3. Dentro de los 15 segundos que siguen a la parada del motor,mueva a tope cada palanca de control (del equipo de trabajo yde traslado) en todas direcciones para dejar salir la presióninterna.

4. Compruebe el indicador visual de nivel (G). El nivel del aceitedebe estar entre las marcas H y L.

AVISONo agregue aceite por encima de la línea H. Esto puededañar el circuito hidráulico o causar que brote hacia afuerael aceite. Si el aceite añadido supera la marca H, pare elmotor, espere a que el aceite hidráulico se enfríe y dreneseguidamente el exceso de aceite por la salida de drenaje(P).

5. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la línea L,añada aceite a través del orificio de llenado (F), situado en laparte superior del tanque hidráulico.

ComentarioEl nivel del aceite puede variar en función de la temperatura delaceite.

De acuerdo con esto, tenga en cuenta las siguientesindicaciones:

Antes de iniciar la operación: Entre los niveles H (alto) y L (bajo)

(Temperatura de aceite 10 a 30°C (50 a 86°F))

Durante la operación normal: alrededor del nivel H (alto)

(Temperatura de aceite 50 a 80°C (122 a 176°F))

ADVERTENCIA● Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha

detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes decomenzar este procedimiento.

● Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión internay, luego, quítelo totalmente.

2-76 PC400-7

Page 131: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Interruptor de la Luz de trabajo delantera

Mueva el interruptor de la luz a la posición de ON y compruebe si laluz de trabajo está encendida.

Si los indicadores luminosos no se encienden, lo más probable esque haya una avería o una desconexión. Por lo tanto, póngase encontacto con su distribuidor Komatsu para su revisión.

Comprobar el Cableado Eléctrico

Revise que no haya daño en los fusibles; que se usen fusibles de la capacidad especificada; que no hayadesconexión o huellas de corto circuito en el arnés de cables eléctricos y que no hayan daño en la cubierta.Igualmente compruebe que no haya terminales sueltos. Si no hay, apriételo nuevamente

Además, ponga atención especial al arnés eléctrico cuando revise la batería, el motor de arranque y el alternador.

Asegúrese de revisar que no haya material inflamable acumulado alrededor de la batería. Si hay alguno,remuévalo de todas maneras.

Compruebe la Operación de la Bocina

1. Gire el interruptor de arranque hasta la posición ON.

2. Asegúrese de que la bocina suena sin retraso cuando se presiona el botón de la bocina.Si la bocina no funciona, diríjase a su distribuidor de Komatsu para su reparación.

ADVERTENCIA● Si los fusibles se queman con frecuencia, o si hay trazas de corto circuitos en el alambrado eléctrico,

pida a su distribuidor Komatsu que localice las causas y realice las reparaciones del caso.

● Mantenga limpia la superficie superior de la batería y compruebe el orificio del respiradero en el tapónde la batería. Si está obstruido con suciedad o polvo, lave la tapa de la batería para destupir el agujerode respiración.

PC400-7 2-77

Page 132: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

AJUSTE DEL ASIENTO

Ajuste

• Siempre ajuste el asiento del operador antes de iniciar cada operación o cuando haya cambio de operadores.• Ajuste el asiento de tal forma que el operador pueda accionar libremente tanto las palancas de control como

los interruptores con la espalda apoyada en el respaldo.

(A) Ajuste hacia atrás y adelante

Tire de la palanca (1) hacia arriba, ajuste el asiento en laposición deseada y, a continuación, libere la palanca.Ajuste hacia delante y atrás: 160 mm (6.3 pulgadas.) (16etapas)

(B) Ajuste de la inclinación del respaldo

ComentarioEl asiento se puede inclinar más cuando se empuja el asientohacia adelante. La cantidad de inclinación desminuye a medidaque asiento se empuja hacia atrás, de manera que al mover elasiento hacia atrás se devuelve el asiento a su posición vertical.

Tire de la palanca (2) y corra el asiento hacia atrás hasta lograruna posición que le permita trabajar en buenas condiciones; acontinuación, suelte la palanca.Mientras proceda a los ajustes del asiento, asiéntese con laespalda contra el respaldo. Si sus espaldas no tocan elrespaldo, puede que el asiento se mueva repentinamente hacia delante.

ADVERTENCIAAl ajustar la posición del asiento del operador siempre ponga la palanca del cierre de seguridad en laposición de LOCK = CERRADO para evitar cualquier contacto accidental con las palancas de control.

2-78 PC400-7

Page 133: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

(C) Ajustando la inclinación del asiento

• Inclinación hacia delanteTire de la palanca (3) hacia arriba para ajustar el ángulo de la parte delantera del asiento. (4 fases)• Para subir el ángulo en la parte delantera del asiento, mantenga la palanca empujada hacia arriba y lleve

su peso hacia atrás (hacia el respaldo del asiento).• Para bajar el ángulo de la parte delantera del asiento, mantenga la palanca empujada hacia arriba y lleve

su peso hacia la parte delantera del asiento.

• Inclinación hacia atrásLevante la palanca (4) para ajustar el ángulo de la parte posterior del asiento. (4 fases)• Para subir el ángulo en la parte trasera del asiento, mantenga la palanca (3) tirada hacia arriba y levántese

un poco para quitar su peso del asiento.• Para bajar el ángulo de la parte trasera del asiento, mantenga la palanca (3) tirada hacia arriba y lleve su

peso hacia la parte trasera del asiento.Cantidad de Inclinación:13º hacia arriba, 13º hacia abajo

• Ajuste de la altura del asiento Es posible mover el asiento hacia arriba o abajo combinando los ajustes de la inclinación hacia adelante y lainclinación hacia atrás.Después de colocar la palanca de inclinación hacia adelante, o de inclinación hacia atrás hacia la alturadeseada, opere la parte opuesta para colocar el asiento en posición horizontal, luego asegúrelo en posición.Ajuste de la altura: 60 mm (2.4 plg)

(D) Ajustando el ángulo del descansabrazos

Se puede ajustar manualmente el reposa-brazos (5) para que salte como un muelle unos 90º.En forma adicional, girando a mano el botón (6) del descansabrazos, es posible hacer ajustes verticales finosdel ángulo del descansabrazos.Angulo de ajuste del reposa-brazos: 25°.

ComentarioSi el respaldo del asiento está inclinado hacia delante sin levantar el reposa-brazos (5), éste se levantaráautomáticamente.

(E) Ajuste hacia delante y atrás global del asiento

Mueva hacia la derecha la palanca (7), coloque en la posición deseada, luego libere la palanca. En este caso,el asiento del operador, las palancas de control derecha e izquierda así como la palanca de bloqueo deseguridad se deslizan a la vez.Ajuste hacia adelante/atrás 180 mm (7.1 pulg.) (9 etapas)

(F) Ajustando la suspensión

Gire el botón (8) hacia la derecha para que la suspensión sea más dura o hacia la izquierda para que sea másfloja. Ajuste la indicación del disco para que corresponda al peso del operador y seleccione la suspensiónóptima.

ComentarioPara lograr el ajuste óptimo, gire el botón (8) de tal modo que la indicación de peso (Kg.) en la seccióntransparente del botón (8) corresponda al peso real del operador.

PC400-7 2-79

Page 134: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Espejo Retrovisor

Afloje las tuercas (1), el tornillo (2) y el perno (3) del espejo yajústelo para obtener la mejor visión de los puntos ciegos que seencuentran detrás de la cabina del operador en los costadosizquierdo y derecho.

• A: Espejo en el lado derecho de la máquina.• B: Espejo en el lado izquierdo de la máquina• Ajuste el montaje del espejo de forma que sea posible observar

a cualquier persona (o objeto de 1 m de alto (3 pies 3 plg) y 30cm de diámetro (12 plg)) situada en la parte posterior, tanto a laizquierda como a la derecha, de la máquina.

• Instale el espejo a las dimensiones relacionadas en la tabla quesigue a continuación. En la tabla, también se muestran Áreas de Reconocimiento como referencia.

Posición de montaje X: 40 mm (1.6 plg)

Zona de alcance de visión Y (lado derecho): 2800 mm (9 pies 2 plg)

Zona de alcance de visión Z (lado izquierdo): 2400 mm (7 pies 10plg)

Espejo A: debe verse la zona sombreada (A)

Espejo B: debe verse la zona sombreada (B)

Espejo C: Debe verse la zona sombreada (C) (si está equipado)

2-80 PC400-7

Page 135: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

CINTURÓN DE SEGURIDAD

Ajuste y Retirada

Este cinturón de asiento, tiene un dispositivo enrollador, por lo tanto no es necesario ajustar la longitud.

Ajuste del cinturón de seguridad

Agarre el mecanismo de sujeción (2) y tire el cinturón desde eldispositivo enrollador (1), y compruebe que el cinturón no estáretorcido. A continuación, introduzca la lengüeta (3) en la hebilla (4)de forma segura.

Cuando haga esto, hale ligeramente el cinturón para revisar siquedó cerrado en forma apropiada.

Removiendo el cinturón

Apriete el botón (5) de la hebilla (4) y extraiga la lengüeta (3) dedicha hebilla (4).

El cinturón es envuelto automáticamente, por lo tanto, sosténgalo de la hebilla (2) y devuelva lentamente elcinturón para ser enrollado por el dispositivo (1).

ADVERTENCIA● Antes de colocarse el cinturón de seguridad, asegúrese de que no existe anomalía ni en el soporte de

montaje ni en el montaje del cinturón. Sustituya el cinturón de seguridad si está gastado o sufre algúndaño.

● Aún si no se puede ver ninguna anormalidad en el cinturón, reemplace el cinturón del asiento cada 3años. La fecha de fabricación se encuentra en la parte posterior del cinturón.

● Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad durante las operaciones.

● Coloque el cinturón de seguridad de forma que no se retuerza.

PC400-7 2-81

Page 136: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

OPERACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

1. Verifique que la palanca del cierre de seguridad (1) seencuentre en la posición de LOCK = CERRADO (L).

2. Compruebe la posición de todas las palancas.Coloque la palanca de control en neutral.

3. Introduzca la llave en el interruptor de arranque (2), gírela hastala posición ON (encendido) y realice a continuación lassiguientes comprobaciones:

ADVERTENCIAAL arrancar el motor, compruebe que la palanca de bloqueode seguridad se encuentra en posición LOCK (BLOQUEO).Si las palancas de control no están bloqueadas y se tocanpor accidente al arrancar el motor, el equipo de trabajopuede moverse inesperadamente, y esto podría ocasionarun accidente grave.

2-82 PC400-7

Page 137: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

4. El zumbador de alarma sonará durante 1 segundoaproximadamente y los siguientes medidores e indicadores seencenderán durante unos 3 segundos.

• Indicador del nivel del agua del radiador (4)• Indicador del nivel del aceite del motor (5)• Indicador del nivel de carga (6)• Indicador del nivel de combustible (7)• Indicador de la temperatura del agua del motor (8)• Indicador de la presión del aceite del motor (9)• Medidor de la temperatura del agua del motor (10)• Medidor del combustible (11)• Indicador de obstrucción del filtro de aire (12)Si los monitores no se encienden, o no suena la alarma zumbadora, es probable que exista una falla en elmonitor, por lo tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para efectuar las reparaciones.

5. Transcurridos unos 3 segundos, la pantalla cambia a la pantallade visualización del modo de operación / velocidad de traslado.Y, a continuación, cambia a la pantalla normal.

• Indicador del nivel de combustible (7)• Indicador de la temperatura del agua del motor (8)• Medidor de la temperatura del agua del motor (10).• Medidor del combustible (11)• Medidor de temperatura del aceite hidráulico (13)• Indicador de temperatura del aceite hidráulico (14)

6. Si el medidor de temperatura del aceite hidráulico se apaga y elindicador luminoso de precaución (15) permanece encendidocon luz roja, realice inmediatamente la inspección del elementoindicado por la luz roja.

PC400-7 2-83

Page 138: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

7. Si hay algún indicador cuyo tiempo de mantenimiento hayatranscurrido, el indicador de intervalo de mantenimiento (16) seilumina durante 30 segundos. Pulse el interruptor demantenimiento (17), compruebe el elemento e inicieinmediatamente la operación de mantenimiento. Para obtener más detalles sobre el método de comprobacióndel intervalo de mantenimiento, vea "Interruptor deMantenimiento (PAGINA 2-24)" en la Descripción decomponentes.

2-84 PC400-7

Page 139: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

ARRANQUE DEL MOTOR

ARRANQUE NORMAL

AVISO• Antes de arrancar la máquina, compruebe que el dial de control de combustible se encuentra en la

posición de ralentí bajo (MIN).Si el control del combustible se encuentra en la posición de FULL = TOTAL, el motor se acelerarásúbitamente y provocará daños a las partes del motor.

• No haga arrancar el motor de arranque de forma continua durante más de 20 segundos.Si el motor no arranca, espere dos minutos, como mínimo, antes de intentarlo de nuevo.

1. Verifique que la palanca del cierre de seguridad (1) seencuentre en la posición de LOCK = CERRADO (L). Si la palanca del cierre de seguridad se encuentra en laposición de FREE = LIBRE (F), el motor no arranca.

2. Ajuste el regulador del combustible (2) en la posición de ralentíbajo (MIN).Si se encuentra en la posición de ralentí alto (MAX), cámbielosiempre a la posición de ralentí bajo (MIN).

ADVERTENCIA● Arranque el motor solo despues de estar sentado en el

asiento del operador

● No intente arrancar el motor poniendo en corto circuitoel circuito de arranque del motor. Semejante acciónpodría provocar graves lesiones corporales o unincendio.

● Verifique que no se encuentren personas ni obstáculosen el área circundante a la máquina. Después, hagasonar la corneta y arranque el motor.

● El gas de escape es tóxico. Al arrancar el motor enespacios l imitados, ponga especial cuidado enproporcionar una ventilación adecuada.

PC400-7 2-85

Page 140: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

3. Gire la llave del interruptor de arranque (3) a la posición START(ARRANQUE) (C). El motor arrancará.

4. Despues que arranque el motor, suelte la llave del interruptorde arranque (3). La llave volverá automáticamente a la posiciónON (ENCENDIDO) (B).

5. Incluso una vez arrancado el motor, no toque las palancas decontrol del equipo de trabajo ni los pedales de traslado mientrasse mantenga encendida la lámpara indicadora de la presiónhidráulica del motor.

AVISOSi el indicador de presión de aceite del motor no se apagauna vez pasados 4 ó 5 segundos, detenga el motorinmediatamente. Compruebe el nivel de aceite y si existenfugas y emprenda las acciones necesarias.

2-86 PC400-7

Page 141: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

ARRANQUE DEL MOTOR EN TIEMPO FRÍO

AVISO• Antes de arrancar la máquina, compruebe que el dial de

control de combustible (2) se encuentra en la posición deralentí bajo (MIN). Si el dial de control de combustible se encuentra en laposición FULL, el motor se acelerará repentinamente ypodrían producirse daños en sus piezas. Por lo tanto,sitúelo en una posición intermedia o de baja velocidad.

• No mantenga el motor de arranque en continua rotacióndurante más de 20 segundos. Si el motor no arranca, espere al menos 2 minutos y repitael proceso desde el Paso 2.

Proceda como sigue cuando se arranca en tiempo frío.

1. Verifique que la palanca del cierre de seguridad (1) seencuentre en la posición de LOCK = CERRADO (L). Si la palanca del cierre de seguridad se encuentra en laposición de FREE = LIBRE (F), el motor no arranca.

2. Ajuste el regulador del combustible (2) en la posición de ralentíbajo (MIN).No ajuste el regulador del combustible (2) en la posición deralentí alto (MAX).

ADVERTENCIA● Arranque el motor solo despues de estar sentado en el asiento del operador

● No intente arrancar el motor poniendo en corto circuito el circuito de arranque del motor. Hacer esto,puede provocar graves lesiones personales o un incendio.

● Verifique que no se encuentren personas ni obstáculos en el área circundante a la máquina. Después,haga sonar la corneta y arranque el motor.

● Nunca use fluidos de ayuda para el arranque debido a que ellos pueden causar explosiones.

● El gas de escape es tóxico. Al arrancar el motor en espacios limitados, ponga especial cuidado enproporcionar una ventilación adecuada.

PC400-7 2-87

Page 142: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

3. Mantenga la llave del interruptor de arranque (3) en la posiciónHEAT (CALENTAMIENTO) y compruebe que se enciende elindicador de precalentamiento (4). Después de unos 30segundos, la luz del indicador de precalentamiento (4) paraindicar que el precalentamiento ha terminado.

ComentarioLos monitores o indicadores se encenderán también cuando lallave sea colocada en la posición CALENTAR ("HEAT"), peroesto no es una anormalidad.

Si la temperatura es baja, la pantalla del monitor se vuelveoscura, o puede que tome un tiempo para que aparezca laexposición, pero esto no es una anormalidad.

4. Cuando el indicador de precalentamiento (4) se apaga, gire lallave del interruptor de arranque (3) hasta la posición START(ARRANQUE) para encender el motor.

5. Despues que arranque el motor, suelte la llave del interruptorde arranque (3). La llave volverá automáticamente a la posiciónON (ENCENDIDO) (B).

2-88 PC400-7

Page 143: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

6. Después de arrancar el motor no toque la palanca de control del

equipo de trabajo o el pedal de traslado mientras se encuentreencendida la luz del monitor de presión del aceite del motor.

PC400-7 2-89

Page 144: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR

OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO

AVISOCuando el aceite hidráulico está a baja temperatura, norealice trabajos ni mueva las palancas bruscamente.Realice siempre el calentamiento. Esto le ayudará aprolongar la vida útil de la máquina.

No acelere bruscamente el motor antes de realizar elcalentamiento.

AVISONo haga funcionar el motor a ralentí o alto continuamentedurante más de 20 minutos. Esto podría provocar fugas delas conducciones de aceite de suministro al turbocompresor. Si es necesario hacer funcionar el motora ralentí y aplicar la carga de vez en cuando o hacerlo funcionar a un régimen medio.

ComentarioSi la temperatura del agua del motor es superior a 30º C, el régimen del motor no sube durante los 2 segundosposteriores al arranque, con el fin de proteger el turbocompresor.

Si el aceite hidráulico se encuentra a temperatura baja, el indicador de temperatura del aceite hidráulico estaráen blanco.

Después de arrancar el motor, no comience las operaciones inmediatamente. Realice antes las operaciones ycomprobaciones siguientes.

1. Mueva el control del combustible (2) hacia la posición central (a)entre las posiciones del ralentí bajo (MIN) y del ralentí alto(MAX) y trabaje el motor en el régimen de velocidad medianasin carga hasta que el monitor de la temperatura del agua delmotor indique una exposición en verde.

ADVERTENCIA● Parada de emergencia

● Si detecta cualquier problema o operación anormal, gire la llave del interruptor de arranque hasta laposición OFF (APAGADO).

● Si el equipo de trabajo es operado sin el calentamiento suficiente de la máquina, la respuesta delequipo de trabajo a los movimientos de la palanca de control será lenta, y puede que no se mueva elequipo de trabajo como lo desea el operador, por lo tanto, siempre efectúe la operación decalentamiento de la máquina . Especialmente en regiones frías, asegúrese de realizar la operación decalentamiento.

● Para otros patrones de operación distintos al estándar ( patrón ISO ), refiérase al capítulo deADITAMENTOS Y OPCIONES en este manual.

2-90 PC400-7

Page 145: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

2. Lleve la palanca de bloqueo de seguridad (1) a la posiciónLIBRE (F), y eleve el cucharón del suelo.

3. Maneje la palanca de control del cucharón (3) y la palanca decontrol del brazo (4) lentamente para mover el cilindro delcucharón y el cilindro del brazo hasta el final de su recorrido.

4. Opere totalmente por turnos el cucharón por 30 segundos y elbrazo por 30 segundos durante 5 minutos.

(A): Brazo es empujado hacia fuera(B): Brazo es replegado(C): Cucharón es empujado hacia fuera(D): Cucharón es replegado

ComentarioSi el interruptor de cierre del giro (5) está situado en la posiciónde ON (activado) y la palanca (4) de control del giro se accionaa su recorrido total, se puede incrementar el aumento de latemperatura del aceite con mayor rapidez.

(E): Giro izquierda(F): Giro derecha

AVISOCuando el equipo de trabajo esté replegado, lleve cuidado para que no tropiece con el chasis de lamáquina o con el suelo.

PC400-7 2-91

Page 146: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

5. Tras la realización de la operación de calentamiento,compruebe que todos los medidores del monitor de la máquina(6) y los indicadores luminosos de precaución se encuentran enlas siguientes condiciones.

• Indicador del nivel del agua del radiador (7) DESACTIVADO(OFF)

• Indicador del nivel del aceite del motor (8) DESACTIVADO(OFF)

• Indicador del nivel de carga de la batería (9):DESACTIVADO (OFF)

• Indicador del nivel de combustible (10) Pantalla en verde• Indicador de la temperatura del agua del motor (11):

Pantalla en verde• Indicador de la presión del aceite del motor (12):

DESACTIVADO (OFF)• Medidor de la temperatura del agua del motor (13):

Indicador en la zona negra• Medidor del combustible (14) Indicador en la zona negra• Indicador de precalentamiento (15): DESACTIVADO (OFF)• Indicador de obstrucción del filtro de aire (16): DESACTIVADO (OFF)• Medidor de temperatura del aceite hidráulico (17): Indicador en la zona negra• Indicador de temperatura del aceite hidráulico (18): Pantalla en verde

6. Compruebe que el humo del escape no es de color anormal y que tampoco hay ningún ruido ni vibración fuerade lo normal. Si detecta alguna anormalidad, diríjase a su distribuidor Komatsu.

7. Si se ilumina el indicador de obstrucción en el filtro de aire (16), limpie o sustituya el elementoinmediatamente.Para obtener más información sobre el método de limpieza del elemento, véase “COMPROBAR, LIMPIAR YCAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE” en la página 3-20.

8. Utilice el interruptor del modo de trabajo (19) situado en el panelde control (6) para seleccionar el modo de trabajo que va a serutilizado.

2-92 PC400-7

Page 147: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Pantalla de control del modo de trabajo

1. Modo ADurante las operaciones de carga pesada

1. Modo EDurante las operaciones con énfasis en el ahorro decombustible.

1. Modo LPara operaciones que requieren control fino

1. Modo BDurante las operaciones con el rompedor

PC400-7 2-93

Page 148: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

2-94 PC400-7

OPERACION EN AREAS FRIAS

(OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO)

Esta máquina está equipada con un dispositivo para calentamiento automático.

Una vez que se ha arrancado el motor, si la temperatura del agua del motor es baja (por debajo de 30° C), elcalentamiento se realiza automáticamente.

El calentamiento automático se para cuando el agua del motor alcanza la temperatura indicada (30° C) o si laoperación de calentamiento prosigue durante 10 minutos. Si la temperatura del agua del motor o la temperaturadel aceite hidráulico siguen bajas después del calentamiento automático, caliente el motor tal como se explica acontinuación:

AVISO• No acelere bruscamente el motor antes de realizar el

calentamiento.No haga funcionar el motor en ralentí o en alta velocidadsin carga continuamente por más de 20 minutos. Estocausará escapes de aceite provenientes de la tubería desuministro de aceite del turbo cargador. Si es necesariohacer funcionar el motor a ralentí y aplicar la carga de vezen cuando o hacerlo funcionar a un régimen medio.

• No realice trabajo alguno ni accione las palancas de formarepentina mientras el aceite hidráulico se encuentretodavía a baja temperatura. Prosiga siempre la operaciónde calentamiento hasta que la pantalla de control delequipo de trabajo se encuentre en verde. Esto aumentará la vida útil de la máquina

ComentarioSi el aceite hidráulico se encuentra a temperatura baja, el indicador de temperatura del aceite hidráulico estaráen blanco.

1. Mueva el control del combustible (2) a la posición de ralentí bajo(MIN) y trabaje el motor sin carga hasta que el monitor de latemperatura del agua del motor ofrezca una exposición en colorverde.

2. Para elevar rápidamente la temperatura del aceite hidráulicouse el interruptor del modo de operación en el monitor de lamáquina para establecer el modo A (modo de operaciónpesada).

3. Gire el regulador del combustible (2) hasta la posición derégimen medio (a).

Page 149: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

4. Lleve la palanca de bloqueo de seguridad (1) a la posiciónLIBRE (F), y eleve el cucharón desde el suelo.

5. Maneje la palanca de control del cucharón (3) y la palanca decontrol del brazo (4) lentamente para mover el cilindro delcucharón y el cilindro del brazo hasta el final de su recorrido.

6. Opere totalmente por turnos el cucharón por 30 segundos y elbrazo por 30 segundos durante 5 minutos.

(A): Brazo es empujado hacia fuera(B): Brazo es replegado(C): Cucharón es empujado hacia fuera(D): Cucharón es replegado

ComentarioSi el interruptor de cierre del giro (5) está situado en la posiciónde ON (activado) y la palanca (4) de control del giro se accionaa su recorrido total, se puede incrementar la temperatura delaceite con mayor rapidez.

(E): Giro izquierda(F): Giro derecha

AVISOCuando el equipo de trabajo esté replegado, lleve cuidado para que no tropiece con el chasis de lamáquina o con el suelo.

PC400-7 2-95

Page 150: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

7. Después de realizar la operación de calentamiento, verifiqueque cada indicador y luz del monitor se encuentre en lascondiciones siguientes.

• Indicador del nivel del agua del radiador (7) DESACTIVADO(OFF)

• Indicador del nivel del aceite del motor (8) DESACTIVADO(OFF)

• Indicador del nivel de carga de la batería (9):DESACTIVADO (OFF)

• Indicador del nivel de combustible (10) Pantalla en verde• Indicador de la temperatura del agua del motor (11):

Pantalla en verde• Indicador de la presión del aceite del motor (12):

DESACTIVADO (OFF)• Medidor de la temperatura del agua del motor (13):

Indicador en la zona negra• Medidor del combustible (14) Indicador en la zona negra• Indicador de precalentamiento (15): DESACTIVADO (OFF)• Indicador de obstrucción del filtro de aire (16): DESACTIVADO (OFF)• Medidor de temperatura del aceite hidráulico (17): Indicador en la zona negra• Indicador de temperatura del aceite hidráulico (18): Pantalla en verde

8. Compruebe que el humo del escape no es de color anormal y que tampoco hay ningún ruido ni vibración fuerade lo normal. Si detecta alguna anormalidad, diríjase a su distribuidor Komatsu.

9. Si se ilumina el indicador de obstrucción en el filtro de aire (16), limpie o sustituya el elementoinmediatamente.Para obtener más información sobre el método de limpieza del elemento, véase “COMPROBAR, LIMPIAR YCAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE” en la página 3-20.

10. Gire el botón de control de combustible (2) hasta la posición deralentí alto (MAX.) y continúe con la operación especificada enel paso 4 durante 3 a 5 minutos.

11. Repita las siguientes operaciones de 3 a 5 veces, manejandolos instrumentos lentamente.

Operación del aguilón ELEVACION ←→ DESCENSO Operación del brazo ADENTRO ←→ EXTENSIÓNOperación del cucharón REPLIEGUE←→ DESCARGAOperación de giro IZQUIERDA ←→ DERECHATraslado (Lo) HACIA ADELANTE ←→ MARCHA ATRÁS

ComentarioSi no se ejecuta la operación indicada anteriormente, puede producirse una demora en la respuesta alcomenzar o finalizar la actuación del traslado, giro o funcionamiento con el equipo de trabajo.

2-96 PC400-7

Page 151: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

12. Utilice el interruptor del modo de trabajo (19) situado en el panelde control (6) para seleccionar el modo de trabajo que va a serutilizado.

Pantalla de control del modo de trabajo

1. Modo ADurante las operaciones de carga pesada

1. Modo EDurante las operaciones con énfasis en el ahorro decombustible.

1. Modo LPara operaciones que requieren control fino

PC400-7 2-97

Page 152: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

1. Modo BDurante las operaciones con el rompedor

AVISOCómo cancelar la operación de calentamiento automático

Si se hace necesario en una emergencia el cancelar la operación automática del calentamiento o elreducir la velocidad del motor al punto del ralentí bajo, haga lo siguiente:

1. Gire el botón de control de combustible (2) hasta la posición deralentí alto (MAX) y manténgalo en esta posición durante 3segundos.

1. Cuando el control de combustible (2) se devuelve a la posiciónde ralentí bajo (MIN), se reducirá la velocidad del motor.

2-98 PC400-7

Page 153: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

PARADA DEL MOTOR

AVISOSi el motor es detenido abruptamente, la vida de serviciode las partes componentes del motor pude ser reducidaconsiderablemente. Por consiguiente, no pare el motorbruscamente excepto en casos de emergencia. Si se hasobrecalentado el motor, no lo detenga repentinamente.Trabaje el motor a ralentí bajo para permitir quegradualmente pierda temperatura y después pare el motor.

1. Haga funcionar el motor al ralentí bajo durante unos 5 minutospara que se enfríe gradualmente.

2. Gire la llave del interruptor de arranque (1) hasta la posiciónOFF (A) y pare el motor.

3. Retire la llave del interruptor de arranque (1).

PC400-7 2-99

Page 154: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

2-100 PC400-7

OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

Preparación Para Mover la Máquina

1. Fije el interruptor de bloqueo de giro (1) en la posición ON ycompruebe que la luz del indicador de bloqueo de giro (2) seenciende.

2. Gire el botón de control de combustible (3) hacia la posición deralentí alto para aumentar la velocidad del motor.

ADVERTENCIA● Antes de manejar las palancas de dirección, compruebe

la dirección del bastidor de orugas.

● Si la rueda motriz se encuentra en la parte delantera, laoperación de la palanca de traslado se invertirá.

● Cuando desplace la máquina, compruebe que la zonaalrededor de la máquina es segura y toque la bocinaantes de comenzar el traslado.

● No permita que nadie entre en la zona circundante a lamáquina.

● Quite todos los obstáculos que haya en el camino de lamáquina.

● La parte posterior de la máquina no tiene visibilidad, porlo que ha de tener cuidado al desplazarse hacia atrás.

● Si la palanca se mueve dentro de la zona dedecelerac ión, l a ve locidad de l motor sub irárápidamente. Por lo tanto, utilice la palanca concuidado.

● En el caso de que su máquina esté equipada con unzumbador de alarma de traslado (si equipado),compruebe que dicho dispositivo de alarma funcionacorrectamente.

Page 155: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Forma de Mover la Máquina Hacia Delante

1. Coloque la palanca del cierre de seguridad (4) en la posición deFREE = LIBERADO (F), repliegue el equipo de trabajo y elévelosobre el terreno de 40 a 50 cm.(16 a 20 pulgadas ).

2. Ponga en operación las palancas de traslado derecha eizquierda (5) o los pedales de traslado derecho o izquierdo (6)del modo siguiente.

• Cuando la rueda motríz (A) está en la parte trasera de lamáquinaEmpuje las palancas (5) hacia delante con suavidad o pise laparte delantera de los pedales (6) lentamente para hacer que lamáquina se desplace.

• Cuando la rueda motríz (A) está en la parte delantera de lamáquinaEmpuje las palancas (5) con suavidad hacia atrás o pise laparte trasera de los pedales (6) lentamente para hacer que lamáquina se desplace.

3. En el caso de máquinas equipadas con alarma para la traslado (si está equipado), compruebe que dichaalarma suena. Si la alarama no funciona, diríjase a su distribuidor de Komatsu para su reparación.

ComentarioCon temperaturas frías, si la velocidad de traslado de la máquina no es normal, realice la operación decalentamiento concienzudamente.

Además, si la velocidad de traslado de la máquina no es normal retire toda la tierra y el barro del bastidor derodaje si éste se encuentra obstruido por el barro.

PC400-7 2-101

Page 156: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Forma de Mover la Máquina Hacia Atras

1. Coloque la palanca del cierre de seguridad (4) en la posición deFREE = LIBERADO (F), repliegue el equipo de trabajo y elévelo sobre el terreno de 40 a 50 cm.(16a 20 pulgadas ).

2. Ponga en operación las palancas de traslado derecha eizquierda (5) o los pedales de traslado derecho o izquierdo (6)del modo siguiente.

• Cuando la rueda motriz (A) está hacia atrás de la máquina, Tirelas palancas (5) con suavidad hacia atrás o pise la parte traserade los pedales (6) para hacer que la máquina se desplace.

