Relatório*&*Contas Annual*Report 2013

44
Relatório & Contas Annual Report 2013

Transcript of Relatório*&*Contas Annual*Report 2013

Relatório  &  Contas

Annual  Report

2013

Balanço | Balance Sheet

Activo | Assets Notas | Notes 2013 2012

1.10 Disponibilidades | Cash and Cash Equivalents 446 942 957 1 370 294 253

1.20 Aplicações de Liquidez | Investments 7 129 526 603 87 000 0001.20.10 Operações Mercado Monet. Interfinanceiro | Transactions on the Interbank Money Market 4 7 129 526 603 87 000 000

1.20.20 Oper.Comp.Tit.Terc.c/acordo Revenda | Purchase of securities under reverse purchase agreements 4 0 0

1.20.30 Oper.Venda Tit.Terc.c/acordo Revenda | Sale transactions of securities under repurchase agreements 4 0 0

1.20.40 Aplic.em Ouro e Out.Metais Precioso | Investment in gold and other precious metals 4 0 0

1.30 Títulos e Valores Imobiliários | Securities 0 149 384 3251.30.10 Mantidos para Negociação | Kept for trading 5 0 2 496 825

1.30.20 Diponíveis para Venda | Available for Sale 5 0 0

1.30.30 Mantidos até ao Vencimento | Kept to maturity 5 0 146 887 500

1.40 Instrumentos Financeiros | Financial Instruments 5 0 0

1.50 Créditos no Sistema de Pagamentos | Credit in the Payment System 5 0 0

1.60 Operacçoes Cambiais | Foreing Exchange Transactions 5 0 0

1.70 Créditos | Credit 0 (0)1.70.10 Créditos Concedidos | Loans to Customers 6 2 195 932 2 196 247

1.70.90 (-) Prov.p/Créditos Liquid.Duvidosa | Provision for doubtful loans 6 (2 195 932) (2 196 247)

1.75 Clientes Comerciais e Industriais | Trade customers 6 0 0

1.80 Outros Valores | Other Values 7 1 383 274 977 1 691 669 659

1.85 Inventários Comerciais e Industriais | Inventories 0 0

1.90 Imobiizações | Fixed Assets 160 896 052 220 279 9311.90.10 Imobilizações Financeiras | Financial Assets 8 1 998 000 0

1.90.20 Imobilizações Corpóreas | Ttangible Assets 9 123 087 771 165 371 833

1.90.30 Imobilizações incorpóreas | Intangible Assets 9 35 810 281 54 908 098

Total do Activo | 9 120 640 589 3 518 628 168

0 0

2013 2012Passivo | Liabilities

2.10 Depósitos | Deposits (1 014 694 776) (2 376 236 027)2.10.10 Depósitos à Ordem | Demand Deposits 10 (874 314 098) (2 183 736 027)

2.10.20 Depósitos a Prazo | Term Deposits 10 (140 380 678) (192 500 000)

2.10.80 Outros Depósitos | Other Deposits 10 0 0

2.20 Captações de Liquidez | 0 02.20.10 Oper.no Mercado Monetário Interfinanceiro | Currente Assets with Credit Institutions 11 0 0

2.20.20 Oper. Venda Tit. Próp.C/acordo de Recompra | Sale transactions of own securities underrepurchase agreements 11 0 0

2.20.30 Oper. Venda Tit. Terc. C/acordo de Recompra | Purchase of third party securities under reverse repurchase agreements 11 0 0

2.30 Captação c/ Títulos e Valores Mobiiários | Funds earned with Securities 11 0 0

2.40 Instrumentos Financeiros Derivados | Derivatives 11 0 0

2.50 Obrigações no Sistema de Pagamentos | Obligations in the Payment System 12 0 (4 878 723)

2.60 Operações Cambiais | Foreign Exchange Transactions 0 0

2.70 Outras Captações | Other Funds (6 790 607 631) 02.70.10 Dívidas Subordinadas | Subordinated Debt 13 0 0

2.70.20 Instrumentos Hibridos de Capital e Dívida | Hibrid financial instruments 13 0 0

2.70.80 Outras Captações | Other funds 13 (6 790 607 631) 0

2.75 Fornecimentos Comerciais, Industriais e Adiant. Clientes | Administrative and Commercial Obligations 0 0

2.80 Outras Obrigações | Other Obligations 14 (326 473 358) (399 166 437)

2.90 Provisões para Responsabilidades Prováveis | Provisions for probable liabilities (9 707 949) (42 633 680)

2.95 Provisões Técnicas | Other Tech Provisions 15 0 0

Total do Passivo | Total Liabilities (8 141 483 715) (2 822 914 868)