• Cuando la rueda motriz (A) está hacia el frente de la máquina,Tire las palancas (5) con suavidad hacia adelante o pise laparte delantera de los pedales (6) para hacer que la máquina sedesplace.

3. En el caso de máquinas equipadas con alarma para la traslado (si está equipado), compruebe que dichaalarma suena. Si la bocina no funciona, diríjase a su distribuidor de Komatsu para su reparación.

2-102 PC400-7

Page 157: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Parada de la máquina

Evite las paradas bruscas. Deje suficiente espacio y devuelvalentamente la palanca cuando se detenga.

1. Coloque las palancas de traslado izquierda y derecha (1) enneutral y, a continuación, pare la máquina.

PC400-7 2-103

Page 158: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

CONDUCIENDO LA MÁQUINA

Dirección

Utilice las palancas de traslado para cambiar la dirección de lamáquina.

En la medida de lo posible, evite los cambios bruscos de dirección.Especialmente cuando esté realizando un movimiento decontrarrotación (giro de barrena), pare la máquina antes de girar.

Accione las dos palancas de traslado (1) del modo siguiente.

Conduciendo la Máquina cuando está Parada

Cuando desee girar a la izquierda:

Empuje la palanca de traslado derecha para girar hacia la izquierdadurante el traslado hacia delante y tire hacia atrás para girar haciala izquierda durante el traslado en retroceso.

(A): Avance virando hacia la izquierda

(B): Retroceso virando hacia la izquierda

ComentarioCuando quiera vire a la derecha, utilice la palanca de trasladode la izquierda de la misma manera.

ADVERTENCIAAntes de operar las palancas de control de traslado, compruebe la dirección del bastidor de orugas (i.e.posición de la rueda motriz) primero. Si la rueda motriz se encuentra en la parte delantera, la máquina semueve en sentido inverso a la operación de la palanca de traslado.

2-104 PC400-7

Page 159: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Cambiando la Dirección de la Máquina

Cuando desee girar a la izquierda:

Si la palanca de traslado de la izquierda se ha colocado en neutral,el vehículo girará a la izquierda.

(A): Avance virando hacia la izquierda

(B): Retroceso virando hacia la izquierda

ComentarioCuando desee girar a la derecha, utilice la palanca de trasladode la derecha de la misma manera.

Giro de contrarrotación (Giro de Barrena)

Cuando utilice el giro de contrarrotación (giro de barrena) para virara la izquierda, tire hacia atrás de la palanca izquierda de traslado yempuje hacia adelante la palanca derecha de traslado.

ComentarioPara virar a la derecha usando la contrarrotación, tire de lapalanca derecha de traslado hacia atrás y empuje la palancaizquierda de traslado hacia adelante.

PC400-7 2-105

Page 160: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

SISTEMA DE MARCHA EN LÍNEA RECTA / PEDAL DE CONTROL DE ADITAMENTOS

El pedal se usa para controlar el aditamento o el Sistema de Traslado en Línea Recta.

Sistema de Traslado en Línea Recta (Si está equipado)

El STS (Sistema de Traslado en Línea Recta) se activa por medio de STS (Sistema de Traslado en Línea Recta) /Pedal de Aditamento. Si el STS (Sistema de Traslado en Línea Recta) se encuentra instalado en el movimientoSTS (Sistema de Traslado en Línea Recta) de la máquina/aditamento (tercer) pedal provocará el movimiento de lamáquina.

ComentarioSiempre siga las indicaciones del Manual del Operador (O y M) “Operación de la Máquina” – “ … movimientode la máquina cuando se opere el STS (Sistema de Traslado en Línea Recta).

PASADOR EN LA POSICIÓN LOCK (BLOQUEO)

Este pasador bloquea el pedal de control. Cuando no se use elpedal STS (Sistema de Traslado en Línea Recta), deslice elpasador de traba a la posición (a) – Cerrado.

Cuando se use el STS (Sistema de Traslado en Línea Recta),deslice el pasador de cierre a la posición (c) – Tanto la direccióndelantera como trasera se pueden operar.

Cuando se use el STS (Sistema de Traslado en Línea Recta) parauna sola dirección (1), deslice el pasador de cierre a la posición (b)-- Solamente la dirección delantera se podrá operar ( La direcciónhacia atrás está cerrada).

DIRECCIÓN DE TRASLADA EN LÍNEA RECTA

• Con las ruedas dentadas del mando final situadas en la partetrasera de la máquina• FORWARD = AVANCE – Oprima la parte delantera del pedal.• RETROCESO – Oprima el talón del pedal.

• La dirección de traslado es invertida con las ruedas dentada del mando final en la parte delantera de lamáquina.

Se puede conducir la máquina con el pedal STS (Sistema de Traslado en Línea Recta) parcialmente oprimidomediante el uso de las palancas de dirección, excepto cuando el pedal está totalmente oprimido en cualquiera delas dos direcciones. Entonces se obtiene la dirección por dirección invertida (freno) (calando la oruga adecuada).

La dirección de traslado es determinada por la posición de las ruedas dentadas de los mandos finales. Paraseguridad de operación de las ruedas dentadas de los mandos finales en la parte trasera de la máquina

Vea el Manual del Operador: Operaciones y control de la máquina – Instrucciones completas sobre el control detraslado de la máquina y para mover la máquina hacia delante, hacia atrás y su dirección.

ADVERTENCIA● El uso incorrecto del pedal STS podría provocar lesiones o muerte.

● Cuando no se opere la máquina, coloque el pedal STS en la posición de “LOCKED = CERRADO”.

2-106 PC400-7

Page 161: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

GIRO

1. Antes de comenzar la operación de giro, desactive el interruptordel bloqueo del giro (1) y compruebe que se ha apagado elindicador de bloqueo del giro (2).

2. Opere la palanca de control izquierda del equipo de trabajo (3)para hacer girar la estructura superior.

(A): Giro izquierda(B): Giro derecha

3. Si no va a operar el giro, active el interruptor de bloqueo de giro(1) colocándolo en la posición ON (ENCENDIDO). Compruebeque se enciende el indicador de bloqueo de giro (2).

ADVERTENCIALa cola de la máquina se prolonga fuera de las orugas. Antesde operar el giro, verifique que el área alrededor de lamáquina esté segura.

PC400-7 2-107

Page 162: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

CONTROLES Y OPERACIONES DEL EQUIPO DE TRABAJO

Use las palancas de control para operar el equipo de trabajo.

Observe que cuando las palancas quedan liberadas regresan a la posición de HOLD = RETENCIÓN y que elequipo de trabajo queda retenido en esa posición.

Se opera el equipo de trabajo mediante las palancas de control izquierda y derecha del equipo de trabajo. Lapalanca de control izquierda del equipo de trabajo opera el brazo y el giro, y la palanca de control derecha delequipo de trabajo opera el aguilón y el cucharón.

Los movimientos de la palanca y del equipo de trabajo figuran en el diagrama a la derecha. Al soltar las palancas,vuelven automáticamente a la posición de neutral y el equipo de trabajo se mantiene en su lugar

• Si las palancas de control del equipo de trabajo son devueltas a la posición neutral cuando se detiene lamáquina, aunque el control del combustible se encuentre situado en FULL = TOTAL, el mecanismo de autodesaceleración entrará en acción para reducir la velocidad del motor a un régimen medio de velocidad.

ComentarioCon esta máquina se encuentra instalado un acumulador en el circuito de operación, de manera que si menosde 15 segundos han transcurrido desde que se paró el motor, cuando el interruptor del arranque se pone en laposición de ON, aunque el motor esté parado, es posible operar las palancas para bajar al terreno el equipode trabajo.

Además, esta operación también se puede usar para dejar escapar los residuos de presión que se encuentrenen el circuito de los cilindros hidráulicos o para bajar el aguilón después que la máquina haya sido colocadasobre un remolque para su traslado.

Operación del brazo

Operación de giro

ADVERTENCIASi se opera la palanca cuando se ha reducido la velocidad del motor por medio de la función de autodesaceleración, la velocidad del motor aumentará súbitamente. De manera que, opere cuidadosamente laspalancas.

2-108 PC400-7

Page 163: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Operación del aguilón

Operación del cucharón

PC400-7 2-109

Page 164: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

MODO DE TRABAJO

Modo de Trabajo

El interruptor selector de modo se puede usar para cambiar el modo y hacerlo coincidir con los propósitos y lascondiciones de operación y de esa forma poder ejecutar el trabajo eficientemente.

Hacer uso efectivo de cada modo en la forma siguiente.

Al conectar el interruptor de arranque, el modo de trabajo se establece en el modo A (excavación).

Utilice el interruptor del modo de trabajo para establecer el modomás eficaz que se adapte a la clase de trabajo.

AVISONo use el modo de operación para trabajo pesado en operaciones con el rompedor. Si se realizanoperaciones del rompedor en el modo de operaciones de trabajo pesado, existe un riesgo de que elequipo hidráulico se dañe o se rompa.

Interruptor para Máxima Potencia

El interruptor de máxima potencia puede utilizarse durante laoperación para aumentar la potencia. Realice un uso eficaz de estafunción siempre que sea necesario, en combinación con el modo detrabajo.

• Oprima el interruptor de la empuñadura izquierda y manténgalooprimido. La potencia se incrementa mientras el interruptor semantenga oprimido. Sin embargo, la potencia aumentada secancela de forma automática 8,5 segundos después.

• Esta función no se activa cuando el modo de operación estáfijado en el modo L o en el modo B.

Modo de trabajo Operaciones aplicables

Modo AOperaciones normales de excavación y carga (énfasis en la productividad)

Modo E Operaciones normales de excavación y carga (énfasis en consumo de combustibles)

Modo LCuando se coloca el equipo de trabajo de forma precisa(operaciones con control de precisión)

modo B Operaciones con el rompedor

2-110 PC400-7

Page 165: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

OPERACIONES PROHIBIDAS

Operaciones con Utilización de la Fuerza del Giro

No utilice la fuerza del giro para compactar suelos ni para machacarobjetos. No solo resulta peligroso, sino que también reduciránotablemente la vida de la máquina.

Operaciones con Utilización de la Fuerza del Giro

No clave el cucharón en el suelo y utilice la fuerza de traslado paraexcavar. Esto provocará daños en la máquina o en el equipo detrabajo.

Prohibición de Operación Usando los Cilindros Hidráulicoshasta el Final de sus Recorridos

Si el equipo de trabajo se usa con el vástago del cilindro operadohasta el final de su recorrido y recibe un impacto por alguna fuerzaexterna, los cilindros hidráulicos serán dañados y provocaránlesiones personales. No realice operación alguna con el cilindrohidráulico completamente replegado o completamente extendido.

ADVERTENCIA● Si es necesario operar la palanca de control del equipo de trabajo cuando se está trasladando la

máquina, detenga la máquina y después opere la palanca de control.

● Si se maneja alguna palanca dentro del margen de auto-deceleración, el régimen del motor subirárápidamente. Por lo tanto, utilice las palancas con prudencia.

PC400-7 2-111

Page 166: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Operaciones con la Fuerza de Descenso del Cucharon

No utilice la fuerza de descenso de la máquina para excavar, niutilice la fuerza de descenso del cucharón como pico, rompedor omartinete. Esto reduciría notablemente la vida útil de la máquina

Operaciones con la Fuerza de Descenso de la Máquina

No utilice la fuerza de derribo de la máquina para excavar.

Traslado a Gran Velocidad con Cambios Bruscos de la Palanca

(1) No realice nunca un cambio brusco con la palanca, ya quepodría provocar un arranque brusco.

(2) Evite el súbito cambio de la palanca desde avance (A) haciaretroceso (B), (o desde retroceso (B) hacia avance (A)).

(3) Evite cualquier cambio de posición brusco de la palanca como,por ejemplo, parar en seco desde una velocidad próxima a lamáxima (soltar la palanca).

2-112 PC400-7

Page 167: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

INFORMACIÓN DEL MODO DE OPERACIÓN NORMAL

Traslado

El traslado por encima de grandes rocas, tocones de árboles y otrosobstáculos provocarán severas sacudidas en el chasis (yparticularmente en las orugas), y esto provocará graves daños a lamáquina. Por esta razón, siempre elimine cualquier obstáculo otrasládese alrededor de ellos, o tome otras medidas para evitartrasladarse sobre dichos obstáculos tanto como sea posible.

Si no hay forma de evitar el tener que trasladarse sobre unobstáculo, reduzca la velocidad de traslado, conserve el equipo de trabajo cerca del terreno y trate de trasladarse de forma que el centro de la oruga pase sobre el obstáculo.

Traslado a Gran Velocidad

En terrenos accidentados tales como rocas o carreterasaccidentadas, procede desplazarse a velocidad reducida. Cuandose traslada en alta velocidad, coloque la rueda libre (ruedadelantera) en la parte delantera de la máquina.

• Para conmutar la velocidad de traslado, pulse el interruptor deselección de velocidad de traslado (1). La velocidad de trasladose visualiza como Lo, Mi o Hi en la pantalla de control.

Profundidad de Agua Permitida

AVISOAl sacar la máquina fuera del agua, si el ángulo deinclinación del mismo es superior a 15º, la parte trasera dela estructura superior quedará sumergida bajo el agua y elagua será aspirada por el ventilador del radiador. Estopuede provocar la rotura del ventilador.Sea extremadamente cuidadoso cuando conduzca lamáquina fuera del agua.

No conduzca la máquina en agua con una profundidad que supereel centro del rodillo portador (1).

Aplique grasa en las piezas que han estado bajo el agua durante unlargo periodo, hasta que la grasa utilizada salga de los cojinetes (enparticular, alrededor del pasador del cucharón).

PC400-7 2-113

Page 168: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

2-114 PC400-7

Excavación Sobre Terreno Rocoso Duro

No intente excavar directamente terrenos rocosos duros empleando el equipo de trabajo. Es mejor excavarlodespués de romper las rocas por otros medios. Esto no sólo reducirá los daños en la máquina, sino que tambiéncontribuirá al ahorro.

TRASLADO EN PENDIENTES

1. Al desplazarse cuesta abajo, utilice la palanca de traslado y lapalanca regulación del combustible para mantener unavelocidad de traslado reducida. Al trasladarse descendiendopor una pendiente aguda superior a los 15º, coloque el equipode trabajo según se indica en el diagrama de la derecha y bajela velocidad del motor.

ADVERTENCIA● Girar o manejar el equipo de trabajo cuando se trabaja

sobre pendientes puede provocar la pérdida deestabilidad y el vuelco de la máquina, por lo tanto eviteestas operaciones.

● Es especialmente peligroso girar cuesta abajo con elcucharón con carga.

● Si se tienen que realizar estas operaciones, apile tierrahasta formar una plataforma (A) en la pendiente, paramantener la máquina lo más horizontal posible sobre lapendiente.

● No se desplace hacia arriba y hacia abajo sobrependientes pronunciadas. Hay peligro de vuelco de lamáquina.

● Cuando se traslade, eleve el cucharón sobre el terrenoaproximadamente 20 a 30 cm (8 a 12 pulgadas).

● No conduzca cuesta abajo marcha atrás.

● No gire en las pendientes ni se desplace a través deellas.

● Descienda a un firme plano antes de realizar estasmaniobras. Tardará más, pero es más seguro.

● Maneje o conduzca siempre la máquina de tal forma quesea posible detenerla con seguridad en cualquiermomento si la máquina patina y se desestabiliza.

● Cuando se esté desplazando pendiente arriba, si lacorrea de la oruga se desliza o si es imposible avanzarhacia arriba utilizando únicamente la fuerza de la oruga,no puede utilizar la fuerza de empuje del brazo paraayudar la máquina a desplazarse hacia arriba. Haypeligro de vuelco de la máquina.

Page 169: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

2. Al trasladarse subiendo una pendiente aguda superior a los 15º,coloque el equipo de trabajo en la postura indicada en eldiagrama de la derecha.

• Cuando la máquina se traslada subiendo una pendiente aguda,despliegue el equipo de trabajo hacia delante para mejorar elequilibrio, mantenga el equipo de trabajo approximadamente 20a 30 cm (8 a 12 pulg) sobre el suelo, y conduzca a pocavelocidad.

Traslado Cuesta Abajo

Coloque la palanca de traslado en posición neutral. Esto provocará que el freno se conecte automáticamente.

Motor Detenido en una Pendiente

Si el motor se para trasladándose pendiente arriba, mueva las palancas de traslado a la posición neutral, baje elcucharón al terreno, detenga la máquina y después arranque el motor nuevamente.

Puerta de la Cabina en una Pendiente

• Si el motor se para cuando la máquina se encuentra en una pendiente, no utilice nunca la palanca de controlde la izquierda del equipo de trabajo para realizar los movimientos de giro. La superestructura girará bajo supropio peso.

• No abra o cierre la puerta cuando la máquina se encuentre en una pendiente. El esfuerzo de operación puedecambiar súbitamente. Siempre mantenga la puerta cerrada en posición cuando esté abierta y cuando estécerrada.

PC400-7 2-115

Page 170: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

SALIDA DEL BARRO

Maneje siempre la máquina con la máxima prudencia para evitar quedarse atrapado en el barro. Si la máquina sequeda atrapada en el barro, siga las instrucciones siguientes para sacarla.

• Ponga el interruptor de empuje de la máquina en la posición (1).Esto incrementa la potencia de empuje del aguilón y hace másfácil el escape.

Atrapado un Lado de la Oruga

AVISOCuando utilice el aguilón o el brazo para levantar lamáquina, deje siempre la parte inferior del cucharón encontacto con el suelo. El ángulo entre el aguilón y el brazodebe oscilar entre 90 y 110 grados.

Lo mismo aplica cuando se use el cucharón instalado endirección invertida.

Cuando solamente un lado de la máquina está atrapado en el barro,utilice el cucharón para levantar la oruga y coloque debajo tablas otroncos y saque la máquina del barro.

Atrapado Ambos Lados de la Orugas

Cuando las orugas de ambos lados están atascadas en el lodo yresbalan haciendo imposible el movimiento de la máquina, coloquetablones o troncos de árbol según se ha explicado anteriormente yentierre el cucharón en el terreno delante de la máquina. Despuéshaga tracción con el brazo tal como se hace en operacionesnormales de excavación y coloque las palancas de traslado en laposición de FORWARD = AVANCE para sacar la máquina delatascadero.

2-116 PC400-7

Page 171: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

APLICACIONES RECOMENDADAS

Además de las funciones descritas a continuación, es posibleincrementar aún más la gama de aplicaciones, si se utilizan otrosaditamentos distintos.

Trabajo de Retroexcavadora

Una retroexcavadora es un accesorio adecuado para excavar enuna zona que se encuentra en una posición menos elevada conrespecto a la máquina.

Cuando la condición de la máquina se encuentra como indica eldiagrama de la derecha, (ángulo entre [cilindro del cucharón yeslabón] y el [cilindro del brazo y el brazo] es de 90º), la máxima fuerza de excavación se obtiene de la fuerza de empuje de cada cilindro.

Cuando esté excavando, utilice este ángulo de forma efectiva para optimizar la eficiencia de su trabajo.

El margen de ángulos para excavar con el brazo oscila entre unángulo de 45º hasta un ángulo de 30º con respecto a la máquina.

Pueden existir diferencias dependiendo de la profundidad deexcavación, pero procure manejar la máquina de acuerdo con estemargen y no llevar el cilindro hasta el final de su recorrido.

Trabajo de Pala

Una pala es un accesorio adecuado para excavar en una zona quese encuentra en una posición más elevada con respecto a lamáquina. Este trabajo se puede realizar fijando el cucharón ensentido contrario.

Trabajo de Excavación de Zanjas

Las labores de excavación de zanjas pueden efectuarseeficientemente colocando un cucharón que coincida con laoperación de excavación y después colocando las orugasparalelamente con la línea de la zanja que se vaya a excavar.

Para excavar una zanja ancha, excave primero ambos lados yfinalmente hágalo en la parte central.

PC400-7 2-117

Page 172: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Trabajo de Carga

En lugares en que el ángulo de giro es pequeño se podrá realzar laeficiencia situando los camiones de volquete en un lugar fácilmentevisible al operador.

Las labores de carga son más fáciles y la capacidad es mayor si secomienza a cargar desde la parte delantera de la caja del camiónde volquete que cuando la carga se realiza desde el costado.

2-118 PC400-7

Page 173: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON

Detenga la máquina sobre un superficie firme y llana y realice el trabajo. Al efectuar trabajo en equipo, designe unconductor y siga las instrucciones y señales de esa persona

Sustitución

1. Coloque el cucharón en contacto con una superficie plana.

ComentarioCuando quite los pasadores, coloque el cucharón de tal maneraque esté levemente en contacto con el suelo.

Si el cucharón se ha bajado hasta el suelo firmemente, laresistencia será mayor y no será fácil extraer los pasadores.

AVISODespués de retirar los pasadores, cerciórese que ni el lodoni la arena los ensucien. Los sellos guardapolvos seencuentran instalados en ambos extremos de los bujes.tenga cuidado para no dañarlos.

2. Desmonte la tuerca doble del perno de tope para el pasador (A)del brazo y del pasador (B) del eslabón. Desmonte el perno,extraiga el pasador (A) del brazo y el pasador (B) del eslabón ydespués desmonte el cucharón.

3. Ponga en línea el brazo (5) con los agujeros (1) del cucharón desustitución y el eslabón (6) con los agujeros (2) y despuésinstale los pasadores (A) y (B) recubiertos de grasa dentro delagujero (1) y del agujero (2) respectivamente.

ADVERTENCIA● Al golpear los pasadores con un martillo, podrían saler despedidas trozos de metal que provocarían

lesiones graves.

● Cuando lleve a cabo esta operación, lleve siempre gafas protectoras, casco, guantes y otrosdispositivos de protección.

● Cuando haya desmontado el cucharón, colóquelo en posición estable.

● Si se golpean los pasadores con gran fuerza, existe el peligro de que el pasador salga despedido ylesione a las personas de la zona circundante. Asegúrese de que no hay nadie en la zona circundanteantes de comenzar la operación.

● Al desmontar los pasadores, no se coloque detrás del cucharón. Además sea extremadamentecuidadoso de no colocar su pie debajo del cucharón mientras se para al costado durante el trabajo.

● Al extraer o instalar los pasadores, tenga mucho cuidado de pillarse las manos.

● Nunca meta los dedos en los orificios de los pasadores mientras se alinean.

PC400-7 2-119

Page 174: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

ComentarioAl instalar el cucharón, para la porción (A) del pasador delbrazo, coloque el anillo-0 (3) en el cucharón (4) en la posiciónindicada en el diagrama de la derecha. Después de introducir elpasador, acóplelo en la ranura adecuada.

Para la pieza del pasador de la articulación (B), instale elcucharón con el anillo-O acoplada en la ranura adecuada.

4. Atornille los pernos y tuercas de bloqueo en cada pasador yluego engrase el conjunto.

ComentarioHaga abundante lubricación con grasa hasta que salga por lascaras de los extremos.

Al volver a instalar el cucharón, sustituya el sello guardapolvossi ha sido dañado. Si se usa un sello dañado, la arena y el lodopueden penetrar en la porción del pasador y provocar desgasteanormal en el pasador.

Inversión

AVISOEl cucharón para rocas (PC400: si lo tiene) interfiere con elbrazo y no se puede invertir para realizar labores deexcavación hacia adelante.

1. Coloque el cucharón en contacto con una superficie plana.

ComentarioCuando quite los pasadores, coloque el cucharón de tal maneraque esté levemente en contacto con el suelo.

Si el cucharón se ha bajado hasta el suelo firmemente, laresistencia será mayor y no será fácil extraer los pasadores.

AVISODespués de retirar los pasadores, cerciórese que ni el lodoni la arena los ensucien. Los sellos guardapolvos seencuentran instalados en ambos extremos de los bujes.tenga cuidado para no dañarlos.

2. Desmonte la tuerca doble del perno de tope para el pasador (A)del brazo y el pasador (B) del eslabón, desmonte el perno,extraiga el pasador (A) del brazo y el pasador (B) del eslabón ydespués desmonte el cucharón.

2-120 PC400-7

Page 175: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

3. Después de desmontar el cucharón, inviértalo.

4. Ponga en línea el brazo (5) con el agujero (1) del cucharón desustitución, después ponga en línea el eslabón (6) con elagujero (2), cubra los pasadores (A) y (B) con abundante grasae instálelos.

ComentarioAl realizar la inversión, no instale el anillo-O. Guarde el anillo-Oen un lugar seguro hasta su proxima utilización.

5. Atornille los pernos y tuercas de bloqueo en cada pasador yluego engrase el conjunto.

ComentarioHaga una lubricación con abundante grasa hasta que ésta sesalga por la cara de los extremos.

Al volver a instalar el cucharón, sustituya el sello guardapolvossi ha sido dañado. Si se usa un sello dañado sin reemplazarlo,la arena y el lodo pueden penetrar en la porción del pasador yprovocar desgaste anormal en el pasador.

PC400-7 2-121

Page 176: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

1. Coloque las palancas de traslado izquierda y derecha (1) en neutral.La máquina se detiene.

2. Mueva el dial de control de combustible (2) para que desciendala velocidad del motor al punto de ralentí bajo.

ADVERTENCIA● Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio

margen de maniobra para detener la máquina.

● Al detener la máquina, seleccione un terreno llano yduro y ev i te los lugares pel igrosos . S i esinevitablemente necesario estacionar la máquina en unapendiente, coloque bloques contra las zapatas de lasorugas. Como medida adicional de seguridad, clave lahoja en el terreno.

● Si se ha tocado accidentalmente la palanca de mando, elequipo de trabajo de la máquina puede ponerse enmovimiento bruscamente y esto puede provocar unaccidente grave. Antes de abandonar el compartimientodel operador, siempre deje colocados con todaseguridad la palanca de cierre en la posición de LOCK =CERRADO.

2-122 PC400-7

Page 177: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

3. Haga descender el cucharón horizontalmente hasta que laparte inferior toque el suelo.

4. Fije la palanca de bloqueo de seguridad (3) en la posiciónLOCK.

5. Detenga el motor. Para detalles sobre el procedimiento paradetener el motor, vea "PARADA DEL MOTOR (PAGINA 2-99)".

COMPROBAR DESPUES DE APAGAR EL MOTOR

Compruebe la temperatura del agua del motor, la presión del aceitedel motor y el nivel de combustible en el panel de control.

ComentarioDespués de parar el motor, si el interruptor de arranque escolocado en "ON" o en posición "START" duranteaproximadamente 10 segundos, con el objeto de arrancarnuevamente el motor, la exhibición del monitor no se harestablecido, y se exhibe la pantalla anterior a la colocación en"OFF" del interruptor de arranque.

INSPECCION DE LA MAQUINA DESPUES DE REALIZACIÓN DEL TRABAJO DIARIO

1. Haga una revisión alrededor de la máquina comprobando el equipo de trabajo, el exterior de la máquina y elbastidor de rodaje. Busque también indicios de escapes de agua o aceite. Si encuentra alguna anomalía,soluciónela.

2. Llene el tanque de combustible.

3. Compruebe que no haya caído ningún papel ni residuo en el compartimento del motor. Limpie todos lospapeles y residuos para evitar el riesgo de incendio.

4. Elimine el barro que se haya quedado pegado a el bastidor de rodaje.

PC400-7 2-123

Page 178: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

CIERRE

Asegúrese de cerrar siempre los lugares siguientes:

1. Puerta de la cabina del conductorAcuérdese siempre de cerrar la ventanilla.

2. Entrada de llenado del tanque de combustible

3. Capó del motor.

4. Tapadera del compartimento de la batería

5. Puerta lateral izquierda del vehículo.

6. Puerta lateral derecha de la máquina

7. Orificio de llenado del tanque de líquido hidráulico

ComentarioUse la llave del interruptor de arranque para abrir y cerrar todoslos lugares.

2-124 PC400-7

Page 179: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

TRANSPORTE

Al transportar la máquina, respete todas las leyes y normas al respecto y asegúrese de operar con precaución yseguridad.

PRECAUCIONES PARA LA TRANSPORTACION

ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA

Al levantar la máquina, preste cuidadosa atención al centro de gravedad para conservar el equilibrio.

1. Cuando levante la máquina, realice la operación siempre sobre terreno nivelado a continuación.Al elevar la máquina, escoja un terreno nivelado y haga lo siguiente.Pase el cable metálico entre los rodillos inferiores 1º y 2º de la oruga contando a partir de la parte delantera dela máquina y entre los rodillos 1º y 2 de la oruga contando a partir de la parte trasera de la máquina.Sin embargo, si la máquina está equipada con un protector de rodillos, pase el cable de acero por debajo delos rodillos.

2. Fije el ángulo de elevación del cable metálico entre 30º y 40º y, a continuación, levante despacio el la máquina.

3. Después que la máquina se levanta del suelo, detenga la operación de elevación y espere que la máquina seestabilice; después siga levantando lentamente la máquina.

ADVERTENCIAPara efectuar su traslado, esta máquina hay que fragmentarla en varias unidades.Para trasportar la máquina, consulte a su distribuidor Komatsu.

ADVERTENCIA● Nunca realice la operación de elevación teniendo alguna persona en la máquina.

● Asegúrese siempre de que el cable metálico utilizado para la elevación de la máquina sea losuficientemente resistente, teniendo en cuenta el peso del vehículo.

● No intente nunca levantar el vehículo en otra posición que la que se detalla en el procedimiento que seexpone a continuación.

● Hay peligro de que la máquina pierda la estabilidad.

PC400-7 2-125

Page 180: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

PRECAUCIONES AL CARGAR

Después de colocar la máquina en la posición especificada sobre el remolque, asegúrela de acuerdo al siguienteprocedimiento.

1. Cierre con seguridad cada palanca de control empleando lapalanca de cierre de seguridad.

2. Cuando transporte la máquina, coloque bloques de maderacuñando las zapatas de oruga delanteros y traseros paraprevenir que la máquina se mueva. Igualmente, asegúrela concadenas o cables de resistencia adecuada. Tenga especialcuidado en asegurar que la máquina no se desliza lateralmente.

POSTURA DE TRANSPORTACION

Para su transporte, esta máquina queda fragmentada en cuatro conjuntos: (1) Estructura superior, (2) cabina, (3 )equipo de trabajo, (4) otros. Al trasladar la máquina, pida a su distribuidor Komatsu que le divida la máquina en losconjuntos indicados.

ADVERTENCIA● Al cargar la máquina, escoja un terreno firme y nivelado. Además, manténgase alejado de la berma de

la carretera.

● Haga funcionar el motor a poca velocidad y opere lentamente.

2-126 PC400-7

Page 181: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Postura para cada unidad

Estructura superior + Tren de Rodaje

• Especificación de la máquina de calibración variable, zapatas de 800 mmLa cifra indicada entre [ ] para el ancho total es el valor dado cuando la calibración de las orugas ha sidoreplegada.

• Especificación de la máquina de calibración fija, zapatas de 900mm.

Estructura superior + tren de rodaje (sin cabina)

• Especificación de la máquina de calibración variable, zapatas de 800 mmLa cifra indicada entre [ ] para el ancho total es el valor dado cuando la calibración de las orugas ha sidoreplegada.

Item Unidad PC400LC-7L

Amm(pies plg.)

3,275(10' 9“)

Bmm(pies plg.)

6,035(19' 10“)

Totalancho

mm(pies plg.)

3,690(12' 1“)

[3,190](10' 5.6“)

Pesokg(lb)

26,370(58,146)

Item Unidad PC400LC-7L

Amm(pies plg.)

3,275(10' 9“)

Bmm(pies plg.)

6,035(19' 10“)

Ancho totalmm(pies plg.)

3,640(11' 11“)

Pesokg(lb)

25,460(56,139)

Item Unidad PC400LC-7L

Amm(pies plg.)

3,115(10' 3“)

Bmm(pies plg.)

3,690(12' 1“)

Ancho totalmm(pies plg.)

[3,190](10' 5.6“)

Pesokg(lb)

25,460(56,139)

PC400-7 2-127

Page 182: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

• Especificación de la máquina de calibración fija, zapatas de 900mm.

Cabina

Equipo de Trabajo

• Aguilón

• Brazo, Cucharón

Item Unidad PC400LC-7L

Amm(pies plg.)

3,115(10' 3“)

Bmm(pies plg.)

6,035(19' 10“)

Ancho totalmm(pies plg.)

3,640(11' 11“)

Pesokg(lb)

25,180(55,522)

Item Unidad PC400LC-7L

Amm (pie/

plg.)1,670 (5' 6“)

Bmm (pie/

plg.)1,840 (6')

Ancho total

mm (pie/plg.)

1,000 (3' 3“)

Peso kg (lb) 280 (617)

Aguilón STDAguilón servicio pesado

HDItem Unidad PC400LC-7L PC400LC-7

Amm (pie/

plg.)7,280 (23' 11“) 7,280 (23' 11“)

Bmm (pie/

plg.)1,730 (5' 8“) 1,760 (5' 8“)

Ancho total

mm (pie/plg.)

985 (3' 3“) 985 (3' 3“)

Peso kg (lb) 4,600 (10,143) 4,770 (10,518)

Item Unidad PC400LC-7L

Amm (pie/

plg.)4,890 (16' 1“)

Bmm (pie/

plg.)1,950 (6' 5“)

Ancho total

mm (pie/plg.)

1,620 (5' 4“)

Peso kg (lb) 3,430 (7,563)

2-128 PC400-7

Page 183: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Otros

• ContrapesoItem Unidad PC400LC-7

Amm (pie/

plg.)1,145 (3' 9“)

Bmm (pie/

plg.)2,995 (9' 10“)

Cmm (pie/

plg.)970 (3' 2“)

Peso kg (lb) 9,510 (20,970)

PC400-7 2-129

Page 184: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

BASTIDOR CON ORUGAS DE TROCHA

REDUCIENDO LA TROCHA

1. Desmonte los pernos de montaje (1) de la estructura central,(un lado, parte delantera y parte trasera: 18 pernos).

2. Gire la estructura superior hacia el lado del bastidor de la oruga(2) para replegarlo hasta que la estructura superior seencuentre a escuadra con las orugas. Empleando el equipo detrabajo, eleve el bastidor de la oruga.

3. Coloque un bloque cuadrado de 20 a 30 cm. (3) fuera delbastidor de la oruga (2). Empleando el cilindro del aguilón,lentamente baje la máquina hasta que el bastidor de la orugaalcance los topes.

4. Baje cuidadosamente la máquina e instale los pernos (4) (unlado, delante y detrás:18 tornillos).

Torsión: . . . . . . . . 1520 a 1910 Nm (1121.1 a 1408.7 lbf pie)5. Siga el mismo procedimiento para replegar el bastidor de la

oruga por el otro lado.

AUMENTAR LA TROCHA

1. Desmonte los pernos (1) de montaje de la estructura central,(unlado, delante y detrás 18 pernos) de la parte delantera y traseradel bastidor de la oruga del lado que se vaya a prolongar.

2. Gire la estructura superior hacia el costado opuesto del bastidor(2) que se vaya a prolongar hasta que la estructura superior seencuentre a escuadra con las orugas.

ComentarioLa altura (H) del bastidor de la oruga que se va a elevar debeser inferior a 50 mm. Tenga cuidado de no elevar el bastidor dela oruga al punto de que el perno de tope sea deformado.

ADVERTENCIATenga cuidado al operar la máquina con las estructuras delas orugas replegadas.

2-130 PC400-7

Page 185: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

OPERACION EN TIEMPO FRÍO

INFORMACIÓN ACERCA DE LA OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO

Si baja la temperatura, se hace más difícil poner en marcha el motor y se puede congelar el refrigerante, por lo quedeberá hacer lo siguiente.

Combustible y Lubricantes

Cambie en todos los componentes el combustible y el aceite por otros de baja viscosidad. Para más detalles sobrela viscosidad especificada, véase “ESPECIFICACIONES DE LUBRICANTES, COMBUSTIBLE, Y LÍQUIDOREFRIGERANTE.” en la página 3-9.

Refrigerante del Sistema de Refrigeración

AVISO• Nunca utilice anticongelante a base de metanol, etanol o propanol.• Nunca use un agente inhibidor de escapes de agua o cualquier anticongelante que contenga

semejante agente.• No mezcle diferentes variedades de soluciones anticongelantes.

Para más detalles de la mezcla de anticongelante en el momento de cambio del refrigerante, véase “LIMPIEZADEL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO” en la página 3-25.

Utilice un anticongelante permanente (glicol etileno mezclado con un inhibidor de corrosión, un desespumante,etc.) que cumpla los requisitos estándares, como se indica más abajo. Si emplea anticongelante permanente, noes necesario cambiar el líquido refrigerante antes de un año. Si hay dudas de que el anticongelante disponiblecumple con los requisitos estándar, pida información al proveedor de dicho anticongelante.

Requisitos estándares del anticongelante permanente

• SAE J1034• NORMA FEDERAL O-A-548DComentario

En las zonas en las que no se dispone de anticongelante permanente, es posible utilizar un anticongelantecompuesto principalmente de glicol etileno y que no contenga ningún inhibidor de la corrosión. (Dichoanticongelante puede ser utilizado únicamente durante la época de invierno.) Sin embargo, en tales casos, elagua de refrigeración debe cambiarse dos veces al año (primavera y otoño), por lo que debe utilizaranticongelante permanente siempre que sea posible.

ADVERTENCIA● El líquido anticongelante es tóxico. Procure que no le entre en los ojos ni en contacto con la piel. Si le

entra en los ojos o entra en contacto con la piel, lávelo con agua limpia abundante y consulte a unmédico inmediatamente.

● Al cambiar el refrigerante o al manipular refrigerante con anticongelante que ha sido drenado alreparar el radiador, comuníquese con su distribuidor Komatsu. El anticongelante es tóxico, nopermita que fluya hacia las cunetas de drenaje ni lo vierta sobre la superficie del terreno.

● El anticongelante es inflamable. por tanto, no lo acerque a ninguna llama. No fume mientras manipulael líquido anticongelante.

PC400-7 2-131

Page 186: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Batería

Cuando descienda la temperatura ambiente, también descenderá la capacidad de la batería. Si la carga de labatería es excesivamente baja, el electrolito de la misma puede congelarse. Mantenga la batería a un nivel decarga los más cercano posible al 100 % y aíslela contra las bajas temperaturas, para que la máquina puedaponerse en marcha con facilidad a la mañana siguiente.

ComentarioMida la gravedad específica y calcule el nivel de carga de la siguiente tabla de conversión:

• Debido a que la capacidad de la batería se reduce marcadamente en bajas temperaturas, cubra la batería oremuévala de la máquina, y manténgala en un lugar tibio, e instálela nuevamente a la mañana siguiente.

• Si el nivel del electrolito es bajo, añada agua destilada por la mañana, antes de comenzar el trabajo. Noagregue agua después del día de trabajo para prevenir que se congele el líquido de la batería durante lanoche.

ADVERTENCIA● La batería genera gas inflamable, por lo que no produzca chispas o fuego cerca de la batería.

● El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada congrandes cantidades de agua, y consulte a un médico.

● El electrolito de la batería disuelve la pintura. Si entra en contacto con la carrocería, límpielainmediatamente con agua.

● Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente dealimentación diferente. Hay peligro de explosión de la batería.

● El electrólito de las baterías es tóxico, no permita que fluya hacia las cunetas de drenaje ni lo viertasobre la superficie del terreno.

● Si el orificio respirador de la tapa de la batería está obstruido, existe el peligro de dañar la batería. Si elfiltro está obstruido, limpiarlo.

Temperatura (°C) Relación de carga (%)

20 0 -10 -20

100 1.28 1.29 1.30 1.3190 1.26 1.27 1.28 1.2980 1.24 1.25 1.26 1.27

75 1.23 1.24 1.25 1.26

2-132 PC400-7

Page 187: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

TRAS LA REALIZACIÓN DEL TRABAJO DIARIO

Para evitar la congelación del barro y del agua o la helada del bastidor de rodaje, circunstancias que impedirían elmovimiento de la máquina a la mañana siguiente, observe siempre las siguientes precauciones:

• Retire todo bel barro y el agua del cuerpo de la máquina Especialmente, limpie el vástago del cilindrohidráulico para evitarle daños al sello provocados por el lodo o suciedad sobre la superficie del vástago quepudieran pasar el sello junto con las gotas de agua.

• Estacione la máquina sobre un suelo duro y seco.• Si es imposible, estacione la máquina sobre tablas de madera.• Las tablas ayudarán a proteger las orugas de la congelación sobre el suelo y facilitarán la puesta en marcha a

la mañana siguiente.• Abra la válvula de drenaje y drene todo el agua que se haya recogido en el sistema de combustible, para evitar

que se congele.• Llene totalmente el tanque de combustible con el fin de evitar la formación de humedad a medida que

desciende la temperatura ambiental.• Tras la operación en agua o barro, retire el agua del bastidor de rodaje como se describe más abajo, con el fin

de alargar la vida útil de éste.1. Gire 90º con el motor funcionando a ralentí y lleve el equipo de

trabajo al lado de la oruga.

2. Eleve la máquina hasta que la oruga se eleve ligeramente delsuelo. Haga girar la oruga sin carga. Repita este procedimientotanto para el lado izquierdo como para el derecho.

DESPUÉS DEL TIEMPO FRÍO

Cuando cambie la estación y el tiempo sea menos frío, realice las operaciones siguientes:

• Reemplace el combustible y el aceite de todas las partes por aceites de la viscosidad especificada.Para obtener mayor información, véase “ESPECIFICACIONES DE LUBRICANTES, COMBUSTIBLE, Y LÍQUIDOREFRIGERANTE.” en la página 3-9.

ADVERTENCIAEjecutar la operación al ralentí de las orugas es peligroso. Por lo tanto, manténgase alejado de ellas.

PC400-7 2-133

Page 188: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO

ANTES DEL ALMACENAMIENTO

AVISOPara proteger el vástago del pistón hidráulico durante elalmacenamiento, mantenga el equipo de trabajo en lapostura indicada a la derecha.

(Esto evita el desarrollo de herrumbre en el vástago delpistón)

Si va a estacionar la máquina por un tiempo prolongado, realice las operaciones siguientes.

• Lave y limpie todas las piezas y, a continuación, almacene la máquina en un sitio cerrado. Si la máquina ha deser guardada en el exterior, elija un terreno plano y cúbrala con una lona.

• Llene el tanque de combustible para evitar la acumulación de humedad.• Llene por completo el tanque del combustible, lubrifique las piezas y cambie el aceite antes de estacionar la

máquina.• Aplique una fina capa de grasa sobre la superficie de metal de los vástagos de los émbolos de los cilindros

hidráulicos.• Desconecte los bornes negativos de la batería y cúbrala o retírela de la máquina y almacénela en un lugar

separado.• Bloquee todas las palancas de control y los pedales con la palanca de bloqueo de seguridad y el pedal de

bloqueo.• Coloque la válvula de pare en la posición LOCK en las máquinas que puedan disponer de aditamentos.

Coloque los tapones ciegos en las dos salidas.• Coloque la válvula selectora en las máquinas que puedan disponer de aditamentos en la posición de "Ningún

aditamento montado".

DURANTE EL ALMACENAJE

• Durante el almacenamiento, haga funcionar siempre la máquina una vez al mes, de modo que se renueve lapelícula de grasa sobre las piezas móviles y las superficies de los componentes. Al mismo tiempo, cargue labatería.

• Haga funcionar el acondicionador de aire en las máquinas equipadas con uno.

ADVERTENCIASi es inevitable realizar el mantenimiento para evitar la oxidación, mientras la máquina se encuentra bajotecho, abra las puertas y ventanas para mejorar la ventilación y evitar la intoxicación por gases.

2-134 PC400-7

Page 189: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

DESPUÉS DEL ALMACENAJE

AVISOSi la máquina se va a utilizar cuando no se ha realizado la operación mensual de prevención de laoxidación, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.

Antes de utilizar la máquina, tras un almacenaje prolongado, haga lo siguiente:

Limpie la grasa del vástago de los émbolos de los cilindros hidráulicos.Agregue aceite y grasa a todos lugares.Cuando se almacene una máquina durante un periodo de tiempo largo, la humedad del aire llegará al aceite.Compruebe el aceite antes y después de arrancar el motor. Si hay agua en el aceite, cambie el aceite.

ARRANQUE DE LA MÁQUINA DESPUÉS DE UN ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO

Al poner en marcha el motor después que la máquina ha estado almacenada por largo tiempo, ejecute laoperación del calentamiento automático.

Si el motor se pone en marcha siguiendo los procedimiento para arranque en temperaturas frías, la operación delcalentamiento automático se realiza en forma automática.

(Para obtener más información, véase “ARRANQUE DEL MOTOR EN TIEMPO FRÍO” en la página 2-87 y“OPERACION EN AREAS FRIAS” en la página 2-94.

PC400-7 2-135

Page 190: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

PROBLEMAS Y ACCIONES

AGOTADO EL COMBUSTIBLE

Al arrancar el motor después de haberse quedado sin combustible , llene el tanque de combustible con elcombustible adecuado, después llene el separador de agua (forma una unidad con el filtro de combustibleadicional) y llene con combustible el cartucho del filtro del combustible y purgue el aire del sistema de combustibleantes de arrancar el motor

Observe siempre el nivel de combustible y procure que no se agote.

Si el motor se ha detenido a causa de la falta de combustible, es necesario utilizar la bomba de cebado parapurgar totalmente el aire del circuito de combustible.

Procedimiento Para Purgar el Aire

Si no se dispone de combustible limpio, vaya al Paso 3.

1. Desmonte el separador de agua (forma una unidad con el filtrode combustible adicional) (1), llene de combustible limpio elinterior del colador teniendo cuidado para que no ingreseninguna suciedad y después instálelo nuevamente.

ComentarioSi el separador de agua opcional se encuentra instalado, tomola acción necesaria sobre el separador de agua en lugar dehacerlo sobre el colador del combustible.

2. Extraiga el elemento del filtro de combustible (2), llene decombustible limpio el interior del filtro, teniendo cuidado de nopermitir la entrada de polvo o suciedad, e instálelo de nuevo.Añada combustible mediante el orificio pequeño (A) (lado sucio)en ocho puntos. No añada combustible mediante el orificio (B)(lado limpio) en el centro.

3. Afloje el tapón de purgado de aire (3) de la cabeza del filtro decombustible.

4. Afloje la palanca de la bomba de cebado (4), y a continuación,bombee hasta que no salgan burbujas del tapón de purgado deaire (3).

5. Apriete el tapón de purga del aire (3).

Torsión: . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.8 a 9.8 Nm (5.8 a 7.2 lbf pie)

ADVERTENCIAEste motor está formado por piezas de mayor precisión que las de la bomba de inyección y del inyector decombustible convencionales, por lo que la entrada de suciedad en ellas originará problemas. Si haysuciedad adherida a la linea de combustible, utilice combustible para limpiarla completamente.Tenga cuidado cuando abra el tapón de purgado de aire de la cabeza del filtro de combustible y elpurgador de aire de la bomba de suministro. El sistema todavía se encuentra sometido a presión y elcombustible podría salir despedido.

2-136 PC400-7

Page 191: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

6. Afloje el purgador de aire (5) de la bomba de suministro.

7. Afloje la palanca de la bomba de cebado (4) aproximadamente90 – 100 veces hasta que no salgan burbujas del tapón depurgado de aire (5). Apriete el tapón de purga del aire (5).

Torsión: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 a 6.9 Nm (3.6 a 5.1 lbf pie)

8. Prosiga bombeando (50 veces aprox.) hasta que la bomba decebado (4) se vuelva rígida y el sonido de liberación de la válvula de rebose se haga continuo.

9. Empuje la perilla de la bomba de alimentación (4) y apriétela.

10. Gire la llave del interruptor de arranque a la posición START y arranque el motor.

ComentarioAl hacer esto, no haga arrancar el motor de arranque de forma continua durante más de 20 segundos. Si elmotor no arranca, espere 2 minutos, como mínimo, e inténtelo de nuevo. Realice esta operación 4 veces comomáximo.

11. Si el motor no arranca, repita la operación desde el Paso 3.

FENOMENOS QUE NO SON FALLAS

Tenga en cuenta que los siguientes fenómenos no son fallas:

• Cuando la palanca de control del brazo se opera a la posiciónde IN = HACIA ADENTRO y el equipo de trabajo se baja sin losefectos de una carga desde una posición elevada, la velocidaddel brazo disminuirá momentáneamente cuando el brazo seencuentre, más o menos, en la posición vertical.

• Cuando la palanca de control del cucharón se opera hacia laposición de CURL = REPLIEGUE, y el equipo de trabajo sebaja desde una posición elevada y sin efectos de carga, lavelocidad del cucharón disminuirá momentáneamente cuandolos dientes del cucharón se encuentren más o menos en laposición horizontal.

• El cucharón o el brazo fluctuarán por si mismos duranteoperaciones de trabajo pesado.

• Cuando comience o pare el giro, sonará en ruido en la válvulade frenado.

• Cuando se descienda por una pendiente pronunciada avelocidad baja, la válvula del motor de freno de traslado emitirá unruido.

PC400-7 2-137

Page 192: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

REMOLCADO DE LA MÁQUINA

Si la máquina se hunde en el barro y no se la puede hacer salir porsu propia potencia, o si el empuje de la barra de enganche de laexcavadora se está utilizando para remolcar un objeto pesado,utilice un cable metálico como se muestra en el dibujo de laderecha.

Coloque piezas de madera entre los cables metálicos y el chasispara evitar daños en los cables y en el chasis.

En este momento, no utilice el agujero para remolque de pesosligeros.

ADVERTENCIA● Cuando remolque la máquina, utilice un cable metálico de mucha resistencia, adecuado al peso de la

máquina que se va a remolcar.

● No aplique una carga repentina en el cable metálico.

2-138 PC400-7

Page 193: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

AGUJERO PARA REMOLCAR PESOS LIGEROS

Hay un agujero en el bastidor de la oruga para acomodar el grillete para remolcar objetos ligeros.

Carga de remolque permitida: Máx. 154.000 N (16.000 Kgf)

CONDICION DE TRABAJO SEVERAS

• Cuando efectúe una excavación en agua, si el pasador de montaje del equipo de trabajo se sumerge en elagua, efectúe el engrase cada vez que se haga la operación.

• Para operaciones de servicio pesado y excavado profundo, efectúe el engrase de los pasadores de montajedel equipo de trabajo cada vez que se efectúe la operación.

Después de engrasar, opere el aguilón, el brazo, el cucharón y la pala varias veces y engrase seguidamente denuevo.

ADVERTENCIA● Siempre se deben utilizar grilletes.

● Mantenga el cable horizontal y en línea recta respecto albastidor de orugas.

● Mueva lentamente la máquina en el modo LO = BAJO

PC400-7 2-139

Page 194: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

BATERÍA DESCARGADA

Desmontaje e instalación de batería

• Antes de retirar la batería, extraiga el cable de tierra (conectado normalmente al polo negativo (-)).Si alguna herramienta toca entre el polo positivo (+) y el chasis, existe el riesgo de que se produzcan chispas.

• Al realizar la instalación de la batería, conecte por último el cable de tierra.• Al sustituir la batería, asegúrela con el herraje de baterías.

Torsión: Forma de apretar el terminal de baterías 9.8 a 14.7 Nm (7.2 a 10.8 lbf pie)

ADVERTENCIA● Es peligroso cargar la batería cuando está montada en

la máquina. Antes de cargarla, asegúrese de que estádesmontada.

● Para comprobar o manipular la batería, pare el motor ygire la llave del interruptor de arranque a la posiciónOFF.

● Las baterías generan gas hidrógeno. Por lo tanto, existepeligro de explosión. No encienda cigarrillos cerca de labatería ni haga nada que produzca chispas.

● El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico ypuede quemar rápidamente la piel y producir agujerosen la ropa. Si le cae ácido encima, lave inmediatamentela zona con agua abundante. Si le cae en los ojos,láveselos inmediatamente con agua dulce y consulteenseguida a un médico.

● Cuando trabaje con baterías, utilice siempre gafas deseguridad y guantes de goma.

● Cuando desmonte la batería, desconecte primero elcable de tierra (normalmente el del polo negativo (-)).Para montarla, conecte primero el polo positivo (+). Siuna herramienta toca el borne positivo y el chasis,existe el riesgo de que se originen chispas. Por lo tanto,extreme el cuidado.

● Si los bornes están flojos, existe el peligro de que unmal contacto genere chispas que, a su vez, provoquenuna explosión. Los terminales deben conectarsefirmemente.

● Al montar o desmontar los bornes, compruebe cuál esel borne positivo (+) y cuál el negativo (-).

2-140 PC400-7

Page 195: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Cargas de la Batería

Existe peligro de explosión durante la carga de la batería, si no semanipula correctamente. Siga siempre las instrucciones de empleode “BATERÍA DESCARGADA” en la página 2-140 y del manual deinstrucciones del cargador, y realice las siguientes operaciones.

• Ajuste el voltaje del cargador para coincidir con el voltaje de labatería que se va a cargar. Si no se selecciona correctamente elvoltaje, el cargador podrá sobre calentarse y provocar unaexplosión

• Conecte la pinza positiva (+) del cargador al borne positivo (+)de la batería, y, a continuación, conecte la pinza negativa (-) delcargador al borne (-) de la batería. Asegúrese de que las pinzasquedan fijas.

• Regule la corriente de carga a 1/10 del valor de la capacidad nominal de la batería; al efectuar una cargarápida, regúlela a menos de la capacidad nominal de la batería.

• Si la intensidad de carga es demasiado elevada, se pueden producir fugas de electrolito o puede llegar asecarse, con el consiguiente peligro de incendio o explosión de la batería.

• Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente dealimentación diferente. Existe el riesgo de que se incendie el electrolito de la batería y provoque la explosiónde ésta.

• No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL(NIVEL MÍNIMO). Podría producirse una explosión. Compruebe siempre el nivel de electrolito de la batería deforma periódica, y añada agua destilada hasta que el nivel de electrolito alcance la línea UPPER LEVEL(NIVEL MÁXIMO).

PC400-7 2-141

Page 196: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Arranque del Motor con Cables de Carga

Para arrancar el motor con un cable de carga, proceda comoindicamos a continuación:

Conexión y Desconexión de los Cables de Carga

AVISOEl sistema de arranque de esta máquina utiliza 24 V. Para lamáquina normal, utilice una batería de 24 V.

El tamaño del cable de carga y de la pinza debe ser eladecuado al tamaño de la batería.

La batería de la máquina normal debe ser de la mismacapacidad que la batería de la máquina que se va aarrancar.

Compruebe posibles daños o corrosiones en los cables y las pinzas.

Asegúrese de que los cables y las pinzas están conectados con seguridad.

Compruebe que las palancas de bloqueo de seguridad y los frenos de estacionamiento de ambasmáquinas se encuentran en la posición LOCK.

Compruebe que todas las palancas se encuentren en la posición NEUTRAL (neutral).

Conexión del Cable de Carga

Asegúrese de que los interruptores de arranque de la máquinanormal y de la máquina con problemas están en la posición OFF(APAGADO).

Conecte el cable de carga tal como explicamos a continuación,siguiendo el orden marcado en el dibujo:

1. Conecte una pinza del cable de carga (A) en el polo positivo (+)de la máquina con problemas.

2. Conecte la otra pinza del cable de carga (A) en el polo positivo(+) de la máquina normal.

3. Conecte una pinza del cable de carga (B) en el polo negativo (-) de la máquina normal.

ADVERTENCIA● Cuando conecte los cables nunca ponga en contacto el polo positivo (+) con el negativo (-).

● Lleve siempre gafas de seguridad cuando arranque el motor con un cable de carga.

● Cuando arranque desde otra máquina, compruebe que no hay contacto físico entre ambas máquinas.Esto evitará que las chispas generadas cerca de la batería incendien el hidrógeno que sale de labatería. Si el gas hidrógeno explota, se pueden producir lesiones personales graves.

● Tenga cuidado para no cometer un error al conectar los cables de carga para arranque. En la últimaconexión (en la estructura superior del chasis), se causará una chispa, por lo tanto, conecte el cable aun punto lo más retirado posible de la batería. (evite conectar al equipo de trabajo, debido a que no esun buen conductor)

● Cuando remueva el cable reforzador, tenga mucho cuidado para que las tenazas del cable reforzadorno hagan contacto entre sí, o con el chasis

2-142 PC400-7

Page 197: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

4. Conecte la otra pinza del cable de carga (B) en la estructura giratoria de la máquina con problemas.

Arranque el motor

1. Asegúrese de que las pinzas están bien conectadas a los bornes de las baterías.

2. Arranque el motor de la máquina normal y manténgalo funcionando a ralentí alto.

3. Gire el interruptor de arranque de la máquina con problemas a la posición START (ARRANQUE) y arranque elmotor.Si el motor no arranca al primer intento, pruebe de nuevo después de 2 minutos y así sucesivamente.

Desconexión del Cable de Carga

Después que ha arrancado el motor, desconecte los cables decarga invirtiendo el orden en que fueron conectados.

1. Desconecte la pinza del cable de carga (B) de la estructuragiratoria de la máquina con problemas.

2. Retire la presilla del otro cable de carga (B) del terminalnegativo (-) de la máquina normal.

3. Desconecte la pinza del cable de carga (A) del polo positivo (+)de la máquina normal.

4. Desconecte la otra pinza del cable de carga (A) del polo positivo (+) de la máquina con problemas.

ADVERTENCIACompruebe siempre que la palanca de bloqueo de seguridad se encuentra en la posición LOCK, aunque lamáquina se encuentre trabajando con normalidad o se haya averiado. Compruebe también que todas laspalancas de control se encuentran en la posición HOLD o en neutral.

PC400-7 2-143

Page 198: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

OTROS PROBLEMAS

Sistema Eléctrico

• ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.• En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su distribuidor Komatsu

para las reparaciones.

Problema Causas principales Solución

Las luces no brillan intensamente, incluso con el motor a máximo régimen. •Cables defectuoso, deterioro de la

batería

•Correa del ventilador floja

(•Revisar, reparar los bornes flojos, desconexiones, sustituir la batería)

Los indicadores luminosos parpadean cuando el motor está en marcha

•Revise la tensión de la correa del ventilador, reemplace.

El indicador del nivel de carga de la batería no se apaga aún cuando el motor está en marcha

•Alternador defectuoso•Instalación eléctrica defectuosa

(•Sustituir)(•Revisar, reparar)

El alternador genera un ruido anormal•Alternador defectuoso (•Sustituir)

El motor de arranque no gira al situar el interruptor de arranque en la posición ON

•Instalación eléctrica defectuosa•Motor de arranque defectuoso•Carga de la batería insuficiente

(•Revisar, reparar)(•Sustituir) •Carga

El piñón del motor de arranque no deja de salir y entrar

•Carga de la batería insuficiente•Relé de seguridad defectuoso

•Carga(•Sustituir)

El motor de arranque hace girar el motor con demasiada lentitud

•Carga de la batería insuficiente•Motor de arranque defectuoso

•Carga(•Sustituir)

El motor de arranque se desconecta antes de que se encienda el motor

•Cables defectuoso, piñón defectuoso en la corona dentada•Carga de la batería insuficiente

(•Revisar, reparar)

•Carga

El indicador de precalentamiento no se ilumina

•Instalación eléctrica defectuosa•Relé del calentador defectuoso•Indicador defectuoso

(•Revisar, reparar)(•Sustituir)(•Sustituir)

El indicador de nivel de presión del aceite no se enciende cuando se apaga el motor (interruptor de arranque en la posición ON)

•Indicador defectuoso•Interruptor del indicador luminoso de precaución defectuoso

(•Sustituir)(•Sustituir)

El exterior del calentador eléctrico no está caliente al tocarlo con la mano.

•Instalación eléctrica defectuosa•Desconexión del calentador eléctrico•Operación defectuosa del interruptor del relé del calentador

(•Revisar, reparar)(•Sustituir)(•Sustituir)

2-144 PC400-7

Page 199: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Chasis

• ( ): Siempre diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos items.• En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su distribuidor Komatsu

para las reparaciones.

Problema Causas principales Solución

La velocidad de traslado, de giro, del aguilón, del brazo, del cucharón es lenta

•Cantidad insuficiente de aceite hidráulico

•Añadir aceite hasta el nivel especificado, consulte COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

La bomba genera un ruido anormal(aspire aire)

•Elemento obstruido en el colador del tanque hidráulico, falta de aceite

•Limpiar, véase la sección "MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS".

Incremento excesivo de la temperatura del aceite hidráulico

•Correa del ventilador floja Enfriador del aceite está sucio

•Cantidad insuficiente de aceite hidráulico

•Revise la tensión de la correa del ventilador, reemplace. •Limpiar, véase la sección "MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS". SERVICIO •Añadir aceite hasta el nivel especificado, consulte COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

La oruga se desconecta •Oruga demasiado floja •Ajuste la tensión de la oruga, consulte CUANDO SEA NECESARIODesgaste anormal de la rueda motriz

El cucharón se eleva muy lentamente, no se eleva en absoluto

•Cantidad insuficiente de aceite hidráulico

•Añadir aceite hasta el nivel especificado, consulte COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

No gira•Interruptor de bloqueo de giro aplicado todavía

•Gire el interruptor de bloqueo del giro hasta la posición OFF

PC400-7 2-145

Page 200: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Motor

• ( ): Siempre diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos items.• En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su distribuidor Komatsu

para las reparaciones.Problema Causas principales Solución

El indicador de presión del aceite del motor está encendido

•El nivel del aceite del motor en el cárter es demasiado bajo (entrada de aire)•Elemento del filtro de aceite obstruido

•Ajuste defectuoso de la junta del conducto del aceite, filtración de aceite a través de una pieza defectuosa•Sensor de la presión del aceite del motor defectuoso•Indicador defectuoso

•Añadir aceite hasta el nivel especificado, consulte COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR •Sustituir el cartucho, ver SERVICIOS CADA 500 HORAS(•Revisar, reparar)

(•Sustituir el sensor)

(•Reemplace el monitor)

La parte superior del radiador expulsa vapor (válvula de presión) •Nivel del agua del refrigerante bajo, agua

•Correa del ventilador floja

•Suciedad u óxido acumulado en el sistema de refrigeración

•Aleta del radiador obstruida o dañada•Termostato defectuoso•Tapón del orificio de llenado del radiador flojo (operación a gran altitud)•Sensor del nivel de agua defectuoso•Indicador defectuoso

Añadir agua, reparar. Ver fugas de COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR •Sustituir la Correa del Ventilador Revisar la tensión •Cambiar el agua de enfriamiento, limpiar el interior del sistema de enfriamiento, vea CUANDO SEA NECESARIO •Limpiar o reparar, consulte MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS(•Sustituir el termostato AE) •Ajustar el tapón correctamente o sustituir el engaste(•Sustituir el sensor)(•Reemplace el monitor)

El indicador del nivel de agua del radiador se ilumina

El motor no arranca al girar el interruptor de arranque

•Falta de combustible

•Aire en el sistema del combustible

•Defectuosa la bomba de inyección o las toberas•El motor de arranque enciende el motor demasiado lentamente•El indicador de precalentamiento no se enciende•Compresión defectuosa•Defectuoso la holgura de la válvula•La regulación de la palabra clave está equivocada

•Añadir combustible, ver COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR •Reparar el punto por el que se introduce el aire, consulte MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS(•Sustituir la bomba o las toberas°

•Ver SISTEMA ELECTRICO

•Ver SISTEMA ELECTRICO

(•Ajustar la holgura de válvulas) •Ingrese la palabra clave correcta

El gas de escape es de color blanco o azul

•Exceso de aceite en el cárter

•Combustible inadecuado

•Añadir aceite hasta alcanzar el nivel especificado. Vea COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR •Sustituya por el combustible especificado

El gas del escape es negro

•Elemento del filtro de aire obstruido

•Tobera defectuosa•Compresión defectuosa•Turbo-cargador defectuoso

•Limpiar o sustituir. Ver CUANDO SEA NECESARIO(•Sustituir la tobera) (•Vea “Presión defectuosa mas arriba)Lave o reemplace el turboalimentador

Hay un sonido de respiración en la combustión •Tobera defectuosa (•Tobera defectuosa°

Se genera un ruido anormal(combustión o mecánico)

•Se está usando combustible de pobre calidad•Sobrecalentamiento

•Daño en el interior del silenciador•Holgura de válvulas excesiva

*Sustituya con el combustible especificado •Vea “El indicador del nivel de agua del radiador se ilumina” arriba •Sustituir el silenciador(•Ajustar la holgura de válvulas)

2-146 PC400-7

Page 201: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

Sistema de Control Electrónico

Si aparece un código de error en la pantalla del monitor de la máquina (normalmente indica la hora), siga la tablade contramedidas tal como indicamos a continuación en el autodiagnóstico.

Sistema de Monitoreo de la Máquina

(*) Para los detalles del manejo del interruptor de mando de la bomba de emergencia y interruptor de cancelacióndel freno de giro, véase "INTERRUPTORES (PAGINA 2-30)".

Monitorexhibir Modo de avería Solución

E02 Error en el sistema de control de la bomba

Cuando está para arriba el interruptor de mando de la bomba de emergencia, las operaciones normales se normalizan, pero ejecute inmediatamente la inspección. (*)

E03

Error en sistema de freno de giro

Mueva hacia arriba el interruptor de retención del freno para liberar el freno. Al aplicar el freno de giro, opere manualmente el interruptor de cierre del giro. Según sea la causa del problema, puede que no sea posible liberarlo. En este caso, ordene inmediatamente una inspección.(*)

E10Anormalidad en el sistema del regulador electrónico(motor apagado)

Realice inmediatamente la inspección.

E11

Anormalidad en el sistema del regulador electrónico(anormalidad en la salida de la protección del motor)

Es posible realizar operaciones de trabajo normales, pero realice inmediatamente la inspección.

E14Anormalidad en el acelerador(anormalidad en el botón de control de combustible)

Mueva la máquina hacia una postura segura y realice inmediatamente la inspección.

E15 Anormalidad en el sistema del regulador electrónico

Es posible realizar operaciones normales de conducción, pero realice inmediatamente la inspección.

E04 Anormalidad en la red

•Si se puede operar el motor, coloque la máquina en una postura segura y después ejecute inmediatamente la inspección.Si se opera el motor y después se cala, ponga hacia arriba el interruptor de mando de la bomba de emergencia y coloque la máquina en una postura segura y realice inmediatamente la inspección.•Aunque se pare el motor, ejecute inmediatamente la inspección

Si no aparece expuesto un código de error, pero ni el equipo de trabajo ni el giro se pueden operar

Realice inmediatamente la inspección

PC400-7 2-147

Page 202: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

OPERACION

2-148 PC400-7

PUNTO DE CONTACTO AL QUE TELEFONEAR CUANDO SEPRODUCE UN ERROR

Si se visualiza una pantalla de error en el monitor, dicha pantallacambiará de la siguiente forma cada vez que se pulse el interruptor(1) de confirmación de la entrada.

Pantalla de error → pantalla A → pantalla B → pantalla C →pantalla de error

Compruebe el número de teléfono del punto de contacto en lapantalla B.

ComentarioSi el punto de contacto del número telefónico no ha sidoregistrado, la pantalla B no aparece expuesta.

Si es necesario registrar el número de teléfono del punto de contacto, solicite a su distribuidor Komatsu que lo haga.

Page 203: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO 3

3-1PC400-7

Page 204: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO

No lleve a cabo ninguna inspección ni operación de mantenimiento que no esté especificada en este manual.

Lectura del Horómetro de Servicio

Lea diariamente el medidor de servicio para controlar si es el momento de efectuar alguno de los servicios demantenimiento.

Piezas de Repuesto Originales Komatsu

Utilice las piezas originales Komatsu especificadas en el libro de piezas como recambios originales.

Lubricantes Originales Komatsu

Utilice los aceites y grasas originales de Komatsu. Elija los aceites y la grasa con la viscosidad específica paracada temperatura ambiente.

Liquido Limpiaparabrisas

Utilice líquido limpiador de ventanillas de automóvil y no permita que éste se ensucie.

Lubricantes Nuevos y Limpios

Utilice aceite y grasa limpios. También cuide de mantener limpios los recipientes de la grasa y del aceite.Mantenga la grasa y el aceite fuera del alcance de partículas contaminantes.

Revise El Aceite Drenado y El Filtro Usado

Una vez que haya cambiado el aceite o reemplazado los filtros, compruebe si hay en ellos partículas metálicas oimpurezas. Si se encuentran grandes cantidades de partículas o materiales extraños, siempre informe de ello a la persona al cargo, y lleve a cabo lasoperaciones adecuadas.

Colador del combustible

Si su máquina ha sido equipada con un colador de combustible, no lo retire al repostar.

Instrucciones Sobre Soldadura:

• Coloque el interruptor de arranque del motor en OFF• No aplique continuamente más de 200 V.• Conecte el cable de tierra a menos de 1 metro (3,3 pies) del área a soldar. Si el cable de masa se conecta

cerca de los instrumentos, conectores, etc., los instrumentos podrían sufrir problemas.• Si un sello o rodamiento se encontrase entre la parte soldada y el punto de puesta a tierra, cambiar el punto

de puesta a tierra para evitar esos lugares.• No utilice la zona cercana a los pasadores del equipo de trabajo o los cilindros hidráulicos como punto de

toma de masa.No Deje Caer Objetos en el Interior de la Máquina

• Cuando abra las ventanas de inspección o la boquilla del tanque del combustible para realizar su inspección,tenga cuidado de no dejar caer tuercas, tornillos o herramientas al interior. Si se dejan caer tales cosas dentro de la máquina, se producirán daños y fallos de operación en la máquinaque provocarán averías. Si le cae algo dentro de la máquina, retírelo siempre de inmediato.

• No llene los bolsillos de cosas innecesarias. Transporte únicamente las cosas necesarias para la inspección.

3-2 PC400-7

Page 205: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

Lugares de Trabajo Polvorientos

Si trabaja en lugares polvorientos proceda como se describe a continuación:

• Revise con frecuencia el indicador del filtro de aire para comprobar si está obstruido.• Limpie el núcleo del radiador con frecuencia para evitar obstrucciones.• Limpie y sustituya el filtro del combustible con frecuencia.• Limpie las piezas eléctricas, especialmente el motor de arranque y el alternador para evitar la

acumulación de polvo.• Para realizar la inspección o cambio de aceite, lleve la máquina a un lugar libre de polvo, para evitar que

entre suciedad en el aceite.Evite Mezclar Lubricantes

Si se ha de añadir una clase de aceite diferente, vacíe el viejo y sustitúyalo por aceite de la misma clase. Nomezcle nunca clases de aceite diferentes.

Bloqueo de las Cubiertas de Inspección

Bloquee la tapa de inspección en su posición con la barra de bloqueo. Si las labores de inspección omantenimiento se realizan con la cubierta de inspección sin bloquear, existe el peligro de que se cierre de repentea causa del viento y provoque lesiones al trabajador.

Sistema Hidráulico - Purgado de Aire

Cuando se ha reparado o sustituido el equipamiento hidráulico, o la tubería hidráulica ha sido extraída e instaladade nuevo, hay que purgar el aire del circuito. Para obtener más información, véase “PURGA DEL AIRE DELSISTEMA HIDRÁULICO” en la página 3-43.

Instalación de la Manguera Hidráulica

• Cuando retire piezas de lugares en los que hay anillo-O o sello de juntas, limpie la superficie de montaje ysustitúyalas por piezas nuevas. Cuando haga esto, tenga cuidado de no olvidar montar las juntas y juntas tóricas.

• Cuando instale las mangueras, no las retuerza ni doble en bucles de radio pequeño.Se provocarían daños en la manguera y se reduciría notablemente su vida útil.

Comprobaciones Tras las Labores de Inspección y Mantenimiento

Si olvida realizar las comprobaciones tras la inspección y mantenimiento, se podrían originar problemasinesperados, y esto provocaría lesiones graves o daños a la propiedad. Realice las siguientes operaciones.

• Comprobaciones tras la operación (con el motor parado)• ¿Ha olvidado alguno de los puntos de inspección y mantenimiento?• ¿Se han ejecutado correctamente todos los ítems de inspección y mantenimiento?• ¿Se ha caído alguna pieza o herramienta dentro de la máquina? Es especialmente peligroso que caigan

piezas dentro de la máquina y que queden enganchadas en el mecanismo de conexión de la palanca.• ¿Se han detectado fugas de agua o aceite? ¿Se han apretado todos los pernos?

• Comprobaciones durante la operación de la máquina• Para detalles sobre las revisiones cuando se opera la máquina, vea “DOS TRABAJADORES DE

MANTENIMIENTO CUANDO EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO” en la página 1-33y ponga atencióncuidadosa a la seguridad.

• ¿Están funcionando correctamente todos los ítems de inspección y mantenimiento?• ¿Hay algún escape de aceite o combustible cuando se aumenta la velocidad del motor?

PC400-7 3-3

Page 206: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

LUBRICANTES, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y FILTROS

MANIPULACIÓN DEL ACEITE, COMBUSTIBLE Y LÍQUIDO REFRIGERANTE Y REALIZACIÓN DE ANALISIS DE ACEITE

Aceite:

• El motor y en el equipo hidráulico se usa bajo condiciones extremadamente severas (temperatura alta, presiónalta), y se deteriora el aceite con el uso.Use siempre el aceite recomendado en la lista que aparece en el Manual de Operación y Mantenimiento, queiguale el grado y las temperaturas máxima y mínima.Incluso si el aceite no está sucio, cambie el aceite después del intervalo especificado.

• El aceite es el equivalente a la sangre en el cuerpo humano. De tal manera que, siempre tenga cuidado almanipularlo para impedir la entrada de impurezas (agua, partículas metálicas, suciedad, etc.). La mayoría de los problemas con las maquinas son provocados por la entrada de estas impurezas.Cuide especialmente que no caiga ninguna impureza cuando almacene o añada aceite.

• No mezcle nunca aceites de diferentes grados o tipos.• Agregue siempre la cantidad de aceite indicada.

Una cantidad de aceite excesiva o escasa puede producir problemas.• Si el aceite del equipo de trabajo no está limpio, probablemente ha entrado agua o aire en el circuito. En este

caso, diríjase a su distribuidor Komatsu.• Cuando cambie el aceite, cambie también los filtros al mismo tiempo.• Nosotros recomendamos hacer periódicamente el análisis clínico del aceite, para asegurarse y conocer

siempre la condición de la máquina. Favor contactar a su distribuidor Komatsu para detalles de la clínica deaceite.

• Cuando use aceites disponibles en el comercio, puede que sea necesario reducir el intervalo de cambio delaceite. Por esta razón, recomendamos el uso de la clínica de aceite Komatsu.

• Cuando la máquina es despachada de la fábrica, el aceite que se usa para el sistema hidráulico es el T010(aceite para el tren de potencia).Cuando use aceite hidráulico H046-HM, drene todo el aceite y llene con la cantidad especificada de aceite.Use siempre los aceites recomendados por Komatsu. Si se usa cualquier otro aceite, éste puede causarobstrucción del filtro.No habra problema si la poca cantidad de aceite que permanece en la tubería y los cilindros es mesclada conel aceite nuevo.

Combustible

• La bomba del combustible es un instrumento de precisión. Si el combustible utilizado contiene agua osuciedad, no podrá trabajar adecuadamente.

• Evite con especial cuidado que caigan impurezas en el combustible cuando se está almacenando orepostando.

• Utilice siempre el combustible indicado en el Manual de Operación y Mantenimiento. El combustible podría congelarse dependiendo de la temperatura a la que es utilizado (en particular, atemperaturas por debajo de – 15º C (5º F)). Es necesario usar un combustible que sea adecuado para latemperatura.

• Para evitar la humedad del aire que podría condensar agua dentro del tanque del combustible, llene siempreel tanque después de la jornada de trabajo.

• Antes de arrancar el motor o, cuando hayan pasado 10 minutos después de haber repostado, drene lossedimentos y el agua del tanque de combustible.

• Si el motor se queda sin combustible o si se han cambiado los filtros, es necesario purgar el aire del circuito.

3-4 PC400-7

Page 207: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

Refrigerante del Sistema de Refrigeración

• El agua de río contiene una gran cantidad de calcio y de otras impurezas. Por lo tanto, si la utiliza, apareceránincrustaciones en el motor y en el radiador. Esto podría producir un intercambio insuficiente de calor yprovocar un sobrecalentamiento.No utilice agua que no sea potable.

• Cuando utilice anticongelante, observe siempre las precauciones indicadas en el Manual de Operación yMantenimiento.

• Los máquinas de Komatsu se expiden con anticongelante original Komatsu en el líquido de refrigeración.Este anticongelante es eficaz en la prevención de la corrosión del sistema de enfriamiento.Este anticongelante puede utilizarse continuamente durante dos años o 4.000 horas. Por ello también puedeusarse incluso en zonas cálidas.

• El anticongelante es inflamable. Lleve un cuidado extremo para no exponerlo a una llama o a un fuego.• La proporción de anticongelante al agua difiere con la temperatura ambiente.

Para más detalles sobre las proporciones de mezcla, véase “LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DEENFRIAMIENTO” en la página 3-25.

• Si el motor se sobrecalienta, espere a que el motor se enfríe antes de añadir líquido refrigerante.• Si el nivel del refrigerante está bajo, se provocará recalentamiento y también ocasionará problemas con la

corrosión del aire en el refrigerante.Grasa

• La grasa se utiliza para evitar el torcimiento y el ruido de las articulaciones.• El equipo de construcción es usado bajo condiciones de servicio pesado. Use siempre la grasa recomendada

y siga los intervalos de cambio y la calidad adecuada para la temperatura ambiente recomendados en elManual de Operación y Mantenimiento.

• Los acoples que no se incluyen en la sección de MANTENIMIENTO se utilisan cuando se hace un overhaul.No necesitan ser engrasados periódicamente. Si alguna pieza se agarrota o hace ruido después de haber sido utilizada durante un largo período de tiempo,engrásela.

• Limpie siempre toda la grasa vieja que salga cuando se engrase. Lleve especial cuidado con la limpieza de la grasa vieja en los lugares donde se pegue arena o suciedad en lagrasa, ya que esto puede producir el desgaste de las piezas que giran.

PC400-7 3-5

Page 208: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

REALIZACIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis, Análisis Komatsu del Desgaste delAceite)

La clínica del aceite de Komatsu toma muestras periódicamente y las analiza. Este es un servicio demantenimiento preventivo, el cual proporciona un descubrimiento anticipado de partes anormales y del desgaste de las partes motrices de la máquina. Esto hace posible tomarmedidas preventivas contra las fallas y reduce los tiempos muertos.

Los muchos años de experiencia de Komatsu y el cuantioso suministro y archivo de datos acumulados, hacenposible determinar con precisión la condición de su máquina. Esto nos permite a nosotros localizar los problemasy recomendar periódicamente los métodos de reparación adecuados.

La clínica del aceite carga al cliente solamente los costos actuales, y proporciona un reporte inmediato de losresultados del análisis y la recomendación de la acción a seguir. Este servicio de costo bajo puede ahorrarle altoscostos e inconvenientes en el futuro, por tal razón le recomendamos encarecidamente que usted aproveche ydisfrute de este servicio.

Items de análisis KOWA

• Análisis de las partículas metálicas de desgasteSe utiliza un analizador ICP (Inductively Coupled Plasma,Plasma Acoplado por Inducción) para medir la densidad de laspartículas metálicas de desgaste presentes en el aceite.

• Medición de la cantidad de partículasSe utiliza un medidor PQI (Particle Quantifier Index, ÍndiceCuantificador de Partículas) para medir la cantidad departículas grandes de hierro presentes en el aceite.

• OtrosLas mediciones son realizadas por medio de puntos como el índice de agua o combustible presente en elaceite y la viscosidad dinámica.

Muestreo de aceite

• Intervalo de muestreo 250 horas: Motor 500 horas: Otros componentes

• Precauciones durante el muestreo• Antes del muestreo, asegúrese de que el aceite está bien mezclado.• Realice el muestreo de forma regular, a intervalos fijos.• No realice el muestreo en días lluviosos o ventosos en los que puede entrar agua o polvo en el aceite.

Para más detalles sobre KOWA, diríjase a su distribuidor Komatsu.

3-6 PC400-7

Page 209: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

Almacenamiento de Aceite y Combustible

• Guárdelos en sitios cerrados para evitar que les caiga agua, suciedad u otras impurezas.• Para almacenar los barriles durante un periodo prolongado, ponga el barril sobre su lado, para que el orificio

de llenado se encuentre en el lado (para evitar la absorción de humedad).Si los barriles tienen que almacenarse en el exterior, cúbralos con una lona impermeable o tome otrasmedidas para protegerlos.

• Para evitar cualquier cambio en la calidad durante el almacenaje por tiempo prolongado, asegúrese de que losva utilizando por orden de almacenamiento (primero los almacenados antes).

Filtros

• Los filtros son elementos de seguridad muy importantes. Impiden la entrada de las impurezas de los circuitosdel combustible y del aire en los equipos importantes, evitando así la aparición de problemas. Cambie los filtros periódicamente. Para mayor información, véase el Manual de Operación y Mantenimiento. No obstante, cuando trabaje en condiciones duras, es necesario acortar el intervalo de cambio de los filtros,de acuerdo con el aceite y el combustible (contenido de azufre) utilizados.

• Nunca intente limpiar los filtros (tipo elemento) y utilizarlos de nuevo. Cámbielos siempre por filtros nuevos.• Cuando cambie los filtros del aceite, compruebe que no se haya quedado pegada alguna partícula de metal

en el filtro usado. Si se encuentra alguna partícula metálica, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.• No abra los paquetes de los filtros de repuesto hasta que no vayan a ser utilizados.• Recomendamos encarecidamente el uso de los elementos de filtro genuinos de Komatsu.

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO

• Es muy peligroso que el equipamiento eléctrico se humedezca o que la cubierta del cableado resulte dañada.Esto provocaría un corto circuito eléctrico que podría ocasionar problemas de operación en la máquina.Cuando lave la máquina, o cuando lave el piso del interior del compartimento del operador, tenga cuidado parano permitir la entrada de agua en los componentes eléctricos.

• Los servicios de mantenimiento relativos al sistema eléctrico consisten en comprobar la tensión de la correadel ventilador, comprobar si la correa del ventilador está estropeada o usada, y comprobar el nivel del líquidode la batería.

• No instale nunca ningún componente eléctrico no especificado por Komatsu.• Las interferencias eléctromagnéticas externas podrían causar problemas de operación en el regulador del

sistema de control, por lo que, antes de instalar un receptor de radio o cualquier otro equipamiento sin hilos, lerogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu.

• Cuando trabaje cerca del mar, limpie cuidadosamente el sistema eléctrico para evitar su corrosión.• Si instala un enfriador o cualquier otro accesorio eléctrico en la cabina del operador, conéctelo a un enchufe

de alimentación independiente. No conecte nunca ninguna fuente de alimentación suplementaria en el fusible, el interruptor dearranque o el relé de la batería.

PC400-7 3-7

Page 210: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

PARTES DE DESGASTE

Sustituya las piezas gastables tales como los elementos de filtros, el elemento del filtro del aire en el momento delmantenimiento periódico o antes de que lleguen a su límite de uso. Las piezas de desgaste deben cambiarsecorrectamente para lograr una operación económica de la máquina. Cuando vaya a reemplazar una pieza utilicesiempre piezas originales Komatsu.

Como resultado de nuestros continuos esfuerzos por el mejoramiento de la calidad de nuestros productos, elnúmero de pieza de repuesto puede cambiar; por lo cual, se deberá informar a su distribuidor Komatsu acerca del número de serie de su máquina y comprobar el número de pieza de repuesto más recientecuando se hagan pedidos de repuestos.

LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE

Las piezas entre paréntesis deben sustituirse al mismo tiempo.

Item Pieza No. Nombre de la Pieza Cantidad

Intervalo de cambio

Filtro del aceite del motor 600-211-1340 Elemento 1 Cada 500 horas

Filtro del combustible 600-311-3310 Elemento 1 Cada 500 horas

Filtro de combustible adicional 600-311-3240 Elemento 1 Cada 500 horas

Respiradero del tanque hidráulico 20Y-60-21470 Elemento 1 Cada 500 horas

Respirador adicional del tanque hidráulico

20Y-60-21470 Elemento 1 Cada 500 horas

Resistor de corrosión 600-411-1151 Elemento 1 Cada 1.000 horas

Filtro del aceite hidráulico 208-60-71120(07000-15210)

Elemento(anillo O)

1(1)

Cada 1.000 horas

Filtro de recirculación del acondicionador de aire

20Y-979-6261 Filtro Cada año

Filtro del acondicionador de aire LIMPIO

17M-911-3530 Elemento Cada año

Filtro del aire 600-185-6100 Conjunto del elemento(Exterior, Interior , anillo-O)

1 -

Filtro adicional para el rompedor(si está instalado)

20Y-970-5120(07000-12011)(07000-02125)

Elemento(anillo-O)(anillo-O)

1(1)(1)

-

Calentador eléctrico 6150-11-4821 Empaque -

Filtro en la línea(si está instalado)

207-60-61250(07002-13634)

Elemento(anillo O)

2(2)

-

Cucharón208-70-34211

(208-70-34200)

Tipo pasador verticalDiente

(Pasador)5

(5)

-

208-70-14152Tipo de pasador Horizontal

Diente 5

208-70-34160208-70-34170

Tipo de cortador lateralcortador (Izquierdo)cortador (Derecho)

11

208-934-7130113-78-21170209-939-7110209-939-7120

Tipo de HombroCubiertaPasador

LainaLaina

48

168

3-8 PC400-7

Page 211: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

PC400-7 3-9

ESPECIFICACIONES DE LUBRICANTES, COMBUSTIBLE, Y LÍQUIDO REFRIGERANTE.

*1: ASTM D975A No.1

AVISOUtilice únicamente combustible diesel.

El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y un sistema de inyección decombustible a alta presión, para obtener características óptimas de consumo de combustible y escapede gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de una buena lubricación.

Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja calidad de lubricación, se producirá un fuertedescenso de la durabilidad.

Page 212: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

ComentarioCuando el contenido de azufre es inferior al 0.5%, cambie el aceite del motor cuando pase el período detiempo indicado en este manual.

Cambie el aceite según la tabla que sigue a continuación si el contenido de azufre en el combustible essuperior al 0.5%.

Al arrancar el motor en una temperatura atmosférica inferior a 0°C (32°F), esté seguro que usa aceite demotor SAE10W, SAE10W-30 y SAE15W-40, aunque la temperatura atmosférica suba hasta 10° C (50°F) máso menos durante el día.

Use la clasificación CD de la API como aceite de motor y si hay que usar la clasificación CC de la API, reduzcael intervalo de cambio a la mitad del tiempo.

No hay problema si se mezcla aceite de un solo grado con aceite de grados múltiples (SAE10-30, 15W-40),pero esté seguro que añade aceite de un solo grado de acuerdo a lo indicado en la tabla de rango detemperaturas.

Recomendamos aceite genuino de Komatsu que ha sido específicamente formulado y aprobado para uso enel motor y en el sistema hidráulico de los equipos de trabajo.

Capacidad especificada: Cantidad total de aceite incluyendo aceite para los componentes y en las tuberías.

Capacidad de relleno: Cantidad de aceite necesario para rellenar el sistema durante una inspección normal yen mantenimiento.

ASTM: American Society of Testing and Materials [Sociedad Americana para Pruebas y Materiales]

SAE: Society of Automotive Engineers [Sociedad de Ingenieros Automotrices]

API: American Petroleum Institute [Instituto Americano del Petróleo]

Aceite del cárter del

motor

T.D.Fcarcasa

Caja de giro mecanizado

(Cada derechae izquierda)

Caja del mando final

(Cada derechay izquierda)

Hidráulicossistema del

aceite

Tanque de combustible

Refrigeraciónsistema

Especificadovolumen de

aceite

Encendedor

42 1.07 13.4 12 472 650 36

galón EE.UU.

11.10 0.28 3.54 3.17 124.70 171.73 9.51

Relleno de aceite

cantidad

Encendedor

38 -- 13.4 12 248 -- --

galón EE.UU.

10.03 -- 3.54 3.17 65.2 -- --

Contenido de azufre en el combustible

Intervalo de carga del aceite en

el cárter del aceite del motor

0.5 a 1.0% 1/2 del intervalo regularSuperior a 1.0% 1/4 del intervalo regular

3-10 PC400-7

Page 213: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

No. Proveedor Aceite de Motor[CD o CE]

SAE10W, 30, 4010W30, 15W40

(El aceitemarcado 15W40 * es CE.)

Aceite Engranajes[GL-4 or GL-5]

SAE80, 90, 140

Grasa[Base de litio]

NLGI No 2

AnticongelanteRegrigerante

[Base de GlicolEtileno]

Tipo permanente

1 KOMATSU EO10-CDEO30-CDEO10-30CDEO15-40CD

GO90GO140

G2-LIG2-LI-S

AF-ACLAF-PTL AF-PT (Invierno, unaestación tipo)

2 AGIP Diesel sigma S diesel multi- grado *Sigma turbo

Rotra MP GR MU/EP -

3 AMOCO *Amoco 300 Grasa multi-propósitoaceite

Grasa PYKON premium grasa

-

4 ARCO *Arcofleet S3 plus Aceite de engranajes Arco HD

Litholine HEP 2Arco EP moly D

-

5 BP Vanellus C3 Aceite de engranajes EPHypogear EP

Energrease LS-EP2 Anticongelante

6 CALTEX *RPM delo 400RPM delo 450

Universal thubanUniversal thuban EP

Marfak multiuso 2Grasa ultra-duty 2

Líquido refrigerante de motor AF

7 CASTROL *Turbomax*RX superCRD

EPEPXHypoyHypoy BHypoy C

MS3Spheerol EPL2

Anticongelante

8 CHEVRON *Delo 400 Engranaje universal Grasa ultra-duty 2 -

9 CONOCO *Aceite de motor *Fleet Engranaje universallubricante

Grasa Super-sta -

10 ELF Multiperformance 3CPerformance 3C

- Tranself EPTranself EP tipo 2

Glacelf

11 EXXON(ESSO)

Essolube D3*Essolube XD-3*Essolube XD-3 Extra*Esso heavy dutyExxon heavy duty

Aceite de engranajes GPAceite de engranajes GX

Beacon EP2 Líquido refrigerante todo tiempo

12 GULF Aceite para motores Super duty*Super duty plus

Lubricante para engranajes multiuso

Gulfcrown EP2Gulfcrown EP special

Anticongelante y refrigerante

13 MOBIL Delvac 1300*Delvac super10W-30, 15W-40

Mobilube GXMobilube HD

Mobilux EP2Mobilgease 77Mobilgrease special

-

PC400-7 3-11

Page 214: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

No. Proveedor Aceite de Motor[CD, o CE]

SAE10W, 30, 4010W30, 15W40

(El aceitemarcado 15W40 * es CE.)

Aceite Engranajes[GL-4 or GL-5]

SAE80, 90, 140

Grasa[Base de litio]

NLGI No 2

AnticongelanteRegrigerante

[Base de GlicolEtileno]

Tipo permanente

14 PENNZOIL *Superme dutyaceite de motor *fleet

Multi-purpose 4092Multi-purpose 4140

Grasa blanca multiuso 705

707L Cojinete-blanco grasa

Anticongelante ylíquido refrigerante para verano

15 PETROFINE FINA kappa TD FINA potonic NFINA potonic NE

FINA marson EPL2 FINA tamidor

16 SHELL Rimura X Spirax EPSpirax heavy duty

Albania EP grasa -

17 SUN - Sunoco GL5aceite de engranajes

Sunoco ultra prestige 2EPSun prestige 742

anticongelante Sunoco y refrigerante para verano

18 TEXACO *Ursa super plusUrsa premium

Multigear Multifak EP2Starplex 2

Coda 2055 startex refrigerante anticongelante

19 TOTAL Rubia S*Rubia X

Total EPTransmisión TotalTM

Multis EP2 Anti-abrasivo/anticongelante

20 UNION *Guardol MP lubricante para engranajes LS

Unoba EP -

21 VEEDOL *Turbostar*Diesel starMDC

MultigearMultigear BMultigear C

- Anticongelante

3-12 PC400-7

Page 215: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE

LISTA DE LOS PARES DE APRIETE

Si las tuercas, pernos u otras piezas no están apretadas con el torque especificado, dichas piezas podrán aflojarseo resultar dañadas, y esto provocaría una avería en la máquina o problemas de operación.

Preste siempre atención al apretar las piezas.

A menos que se especifique otra cosa, apriete los tornillos métricos y los pernos con los pares de aprieteindicados en la tabla.

Si fuera necesario sustituir algún perno o tuerca, utilice siempre un recambio original Komatsu del mismo tamañode la pieza a sustituir.

Diámetro de la rosca del perno (a)(mm)

Ancho de boca

(b)(mm)

Torsión de apriete

Valor Objetivo Límite del servicio

N·m kgf·m lb pie N·m kgf·m lb pie

68

101214

1013171922

13.2 31 66113172

1.353.26.711.517.5

9.823.148.583.2

126.6

11.8-14.727-3459-7498-123

153-190

1.2-1.52.8-3.56.0-7.5

10.0-12.515.5-19.5

8.7-10.820.3-25.343.4-54.272.3-90.4112.1-141

1618202224

2427303236

260360510688883

26.537

52.370.390

191.7267.6378.3508.5651

235-285320-400455-565610-765785-980

23.5-29.533.0-41.046.5-58.062.5-78.0

80.0-100.0

170.0-213.4238.7-296.6336.3-419.5452.1-564.2578.6-723.3

2730333639

4146505560

12951720221027503280

132.5175.0225.0280.0335.0

958.41265.81627.42025.22423.1

1150-14401520-19101960-24502450-30402890-3630

118.0-147.0155.0-195.0200.0-250.0250.0-310.0295.0-370.0

853.5-1063.31121.1-1410.41446.6-1808.31808.3-2242.22133.7-2676.2

PC400-7 3-13

Page 216: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

• Aplique la siguiente tabla para Manguera Hidráulica.

• La torsión marcada * indica las torsiones de apriete para las mangueras de la parte superior de la unióngiratoria.

Diámetro de la rosca a (mm)

Ancho de boca b (mm)

Torsión de apriete [N·m (kgf·m)]

Valor Objetivo

Rango permitido

9/16 - 18UNF 19 44 (4.5) 35 - 63 (3.5 - 6.5)

11/16 - 16UN 22 74 (7.5) 54 - 93 (5.5 - 9.5)

13/16 - 16UN 27 103 (10.5) 84 - 132 (8.5 - 13.5)

1 - 14UNS 32 157 (16.0) 128 - 186 (13.0 - 19.0)

1·3/16 - 12UN 36 216 (22.0) 177 - 245 (18.0 - 25.0)

*1·-7/16-12UN -2B

41 215 (22) 176 - 234 (18 - 24)

3-14 PC400-7

Page 217: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD

Para usar la máquina con seguridad durante prolongados períodos de tiempo, se deberá sustituir periódicamente laspiezas críticas de seguridad y las piezas relacionadas con la prevención de incendios que aparecen listadas en la tablade piezas importantes.

La calidad del material de estas piezas puede cambiar con el transcurso del tiempo y son susceptibles a desgastarse odeteriorarse. Sin embargo es difícil determinar la cuantía de desgaste o deterioro en el momento del mantenimientoperiódico. Por lo tanto, se requiere sustituirlos por piezas nuevas independientemente del estado en que se encuentrendespués de cierto período de uso. Esto es importante para asegurar que estas piezas conserven su efectividad total entodo momento.

Además, si se encuentra alguna anormalidad en cualquiera de estas piezas, hay que sustituirla con pieza nueva aunqueel tiempo de sustitución no haya transcurrido.

Si las abrazaderas de las mangueras presentan cualquier deterioro, como deformación o agrietamiento, sustituya lasabrazaderas al mismo tiempo que las mangueras.

Igualmente realice las comprobaciones siguientes con las mangueras hidráulicas que requieren sustituirseperiódicamente. Apretar una abrazadera floja o reemplazar una manguera defectuosa, según sea necesario.

Al sustituir las mangueras, sustituya siempre al mismo tiempo los anillos-O, y demás piezas similares.

Consulte a su concesionario Komatsu para cambiar las piezas críticas.

LISTADO DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD

No Partes de seguridad crítica Ctd. Intervalos de sustitución

1 Manguera de retorno de combustible (motor a tanque de combustible) 1 Cada 2 años o 4000horas, lo que ocurra primero

2 Enfriador de combustible a tanque de combustible 1

3 Manguera de combustible (tanque de combustible a colador) 1

4 Colador de combustible hacia el motor o filtro de combustible adicional 1

5 Manguera de derrames (tobera a tanque de combustible) 1

6 Manguera de derrames (entre toberas) 5

7 Manguera de combustible (filtro de combustible a bomba de inyección) 1

8 Manguera de combustible 1

9 Manguera de salida de la bomba (bomba a válvula de control) 2

10 Manguera del equipo de trabajo (orificio de entrada del cilindro del aguilón) 4

11 Manguera del equipo de trabajo(circuito del cilindro del cucharón, porción inferior del aguilón)

2

12 Manguera del equipo de trabajo (orificio de entrada del cilindro del cucharón)

2

13 Manguera del equipo de trabajo(orificio de entrada del cilindro del cucharón 4.0 m (13 pie 1 plg.) brazo)

2

14 Manguera del equipo de trabajo (linea del cilindro del brazo, parte inferior del aguilón)

2

15 Manguera del equipo de trabajo (orificio de entrada del cilindro del brazo) 2

16 Manguera para línea adicional de accesorios (parte inferior del aguilón) 2

17 Manguera para línea adicional de accesorios (parte intermedia del aguilón) 2

18 Manguera para línea adicional de accesorios (parte superior del aguilón) 2

19 Manguera de linea de giro (orificio de entrada del motor de giro) 2

20 Manguera de aspiración principal 1

21 Manguera de succión de la bomba de engranajes 1

22 Manguera del calefactor 2

23 Manguera de la línea de traslado (válvula de control a unión giratoria) 4

24 Manguera de la línea de traslado (unión giratoria a motor de traslado) 4

25 Cinturón de seguridad 1 Sustitúyalo cada tres años

PC400-7 3-15

Page 218: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Si la máquina está equipada con un rompedor hidráulico, el programa de mantenimiento de algunas de sus partesserá diferente. Para detalles, véase “INTERVALO DE MANTENIMIENTO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO” en lapágina 3-18 para confirmar que el programa de mantenimiento sea correcto al realizar el mantenimiento.

CUADRO DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO

MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS) SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ......................................................................... 3-19MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 1000 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 1000 HORAS) COMPROBAR LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR ................................................... 3-19CUANDO SEA NECESARIOCOMPROBAR, LIMPIAR Y CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE................................................. 3-20LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO........................................................................ 3-25COMPROBAR Y APRETAR LOS PERNOS DE LA ZAPATA DE LA ORUGA.................................................... 3-28COMPROBAR Y AJUSTAR DE LA TENSIÓN DE LA ORUGA........................................................................... 3-29COMPROBAR LA CALEFACCIÓN ELÉCTRICA POR ENTRADA DE AIRE...................................................... 3-30SUSTITUIR LOS DIENTES DEL CUCHARON (TIPO DE PASADOR VERTICAL)............................................. 3-31SUSTITUIR LOS DIENTES DEL CUCHARON (TIPO DE PASADOR HORIZONTAL) ....................................... 3-34SUSTITUIR EL CORTADOR LATERAL DEL CUCHARÓN, HOMBRO .............................................................. 3-35AJUSTAR LA HOLGURA DEL CUCHARON....................................................................................................... 3-36COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL LAVA-PARABRISAS, AÑADIR LÍQUIDO ................................... 3-37COMPROBAR Y REGULAR EL ACONDICIONADOR DE AIRE......................................................................... 3-38LIMPIEZA DEL PISO LAVABLE .......................................................................................................................... 3-39 PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO.............................................................................................. 3-43 MÉTODO PARA LIBERAR LA PRESIÓN INTERNA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO ........................................ 3-45REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE CARGA DEL GAS NITRÓGENO EN EL ACUMULADOR (CIRCUITO DE CONTROL)................................................................................................................................. 3-46COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS LUBRICACIÓN .................................................................................................................................................... 3-48COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE LA MAQUINARIA DE GIRO, AÑADIR ACEITE .......... 3-49REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA CAJA MOTRIZ FINAL, AGREGAR ACEITE................................... 3-50REVISE EL NIVEL DEL ELECTRÓLITO DE LA BATERÍA ................................................................................. 3-51LUBRICAR EL CIRCULO DE GIRO .................................................................................................................... 3-54COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR............................................... 3-54COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ............................................................................................................................ 3-56MANTENIMIENTO CADA 500 HORASLUBRICACIÓN .................................................................................................................................................... 3-57SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ......................................................................... 3-59COMPRUEBE Y LIMPIE EL COLADOR DE COMBUSTIBLE............................................................................. 3-61COMPROBAR EL NIVEL DE GRASA DEL PIÑÓN DE GIRO, AÑADIR GRASA ............................................... 3-62CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR.................................................................................................................... 3-63LIMPIE E INSPECCIONE LAS ALETAS DEL RADIADOR, LAS DEL ENFRIADOR DE ACEITE, LAS DEL POSENFRIADOR, LAS DEL ENFRIADOR DE COMBUSTIBLE Y LAS DEL CONDENSADOR (SOLA-MENTE EN LAS MÁQUINAS CON ACONDICIONADOR DE AIRE)................................................................... 3-65LIMPIE LOS FILTROS DE AIRE FRESCO/RECIRCULADO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE..................... 3-66SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO.............................................. 3-67SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ADICIONAL..................................................... 3-68MANTENIMIENTO CADA 1000 HORASSUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE HIDRÁULICO............................................................. 3-70CAMBIAR EL ACEITE DE LA CAJA DE LA MAQUINARIA DE GIRO ................................................................ 3-72REVISAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DEL AMORTIGUADORA, AÑADIR ACEITE ............................ 3-73

3-16 PC400-7

Page 219: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL APRIETE DE TODAS LAS PIEZAS DEL TURBOCARGADOR ............................................ 3-73COMPROBAR LA HOLGURA DEL ROTOR DEL TURBOCOMPRESOR .......................................................... 3-73SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESISTOR ANTI-CORROSIÓN.................................................................... 3-74SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO.............................................. 3-75REVISE LA PRESIÓN DE CARGA DEL GAS NITRÓGENO EN EL ACUMULADOR (para el rompedor) ......... 3-75MANTENIMIENTO CADA 2000 HORASCAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL .................................................................................. 3-76COMPROBAR LOS INYECTORES..................................................................................................................... 3-76LIMPIAR COLADOR DEL TANQUE HIDRAULICO............................................................................................. 3-77LIMPIAR EL RESPIRADERO DEL MOTOR........................................................................................................ 3-77LIMPIAR, COMPROBAR EL TURBOCARGADOR ............................................................................................. 3-78COMPROBAR EL ALTERNADOR, MOTOR DE ARRANQUE............................................................................ 3-78COMPROBAR LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR ................................................... 3-78COMPROBAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN....................................................................................... 3-78MANTENIMIENTO CADA 4000 HORASCOMPROBAR LA BOMBA DE AGUA................................................................................................................. 3-79COMPROBACIÓN DE LA SUJECIÓN DE LA ABRAZADERA DE ALTA PRESIÓN Y DEL ENDURECIMIENTO DEL CAUCHO.................................................................................................................... 3-79COMPROBACIÓN DE CUBIERTAS ANTI-ROCIADO DE COMBUSTIBLE FALTANTES Y DEL ENDURECIMIENTO DEL CAUCHO.................................................................................................................... 3-80SUSTITUIR LA BOQUILLA DE LA TOBERA DEL INYECTOR........................................................................... 3-80MANTENIMIENTO CADA 5000 HORASCAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO .......................................................................................... 3-81MANTENIMIENTO CADA 8000 HORASSUSTITUIR LA ABRAZADERA DE LA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN .............................................................. 3-83SUSTITUIR LA CUBIERTA ANTI-ROCIADO DE COMBUSTIBLE...................................................................... 3-83

PC400-7 3-17

Page 220: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

INTERVALO DE MANTENIMIENTO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO

Para vehículos equipados con un rompedor hidráulico, el aceite hidráulico se deteriora mucho más rápidamenteque con las tareas normales de excavación. Por lo tanto, debe regular los intervalos de mantenimiento de lasiguiente forma:

SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE HIDRÁULICO

• En los vehículos nuevos, cambie el filtro después de lasprimeras 100-150 horas. Los cambios siguientes se debenhacer de acuerdo con la tabla de la derecha.

CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO

• Cambie el aceite de acuerdo con la tabla de la derecha.

SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO ADICIONAL DEL ROMPEDOR

• Utilice una guía de 250 horas para el uso del rompedor (tasa operativa del rompedor:50 % o superior), ysustituya el elemento según la tabla de la derecha.

3-18 PC400-7

Page 221: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS)

Realizar el siguiente mantenimiento únicamente al cabo de las primeras 250 horas de operación de máquinasnuevas.

SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

ComentarioEsta inspección y mantenimiento requiere herramientas especiales, así que favor contacte su distribuidorKomatsu para que efectúe este trabajo.

Consulte los procedimientos de sustitución o mantenimiento, vea la sección de MANTENIMIENTO CADA 500HORAS.

MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 1000 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 1000 HORAS)

Realizar el siguiente mantenimiento únicamente al cabo de las primeras 1000 horas de operación de máquinasnuevas.

COMPROBAR LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR

ComentarioSe necesitan herramientas especiales para las labores de inspección y mantenimiento, por lo que ha decontactar con su distribuidor Komatsu.

Consulte los procedimientos de sustitución o mantenimiento, vea la sección de MANTENIMIENTO CADA 2.000HORAS.

PC400-7 3-19

Page 222: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

CUANDO SEA NECESARIO

COMPROBAR, LIMPIAR Y CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE

Comprobación

Si el indicador de obstrucción del filtro de aire (1) situado en el panelde control se enciende intermitentemente, limpie el elemento delfiltro de aire.

Sustitución

• Sustitución de los elementos y del anillo-OSi ha pasado un año desde la instalación del elemento o si elindicador de obstrucción (1) del filtro de aire parpadea en elpanel de control inmediatamente después de haber limpiado elelemento, sustituya los elementos externo e interno y el anillo-O.

• Sustitución de la válvula del vaciadorSustitúyala si está dañada o si el caucho se encuentra notablemente deformada.

AVISO• No limpie el elemento de la depuradora de aire mientras el indicador luminoso de obstrucción de la

depuradora de aire, en el panel de indicadores, no destella. Si se limpia con demasiada frecuenciadicho elemento antes de que destelle el indicador luminoso, la depuradora de aire no podrá mostrar suestado de manera fiable y la capacidad de depuración será igualmente reducida.Además, al proceder a la limpieza, caerá más suciedad pegada al elemento dentro del elemento interno.

• Si la inspección, limpieza o mantenimiento se realiza con el motor en operación, entrará suciedad en elmotor y provocará daños en éste. Siempre pare el motor antes de realizar estas operaciones.

Limpiando o reemplazando el elemento externo

1. Abra el capó del motor situada en la parte delantera de lamáquina, extraiga los 6 ganchos (2) y retire la cubierta (3).

AVISOAntes y después de limpiar el elemento, no lo deje ni loguarde a la luz directa del sol.

2. Sujete el elemento externo, sacúdalo ligeramente de arribaabajo y de izquierda a derecha y gire el elemento hacia laizquierda y a la derecha para sacarlo.

ADVERTENCIA● Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad salga despedida y provoque lesiones

graves.Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, y otros equipos de protección.

● Es peligroso extraer por la fuerza el elemento externo del cuerpo del filtro de aire. Al trabajar enlugares elevados o en lugares con poca superficie de apoyo para los pies, tenga cuidado de no caercomo consecuencia del tirónrealizado para sacar el elemento externo.

3-20 PC400-7

Page 223: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

AVISO• No extraiga nunca el elemento interior (6). Permitiría la

entrada de suciedad que podría provocar una avería en elmotor.

• No utilice destornillador ni ninguna otra clase deherramienta.

3. Tras la extracción del elemento externo (5), cubra el elementointerior (6) con un paño limpio o cinta para evitar la entrada depolvo o suciedad.

4. Limpie o cepille la suciedad adherida a la tapa (3) y el interiordel cuerpo del filtro de aire (7).

5. Retire todo el polvo o suciedad que se haya acumulado en laválvula del vaciador (4) instalada en la tapa (3).

PC400-7 3-21

Page 224: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

6. Dirija aire comprimido seco (menos de 0.69MPa (7 Kgf/cm2, 99,4 PSI)) hacia el elemento externo (4) desde elinterior y a lo largo de los pliegues, y, a continuación, desde el exterior en el mismo sentido y, por último, otravez desde el interior.

7. Retire un sello del elemento cada vez que haya limpiado dicho elemento.8. Sustituya el elemento externo cuando haya sido limpiado 6 veces o utilizado durante un año. Sustituya el

elemento interior al mismo tiempo.9. Sustituya los elementos interno y externo cuando la lámpara de control (1) parpadea poco después de colocar

el elemento externo limpiado, aunque éste no hubiera sido limpiado 6 veces.10. Cuando sustituya el elemento, adhiera el material de sellado

(A), que va embalado en la misma caja que el elemento. Fije elsello en la posición mostrada en el diagrama de la derecha.

11. Retire el paño o la cubierta de cinta instalados en el Paso 3.12. Cambie el elemento si aparecen pequeños orificios o partes

más delgadas en el mismo, comprobado mirando una bombillaeléctrica encendida a su través, después de la limpieza.

AVISO• No golpee el elemento cuando lo esté limpiando.• No utilice un elemento cuyos pliegues o juntas o sellos

estén dañadas.

3-22 PC400-7

Page 225: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

Instalación del Elemento del Filtro de Aire

AVISO• No utilice empaquetaduras o sellos dañados ni elementos con pliegues dañados.• La utilización del elemento o del anillo-O tras su limpieza después de un año, originará problemas.

Siempre sustitúyalos por piezas nuevas.• La sección de sello de las piezas de imitación carece de precisión y permite la entrada de polvo, lo que

origina daños en el motor. No utilice dichas piezas de imitación.• No haga funcionar el motor sin el elemento interno. Provocaría daños en el motor.

1. Compruebe que no hay suciedad ni aceite adherido a la sección de sello del elemento nuevo o limpio. Limpiecualquier resto de suciedad o aceite.

2. Una vez extraído el elemento externo, compruebe que el elemento interno no se ha salido de su sitio y no seencuentra en ángulo. Si se encuentra en ángulo, introduzca la mano y apriételo en posición recta.

3. Apriete con la mano el elemento externo en posición recta cuando lo instale en el cuerpo del filtro de aire.El elemento puede ser introducido de forma fácil si sujeta dicho elemento y lo sacude ligeramente de arribaabajo y de izquierda a derecha mientras lo empuja.

AVISOAl introducir el elemento, si el caucho de la punta está hinchada o el elemento externo no se empuja enposición recta, y la tapa (3) se monta por la fuerza en el gancho (2), existe el riesgo de que resultendañados tanto el gancho como el filtro de aire. Por lo tanto, tenga cuidado durante el montaje.

4. Coloque la tapa (3) de la siguiente forma.5. Alinee la tapa (3) con el elemento.6. Agarre la punta del gancho (2) a la pieza saliente del cuerpo del

filtro de aire y asegúrela en su posición.7. Para asegurar los ganchos (2) en su posición, aplíquelos de

forma alternativa y en lados opuestos (superior, inferior, izquierda y derecha), de la mismaforma que para el apriete de los pernos

8. Siempre instale la tapa (3) de forma que el vaciador(4) mirehacia el suelo (A).

9. Una vez instalada la tapa (3), compruebe que el despejamientoentre el cuerpo del filtro de aire y la tapa (3) no es demasiadogrande. Si es excesivamente grande, instálelo de nuevo.

PC400-7 3-23

Page 226: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

Sustitución del elemento interior

1. Retire primero el elemento externo y, luego, retire el elemento interno.2. Cubra el lado del conectador de aire (salida) con un paño limpio o cinta.3. Limpie el interior del cuerpo del depurador de aire y, luego, retire la tapa de la entrada de aire, colocada en el

paso 2.4. Instale en el conector el elemento interno nuevo, luego, instale el elemento externo.AVISO

No se debe volver a utilizar el elemento interno ni despues de limpio. Cuando sustituya el elementoexterior, sustituya a la vez el elemento interior.

5. Coloque el elemento externo en su posición y fije la tapa (3) conganchos (2).

3-24 PC400-7

Page 227: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

PC400-7 3-25

LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

Limpie el interior del sistema de refrigeración, cambie el líquido de refrigeración y sustituya el resistor anti-corrosión observando las indicaciones que se dan en la tabla siguiente.

Pare la máquina sobre terreno llano para la limpieza o cambio del líquido refrigerante.

Utilice un anticongelante de tipo permanente.

Si, por alguna razón, le es imposible utilizar un tipo de anticongelante permanente, use uno que contenga glicoletileno.

El producto Super Coolant (AF-ACL) tiene un efecto anticorrosivo y otro anticongelante.

La relación de anticongelante y agua depende de la temperatura ambiente, pero para obtener el efectoanticorrosivo, es necesario al menos una relación del 30% por volumen.

Para decidir la proporción de anticongelante en el agua, compruebe la temperatura más baja que se haya dado ydecida siguiendo la tabla de proporciones de mezcla que ofrecemos a continuación.

En realidad, es mejor considerar una temperatura unos 10 ºC (50°F) por debajo para calcular la proporción demezcla.

Proporción de mezcla de agua y de anticongelante

ADVERTENCIA● Inmediatamente después de que el motor se ha detenido, el refrigerante se encuentra a una

temperatura elevada y el radiador permanece bajo una gran presión interna. Si se retira el tapón dedrenaje de refrigerante en este estado, existe el riesgo de que se produzcan quemaduras. Espere aque la temperatura descienda, y a continuación, gire lentamente el tapón para que se libere la presióninterna antes de quitarlo.

● La limpieza se realiza con el motor en operación. Cuando se levante o deje el asiento del conductor,ponga siempre la palanca de bloqueo de seguridad en la posición LOCK (BLOQUEO).

● Para detalles del arranque, véase “ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR” en la página 2-71 y“ARRANQUE DEL MOTOR” en la página 2-85en la sección OPERACIÓN.

● Existe el peligro de entrar en contacto con el ventilador si no se vuelve a colocar la cubierta inferior.Cuando el motor está en operación, no se sitúe nunca en la parte trasera de la máquina.

Tipo de refrigerante Limpieza del interior del sistema de enfriamiento y cambio del líquido

refrigerante

Sustitución del resistor anti-corrosión

Anticongelante de tipo permanente (Tipo para toda estación)

Cada año (otoño) o cada 2000 horas,

lo primero que ocurra

Cada 1.000 horas y cuando se limpie el interior

del sistema de enfriamiento y cuando se cambie el refrigerante.

Anticongelante de clase no permanente con glicol etileno

(invierno, tipo una estación)

Cada 6 meses (primavera, otoño)(Drene el anticongelante en la

primavera, añada anticongelante en otoño)

Si no se utiliza anticongelante Cada 6 meses o cada 1000 horas,

lo que ocurra primero

Temperatura atmosférica mín.

°C -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40

° F 14 5 -4 -13 -22 -31 -40

Cantidad de anticongelante

litro 10.8 13.0 14.8 16.6 18.0 19.4 20.1

galón EE.UU.

2.85 3.43 3.91 4.39 4.76 5.13 5.31

Cantidad de agua litro 25.2 23.0 11.2 19.4 18.0 16.6 15.9

galón EE.UU.

6.66 6.08 2.96 5.13 4.76 4.39 4.20

Relación de volumen (%) 30 36 41 46 50 54 58

Page 228: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

ComentarioUtilice agua corriente para el agua de enfriamiento.

Para utilizar otro tipo de agua (agua de río, agua de pozo, etc.) consulte a su distribuidor Komatsu.

Recomendamos el uso de un densímetro para controlar las proporciones de mezcla del anticongelante.

Prepare dos recipientes con una capacidad de por lo menos 20 litros (5.28 Galón E.E.U.U) para recibir elrefrigerante.

1. Detenga el motor y apriete la válvula resistente a la corrosión(1). (Solamente en las máquinas equipadas con resistencia a lacorrosión)

2. Gire lentamente la tapa del radiador (2) para liberar la presióninterna.

3. Empuje la tapa del radiador (2) y gírela lentamente.

4. Remueva la cubierta , luego coloque los recipientes pararecoger el refrigerante debajo de las válvulas de drenaje (3) y(4).• Abra la válvula de drenaje (3) situada en la parte trasera de

la máquina (lado derecho del bloque del motor) y vacíe elagua .

• Abra la válvula de drenaje (4) localizada debajo del radiadory drene el agua.

5. Después de drenar la solución de anticongelante, cierre laválvulas de drenaje (3) y (4), y llene el sistema con agua fresca.Después que el radiador quede lleno de agua, arranque elmotor y trabájelo en baja velocidad sin carga. Después que latemperatura del agua ascienda a más de 90 °C (194 °F),mantenga trabajando el motor durante unos 10 minutos.

6. Detenga el motor, abra la válvula de drenaje (3), (4) y vacíe el agua.7. Después de vaciar el agua, limpie el radiador con un detergente.

Para mayor información sobre el método de limpieza, siga las instrucciones del detergente.8. Cierre los tapones de drenaje (3) y (4).9. Sustituya el elemento del resistor de anti-corrosión y abra las válvulas (1).

Para más información acerca del procedimiento de sustitución del resistor anti-corrosión, véase “SUSTITUIREL ELEMENTO DEL RESISTOR ANTI-CORROSIÓN” en la página 3-74.

10. Instale la cubierta inferior.11. Añada agua por el orificio de llenado de agua hasta que llegue a dicho orificio.

ADVERTENCIA• El anticongelante es inflamable, así que mantengase alejado.

• El líquido anticongelante es tóxico. Cuando quite el tapón de drenaje, tenga cuidado de que no lecaiga encima agua con anticongelante. Si le cae en los ojos, láveselos inmediatamente con agualimpia abundante y vea enseguida a un médico.

3-26 PC400-7

Page 229: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

12. Haga funcionar el motor en ralentí durante 5 minutos pararemover el aire del agua, luego hágalo funcionar en altavelocidad sin carga durante 5 minutos. (Deje la tapa (2) retiradacuando al hacer esto.)

13. Drenar el refrigerante del sub tanque (5), lavar el interior del subtanque y después añadir agua a dejarlo entre las marcas deFULL = LLENO y LOW = BAJO.

14. Pare el motor, espere aproximadamente tres minutos, agregueagua hasta la boca del orificio de llenado , luego apriete la tapa(2).

PC400-7 3-27

Page 230: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

COMPROBAR Y APRETAR LOS PERNOS DE LA ZAPATA DE LA ORUGA

Los pernos (1) de las zapatas pueden romperse durante el trabajosi están flojos. Apriete de inmediato cualquier perno flojo.

Apriete

Apriete primero la torsión de apriete de 392 ± 39.2 N•m (40 ± 4Kgf•m, 289.3 ± 28.9 lb/pie) y compruebe si la tuerca y la zapataestán bien ajustadas a la superficie de contacto del eslabón.

Tras la comprobación, apriete ahora otros 120° ± 10°.

Orden de apriete

Apriete los pernos en el orden que muestra el diagrama de laderecha. Tras apretarlos, compruebe que la tuerca y la zapata estánen contacto con la superficie de contacto del eslabón.

3-28 PC400-7

Page 231: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

PC400-7 3-29

COMPROBAR Y AJUSTAR DE LA TENSIÓN DE LA ORUGA

El desgaste de los pasadores y bujes del bastidor de rodamiento dependerá de las condiciones de trabajo y deltipo de suelo. Por lo tanto, compruebe regularmente la tensión de la oruga para mantenerla dentro de los valoresestándar.

Para efectuar la inspección y ajuste de las zapatas de la oruga, estacione la máquina sobre un terreno plano ysólido.

Comprobación

1. Haga funcionar el motor al ralentí, desplace la máquina marchaadelante a una distancia igual a la longitud de la oruga sobre elsuelo y detenga la máquina.

2. Ponga una barra de madera recta (3) sobre la zapata de laoruga lo cual se estira del ralenti (1) hasta el rodillo superior (2).

3. Mida la desviación máxima entre la superficie inferior de laoruga y la superficie superior del bloque de madera.La desviación "a" debe ser de 10 a 30 mm (0.8 to 1.2 in).

Si la tensión de la oruga no se encuentra en su valor estándar,regúlela como se describe a continuación.

Ajuste

Aumentar la Tensión de las Orugas

Prepare una pistola engrasadora.

1. Bombee grasa a través de la boquilla de grasa (2) con unapistola de engrasar.

2. Para revisar si la tensión es la correcta, haga funcionar el motoren ralentí, mueva la máquina lentamente hacia adelante (poruna distancia igual a la longitud de la oruga sobre el terreno),luego pare la máquina.

3. Compruebe de nuevo la tensión de la oruga y si no es correcta,ajústela de nuevo.

ADVERTENCIAPara detalles sobre el arranque de la máquina y operación del equipo de trabajo, vea “ANTES DEARRANCAR EL MOTOR” en la página 2-71, “ARRANQUE DEL MOTOR” en la página 2-85, “DESPUÉS DEARRANCAR EL MOTOR” en la página 2-90, y “CONTROLES Y OPERACIONES DEL EQUIPO DE TRABAJO”en la página 2-108 en la sección OPERACIÓN.

ADVERTENCIA● La grasa en el interior del mecanismo de ajuste está

bajo una presión muy alta. La grasa a presión muy altaproveniente del tapón (1) puede penetrar su cuerpocausando severas lesiones o la muerte. Por esta razón,NO AFLOJE el tapón (1) más de una vuelta.

● No afloje ningún elemento que no sea el tapón (1). Aúnmás, no coloque su cara al frente del tapón (1).

● Si la tensión correcta de la correa de la oruga no se haaliviado mediante este procedimiento, póngase encontacto con su distr ibuidor Komatsu para sureparación.

Page 232: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

4. Prosiga el bombeo de grasa hasta que la dimensión S alcanceel cero (0). Si la tensión sigue floja, significa que el pasador y elbuje están demasiado desgastados, de manera que deben serinvertidos o sustituidos. Le rogamos consulte a su distribuidorKomatsu las reparaciones.

Aflojar la Tensión de las Orugas

1. Libere el tapón (1) poco a poco para soltar grasa.2. Al aflojar el tapón (1), desenrósquelo un máximo de una vuelta3. Si la grasa no sale adecuadamente, mueva la máquina hacia

delante y hacia atrás en un espacio reducido.4. Apriete el tapón (1).5. Para revisar si la tensión es la correcta, haga funcionar el motor

en ralentí, mueva la máquina lentamente hacia adelante (poruna distancia igual a la longitud de la oruga sobre el terreno),luego pare la máquina.

6. Compruebe de nuevo la tensión de la oruga y si no es correcta,ajústela de nuevo.

COMPROBAR LA CALEFACCIÓN ELÉCTRICA POR ENTRADA DE AIRE

Antes de que comience el invierno (una vez al año), póngase en contacto con su distribuidor Komatsu paracomprobar el sistema eléctrico del calentador del aire de admisión, limpiarlo de la suciedad que pueda haberacumulado, revisar las conexiones o repararlo, si es necesario.

ADVERTENCIAEs extremadamente peligroso soltar la grasa por un método distinto al que se describe a continuación.Si la tensión correcta de la oruga no se ha aliviado mediante este procedimiento, póngase en contacto consu distribuidor Komatsu para su reparación.

3-30 PC400-7

Page 233: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

PC400-7 3-31

SUSTITUIR LOS DIENTES DEL CUCHARON (TIPO DE PASADOR VERTICAL)

Sustituya dientes del cucharón antes de que el adaptador sedesgaste.

1. Para hacer posible la extracción a golpes del pasador del diente (1), coloque el bloque (5) debajo del fondo del cucharón, y coloque de tal manera que la superficie del fondo del cucharón quede horizontal.

2. Utilice un martillo y un punzón para golpear el pasador debloqueo (2). (Si se coloca el punzón contra el pasador debloqueo de caucho (3) cuando se golpea, éste podría romperse.Apóyelo contra la parte trasera del pasador.)

3. Revise el pasador de bloqueo (2) y el pasador de bloqueo decaucho (3), una vez que hayan sido extraídos.Si el pasador de traba (2) y la traba del pasador de acucho (3)se usan en la condición mostrada abajo, causarán que el diente(1) se salga durante la operación. Siempre sustitúyalos porpiezas nuevas.

• El pasador de bloqueo (2) es demasiado corto.La dimensión (B) es menor que 1/3 de A cuando el pasador detraba (2) es alineado con la superficie del fondo (C).

ADVERTENCIA● Es peligroso si el equipo de trabajo se mueve por error

cuando se reemplazan los dientes.Coloque el equipo de trabajo en una posición estable,detenga el motor y, a continuación, ponga el bloqueo deseguridad de la palanca (1) firmemente en la posiciónLOCK (BLOQUEO).

● Si se golpea el pasado de bloqueo con excesiva fuerza,existe el riesgo de que el pasador salga despedido.Asegurarse también de que no hay nadie cerca de lamáquina.

● A menudo las piezas salen despedidas durante laoperación de sustitución, por lo que ha de llevar gafasde seguridad, guantes y otros equipos de protección.

Page 234: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

• El caucho (6) del pasador de bloqueo de caucho está roto, y lasbolas de acero podrían salirse.

• Las bolas de acero (7) se hunden cuando son empujadas por lamano.

4. Limpie la superficie del adaptador (4) y retire la suciedad con uncuchillo.

5. Golpee la traba del pasador de caucho (3) con la mano o con unmartillo metálico, e introdúzcala dentro del agujero deladaptador (4).Cuando haga esto, tenga cuidado de que la traba del pasadorde caucho (3) no salga despedida de la superficie del adaptador(4).

6. Limpie el interior de los dientes (1), y a continuación, instáleloen el adaptador (4). Si hay algún barra atascado a el, o algunaprotuberancia, el diente (1) no encajará apropiadamente en eladaptador (4) y el contacto adecuado será deficiente.

7. Ajuste el diente (1) al adaptador (4), y verifique que, cuando sepresiona fuerte el puntero, la cara posterior del orificio para elpasador del diente se encuentra al mismo nivel que la caraposterior del orificio para el pasador del adaptador.Si la cara trasera del agujero del pasador del diente (1)sobresale en frente de la cara trasera del agujero del pasadordel adaptador (4), no golpee el pasador hacia adentro.Si sucede esto, hay algo © que está impidiendo que el diente(1) encaje completamente en el adaptador (4), por lo tanto,localice el problema y remueva la obstrucción. Cuando el diente (1) entrecompletamente en el adaptador (4), golpee el pasador debloqueo (2).

3-32 PC400-7

Page 235: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

8. Inserte el pasador de traba (2) en el agujero del pasador en eldiente (1), y golpéelo hacia adentro de tal manera que lasuperficie del pasador de traba (2) quede a la misma altura quela de la superficie del diente (1).

9. Tras sustituir un diente del cucharón, siempre compruebe losiguiente:A. Después de que el pasador de traba (2) quede

completamente introducido, revise que esté asegurado ensu posición en el diente (1) y en la superficie.

B. Después de golpear hacia adentro el pasador de traba (2)desde una dirección, devuélvalo ligeramente golpeándolopor detrás en la dirección opuesta.

C. Golpee la punta del diente (1) desde el tope y desde el fondo, y la cara lateral por la izquierda y por laderecha.

D. La traba del pasador de caucho (3) y el pasador de traba (2)deben estar tal como se muestra en el diagrama de laderecha.

ComentarioSi el diente es invertido, el desgaste se volverá uniforme. Estoextenderá la vida de servicio del diente y reducirá la frecuenciade su reemplazo.

ComentarioCuando sustituya el diente, sustituya el la traba del pasador delcaucho y el pasador de bloqueo al mismo tiempo que se sustituyen las piezas nuevas. Esto evitará que eldiente se caiga.

PC400-7 3-33

Page 236: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

SUSTITUIR LOS DIENTES DEL CUCHARON (TIPO DE PASADOR HORIZONTAL)

Sustituya los dientes antes de que el desgaste llegue al adaptador.

1. Para hacer posible la extracción a golpes del pasador (1) del diente (2), coloque el bloque (5) debajo del fondo del cucharón, y coloque de tal manera que la superficie del fondo del cucharón quede horizontal.

2. Coloque una barra en la cabeza del pasador (1), golpee la barracon un martillo para sacar a golpe el pasador, luego remueva eldiente (2).

ComentarioSi no se puede remover por este método, por razones deseguridad, póngase en contacto siempre su distribuidorKomatsu para solicitarle el reemplazo.

3. Limpie la cara de montaje. Ajuste un nuevo diente (2) en eladaptador, aprieta parcialmente el perno (1) con la mano y, acontinuación, bloquéelo con un martillo para instalar el dienteen el cucharón.

ADVERTENCIA● Es peligroso si el equipo de trabajo se mueve por error

cuando se reemplazan los dientes.

● Coloque el equipo de trabajo en una posición estable,detenga el motor y, a continuación, ponga el bloqueo deseguridad de la palanca (1) firmemente en la posiciónLOCK (BLOQUEO).

● Si se golpea el pasado de bloqueo con excesiva fuerza,existe el riesgo de que el pasador salga despedido.Asegurarse también de que no hay nadie cerca de lamáquina.

● A menudo las piezas salen despedidas durante laoperación de sustitución, por lo que ha de llevar gafasde seguridad, guantes y otros equipos de protección.

3-34 PC400-7

Page 237: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

SUSTITUIR EL CORTADOR LATERAL DEL CUCHARÓN, HOMBRO

Cortadores Laterales

Afloje los tornillos de montaje (2) y luego remueva el cortador lateral (1).

Reemplace las tuercas y tornillos por unas nuevas partes.

Cubierta

1. Coloque una barra en la cabeza del pasador (1), golpee la barracon un martillo para sacar a golpe el pasador, luego remueva eldiente (2).

ComentarioSi no se puede remover por este método, por razones deseguridad, póngase en contacto siempre su distribuidorKomatsu para solicitarle el reemplazo.

2. Limpie la cara de montaje. Ajuste la nueva cubierta (2) en eladaptador, aprieta parcialmente el pasador (1) con la mano y, acontinuación, bloquéelo con un martillo para instalar el dienteen el cucharón.

ADVERTENCIA● Es peligroso si el equipo de trabajo se mueve por error

cuando se reemplazan los cortadores laterales y elhombro del cucharón.Coloque el equipo de trabajo en una posición estable,detenga el motor y, a continuación, ponga el bloqueo deseguridad de la palanca (1) firmemente en la posiciónLOCK (BLOQUEO).

● Si se golpea el pasado de bloqueo con excesiva fuerza,existe el riesgo de que el pasador salga despedido.Asegurarse también de que no hay nadie cerca de lamáquina.

● A menudo las piezas salen despedidas durante laoperación de sustitución, por lo que ha de llevar gafasde seguridad, guantes y otros equipos de protección.

Pernos: 3040 -3630 N•m (2.242,2 -2.676,2 lbf pie)

PC400-7 3-35

Page 238: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

AJUSTAR LA HOLGURA DEL CUCHARON

1. Coloque el equipo de trabajo en la posición descrita en el dibujode la derecha, pare el motor y coloque la palanca de bloqueo en la posición de bloqueo (LOCK).

2. Quite el anillo-O (1) y mida la cantidad de juego “a”.Esta medición será más fácil si mueve el cucharón hacia unlado de manera que toda la holgura pueda ser medida en unsolo sitio (lado izquierdo del diagrama).Utilice un medidor de apertura (holgura) para obtener confacilidad una medida exacta.

3. Afloje los 4 tornillos de montaje (2) de la placa y afloje la placa(3).Este espaciador es de tipo divisible, por lo tanto, la operación sepuede efectuar sin remover los tornillos.

4. Quite suplementos (4) según la holgura "a" medidaanteriormente.

[Ejemplo]

En el caso de 3 mm (0.118 plg) de holgura, extraiga las láminas de1.0 mm (0.039 plg) y una de 0,5 mm. La holgura se vuelve 0.5 mm(0.020 plg). Como espaciador (4), se usan dos tipos de 1.0 mm(0.039 plg) y 0.5 mm (0.020 de pulgada).

Si el valor de la holgura "a" es menor que una lámina, no realice ningún mantenimiento.

5. Apriete los cuatro pernos (2).Si los pernos (2) están demasiado agarrados para su apriete, saque el perno de retención del pasador (5) parafacilitar el apriete.

(6): Brazo(7): Cucharón

ADVERTENCIA● Es peligroso si el equipo de trabajo se mueve por error

cuando se ajusta la holgura del cucharón.

● Coloque el equipo de trabajo en una condición estable,detenga el motor y, a continuación, ponga el bloqueo deseguridad de la palanca (1) firmemente en la posiciónLOCK (BLOQUEO).

3-36 PC400-7

Page 239: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL LAVA-PARABRISAS, AÑADIR LÍQUIDO

Si sale aire junto con el líquido limpiaparabrisas, compruebe el niveldel líquido en el tanque de líquido limpiaparabrisas (1) y si estábajo, añada líquido lavador de ventanas del tipo automotriz. Eltanque del lavador de ventanas está en la parte trasera derecha dela máquina, dentro de la puerta.

Al añadir el líquido, tenga cuidado para que no caiga polvo dentro del tanque.

Proporción de mezcla de líquido limpiaparabrisas puro y agua

La proporción varía de acuerdo con la temperatura ambiental, antes de añadir, deslie el líquido lavador con aguaen las proporciones siguientes:

Hay dos tipos dependientes de las temperaturas de congelación

-10°C (14°F) (uso general) y -30°C (-22°F) (uso en áreas frías), haga su selección de acuerdo con el área y latemporada.

Área, temporada ProporcionesTemperatura de

congelación

NormalLíquido limpiaparabrisas 1/3 agua 2/3

-10°C(14°F)

Invierno en zona fríaLíquido limpiaparabrisas 1/2 agua 1/2

-20°C(-4°F)

Invierno en zona extremadamente fría

Líquido limpiaparabrisas puro

-30°C(-22°F)

PC400-7 3-37

Page 240: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

COMPROBAR Y REGULAR EL ACONDICIONADOR DE AIRE

REVISAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS)

Si el nivel del refigerante (gas) esta bajo, el efecto de enfriamientose volverá deficiente. Trabaje el motor en alta velocidad sin carga yrevise el flujo del gas de refrigeración (freon 134a) en el circuitorefrigerante a través del indicador visual (2) (ventanilla deinspección) del receptor (1) cuando el enfriador se encuentretrabajando en alta velocidad.

(A) No hay burbujas en el flujo de refrigerante: Adecuado

(B) Hay algunas burbujas en el flujo (burbujas continuas):

Escacez de refrigerante

(C) Sin color, transparente: No hay refrigerante

ComentarioCuando no hay burbujas, el nivel del gas de refrigeración esbajo. Debe ponerse en contacto con el proveedor derefrigerante para añadir refrigerante. Si se hace funcionar elsistema de aire acondicionado cuando el nivel de gas derefrigerante es bajo, dañará el compresor.

Inspección Mientras Fuera de Estación

Aún mientras fuera de estación, opere el aire acondicionado por 3 a 5 minutos una vez al mes para mantener lacapa de aceite en todas las piezas del compresor.

Items de Inspección y Mantenimiento

ADVERTENCIASi el líquido refrigerante utilizado en el enfriador le entra en contacto con los ojos o con las manos, podríaprovocarle pérdida de visión o congelación. No toque el líquido refrigerante. No afloje ninguna pieza delcircuito refrigerante.No acerque llamas a un punto en el que existe una fuga de gas refrigerante.

Revise, ítems de mantenimiento

Contenido de la revisión, mantenimientoDirectriz del intervalo de

mantenimiento

Refrigerante (gas) Cantidad de carga:Dos veces al año (primavera, otoño)

Condensador Aletas obstruidas Cada 500 horas

Compresor Condición de operación Cada 4000 horasCorrea-V Daño, tensión Cada 250 horasMotor del soplador y ventilador

Condición de operación (cuando se requiere ¿hace un ruido anormal?)

Cuando sea necesario

Mecanismo de control Condición de operación (¿Funciona el normalmente?) Cuando sea necesario

Montaje de tuberíaCondición de montaje, flojedad al apretar, o porciones de conexión, escape de gas, daño.

Cuando sea necesario

3-38 PC400-7

Page 241: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

LIMPIEZA DEL PISO LAVABLE

AVISO• Al realizar esta operación, procure que no entre agua en el monitor y en los conectores del interior de

la cabina del operador.• No pulverice agua sobre el pedestal del asiento del operario (2).• Si se salpica agua en el equipo del alrededor, asegúrese de limpiarlo.

En el caso de suelo lavable, se puede limpiar, directamente con agua, la suciedad del suelo de la cabina.

Limpieza de la Alfombra del Piso Lavable

1. Detenga la máquina sobre terreno horizontal, haga descender hasta el suelo el cucharón y detenga el motor.2. Cuando lave la alfombra del piso, use un cepillo para remover el polvo, o dirija agua sobre la alfombra y lávela

con el cepillo.

ADVERTENCIA● Cuando coloque la máquina en ángulo, utilice bloques resistentes para estabilizar la máquina, y sea

muy cuidadoso al realizar esta operación.

● Si se ha tocado accidentalmente la palanca de mando, el equipo de trabajo de la máquina puedenponerse en movimiento bruscamente y esto puede provocar un accidente grave. Coloque siempre lapalanca de bloqueo de seguridad en la posición LOCK (bloqueo) antes de levantarse del asiento deloperador.

● Cuando coloque la máquina en ángulo, utilice bloques resistentes para estabilizar la máquina, y seamuy cuidadoso al realizar esta operación.

● Si se ha tocado accidentalmente la palanca de mando, el equipo de trabajo de la máquina puedenponerse en movimiento bruscamente y esto puede provocar un accidente grave. Coloque siempre lapalanca de bloqueo de seguridad en la posición LOCK (bloqueo) antes de levantarse del asiento deloperador.

PC400-7 3-39

Page 242: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

Método de limpieza

1. Coloque la máquina en ángulo.Para obtener mayor información, véase “Mtodo para Etablecerel Angulo de la Maquina” en la página 3-42.

2. Gire lentamente la estructura superior para que los orificios dedrenaje de agua (3) del suelo de la cabina se encuentren enuna posición baja.

3. Haga descender el equipo de trabajo hasta el suelo y deje lamáquina en una posición estable.

4. Remueva la placa retenedora de la alfombra del piso (4).5. Retire la alfombra del piso.6. Remueva la tapa del orificio de drenaje de agua (3).7. Fije la palanca de bloqueo de seguridad (1) en la posición

LOCK = CIERRE (L) y pare el motor.

3-40 PC400-7

Page 243: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

8. Limpie directamente con agua la suciedad del suelo a través delorificio de drenaje de agua (3).

9. Después de completar la operación de lavado, instale la tapa en el orificio de drenaje del agua (3).10. Coloque en su puesto la alfombra del piso, y luego asegúrelo con la placa retenedora (4) de la alfombra del

piso.

PC400-7 3-41

Page 244: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

3-42 PC400-7

Mtodo para Etablecer el Angulo de la Maquina

Método Usando un Pendiente

1. Detenga la máquina de tal manera que el equipo de trabajoquede en el lado de la pendiente hacia abajo.

2. Coloque cuñas de madera bloqueando las orugas, y clave en elterreno el equipo de trabajo.

Método Usando Bloques

1. Eleve el chasis con el aguilón y el brazo.Cuando haga esto, opere lentamente las palancas.

2. Inserte el bloque (5) debajo de la oruga levantada paraestabilizar la máquina.

3. Eleve lentamente el aguilón y baje la máquina.Cuando haga esto, revise siempre que la máquina esté estable.

ADVERTENCIA● Seleccione un pendiente solido y suave.

● Para prevenir que la máquina se mueva, coloque siempre cuñas de madera bloqueando las orugas, yclave en el terreno el equipo de trabajo.

ADVERTENCIA● Seleccione un lugar firme y plano.

● Para estabilizar la máquina, coloque bloques fuertes debajo del tren de rodamiento y seaextremadamente cuidadoso cuando efectúe la operación.

Page 245: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO

Para obtener más información, véase “ARRANQUE DEL MOTOR” en la página 2-85. Si es necesario consultar lospuntos para arrancar el motor, mover la máquina, cambiar de dirección o detenerse, consulte la secciónOPERACIÓN.

1. Purgado del aire de la bomba2. Afloje el tapón de purgado de aire (1) y compruebe si el aceite

rezuma del purgador de aire.3. Si el aceite no rezuma, retire la manguera de drenaje de la caja

de la bomba hidráulica y llene completamente dicha caja conaceite hidráulico a través del orificio de drenaje (2).Agarre firmemente la manguera extraída, manteniendo su bocamás elevada que el nivel de aceite del tanque hidráulico, deforma que no se derrame aceite de la manguera.

4. Después de completar la operación de purga de aire, apriete eltapón de purga de aire(1) y después instale la manguera dedrenaje

AVISOSi se instala primero el manguito de drenaje, saldrá un chorro de aceite por el tapón de purgado de aire (1).

Si la bomba es operada sin llenar la caja de la bomba con aceite hidráulico, se generará un caloranormal y esto puede causar un daño inesperado de la bomba.

5. Forma de arrancar el motorArranque el motor, refiriéndose a “ARRANQUE DEL MOTOR” en la página 2-85.Deje funcionar el motor a ralentí durante 10 minutos después de arrancar y, a continuación, inicie lasoperaciones.

6. Purgado del aire de los cilindros7. Trabaje el motor en baja revoluciones y prolongue y repliegue cada cilindro 4 ó 5 veces, teniendo cuidado de

que un cilindro no se lleve hasta el final de su recorrido. (Detenga el cilindro aproximadamente a 100 mm (3.9plg) del final de su recorrido)

8. A continuación, opere 3 ó 4 veces cada cilindro hasta el final del recorrido.9. Por último, haga funcionar cada cilindro 4 ó 5 veces hasta el final de su recorrido para purgar por completo el

aire.AVISO

Si el motor se trabaja en alta velocidad inmediatamente después de arrancarlo, o si se empuja uncilindro hasta el final de su recorrido, el aire dentro del cilindro podría ocasionar daños en laempaquetadura del pistón.

10. Purga del aire del motor de giro11. Haga funcionar el motor a ralenti, afloje la manguera en el orificio S y compruebe si el aceite sale a través de

orificio S de la manguera.AVISO

No opere el giro bajo ninguna circunstancia.

12. Si no sale aceite, pare el motor, retire la manguera del orificio S, llene el interior del motor con aceitehidráulico.

13. Después de terminar la purga de aire, apriete la manguera del orificio S.14. Haga funcionar el motor a ralenti y haga girar lentamente al menos 2 veces uniformemente hacia la izquierda

y hacia la derecha. Esto purgará automáticamente el aire.AVISO• Si no se purga el aire del motor de giro, se pueden dañar los cojinetes del motor.• Cuando necesite reemplazar la válvula de seguridad del motor de traslado, póngase en contacto con

su Distribuidor Komatsu para que efectúe el trabajo de reemplazo y purgue el aire del sistema.

PC400-7 3-43

Page 246: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

15. Purga del aire del motor de traslado (únicamente cuando se haya drenado el aceite contenido en lacaja del motor de traslado.)

16. Haga funcionar el motor a ralenti, afloje el purgador de aire (1) ycompruebe si el aceite sale.

17. Haga funcionara el motor a ralentí , y gire el equipo de trabajo90° para llevarlo al lado de la oruga.

18. Eleve la máquina hasta que la oruga se eleve ligeramente delsuelo. Gire la oruga sin carga durante 2 minutos.Repita este procedimiento tanto para el lado izquierdo comopara el derecho.

19. Purga del aire de los aditamentos (cuando están instalados) Si se ha instalado un rompedor o cualquier otro aditamento, haga funcionar el motor a ralentí bajo y hagafuncionar el pedal del aditamento (aproximadamente unas 10 veces), hasta que el aire haya sido totalmente evacuado delcircuito de aditamento.

AVISO• Si el fabricante del aditamento facilita instrucciones para purgar el aire, observe dichas instrucciones.• Después de haber realizado la operación de drenaje del aire, detenga el motor y espere 5 minutos

antes de iniciar las operaciones. De esta forma se eliminarán las burbujas de aire en el aceite de loscilindros hidráulicos.

• Asegúrese de que no haya fugas de aceite y limpie el aceite derramado si lo hubiera.• Cuando termine la operación de purgado del aire, inspeccione el nivel de aceite, y si el nivel es bajo,

añada aceite.

3-44 PC400-7

Page 247: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

MÉTODO PARA LIBERAR LA PRESIÓN INTERNA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO

1. Detenga la máquina sobre una superficie firme y nivelada.

2. Torne el interruptor de arranque a la posición "ON" (B) dentro delos 15 segundos después de parar la máquina. Luego coloquela palanca de traba de seguridad en la posición LIBRE ("FRÍE") (F) y opere cada palanca de control (equipo detrabajo, traslado) totalmente en cada dirección, con el objeto deliberar la presión interna.

ADVERTENCIA● El sistema hidráulico permanece siempre bajo presión interna, por lo tanto al inspecionar o

reemplasar, siempre libere la presión en el circuito antes de arrancar. Si la presión no se libera, elaceite a presión saldrá a chorro, pudiendo provocar daños personales graves.

● Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se hadetenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes decomenzar con este procedimiento.

● Al quitar el tapón del orificio de llenado del aceite, el aceite puede salir proyectado. Por lo tanto, antesde quitar el tapón, gírelo suavemente para dejar salir la presión interna.

PC400-7 3-45

Page 248: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

3. Afloje lentamente el tapón del orificio de llenado (F) de lasuperficie superior del tanque hidráulico para liberar la presióninterna.

REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE CARGA DEL GAS NITRÓGENO EN EL ACUMULADOR (CIRCUITO DE CONTROL)

AVISOSi la presión de carga del gas nitrógeno en el acumulador está baja y se continúa la operación, sevolverá imposible liberar la presión remanente dentro del circuito hidráulico en una falla que ocurra enla máquina.

Revise la presión de la carga del gas nitrógeno de la siguientemanera.

1. Coloque el equipo de trabajo a su alcance máximo, tal como semuestra en el diagrama de la derecha.

2. Pare el motor y efectúe la operación de BAJAR el aguilón.3. Revise que la punta del cucharón caiga por lo menos 1 m.Comentario

Si la punta del cucharón cae menos de 1 m, la presión de carga interna del acumulador es baja, por lo tanto,por favor póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu.

3-46 PC400-7

Page 249: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

Para detalles sobre los siguientes items, consulte “COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR” enla página 2-72 en la sección de OPERACIÓN.

• Comprobar el nivel del líquido refrigerante, añadir agua• Comprobar el nivel de aceite en el carter del motor, añadir aceite• Comprobar el Nivel de Combustible, Añadir Combustible• Revise el separador de agua, drene el agua y el sedimento• Drene el agua y el sedimento del tanque de combustible• Comprobar el nivel de aceite en el tanque hidráulico, añadir aceite• Revise el interruptor de la Luz de trabajo• Comprobar el cableado eléctrico• Compruebe la operación de la bocina

PC400-7 3-47

Page 250: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS

LUBRICACIÓN

AVISODurante las primeras 50 horas del período de estreno de la máquina nueva , efectúe la lubricación cada10 horas.

Si la operación de excavado ha sido efectuada en el agua (como excavación de agujeros), efectúesiempre el engrase de los pasadores que estuvieron debajo de agua.

Para operaciones de servicio pesado, como el trabajo del rompedor hidráulico, efectúe la lubricacióncada 100 horas.

1. Coloque la máquina en la posición de engrase mostrada a laderecha, baje el equipo de trabajo sobre el terreno, luego parela máquina.

2. Con una bomba de engrase, inyecte grasa en las boquillas deengrase marcadas por las flechas.

3. Después de engrasar, limpie toda la grasa vieja que salga.

(1) Pasador de unión Brazo-Articulación (1 punto)(2) Pasador de acople del Brazo-Cucharón (1 lugar)

(3) Pasador de unión del eslabón (2 puntos)(4) Pasador del vástago del cilindro del cucharón (1 lugar)(5) Pasador de acople de la articulación del cucharón (1lugar)

3-48 PC400-7

Page 251: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE LA MAQUINARIA DE GIRO, AÑADIR ACEITE

1. Saque la varilla de medición (G) y limpie el aceite de la mismacon un trapo.

2. Introduzca completamente la varilla de medición (G) en la guía.3. Saque de nuevo la varilla de medición (G), y si el nivel del aceite

se encuentra entre las marcas H (alto) y L (bajo), el nivel escorrecto.

4. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca L de lavarilla de medición (G), extraiga el tapón del orificio de llenado(F) y añada aceite para motor.Cuando rellene, remueva el tapón de purga (1).

5. Si el aceite se encuentra por encima de la marca L de la varillade medición, luego afloje el tapón (P) para drenar el exceso deaceite.Para obtener más detalles sobre el método de drenar el aceite, véase “CAMBIAR EL ACEITE DE LA CAJA DELA MAQUINARIA DE GIRO” en la página 3-72.

6. Después de comprobar el nivel del aceite o de añadir aceite, introduzca la varilla de medición en el agujero yinstale el tapón de purgado de aire (1).

ADVERTENCIATanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se hadetenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzarcon este procedimiento.

PC400-7 3-49

Page 252: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA CAJA MOTRIZ FINAL, AGREGAR ACEITE

Prepare una empuñadura.

1. Coloque en el tope la marca "TOP", con la marca "UP" y eltapón (P) perpendicular con la superficie del terreno.

2. Remueva el tapón (F) usando la manija. Cuando el aceitealcance un punto a 10 mm (0.4 de pulgada) por debajo delborde de la parte baja del agujero del tapón, indica que se haagregado la correcta cantidad de aceite.

3. Si el nivel del aceite es demasiado bajo, instale el tapón (F),maneje las palancas de traslado y conduzca hacia delante ohacia atrás para hacer girar la rueda motriz una vez. Repitaseguidamente el Paso 2 y compruebe de nuevo.

4. Si el nivel de aceite es bajo, agregue aceite a través del agujerodel tapón (F) hasta que el aceite reboce por el agujero de estetapón (F).

5. Después de comprobar, ponga el tapón (F).

ComentarioHay dos tapones (F). Añada aceite a través del que sea más fácil de llenar y en el que no vean engranajesinternos.

ADVERTENCIA● Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha

detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes decomenzar con este procedimiento.

● Si queda presión dentro de la caja, el aceite o el tapón pueden salir proyectados.Afloje el tapón suavemente para dejar salir la presión.

Tapones (P) y (F): 68.6±9.8N·m(50.6±7.2 lbf pie)

3-50 PC400-7

Page 253: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

REVISE EL NIVEL DEL ELECTRÓLITO DE LA BATERÍA

Realice esta comprobación antes de poner en operación la máquina.

AVISOCuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes de comenzar las operaciones por lamañana, para evitar que el electrolito se congele.

Inspeccione el nivel de electrolito de la batería como mínimo una vez al mes y siga los procedimientos básicos deseguridad ofrecidos a continuación.

Abra la cubierta (1) del lateral posterior izquierdo de la máquina.Las baterías están instaladas en la parte (A).

ADVERTENCIA● No utilice la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL

(NIVEL MÍNIMO). De esta forma se aceleraría el deterioro del interior de la batería y se reduciría su vida útil. Además también podría provocar una explosión.

● La batería genera gas inflamable y existe riesgo de explosión, por lo que no produzca chispas o fuegocerca de la batería.

● El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada congrandes cantidades de agua, y consulte a un médico.

● Cuando añada agua destilada a la batería, no permita que el electrolito de la batería supere la líneaUPPER LEVEL (NIVEL MÁXIMO). Si el nivel de electrolito es demasiado elevado, podría salirse yprovocar daños en la superficie de la pintura o corroer otras piezas.

PC400-7 3-51

Page 254: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

Cuándo revise el nivel de electrolito desde el lateral de la batería

Si es posible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería, realice la comprobación de la manerasiguiente.

1. Utilice un paño húmedo para limpiar la zona próxima a laslíneas de nivel de electrolito y compruebe que dicho nivel seencuentra entre las líneas UPPER LEVEL (U.L) [NIVELMÁXIMO] Y LOWER LEVEL (L.L.) [NIVEL MÍNIMO].Si se limpia la batería con un paño seco, la electricidad estáticapodría provocar un incendio o una explosión.

2. Si el nivel de electrolito se encuentra por debajo del puntointermedio entre las líneas U.L y L.L, extraiga el tapón (1) yañada agua destilada hasta la línea U.L.

3. Después de añadir agua destilada, apriete el tapón (1)correctamente.

ComentarioSi se ha agregado agua a un nivel superior de la línea "U.L",use una jeringa para extraer el exceso de líquido y bajar hastala línea de nivel "U.L". Neutralice el liquido removido conbicarbonato de sodio, luego, lave muy bien con gran cantidad deagua, o consulte con su Distribuidor Komatsu o con elfabricante de la batería.

3-52 PC400-7

Page 255: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

Cuando es imposible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería

Si no es imposible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería, o si no se visualiza línea UPPERLEVEL (NIVEL MÁXIMO) en el lateral de la batería, realice las comprobaciones de la forma siguiente.

1. Retire el tapón (1) de la parte superior de la batería, mire através del orificio de llenado de agua y compruebe la superficiedel electrolito. Si el electrolito no alcanza la camisa, añada aguadestilada para que el nivel alcance la parte inferior de la camisa(línea UPPER LEVEL) sin defectos.

Utilice el diagrama siguiente como referencia, y compruebe si el electrolito alcanza la parte inferior de la camisa.

2. Después de añadir agua destilada, apriete el tapón (1) correctamente.Comentario

Si al añadir agua destilada se sobrepasa la parte inferior de la camisa, utilice una jeringa para reducir el nivelhasta el fondo de la camisa. Neutralice el fluido extraído con bicarbonato de sodio y, a continuación, límpielocon agua abundante o consulte a su distribuidor Komatsu o al fabricante de baterías.

Cuando es posible utilizar el indicador para comprobar el nivel de electrolito

Si es posible utilizar un indicador para comprobar el nivel de electrolito, siga las instrucciones siguientes:

PC400-7 3-53

Page 256: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

LUBRICAR EL CIRCULO DE GIRO

1. Baje el equipo de trabajo hasta el suelo.2. Con una bomba de engrase, inyecte grasa en las boquillas de

engrase marcadas por las flechas.3. Después de engrasar, limpie toda la grasa vieja que salga.

COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR

Inspección

La flexión de la correa debe estar entre aproximadamente entre 13(0.5 plg) cuando se oprime con una fuerza del pulgar deaproximadamente 58.8 N (6 kgf) en un punto intermedio (a) entre lapolea del alternador y la polea del ventilador.

(A): Polea del alternador

(B): Polea del ventilador

(C): Polea del cigüeñal

3-54 PC400-7

Page 257: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

Ajuste

1. Aflojar los pernos y tuercas (1), (2) y (3).Gire la tuerca (4) en el sentido de las agujas del reloj paramover el alternador (5) de tal manera que la correa flexioneaproximadamente 13 mm (0.5 mm) cuando se aplica una fuerzade aproximadamente 6 kg (58.8 N).

2. Apretar los pernos y tuercas (1), (2) y (3) para asegurar elalternador (5).

3. Comprobar si las poleas están dañadas y si hay desgaste en la ranura y en la correa. Sea particularmentecuidadoso en revisarque la correa no esté tocando el fondo de la ranura.

4. Si la correa se a estirado y no hay más tolerancia para ajuste, o si la correa está cortada o agrietada,reemplazela.

5. Después de sustituir la correa, ponga en marcha el motor durante una hora, y ajuste de nuevo.

Tuerca fijadora (1) y (4): 137.2 ± 53.9 N m (101.3 ± 39.8lb. pie)

Tornillo(2): 33.3 ± 4.9N·m (24.6 ± 3.6 lbf pie)

Tornillo(3): 127.4 ± 19,6N·m (94,0 ± 14,5 lbf pie)

PC400-7 3-55

Page 258: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE

Comprobación

La flexión de la correa debe estar entre aproximadamente entre 14a 16 mm (0.6 plg) cuando se oprime con una fuerza del pulgar deaproximadamente 58.8 N (6 kgf) en un punto intermedio (a) entre lapolea del cigüeñal y la polea del compresor.

(A): Polea del compresor(B): Polea del cigüeñal

Ajuste

1. Afloje el tornillo (1) y mueva el compresor (2) para ajustar latensión de la correa.

2. Cuando la deflexión sea la correcta, apriete los tornillos (1) y (2)para sostener el compresor en posición.

3. Comprobar si las poleas están dañadas y si hay desgaste en laranura en-V y en la correa-en-V. Sea particularmente cuidadosoen revisar que la correa trapezoidal no esté tocando el fondo dela ranura en V.

4. Si la correa se a estirado y no hay más tolerancia para ajuste, o si la correa está cortada o agrietada, reemplazela.

5. Después de sustituir la correa V, ponga en marcha el motordurante una hora, y ajuste de nuevo.

3-56 PC400-7

Page 259: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS

El mantenimiento correspondiente a las 250 horas se debe realizar al mismo tiempo.

LUBRICACIÓN

AVISO• Durante las primeras 50 horas del período de estreno de la nueva máquina, efectúe la lubricación cada

10 horas.• Si la operación de excavado ha sido efectuada en el agua (como excavación de agujeros), efectúe

siempre el engrase de los pasadores que estuvieron debajo de agua.• Para operaciones de servicio pesado, como el trabajo del rompedor hidráulico, efectúe la lubricación

cada 100 horas.1. Coloque la máquina en la posición de engrase mostrada a la

derecha, baje el equipo de trabajo sobre el terreno, luego parela máquina.

2. Con una bomba de engrase, inyecte grasa en las boquillas deengrase marcadas por las flechas.

3. Después de engrasar, limpie toda la grasa vieja que salga.

(1) Pasador del vástago del cilindro del aguilón (2 puntos)(2) Pasador de la parte inferior del cilindro del brazo (1 punto)

(3) Pasador de unión Aguilón-Brazo (1 punto)(4) Extremo del vástago del cilindro del cucharón del brazo (1 punto)(5) Pasador de la parte inferior del cilindro del cucharón (1 punto)

PC400-7 3-57

Page 260: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

(6) Pasador de la parte inferior del cilindro del aguilón (2 puntos)

(7) Pasador de la parte inferior del aguilón (2 puntos)

3-58 PC400-7

Page 261: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

PC400-7 3-59

SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

AVISO• Los genuinos cartuchos de filtro de combustible Komatsu usan un filtro especial con elevada

habilidad de eficiente filtración. Al sustituir el cartucho del filtro, siempre use genuinas piezas deKomatsu.

• El sistema de inyección de combustible de carrilera común (CRI) está formado por piezas de mayorprecisión que las usadas en el sistema convencional de la bomba de inyección y toberas.

• Si se emplean otras piezas distintas a los genuinos cartuchos de filtros Komatsu, el polvo o lasuciedad podrían penetrar al sistema y provocar problemas con el sistema de inyección. Siempre eviteel uso de otras piezas que no sean las Komatsu.

• Al realizar inspección o mantenimiento del sistema de combustible, preste mayor atención de lonormal al ingreso de suciedad. Si hay suciedad adherida a cualquier parte, use combustible paralavarla totalmente.

• Recipiente para recoger el aceite• Llave de filtro1. Coloque el recipiente para recoger el combustible debajo de los

elementos del filtro.2. Con una llave para filtros, gire el elemento del filtro (1) hacia la

izquierda para quitarlo.3. Limpie el porta-filtro, llene los nuevos elementos de filtro con

combustible limpio, recubra la empaquetadura con aceite paramotor, despues instale el porta-filtro.

AVISO• Cuando agregue combustible, no remueva la tapa (B).

Agregue siempre combustible proveniente de los 8agujeros pequeños (A) del lado sucio.

• Después de agregar combustible, remueva la tapa (B) einstale el filtro de combustible.

• Llene siempre con combustible limpio. Tenga cuidado parano dejar penetrar polvo o suciedad En particular, la porcióndel centro que es el lado limpio, por lo tanto no remueva latapa (B) cuando añada combustible. Tenga cuidado para nopermitir que entre mugre o polvo en la porción central dellado limpio.

4. Al efectuar la instalación, apriete el cartucho hasta que lasuperficie de la empaque haga contacto con la superficie desellado del cabezal del filtro y después apriételo 1/2 a 3/4 vuelta.Si el elemento del filtro se aprieta demasiado, la empaquetadura puede quedar dañada y esto, a su vez,producir un escape de combustible. Si el elemento del filtro se aprieta poco, también se escapará combustiblede la empaquetadura. Por lo tanto, apriete siempre el elemento correctamente.

ADVERTENCIA● Inmediatamente después de parar el motor, todas las piezas se encuentran a una temperatura

elevada: no sustituya el filtro en ese momento. Espere a que todas las partes se enfríen antes decomenzar con este procedimiento.

● Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta dentro de los conductos de combustible delmotor.Para sustituir el filtro, espere 30 segundos como mínimo una vez se haya detenido el motor parapermitir que descienda la presión antes de reemplazar el filtro.

● No produzca fuego o chispas cerca de la batería.

Page 262: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

5. Después de completar el reemplazo del cartucho de filtro decombustible (1), purgue el aire.Para purgar el aire proceda del modo expuesto a continuación.

6. Llene el tanque con combustible (hasta la marca FULL “LLENO”en el medidor de combustible).

7. Tras sustituir el elemento del filtro (1), afloje el tapón de purgade aire (2).

8. Afloje la palanca de la bomba de cebado (3), y a continuación,bombee hasta que no salgan burbujas del tapón de purgado deaire (2).

9. Apriete el tapón de purga del aire (2).

10. Afloje el purgador de aire (4) de la bomba de suministro.11. Afloje la palanca de la bomba de cebado (3) hasta que no

salgan burbujas del tapón de purgado de aire (4). Apriete eltapón de purga del aire (4).

12. Prosiga bombeando (50 veces aprox.) hasta que la bomba de cebado (3) se vuelva rígida y el sonido deliberación de la válvula de rebose se haga continuo.

13. Empuje la palanca de la bomba de cebado del motor (3) y apriétela.14. Después de cambiar el elemento del filtro, arranque el motor y compruebe si hay fugas de combustible por la

superficie de sellado del filtro. Si hay alguna fuga de combustible, comprobar si hay que apretar el cartucho delfiltro. Si todavía persiste la fuga, sigua los Pasos 1 y 2 para retirar el elemento del filtro y, a continuación,compruebe si hay daños o materiales extraños en la superficie de la empaquetadura. Si de detectan daños omateriales extraños en la empaquetadura, sustituya el elemento por uno nuevo y repita los Pasos del 3 al -12para instalar el elemento del filtro.

Tapón: 7.8 –9.8 N•m (5,8 -7,2 lbf pie)

Purga del aire (4): 4.9 –6.9 N•m (3.6 -5,1 lbf pie)

3-60 PC400-7

Page 263: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

COMPRUEBE Y LIMPIE EL COLADOR DE COMBUSTIBLE

1. Coloque la palanca de la válvula de suministro de combustible(2) localizada en la cara inferior del tanque de combustible (1),en la posición (L) para cerrar el paso del combustible.

2. Abra la puerta del lado derecho de la máquina, remueva la tapa(3) de la caja del colador, remueva el colador y lave la caja y elcolador.• El colador constituye una unidad con la tapa del colador (3).

3. Después de comprobar y limpiar el colador, instálelo y apriete latapa (3).

4. Coloque la palanca de la válvula de suministro de combustible(2) en la posición (F), para abrir el paso del combustible.

PC400-7 3-61

Page 264: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DE GRASA DEL PIÑÓN DE GIRO, AÑADIR GRASA

• Prepare una varilla de medición.1. Gire 3 veces hacia la izquierda y 3 hacia la derecha y luego

pare la máquina.2. Quite los dos pernos (1) (2 pernos) de la parte superior del

bastidor giratorio y quite la tapa (2).3. A través del agujero (A) de inspección y mantenimiento, Inserte

la regla (3) dentro de la grasa, y revise que la altura (S) de lagrasa sea de por lo menos 54 mm (2.1 pulg.). Si el nivel degrasa está bajo, llénelo de grasa.

4. Revise si la grasa tiene un color lechoso. Si la grasa es de colorblanco lechoso, es necesario cambiarla. En este caso, consultea su distribuidor Komatsu.

5. Instale la cubierta (2) con los tornillos (1).

La cantidad total de grasa es de 33 litros (29.7 kg) [8.7Gal E.E.U.U. (65 lb)].

3-62 PC400-7

Page 265: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR

• Llave de filtro

1. Remueva la cubierta de inspección (2) de la cubierta inferior,localizada debajo de la máquina, directamente debajo de laválvula de drenaje (P), luego coloque un recipiente para recogerel aceite.

2. Tenga cuidado de no impregnarse de aceite Para drenar elaceite, mueva lentamente hacia abajo la palanca (F) de la válvula de drenaje (P) y después de drenar el aceite, suba la palanca (L) para cerrarla.

3. Abra la cubierta del capó del motor, por encima del motorusando la llave de filtros, gire hacia la izquierda el cartucho defiltro (1) y remuévalo.

4. Limpie el porta-filtro, llene el nuevo elemento de filtro con aceite para motor nuevo, cubra de aceite para motorla superficie de la empaquetadura y la rosca del elemento del filtro (o una película fina de grasa) y, acontinuación, colóquelo sobre el porta-filtro.

ComentarioCompruebe que no queda empaquetadura antigua adherida el porta-filtro. Si queda algún residuo delempaque del filtro adherido a la superficie de sello, este causará un escape de aceite.

ADVERTENCIATanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se hadetenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzarcon este procedimiento.

Capacidad de relleno: 38 litros (10.04 US gal)

PC400-7 3-63

Page 266: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

5. Al efectuar la instalación, apretar hasta que la superficie de laempaquetadura haga contacto con la superficie del sello de la base del filtro y después dar de 3/4 a 1vuelta adicional.

6. Después de sustituir el elemento del filtro, abra el capó delmotor y añada aceite del a través del orificio de llenando (F)hasta que el nivel del aceite esté situado entre las marcas H y Lde la varilla indicadora (G).

7. Haga funcionar el motor en ralentí durante un corto tiempo y,luego, detenga el motor y compruebe que el nivel del aceiteesté entre las marcas H y L de la varilla indicadora . Paraobtener más información, véase “Compruebe el Nivel del Aceiteen el Cárter de Aceite del Motor, Añada Aceite si es Necesario.” en la página 2-73.

8. Instale la cubierta inferior y la cubierta de inspección (2).

3-64 PC400-7

Page 267: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

LIMPIE E INSPECCIONE LAS ALETAS DEL RADIADOR, LAS DEL ENFRIADOR DE ACEITE, LAS DEL POSENFRIADOR, LAS DEL ENFRIADOR DE COMBUSTIBLE Y LAS DEL CONDENSADOR (SOLAMENTE EN LAS MÁQUINAS CON ACONDICIONADOR DE AIRE)

AVISOCuando use aire comprimido para la limpieza, sóplelo guardando una distancia prudente para evitar eldaño de las aletas. El daño de las aletas puede causar escape de agua y recalentamiento. En sitios detrabajo polvorientos, revise diariamente las aletas sin tener en cuenta los intervalos de mantenimiento.

1. Abra el capó del motor (1).2. Afloje el tornillo (1) y tire de la red (2).3. Limpie la red (2). (se instalará de nuevo, como se explica en el

paso 8.)4. Afloje los tornillos (4) de la cubierta superior (3) del lado del

motor, luego deslice hacia atrás la cubierta (3).5. Revise cara delantera y trasera de la aletas del enfriador de

aceite (5), aletas del radiador (6), aletas del posenfriador (7),aletas del condensador (8), y las aletas del enfriador decombustible (9). Si hay algunas hojas, barro o mugre, sáqueloscon aire comprimido.Puede utilizarse vapor o agua en lugar de aire comprimido.

6. Compruebe la manguera de caucho. Sustitúyala por una nueva,si ve que la manguera tiene fisuras o está endurecida por eluso.Compruebe seguidamente que las abrazaderas de la manguera están bien fijadas.

7. Remueva las cubiertas inferiores (10) y (11) , y limpie y saquetodas las hojas, barro y mugre eliminados durante la operaciónde limpieza.

8. Inserte la malla limpiada (2) en su posición original, luegoinstale el tornillo (1).

9. Instale la cubierta (3) con los tornillos de montaje (4).10. Instale las cubiertas inferiores (10) y (11).

ADVERTENCIASi su cuerpo entra en contacto directo con aire comprimido, agua a alta presión o vapor, o si éstosdespiden polvo o suciedad, existen riesgos de lesiones graves. Utilice siempre gafas de seguridad,máscara para el polvo, u otros equipos de protección.

PC400-7 3-65

Page 268: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

LIMPIE LOS FILTROS DE AIRE FRESCO/RECIRCULADO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE

AVISOComo guía general, los filtros se deben limpiar cada 500 horas, pero en sitios de trabajo polvorientos,hay que limpiar los filtros con más frecuencia.

ComentarioSi el filtro llega a obstruirse, será reducido el flujo de aire, y habrá un ruido anormal proveniente de la unidad acondicionadota de aire.

Limpiando el filtro de aire reticulado.

1. Extraiga los pernos de mariposa (1) de la ventana deinspección situada a la izquierda de la parte inferior trasera,dentro de la cabina del operador. A continuación, quite el filtrode aire de recirculación.

2. Limpie el filtro con aire comprimido. Si hay aceite en el filtro oéste está demasiado sucio, lávelo con un detergente neutro.Después de lavarlo con agua, séquelo completamente antes devolver a utilizarlo.Si la suciedad pegada al filtro no se puede eliminar soplandocon aire comprimido o lavando con agua, sustituya el filtro poruno nuevo.

Limpieza del filtro de aire limpio

1. Use la llave del interruptor de arranque para abrir la cubierta (2)de la parte trasera izquierda de la cabina del operador, luegoabra con la mano la cubierta (2) y remueva de adentro de lacubierta el filtro (3).

2. Limpie el filtro con aire comprimido. Si hay aceite en el filtro o éste está demasiado sucio, lávelo con undetergente neutro. Después de lavarlo con agua, séquelo completamente antes de volver a utilizarlo.Si la suciedad pegada al filtro no se puede eliminar soplando con aire comprimido o lavando con agua,sustituya el filtro por uno nuevo.

3. Tras la limpieza, retorne el filtro (3) a su posición original y cierre la cubierta. Use la llave del interruptor dearranque para cerrar la cubierta. No olvide remover la llave del interruptor de arranque.

ADVERTENCIASi se utiliza aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad salga despedida y provoque lesiones apersonas.

Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, y otros equipos de protección.

3-66 PC400-7

Page 269: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

ComentarioEl filtro limpio (FRESH) tiene que ser instalado quedando lacara en la dirección correcta. Cuando instale, inserte primero elextremo largo (L) del filtro (3) dentro de la caja del filtro. Si elextremo corto (S) es instalado primero, la cubierta (2) nocerrará.

SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO

1. Retire el tapón del orificio de llenado de aceite (F), situado en laparte superior del tanque hidráulico.

2. Sustituya el elemento (1) que se encuentra dentro de la tapa.

ADVERTENCIA● Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha

detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes decomenzar este procedimiento.

● Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión internay, luego, quítelo totalmente.

PC400-7 3-67

Page 270: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ADICIONAL

AVISO• Los genuinos cartuchos de filtro de combustible Komatsu usan un filtro especial con elevada

habilidad de eficiente filtración. Al sustituir el cartucho del filtro, siempre use genuinas piezas deKomatsu.

• El sistema de inyección de combustible de carrilera común (CRI) está formado por piezas de mayorprecisión que las usadas en el sistema convencional de la bomba de inyección y toberas.

• Si se emplean otras piezas distintas a los genuinos cartuchos de filtros Komatsu, el polvo o lasuciedad podrían penetrar al sistema y provocar problemas con el sistema de inyección. Siempre eviteel uso de otras piezas que no sean las Komatsu.

• Al realizar inspección o mantenimiento del sistema de combustible, preste mayor atención de lonormal al ingreso de suciedad. Si hay suciedad adherida a cualquier parte, use combustible paralavarla totalmente.

• Recipiente para recoger el aceite• Llave de filtro1. Coloque el recipiente para recoger el combustible debajo de los

elementos del filtro.2. Con una llave para filtros, gire el elemento del filtro (1) hacia la

izquierda para quitarlo.3. Después de remover el cartucho, gire en el sentido contrario al

de las agujas del reloj, la copa (2) del separador de aguainstalada en el fondo del cartucho. (Esta copa se usanuevamente.)

4. Instale la copa (2) en el fondo del cartucho del nuevo filtro decombustible adicional. (Cuando haga esto, reemplace siempreel anillo -O- por uno nuevo.)

5. Limpie el porta-filtro, llene los nuevos elementos de filtro concombustible limpio, recubra la empaquetadura con aceite paramotor, despues instale el porta-filtro.

AVISO• Cuando agregue combustible, no remueva la tapa (B).

Agregue siempre combustible proveniente de los 8agujeros pequeños (A) del lado sucio.

• Después de agregar combustible, remueva la tapa (B) einstale el filtro de combustible.

• Llene siempre con combustible limpio. Tenga cuidado parano dejar penetrar polvo o suciedad En particular, la porcióndel centro que es el lado limpio, por lo tanto no remueva latapa (B) cuando añada combustible. Tenga cuidado para nopermitir que entre mugre o polvo en la porción central dellado limpio.

ADVERTENCIA● Inmediatamente después de operar el motor, todas las piezas se encuentran a una temperatura

elevada: no sustituya el filtro en ese momento. Espere a que todas las partes se enfríen antes decomenzar con este procedimiento.

● Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta dentro de los conductos de combustible delmotor.Para sustituir el filtro, espere 30 segundos como mínimo una vez se haya detenido el motor parapermitir que descienda la presión antes de reemplazar el filtro.

● No produzca fuego o chispas cerca de la batería.

Torque de ajuste de la copa: 10 N•m (7.2 lbf pie.)

3-68 PC400-7

Page 271: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

6. Para ponerlos en los porta-filtros, apriete hasta que la empaquetadura entre en contacto con la superficie de lajunta del porta-filtro y, luego, apriete dando entre 1/2 y 3/4 de vuelta.Si el elemento del filtro se aprieta demasiado, la empaquetadura puede quedar dañada y esto, a su vez,producir un escape de combustible. Si el elemento del filtro se aprieta poco, también se escapará combustible de la empaquetadura. Por lo tanto, apriete siempreel elemento correctamente.• Cuando apriete con la llave de filtro, tenga mucho cuidado para no abollar o dañar el filtro.

7. Después de completar el reemplazo del cartucho de filtro de combustible (1), purgue el aire.Para purgar el aire proceda del modo expuesto a continuación.A. Llene el tanque con combustible (hasta la marca FULL “LLENO” en el medidor de combustible).

B. Tras sustituir el elemento del filtro (1), afloje el tapón de purga de aire (3) y añada combustible hasta queno salgan más burbujas por el tapón de purga.

C. Después de cambiar el elemento del filtro, arranque el motor y compruebe si hay fugas de aceite a travésde la superficie de sellado del filtro.

PC400-7 3-69

Page 272: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

3-70 PC400-7

MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS

El mantenimiento correspondiente a las 250 y 500 horas se deben realizar al mismo tiempo.

SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE HIDRÁULICO

AVISOSi la máquina está equipada con un rompedor hidráulico, el aceite hidráulico se deteriorará muchomás rápidamente que con las tareas normales del cucharón. Para detalles, véase “INTERVALO DEMANTENIMIENTO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO” en la página 3-18 cuando efectúe el mantenimiento.

1. Coloque el equipo de trabajo sobre una superficie dura y plana,en la posición de mantenimiento, tal como se muestra en lafigura, luego bájelo sobre el terreno y pare el motor.

2. Afloje lentamente el tapón del orificio de llenado (F) de lasuperficie superior del tanque hidráulico para liberar la presióninterna.

3. Afloje 4 pernos, y quite la tapa (1).Al realizar esta operación, la tapa podría salir despedida por lafuerza del muelle (2), por lo que mantenga la tapa hacia abajoal quitar los pernos.

ComentarioSi los tornillos de montaje de la cubierta (1) se aflojan y se dejala cubierta así por aproximadamente 5 minutos, se libera lapresión interior de la caja, por lo tanto, el aceite en el elementoes drenado y escurre menos aceite cuando se remueve elelemento.

4. Tras quitar el muelle (2), la válvula (3) y el colador (4), retire elelemento (5).

5. Limpie las partes que ha quitado con aceite diesel.6. Coloque un elemento nuevo en el mismo lugar en el que estaba

el viejo (5).7. Coloque la válvula (3),y el resorte (2) en la parte superior del

elemento.

ADVERTENCIA● Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha

detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes decomenzar este procedimiento.

● Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión internay, luego, quítelo totalmente.

Page 273: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

8. Coloque la tapa (1) en su sitio, empújela hacia abajo con la mano y asegúrela con los pernos de montaje.9. Atornille el tapón del orificio de llenado de aceite e instale la cubierta.10. Para purgar el aire, arranque el motor según “ARRANQUE DEL MOTOR” en la página 2-85 y deje funcionar el

motor a ralentí durante 10 minutos.11. Detenga el motor.Comentario

Espere al menos 5 minutos después de parar el motor para eliminar burbujas de aire en el aceite dentro deltanque.

12. Revise si hay escape de aceite y limpie con un trapo cualquier aceite derramado.

PC400-7 3-71

Page 274: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

CAMBIAR EL ACEITE DE LA CAJA DE LA MAQUINARIA DE GIRO

1. Extraiga la tapa (A) del orificio de inspección.(Solamente en las máquinas equipadas con resistencia a lacorrosión)

2. Coloque un recipiente debajo de la válvula de drenaje (P)localizada debajo del cuerpo de la máquina, para recibir elaceite drenado.

3. Aflojando la válvula de drenaje (P) localizada debajo de lacarrocería, drene el aceite, luego apriete nuevamente la válvulade drenaje.

4. Remueva la varilla medidora (G) y el tapón de purga de aire (2),luego agregue la cantidad especificada de aceite de motor através del orificio de llenado (F) de la guía de la varillamedidora.

5. Después de agregar aceite, instale el tapón de drenaje (2).

6. Extraiga la varilla de medición (G) y límpie el aceite con un trapolimpio.

7. Introduzca la varilla de medición (G) en el orificio de llenado deaceite y sáquela de nuevo.

8. El nivel de aceite debe estar entre las marcas H (alto) y L (bajo)de la varilla de medición (G). Si el nivel del aceite no alcanza lamarca L, añada aceite motor a través del orificio de llenado deaceite (F).

9. Si el aceite se encuentra por encima de la marca H, drene elexceso de aceite del motor a través del tapón de drenaje (P), ycompruebe el nivel del aceite de nuevo.• Cuando drene el aceite, saque primero la manguera (1) del

agujero de inspección (B), luego torne la válvula de drenajea la posición ABIERTA "OPEN".

ADVERTENCIATanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se hadetenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzarcon este procedimiento.

Capacidad de relleno: 13,4 litros (3,54 US gal)

3-72 PC400-7

Page 275: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

REVISAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DEL AMORTIGUADORA, AÑADIR ACEITE

AVISOEstacione la máquina en un terreno plano y pare el motor. Después de esperar por más de 30 minutosdespués de parar el motor, revise el nivel de aceite.

1. Abra la cubierta del lado izquierdo de la máquina.2. Extraiga el tapón (P) y compruebe que el aceite se encuentra

cerca de la parte inferior del agujero del tapón. Si el nivel deaceite es bajo, retire el tapón de de la tapa (F) y añada másaceite a través del la boquilla del tanque del combustible de laparte inferior del agujero del tapón (P).

AVISOSi se suministra un exceso de aceite, drene hasta lacantidad especificada para evitar un recalentamiento.

3. Instale el tapón (P) y la tapa (F).4. Cierre la cubierta.

COMPROBAR EL APRIETE DE TODAS LAS PIEZAS DEL TURBOCARGADOR

Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para comprobar el apriete de las piezas.

COMPROBAR LA HOLGURA DEL ROTOR DEL TURBOCOMPRESOR

Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para comprobar la holgura del rotor.

ADVERTENCIATanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se hadetenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzarcon este procedimiento.

PC400-7 3-73

Page 276: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESISTOR ANTI-CORROSIÓN

1. Cierre las válvulas (1) y (2) localizada en la parte superior de laresistencia contra la corrosión.

2. Con una llave para filtros, gire el elemento (3) hacia la izquierdapara quitarlo.

3. Instale un cartucho de filtro nuevo, después de cubrir el sello dela cara con aceite de motor. En la instalación, gire el elemento más de dos tercios de unavuelta después que la superficie de la empaquetadura hagacontacto con la cara del sello del pedestal del cartucho.Una pieza original Komatsu para el cartucho del filtro esrecomendado para uso.

4. Abra la válvula (1).5. Ponga a funcionar el motor y revise que no haya escape de

agua por la superficie de sello.

ADVERTENCIAEl aceite se encuentra a una temperatura elevada después de operar el motor. Nunca sustituya el elemento inmediatamente después de finalizar las operaciones.

Espere que el aceite se enfríe antes de reemplazar el cartucho.

3-74 PC400-7

Page 277: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO

1. Remueva la tuerca (2) del conjunto del respiradero (A)localizado en la parte superior del tanque hidráulico, luego,remueva la cubierta (3).

2. Sustituya el elemento del filtro (4) por uno nuevo.3. Instale la cubierta (3) con los tornillos (2).

REVISE LA PRESIÓN DE CARGA DEL GAS NITRÓGENO EN EL ACUMULADOR (para el rompedor)

(Si está equipado)

Se necesita una herramienta especial para inspeccionar la carga con gas nitrógeno.

En este caso, consulte a su distribuidor Komatsu.

ADVERTENCIATanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se hadetenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de comenzareste procedimiento.

Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna y,luego, quítelo totalmente.

PC400-7 3-75

Page 278: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS

Los mantenimientos correspondientes a las 250, 500 y 1000 horas se deben realizar al mismo tiempo.

CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL

• Prepare una empuñadura.1. Coloque en el tope la marca "TOP", con la marca "UP" y el

tapón (P) perpendicular con la superficie del terreno.2. Coloque el recipiente debajo de la salida (P) para recoger el

aceite.3. Quite los tapones (P) y (F) con la llave hexagonal y drene el

aceite.Comentario

Compruebe las juntas tóricas de los tapones para ver si estándañadas. Si es así, cámbielas por otras.

4. Apriete el tapón (P).5. Añada aceite para motor a través del orificio del tapón (F).6. Cuando el aceite rebose por el orificio del tapón (F), ponga el

tapón (F).

ComentarioHay dos tapones (F). Añada aceite a través del que sea más fácil de llenar y en el que no vean engranajesinternos.

COMPROBAR LOS INYECTORES

Compruebe visualmente el color de los gases del escape. Si se detecta alguna anomalía en el color del humo deescape, le rogamos contacte con su distribuidor Komatsu para su inspección.

Para detalles, vea “PROBLEMAS Y ACCIONES” en la página 2-136 “El humo de escape está negro”.

ADVERTENCIA● Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha

detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes decomenzar con este procedimiento.

● Si queda presión dentro de la caja, el aceite o el tapón pueden salir proyectados.Afloje el tapón suavemente para dejar salir la presión.

Capacidad de relleno: cada 12 litros (3,17 US gal)

Tapones (P) y (F): 68.6 ± 9.8 N m (50.6 ± 7.2 lb. pie)

3-76 PC400-7

Page 279: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

LIMPIAR COLADOR DEL TANQUE HIDRAULICO

1. Retire los pernos de montaje (4), luego retire la tapa (1). Alrealizar esta operación, la tapa (1) podría salir despedida por lafuerza del resorte (2), por lo que mantenga la tapa hacia abajoal quitar los pernos.

2. Tire de la parte superior de la barra (3) y quite el resorte (2) y elcolador (4).

3. Eliminar cualquier suciedad adherida al colador (4) y despuéslimpiarlo con aceite diesel limpio o con aceite propio para lavar.Si está dañado el colador (4) reemplácelo por uno nuevo.

4. Cuando instale, inserte el colador (4) dentro de la parteprotuberante (5) del tanque, y ensamble.

5. Móntelo de tal forma que la pieza saliente situada en la parteinferior de la tapa (1) sostenga el muelle (2) y, a continuación,apriete la tapa con los pernos.

LIMPIAR EL RESPIRADERO DEL MOTOR

1. Limpie el polvo que hay alrededor del respiradero.2. Afloje la abrazadera (1), remueva la manguera del respiradero,

luego remueva el respiradero (2) de la cubierta de la culata delcilindro.

3. Limpie el cuerpo del respiradero con aceite ligero o aceite delimpieza.

4. Cambie el anillo O por otra nueva. Aplique aceite para motor ael anillo O, instálela y, luego, vuelva a colocar el respiradero 2.

5. Compruebe el estado de la manguera del respiradero y latubería. Si hubiera aceite pegado en el interior, reemplace lamanguera y tubería con piezas nuevas.

ADVERTENCIA● Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha

detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes decomenzar este procedimiento.

● Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión internay, luego, quítelo totalmente.

ADVERTENCIA● Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha

detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que descienda la temperaturaantes de limpiar el respiradero del motor.

● Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad se disperse y provoque lesionesgraves. Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, u otros equipos de protección.

PC400-7 3-77

Page 280: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

LIMPIAR, COMPROBAR EL TURBOCARGADOR

Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su limpieza y revisión.

COMPROBAR EL ALTERNADOR, MOTOR DE ARRANQUE

Las escobillas pueden estar gastadas o los cojinetes pueden haber rodado sin grasa. Póngase en contacto con sudistribuidor Komatsu para su revisión o reparación.

Si se arranca el motor con frecuencia, haga esta revisión cada 1.000 horas.

COMPROBAR LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR

Se necesitan herramientas especiales para las labores de inspección y mantenimiento, por lo que ha de contactarcon su distribuidor Komatsu.

COMPROBAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN

Compruebe que no hay grietas ni escamas en la superficie exterior del caucho.

Si se encuentran grietas o escamas, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para cambiar las piezas.

3-78 PC400-7

Page 281: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 4000 HORAS

Los mantenimientos cada 250, 500, 1000 y 2000 horas de servicio, deben realizarse al mismo tiempo.

COMPROBAR LA BOMBA DE AGUA

Puesto que la polea puede disponer de holgura, el aceite puedetener fugas y el orificio de drenaje (A) se puede atascar, póngase encontacto con su distribuidor Komatsu para la inspección, revisión osustitución.

COMPROBACIÓN DE LA SUJECIÓN DE LA ABRAZADERA DE ALTA PRESIÓN Y DEL ENDURECIMIENTO DEL CAUCHO

Revise visualmente y toque con sus dedos para revisar que no haya tornillos flojos o dureza en las partes decaucho de las abrazaderas (1) a (10). Si hay algún perno flojo o caucho endurecida, póngase en contacto con sudistribuidor Komatsu para su sustitución.

PC400-7 3-79

Page 282: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

COMPROBACIÓN DE CUBIERTAS ANTI-ROCIADO DE COMBUSTIBLE FALTANTES Y DEL ENDURECIMIENTO DEL CAUCHO

Compruebe si faltan alguna de las cubiertas anti-rociado de combustible (1) – (11) o la cubierta anti-rociado decombustible (12) y compruebe también si alguna de las porciones del caucho se ha endurecido. Si falta alguno delos tapones o tapas o si el caucho está endurecida, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsupara las reparaciones.

SUSTITUIR LA BOQUILLA DE LA TOBERA DEL INYECTOR

Por favor, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para que reemplace el conjunto de toberas deinyector.

3-80 PC400-7

Page 283: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

PC400-7 3-81

MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS

Los mantenimientos correspondientes a las 250, 500 y 1000 horas se deben realizar al mismo tiempo.

CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO

AVISOSi la máquina está equipada con un rompedor hidráulico, elaceite hidráulico se deteriorará mucho más rápidamenteque con las tareas normales del cucharón. Para detalles,véase “INTERVALO DE MANTENIMIENTO DEL ROMPEDORHIDRÁULICO” en la página 3-18 cuando efectúe elmantenimiento.

• Prepare una empuñadura (para juego de llaves de copa).1. Gire la estructura superior 45° hacia la izquierda de tal manera

que los tapones de drenaje (P1) y (P2) localizados debajo del tanque y en el fondo del tubo de la bomba de succión queden enmedio de las orugas izquierda y derecha.

2. Retraiga los cilindros del brazo y del cucharón hasta final decarrera; a continuación, baje el aguilón y haga descansar losdientes sobre el suelo.

3. Coloque la palanca de seguridad en la posición LOCK y, acontinuación, pare el motor.

4. Remueva las dos cubiertas inferiores localizadas debajo de lostapones de drenaje (P1) y (P2).

5. Retire el tapón del orificio de llenado de aceite (F), situado en laparte superior del tanque hidráulico.

6. Coloque un recipiente debajo de la máquina y de los tapones dedrenaje para recoger el aceite, luego remueva los tapones dedrenaje (P1) y (P2) y drene el aceite.Revise los anillo -O- instalado en el tapón de drenaje (P1) y(P2). Si el anillo-O está dañada, sustitúyala. Después de drenarel aceite, apriete los tapones de drenaje (P1) y (P2).

ADVERTENCIA● Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha

detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes decomenzar este procedimiento.

● Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión internay, luego, quítelo totalmente.

Capacidad de relleno: 248 litros (65,52 US gal)

Tapón: 68.6 ± 9.81 N m (50.6 ± 7.2 lb. pie)

Page 284: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

• Cuando remueva los tapones de drenaje (P1) y (P2), tenga cuidado para no salpicarse con el aceite.• Remueva primero el tapón de drenaje (P1) localizado en el fondo del tanque, luego remueva el tapón (P2)

en el tubo de succión. Esto hace posible el drenaje de aproximadamente la misma cantidad de aceite proveniente de los dos lugares.

7. Añada la cantidad especificada de aceite del motor nuevo y limpio (para el sistema hidráulico) a través delorificio de llenado del aceite (F). Compruebe que el nivel de aceite esté entre las marcas H y L en el indicadorvisual.

Para detalles de como comprobar el nivel del aceite, véase “Comprobar el Nivel de Aceite del Tanque Hidráulico,Añadir Aceite” en la página 2-76.

8. Instale las dos cubiertas inferiores debajo de los tapones de drenaje (P1) y (P2).

3-82 PC400-7

Page 285: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 8000 HORAS

Los mantenimientos cada 100, 4000, 250, 500, 1000 y 2000 horas de servicio, deben realizarse al mismo tiempo.

SUSTITUIR LA ABRAZADERA DE LA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN

Comuníquese con su distribuidor Komatsu para sustituir la abrazadera de alta presión en el motor.

SUSTITUIR LA CUBIERTA ANTI-ROCIADO DE COMBUSTIBLE

Comuníquese con su distribuidor Komatsu para sustituir la cubierta de anti-rociado de combustible.

PC400-7 3-83

Page 286: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

MANTENIMIENTO

MEMORANDUM

3-84 PC400-7

Page 287: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

4ESPECIFICACIONES

4-1PC400-7

Page 288: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES

Item Unidad PC400LC-7LPeso de operación(Especificaciones del calibrador variable)

kg(lb)

44,600(98,343)

Peso de operación(Especificaciones del calibrador fijado)

43,700(96,359)

Peso de operación43,700

(96,359)

Capacidad del cucharónm3

(cu.yd)1.9

(2.5)

Nombre del motor -Motor Diesel KOMATSU SAA6D125E-

3

Potencia nominal del motorkW

(HP)/rpm246(330)

/1,850

A Longitud totalmm

(pies plg.)12,040(39' 6“)

B Altura totalmm

(pies plg.)3,670(12')

CAncho total(Especificaciones del calibrador variable) mm

(pies plg.)

3,690(12' 1.2“)

CAncho total(Especificaciones del calibrador fijado)

3,640(11' 11.3“)

DAnchura de la zapata de oruga (Calibrador variable)

mm(pies plg.)

800(2' 7.5“)

DAnchura de la zapata de oruga (Calibrador Fija)

mm(pies plg.)

900(2' 11.4“)

E Altura de la cabinamm

(pies plg.)3,250

(10' 8“)

F Radio de la estructura superiormm

(pies plg.)3,645

(11' 12“)

G Longitud total de la orugamm

(pies plg.) -

H Distancia del centro del tambormm

(pies plg.)4,350

(14' 3“)

Altura libre sobre el suelomm

(pies plg.)685

(2' 3“)

Velocidad de traslado (bajo/mediano/alto)km/h

(MPH)3.0/4.4/5.5

(1.9/2.7/3.4)Velocidad de giro rpm 9.1

4-2 PC400-7

Page 289: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ESPECIFICACIONES

• Las “Especificaciones del calibrador variable” significan que la máquina puede prolongar o reducir la anchuratotal ( C ) del bastidor de orugas. Las “Especificaciones de entrevía fija” significan que la máquina no puede prolongar ni reducir la anchura total( C )del bastidor de orugas.

PC400-7 4-3

Page 290: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ESPECIFICACIONES

Rangos de trabajo Unidad PC400LC-7

A Máx. alcance de excavaciónmm

(pies plg.)12,030(39' 6“)

B Máx. profundidad de excavaciónmm

(pies plg.)7,830

(25' 8“)

C Máx. altura de excavaciónmm

(pies plg.)10,930

(35' 10“)

DMáx. profundidad de excavación vertical

mm(pies plg.)

6,870(22' 6“)

E Máx. altura de descargamm

(pies plg.)7,625(25')

F Mín. altura de descargamm

(pies plg.) -

GMáx. alcance de excavación a nivel del suelo

mm(pies plg.)

11,820(38' 9“)

4-4 PC400-7

Page 291: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES 5

5-1PC400-7

Page 292: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Cuando instale los aditamentos u opciones en la máquina, es necesaria poner atención a la seguridad. Por favorobedezca las siguientes precauciones estrictamente cuando seleccione, instale, o usando aditamentos oopciones.

PRECAUCIONES AL SELECCIONAR

• Por favor consulte su distribuidor Komatsu antes de instalar los aditamentos u opciones en la máquina.Dependiendo de la clase de aditamento o opción, puede ser necesario instalar un protector delantero, o otraestructura de seguridad de la máquina. Puede producirse problemas de aditamiento o opción de golpear lacabina del operador.

• Instale solamente aditamentos u opciones autorizado por Komatsu. Komatsu no puede aceptar ningunaresponsabilidad por ningun acidente, daño o falla causado por el uso de aditamentos o opciones que no hayansido autorizados por Komatsu.

LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN COMPLETAMENTE

• Antes de instalar o usar cualquier aditamento o opción, asegurese de leer y entender el manual de instrucciónpara la máquina y el aditamento o opción.

• Si pierde el manual de instrucciones o si está dañado, siempre obtenga una nueva copia del fabricante deladitamento o su distribuidor Komatsu.

PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN AL RETIRAR O INSTALAR

Al desmontar o instalar un aditamento u opción, obedezca las precauciones siguientes y tome las precaucionesnecesarias para afianzar la seguridad durante las operaciones.

• Realice la operación de desmontar o instalar un aditamento u opción sobre una superficie de terreno llano yfirme.

• Cuando la operación se realiza entre dos o más trabajadores, se deberá escoger un líder y seguir susinstrucciones.

• Use una grúa al manejar objetos pesados (más de 25 kg (55 lb.)) (La grúa deberá manejarla un operadorcalificado)

• Nunca pase por debajo de una carga suspendida de una grúa.• No realice operaciones con una carga en alto sostenida por una grúa. Siempre use un estante para evitar que

se caiga la carga.• Al desmontar una pieza pesada, considere cual será su equilibrio después de haber sido desmontada. Para

evitar que la máquina se voltee, si es necesario, coloque en posición adecuada un soporte antes dedesmontar la pieza.

• Antes de instalar o después de desmontar el aditamento u opción, colóquelo en una condición estable paraevitar que se caiga.

• Para detalles acerca de la operación de desmontaje o instalación, consulte a su distribuidor Komatsu.

5-2 PC400-7

Page 293: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

PRECAUCIONES DE USO

Cuando se instalen equipos de trabajo largos o pesados, recuerde las precauciones siguientes: Antes decomenzar las operaciones, mueva la máquina para un lugar seguro y ejecute una operación de comprobaciónpara estar seguros de que usted comprende plenamente el movimiento, el centro de gravedad y el régimen detrabajo de la máquina.

• No gire el equipo de trabajo si la máquina se encuentra inclinada con cierto ángulo. Si se gira el equipo detrabajo estando la máquina inclinada a cierto ángulo, existe el peligro de que la máquina se vuelque.

• Durante las operaciones, siempre conserve una distancia prudencial entre un obstáculo y el área circundante.Si se instala equipo de trabajo largo, se aumenta el régimen de trabajo.

• Si se instala equipo de trabajo pesado, preste especial atención a las precauciones siguientes:• El exceso de recorrido del giro (es decir la distancia que el equipo de trabajo se mueve antes de detenerse

totalmente después de aplicar el freno del giro) será mayor. Si se calcula erróneamente el exceso derecorrido del giro existe el peligro de golpear objetos. Por lo tanto, conceda espacio adicional a la posicióndel giro al girar el equipo de trabajo.

• El deslizamiento hidráulico del equipo de trabajo (la distancia que el equipo de trabajo desciendo porefecto de su propio peso al ser detenido en una posición elevada), también se hace mayor. No detenga elequipo de trabajo en una posición elevada. Siempre colóquelo sobre el terreno.

• No baje, gire o detenga repentinamente el equipo de trabajo. Hay peligro de vuelco de la máquina.• No extienda o repliegue repentinamente el cilindro de la pluma. La sacudida puede provocar el vuelco de

la máquina.

PC400-7 5-3

Page 294: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS

LOCALIZACIÓNES

Válvula de parada

Esta válvula (1) detiene el flujo de aceite hidráulico.

(a) LIBRE: El flujo de aceite hidráulico.

(b) ASEGURADO: El aceite hidráulico se detiene.

Al desmontar o instalar aditamentos, coloque esta válvula en laposición de LOCK = CERRADA.

1. Válvula de parada 4. Pasador de cierre2. Válvula selectora 5. Filtro adicional para el rompedor3. Válvula de control 6. Acumulador

5-4 PC400-7

Page 295: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

Válvula selectora

Esta válvula (2) cambia el flujo de aceite hidráulico.

Este es cambiado automáticamente de acuerdo al modo de trabajoseleccionado. Es necesario cambiar el modo de trabajo para suadecuación al aditamento instalado. Para detalles sobre elintercambio de modo de trabajo, vea “CIRCUITO HIDRÁULICO” enla página 5-8.

AVISOSi se ha añadido un circuito de servicio del fabricante deladitamento, el circuito de retorno podría no conmutarautomáticamente.

Pedal de Control de Aditamentos

Este pedal (3) se emplea para controlar el aditamento.

Al pisar la parte delantera, central (neutral) y posterior del pedal, eltraslado del aditamento es como sigue.

Martillo hidráulico

Parte delantera del pedal (A): ActivadoCentro del pedal N: DetenidoParte posterior del pedal (B): Detenido

Con relación a otros aditamentos, mantenga un encuentro con el fabricante del aditamento en el momento de lainstalación para confirmar la operación del pedal y del aditamento antes de utilizarlo.

ComentarioLa tapa de este pedal (3) se diferencia en el espesor de ambos extremos. Puede instalarse mirando encualquier dirección. Por lo tanto, instálelo como prefiera.

No realice operaciones con su pie en el pedal. Si por equivocación se oprime el pedal, el aditamento puedemoverse súbitamente y provocar un grave accidente. Trabe el pedal con el pasador de traba cuando noesté operando el aditamento.

PC400-7 5-5

Page 296: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

Pasador de cierre

Este pasador (4) bloquea el pedal de control.

Posición (a): CerradoPosición (b): La parte delantera del pedal es la única que puedeaccionarse hasta la posición máxima(la posterior se encuentra bloqueada)Posición (c): Tanto la parte delantera como la parte posterior delpedal pueden ser accionadas hasta laposición máxima

• Al utilizar el rompedor, seleccione el modo B en el panel decontrol y coloque el pasador de bloqueo en la posición (b).

Cuando no vaya a utilizar el aditamento, coloque el pasador debloqueo en la posición (a).

• Al utilizar el Rompedor, seleccione el modo A o E en el panel de control y coloque el pasador de bloqueo en laposición (c).

AVISOAl utilizar el rompedor, si el pasador de bloqueo se sitúa en la posición (c) y se pisa la secciónposterior (B) del pedal, se producirá un funcionamiento defectuoso o la rotura del rompedor, por lotanto, al utilizar el rompedor, coloque el pasador de bloqueo en la posición (b).

Filtro Adicional del Aceite del Circuito del Rompedor

Este filtro (5) evita el deterioro del aceite hidráulico cuando se utilizaun rompedor.

El aceite únicamente fluye cuando se selecciona el modo B en elpanel de control.

AVISOInstale un filtro adicional en el circuito de retorno de lasmáquinas equipadas con rompedor hidráulico.

5-6 PC400-7

Page 297: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

Acumulador

Este acumulador (6) se instala para reducir el incremento súbito depresión del circuito hidráulico cuando se utiliza un rompedor.Normalmente, no debe tocarlo.

AVISOPara una máquina equipada con un rompedor, al conectarse las tuberías del rompedor, es necesarioinstalar el acumulador especificado por el fabricante del rompedor para ese modelo particular deherramienta. Si el rompedor se opera sin tener instalado un acumulador, se reducirá la vida útil de lamáquina. Por favor, comuníquese con su distribuidor Komatsu si tiene preguntas relacionados con el rompedor delcaso.

Si disminuye la presión de la carga del gas nitrógeno que se encuentra dentro del acumulador, seráimposible liberar la presión que permanece dentro del circuito hidráulico después de parar el motor.Adicionalmente, si se continúan las operaciones cuando está baja la presión de carga del gasnitrógeno, este estado de cosas conducirá a la falla del circuito hidráulico o de la máquina.

Periódicamente compruebe la presión de carga del nitrógeno.

ComentarioPara obtener detalles, véase “REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE CARGA DEL GAS NITRÓGENO EN ELACUMULADOR (CIRCUITO DE CONTROL)” en la página 3-46 y “REVISE LA PRESIÓN DE CARGA DELGAS NITRÓGENO EN EL ACUMULADOR (para el rompedor)” en la página 3-75.

• El acumulador se carga con gas nitrógeno a presión elevada, por lo que un operación erróneo podríaprovocar una explosión que provocaría lesiones o daños graves. Cuando maneje el acumulador, sigasiempre las siguientes instrucciones.

• No se puede liberar totalmente la presión del circuito de control. Cuando remueva el equipohidráulico, no se pare en la dirección en que pueda salpicar el aceite cuando efectúe la operación.

• Afloje lentamente los pernos.

• No desmonte el acumulador.

• No lo acerque a una llama ni lo tire al fuego.

• No haga orificios sobre él ni lo suelde.

• No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a impactos.

• Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le rogamos se ponga en contacto con sudistribuidor Komatsu para realizar este trabajo.

PC400-7 5-7

Page 298: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

CIRCUITO HIDRÁULICO

AVISO• Es necesario devolver el circuito de retorno directamente al filtro de retorno cuando se usa un

martinete; de manera que solamente use el modo B. No utilice ninguno de los modos restantes.

• Cuando la máquina se despacha de fábrica, la presión regulada de norma de la válvula de seguridad,en la válvula de servicio, está regulada de la forma siguiente:Si se selecciona el modo B: 175 kg/cm2 (2,485 PSI)Si se selecciona el modo A o E: 205 kg/cm2 (2,911 PSI).

• La presión regulada puede necesitar ajustes dependiendo de los aditamentos. En esos casos,pregunte a su distribuidor Komatsu para realizar los ajustes.

Conmutación del Circuito Hidráulico

• Dependiendo de la clase de aditamento, establezca el modo de trabajo en el monitor de la forma siguiente.• La presión de regulación para la válvula de seguridad de la válvula de servicio y el circuito hidráulico depende

del modo de trabajo seleccionado.

Ajustar la Cantidad de Flujo de Aceite

Dependiendo del aditamento, es necesario modificar el flujo de aceite del circuito de servicio.

Para mayor información sobre el ajuste del flujo de aceite, véase “OPERACIONES DE ADITAMENTOS” en lapágina 5-14

Cambio entre el rompedor y aditamento general

• Si se instala un aditamento como opción, y se establece el modo como el modo B:El sistema se coloca en el circuito de operación del rompedor (circuito de 1 vía).(2) El aceite hidráulico del circuito del rompedor fluye hacia el filtro adicional del rompedor.(3) La válvula de alivio de presión está regulada a la baja presión.Presión regulada cuando la máquina se despacha de fábrica. 175 kgf/cm2 (2,485 PSI)(4) Es posible usar el modo selector para ajustar el flujo máximo del aceite.

• Si se instala un aditamento como opción, y se estable el modo A o el modo E:(1) El sistema está colocado en el circuito de operación de la trituradora (circuito de 2 vías)(2) El aceite hidráulico del circuito del rompedor fluye hacia el filtro adicional del rompedor.(3) La válvula de alivio de presión está regulada para la alta presión.Presión regulada cuando la máquina se despacha de fábrica. 205 kgf/cm2 (2,911 PSI)(4) Es posible usar el modo selector para ajustar el flujo máximo del aceite.

Aditamento Modo de trabajo Circuito hidráulicoPresión de regulación para la válvula

de seguridadde la válvula de servicio

Circuito para aditamento de 1 sola vía (como el

rompedor)modo B

El circuito de retorno automáticamente se convierte en el

circuito que no pasa por laválvula de control

Cuando se envia de fábrica:1175 kgf/cm2 (2,485 PSI)

Circuito para aditamento de 2 vías (como una trituradora)

Modo A, óModo E

El circuito de retorno automáticamente se convierte en el

circuito que pasa a través de la válvula de control

En la salida de fábrica:(205 kgf/cm2 (2,911 PSI)

5-8 PC400-7

Page 299: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

Conexión del Circuito Hidráulico

Al conectar el aditamento, conecte el circuito hidráulico como seindica a continuación.

1. Extraiga los tapones ciegos (1) del extremo de lasconducciones de la válvula de pare.(Dos lugares, en la izquierda y derecha)Tenga cuidado para no perder o dañar cualquier pieza que hayasido desmontada.

2. Conecte la tubería (2) del aditamento que fue suministrada porel fabricante del aditamento en la parte en que se desmontó eltapón en el Paso 1.En lo que respecta a las dimensiones de la boquilla y alincremento del acumulador, la acción a emprender será distintasegún el fabricante del aditamento. Por lo tanto, le rogamosconsulte a su distribuidor Komatsu.

PC400-7 5-9

Page 300: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

Flujo de Aceite

La dirección de operación del pedal y el recorrido del aceite se muestran en el diagrama siguiente

Cuando se pisa la parte delantera del pedal, el aceite hidráulico fluye dentro de los conductos de la parte izquierdadel equipo de trabajo. Cuando se pisa la parte trasera del pedal el aceite fluye dentro de los conductos de la partederecha del equipo de trabajo. (Si se ha instalado un rompedor, pise únicamente la parte delantera del pedal).

5-10 PC400-7

Page 301: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

Sustitución del Elemento del Filtro Adicional del Rompedor

• Prepare un recipiente para recoger el aceite.1. Coloque el recipiente debajo del elemento del filtro para recoger

el aceite.

2. Desmonte el tapón (3) de la caja del filtro (1) y drene el aceite.

3. Mueva la caja del filtro (1) hacia la izquierda para desmontarla ydespués extraiga el elemento (2).

4. Limpie las piezas desmontadas y después instale un elementonuevo (2) y un anillo-0 (4).

5. Durante la instalación, ponga en contacto la caja con el porta-filtro y, a continuación, apriete entre 1/2 y -1 vuelta.

AVISOPara detalles acerca del intervalo de sustitución delelemento, “INTERVALO DE MANTENIMIENTO DELROMPEDOR HIDRÁULICO” en la página 3-18.

Tanto las piezas como el aceite se encuentran a unatemperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a quebaje la temperatura antes de comenzar este procedimiento.

PC400-7 5-11

Page 302: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ADITAMIENTO

DESMONTAJE DEL ADITAMIENTO

1. Baje al terreno el desgarrador y pare el motor.

2. Mueva el interruptor del arranque hacia la posición de ON (B),después ponga la palanca del cierre de seguridad en laposición FREE = LIBRE (F).

3. Opere a tope cada palanca de control del equipo de trabajo doso tres veces, hacia adelante y hacia atrás, hacia la derecha yhacia la izquierda, para así liberar la presión interna del circuitohidráulico.

4. Afloje lentamente el tapón de llenado de aceite (F) de la partesuperior del tanque hidráulico para eliminar la presión internadel circuito hidráulico.

5. Después de verificar que el aceite se ha enfriado, mueva elrotor de la válvula de parada instalado a la tubería para que elorificio de ingreso y el orificio de salida en la cara lateral delbrazo queden en la posición de LOCK = CERRADO (L).

6. Retire las mangueras del lado del aditamento. Coloque lostapones ciegos en las dos salidas.Los tapones se utilizan para evitar una operación incorrecto deladitamento causado por la entrada de materia extraña. Una vezque los tapones estén instalados correctamente, guarde eladitamento.

5-12 PC400-7

Page 303: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

7. Extraiga los pasadores de montaje (2 lugares), desmonte eladitamento y después instale el cucharón.Para detalles sobre el procedimiento para instalar el cucharón,vea “SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON” en lapágina 2-119.

8. Después de instalar el cucharón, compruebe el nivel del aceiteen el tanque hidráulico.

Instalacion de Aditamentos

1. Desmonte el cucharón.Para el procedimiento de desmontaje del cucharón, vea “SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON” enla página 2-119.

2. Coloque el aditamento en posición horizontal y despuésinstálelo al brazo con el pasador (A) y después coloque elpasador (B).

3. Una vez que confirme que la temperatura del aceite es baja,retire el tapón ciego de las tomas de entrada y salidarespectivamente.Cuide que no se adhiera barro, polvo, etc. a las bocas de las mangueras.Si el anillo-O está dañada, sustitúyala por una nueva.

4. Conecte la manguera al lado del aditamento.

5. Cuando haga esto, revise la dirección de flujo del aceite y tengacuidado para no cometer ningún error.

6. Mueva el rotor en la válvula de parada instalado a la tuberíapara que el orificio de ingreso y el orificio de salida en la cara lateral del brazo quede en la posición de FREE= LIBRE (F).

7. Después de instalar el aditamento, compruebe el nivel del aceite en el tanque hidráulico.

PC400-7 5-13

Page 304: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

5-14 PC400-7

OPERACIONES DE ADITAMENTOS

Opere en la forma siguiente los aditamentos.

Al Utilizar el Rompedor

Con el modo de trabajo situado en el modo B, coloque el pasadorde cierre en la posición de FREE = LIBRE (a) solamente para laparte delantera y oprima la parte delantera del pedal para accionarel rompedor.

1. Ajuste el modo de trabajo en el modo B.

2. Cuando se oprime el interruptor (1) selector del monitor, lapantalla cambia para la pantalla (A), de manera que seleccioneel flujo de aceite apropiado para el rompedor que se encuentrainstalado (300 litros (79.26 galones US)/minuto, 220 litros(58.12 galones US)/minuto, 140 litros (36.99 galones US)/minuto, y después oprima el interruptor (2) de confirmación deingreso.

3. La pantalla cambia para la pantalla (B), de manera que si hacefalta cualquier ajuste fino, oprima el interruptor UP (3), o elinterruptor (4) DOWN para mover la gráfica de barras quemuestra el flujo de aceite hacia arriba o hacia abajo. Seleccioneel flujo de aceite apropiado y después oprima el interruptor (2)de confirmación de ingreso.

• Un segmento de la escala puede cambiar el flujo de aceite aproximadamente en 20 litros (5.28 galones US)/minuto.

• Si no es necesario un ajuste preciso, simplemente pulse elinterruptor de confirmación de la entrada (2).

• Aún cuando el interruptor del arranque se ponga en OFF, elflujo de aceite establecido en la operación anteriorpermanece como el valor establecido cuando el motor se arranque nuevamente.

Precauciones en el uso

• Compruebe que la válvula de tope está en la posición FREE(LIBRE).

• Compruebe que el modo de trabajo es el modo B.• Para detalles sobre la trayectoria del aceite, véase “CIRCUITO

HIDRÁULICO” en la página 5-8.• Cuando considere la necesidad de instalar un acumulador para

el circuito del aditamento, póngase en contacto con el fabricantedel aditamento y, a continuación, decida.

• Para precauciones adicionales durante la manipulación delrompedor, siga el manual de instrucciones del fabricante delrompedor y utilice ésta correctamente.

● Cuando el interruptor de auto-deceleración se encuentra en la posición ON, no apoye el pie sobre elpedal ni lo pise. El régimen del motor se eleva de repente y el aditamento se desplazará súbitamente,pudiendo provocar daños o lesiones graves.

● No coloque el pie sobre el pedal, salvo cuando deba accionarlo. Si deja descansar el pie sobre elpedal durante las operaciones y éste se pisa accidentalmente, puede que el aditamento se muevarepentinamente, lo cual podría provocar lesiones o daños graves.

Page 305: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

PC400-7 5-15

El deterioro del aceite hidráulico durante la utilización del rompedortiene lugar más rápidamente que en las operaciones normales. Porlo tanto, reduzca el intervalo de mantenimiento del aceite hidráulicoy del elemento.

Para obtener más información, véase “INTERVALO DEMANTENIMIENTO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO” en lapágina 3-18.

Cuando se Use el Aditamento General Como es el Triturador

Con el modo de trabajo situado en el Modo A o en el modo E,coloque el pasador de traba en la posición de FREE =LIBRE (b),tanto para la parte delantera como trasera y oprima la partedelantera o trasera del pedal para accionar el aditamento.

1. Fije el modo de operación en modo A o en modo E.

2. Al pulsar el interruptor de selección (1) del panel de control, secambia a la pantalla (C). Por lo tanto, presione el interruptor delsentido ascendente (3) o descendente (4) para desplazar elgráfico de barras que muestra el flujo de aceite ascendente odescendente y después oprima el interruptor (2) deconfirmación de ingreso.

• La regulación preestablecida es el flujo total (aproximadamente 550 litros (145.31 US gal)/min.).

• Aún cuando el interruptor del arranque se ponga en OFF, elflujo de aceite establecido en la operación anteriorpermanece como el valor establecido cuando el motor searranque nuevamente.

Precauciones en el uso

• Compruebe que la válvula de tope está en la posición FREE(LIBRE).

• Compruebe que el modo de trabajo es el A o el E.Para detalles sobre la trayectoria del aceite, véase “CIRCUITOHIDRÁULICO” en la página 5-8.

• Para otras precauciones relacionadas con la manipulación deaditamentos, observe las explicaciones que aparecen en el manual de operaciones suministrado por el fabricante del aditamento

• fabricante del aditamento para operar correctamente el equipo.

Page 306: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO

Si no se utiliza el equipamiento durante un período de tiempo prolongado, haga lo siguiente:

• Coloque la válvula de cierre en la posición LOCK (bloqueo).• Coloque los tapones ciegos y los anillos-O en las válvulas.• Coloque el pasador de cierre en la posición de LOCK = CERRADO.Si no ha instalado el rompedor u otro aditamento, el accionamiento del pedal puede provocar unsobrecalentamiento o otros problemas.

ESPECIFICACIONES

Especificaciones hidráulicas

• Unión de Max, flujo: 270 x 2 l/min.• Presión de alivio establecida en la válvula de seguridad para la válvula de servicio

orificio A: 220 kgf/cm2 (3,124 PSI) (excepto el modo B)orificio B: 250 kgf/cm2 (3,124 PSI) (excepto el modo B)

• Presión de disparo de la válvula de seguridad para la válvula de servicioorificio A: 175 kgf/cm2 (2,485 PSI) (excepto el modo B)orificio B: 205 kgf/cm2 (2,911 PSI) (excepto el modo B)

• Presión de alivio establecida en la válvula de seguridad para la válvula de servicio 220 kg/cm2 (3,124 PSI)(excepto el modo B)

• Presión de disparo de la válvula de seguridad para la válvula de servicio 175 kg/cm2 (2,485 PSI)) (excepto elmodo B)

5-16 PC400-7

Page 307: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

GUÍA DE ADITAMENTOS

COMBINACIÓN DE ADITAMENTOS

La siguiente tabla enumera las combinaciones de aditamentos que pueden ser montados en el brazo (estándar),en el brazo corto y en el brazo de extensión.

Ο: Se puede usar

∆: Se puede usar solamente para trabajos de servicio ligero

Χ: No se puede usar

AVISO• Si la máquina está equipada con prolongador de brazo, al recoger el cucharón hacia el cuerpo de la

máquina, el brazo interfiere con el cuerpo de la máquina. Trabaje con cuidado el brazo de extensión.

• Si se desciende completamente el aguilón completamente durante los trabajos de excavación oblicua,el aguilón interfiere con el bastidor de rodaje. Maneje el aguilón con cuidado.

Categorías de utilización

Excavación general: Excavación o carga de arena, grava, arcilla, etc.

Excavaciones ligeras: Excavación o carga de tierra y arena seca no compactada, barro, etc.

Para trabajos de carga: Carga de tierra y arena seca y disgregada.

• Para excavaciones y carga de suelo duro y roca blanda, recomendamos utilizar el cucharón reforzado, conmayor resistencia al desgaste y durabilidad.

• Le rogamos lea el manual de instrucciones del aditamento y la secciones de este manual relativas aaditamentos y opciones.

• Al instalar aditamentos o piezas opcionales, podria haber problemas de seguridad. Por ello, póngaseen contacto con su distribuidor Komatsu antes de la instalación.

• La instalación de aditamentos u opciones sin consultar a su distribuidor Komatsu no sólo podríaprovocar problemas de seguridad, sino también podría tener un efecto adverso sobre la operación dela máquina y la vida útil del equipamiento.

• Cualquier lesión, accidente o daño producidos por el uso de aditamentos o piezas opcionales noautorizados no será responsabilidad de Komatsu.

• Dependiendo de la clase o combinación de equipo de trabajo, existe el peligro de que el equipo detrabajo pueda golpear la cabina o el cuerpo de la máquina.

• Cuando se utiliza por primera vez un equipo de trabajo con el que no se está familiarizado, compruebesi existe algún peligro de interferencia antes de comenzar, y manéjelo con cuidado.

PC400-7 5-17

Page 308: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

Los ítems marcados con un * son para cuando se instala la cubierta lateral.

Esta es la tabla de combinaciones para aditamentos instalados al brazo HD estándar.

Los ítems marcados con un * son para cuando se instala la cubierta lateral.

AVISOSi se desciende completamente el aguilón completamente durante los trabajos de excavación oblicua,el aguilón interfiere con el bastidor de rodaje. Maneje el aguilón con cuidado.

Nombre del cucharón

CucharónCapacida

dm3

(cu.yd)

Ancho de

aperturamm(pies plg.)

Uso

Aguilón estándar7.000mm(22' 12“)

Aguilón HD7.000mm

Estándarbrazo3,4m

(11' 2“)

Cortobrazo2,9m(9' 6“)

Ultrabrazo corto2,4m

(7' 10“)

simi-largoBrazo4,0m

(13' 1“)

Largobrazo7,8m

(25' 7“)

HDbrazo3,4m

(11' 2“)

*Angosto1.3

(1.7)1,120(3' 8“)

Excavaciónancho agosto

Ο Ο Ο Ο Ο Χ

*Angosto1.6

(2.1)1,270(4' 2“)

Excavaciónancho agosto

Ο Ο Ο ∆ ∆ Χ

*Estándar1.9

(2.5)1,475

(4' 10“)Excavacióngeneral

Ο Ο Ο Χ Χ Χ

*Para excavaciones ligeras

2.1(2.7)

1,565(5' 2“)

Cargando ∆ ∆ ∆ Χ Χ Χ

Para excavaciones ligeras

2.2(2.9)

1,715(5' 8“)

Cargando ∆ ∆ ∆ Χ Χ Χ

*Roca1.9

(2.5)1,440(4' 9“)

Excavaciónroca suave

Ο Ο Ο Χ Χ Ο

*Roca2.1

(2.7)1,560(5' 1“)

Excavaciónroca suave

∆ ∆ ∆ Χ Χ ∆

Desgarrador1.1

(1.4)1,250(4' 1“)

Excavaciónroca

Ο Ο Ο Χ Χ Ο

Desgarrador de una garra

- -Desgarrador de roca

Ο Ο Ο Χ Χ Ο

NombreCapacidadm3 (cu.yd)

Ancho de aperturamm (pie/plg.)

UsoBrazo Estandar

3.4m (11' 2“)*Cucharón para roca (estándar)

1.9 (2.5) 1,420 (4' 8“) Excavación general

*Cucharón para roca (grande) 2.1 (2.7) 1,560 (5' 1“) Para excavación en gran escalaCucharón desgarrador 1.1 (1.4) 1,250 (4' 1“) Roca de excavación

Desgarrador de una garra - - Desgarrador de roca

5-18 PC400-7

Page 309: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS

Más adelante se describen las instrucciones que deben seguirse sin fallar una al realizar trabajos empleando laexcavadora hidráulica equipada con un aditamento.

AVISOSeleccione el óptimo modelo de aditamento para una excavadora hidráulica en la cual habrá deinstalarse.

Dependiendo de los modelos de máquina excavadora hidráulica, hay variaciones en el tipo deaditamento o el modelo de aditamentos específicos que puedan instalarse en dichas máquinas. Enconsecuencia, recomendamos que consulte a su distribuidor Komatsu para efectuar la selección delos aditamentos óptimos.

ROMPEDOR HIDRÁULICO

Aplicaciones principales

• Triturado de rocas.• Trabajos de demolición• Construcción de carreteras.Este aditamento se puede utilizar en una amplia gama de trabajos,entre los que se incluyen la demolición de edificios, el rompimientode superficies de carretera, el trabajo en túneles, el rompimiento deescorias, la trituración de rocas y las operaciones de demolición encanteras.

Mantenga el cincel perpendicularmente contra la superficie deimpacto cuando realice operaciones con el rompedor.

PC400-7 5-19

Page 310: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

Cuando aplique la fuerza de impacto, presione el cincel contra lasuperficie de impacto y trabaje de tal forma que el chasis se levanteunos 5 cm (2 plg.) del suelo. No deje que la máquina se levante delsuelo más de esto.

Cuando se aplica una fuerza de impacto continua sobre la mismasuperficie, si el cincel no penetra o rompe la superficie en 1 minuto,cambie el punto de impacto y realice las operaciones derompimiento más cerca del borde.

La dirección de penetración del cincel y la dirección del cuerpo delrompedor se desalindarán gradualmente uno del otro, por lo tanto,ajuste siempre el cilindro del cucharón para mantenerlos alineados.

Mantenga el cincel adecuadamente presionado contra la superficiede impacto para evitar el empleo de la fuerza de impacto sinresistencia.

5-20 PC400-7

Page 311: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

Trabajos Prohibidos

Para asegurar una larga vida a la máquina y una utilización de lamisma sin riesgos, evite los siguientes comportamientos.

• No maneje todos los cilindros hasta el límite de su carrera. Dejeaproximadamente 5 cm (2 plg.) de margen.

Usando el soporte para recoger trozos de roca.

Operaciones utilizando la fuerza de giro.

Moviendo el cincel al mismo tiempo que se realizan operaciones deimpacto

Sosteniendo el espolón horizontalmente o hacia arriba al realizaroperaciones de impacto.

PC400-7 5-21

Page 312: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

Moviendo el cincel hacia los lados cuando ha penetrado la roca

Trabajos de pico

Extendiendo el cilindro del cucharón completamente para empujar ylevantar la máquina del suelo.

5-22 PC400-7

Page 313: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

Engrase

Aplique la grasa en la posición correcta

AVISOSi el martinete se engrasa en una posición incorrecta, sellena con más grasa de la necesaria. Como consecuencia,entrará tierra y arena en el circuito hidráulico, lo que podríadañar los dispositivos hidráulicos mientras se utiliza elrompedor. Por lo tanto, esté seguro de engrasar el rompedorsosteniéndolo en la postura adecuada.

PC400-7 5-23

Page 314: Manual de operacion y mantenimiento de Excavadoras Hidraulic.pdf

ADITAMENTOS, OPCIONES

MEMORANDUM

5-24 PC400-7