0,00 0,003 Interesses Minoritários | Minority Interest 0 0

Capital | Shareholder's Funds

Fundos Próprios | Equity (979 156 874) (695 713 300)4.10 Capital Social | Share Capital 16 (1 230 000 000) (1 229 883 000)

4.20 Reserva de Actualiz. Monet. Capital Social | Reserve for monetary correction of Capital 16 0 0

4.30 Resevas e Fundos | Reserves and Funds 16 (346 394 169) (346 394 169)

4.40 Resultados Potenciais | Potential Results 16 0 0

4.50 Resultados Transitados | Retained Earnings 16 880 563 869 (73 219 463)

4.60 (-) Dividendos Antecipados | Interin dividends 16 0 0

4.70 Result. Alteração Criter. Contabilístico | Other results 16 0 0

4.80 (-) Acções ou Quotas Própr. em Tesouraria | Own Shares 16 0 0

5 Resultado (283 326 575) 953 783 332

Total do Passivo e Fundos Próprios| Total Liabilities and Shareholder's Funds (9 120 640 589) (3 518 628 168)

0,00 -0,05

0 0

Demonstração de Resultados | Profit & Loss StatmentNotas | Notes 2013 2012

I Margem Financeira | Financial Margin ( II - III ) 588 105 870 14 157 231

II Proveitos de Instrumentos Financeiros Activos | Income from Financial Asset Instruments (1+2+3+4) 660 892 012 18 955 048

1 5.10.10.10.10.20 Proveitos de Aplicações de Liquidez | Income from Cash Investments 20 254 682 420 18 955 048

2 5.10.10.10.10.30 Proveitos de Títulos e Valores Mobiliários | Income from Securities 20 3 112 500 0

3 5.10.10.10.10.40 Proveitos de Instrumentos Financeiros Derivados | Income from Derivatives 20 0 0

4 5.10.10.10.10.70 Proveitos de Créditos | Income from Loans 20 403 097 092 0

III (-) Custos de Instrumentos Financeiros Passivos | Expenses from Financial Liability Instruments (5+6+7+8+9) (72 786 142) (4 797 817)

5 5.10.10.10.20.10 Custos de Depósitos | Expenses from Deposits 20 (5 548 447) 0

6 5.10.10.10.20.20 Custos de Captações para Liquidez | Expenses from Funds Earned 20 (67 237 695) (4 797 817)

7 5.10.10.10.20.30 Custos de Captações com Títulos e Valores Mobiliários | Expenses wirh other funds earned with securities 20 0 0

8 5.10.10.10.20.40 Custos de Instrumentos Financeiros Derivados | Expenses wirh Derivatives 20 0 0

9 5.10.10.10.20.70 Custos de Outras Captações | Expenses with other funds earned 20 0 0

IV 5.10.10.20 Resultados de Negociações e Ajustes ao Valor Justo | Results from Trading and Fair Value Adjustments 21 2 183 082 7 624 690

V 5.10.10.60 Resultados de Operações Cambiais | Income from foreign Exchange Transactions 22 122 059 403 78 079 096

VI 5.10.10.80 Resultados de Prestação de Serviços Financeiros | Results from Financial Service Provision 107 936 436 300 329 894

VII 5.10.10.90 (-) Provisões para Crédito de Liquidação Duvidosa e Prestação de Garantias | Provisions for doubtfull Loans and Guarantees (2 435 510) (2 196 247)

VIII 5.10.10.95 Resultados de Planos de Seguros, Capitalização e Saúde Complementar | Health 0 0

IX Resultado de Intermediação Financeira | Income from Financial Intermediation (I+IV+V+VI-VII+VIII) 817 849 280 397 994 664

X 5.10.75 Resultados com Mercadorias, Produtos e outros Serviços | Income from commodoties, products and other service 0 0

XI (-) Custos Administrativos e de Comercialização | Administration and Marketing Costs (10+11+12+13+14+15+16+17+19) (1 257 057 520) (1 373 963 186)

10 5.10.80.10.10 Pessoal | Staff 26 (491 932 592) (473 266 867)

11 5.10.80.10.20 Fornecimentos de Terceiros | Third Party Suplies 25 (764 699 060) (895 606 424)

12 5.10.80.10.30 Impostos e Taxas Não Incidentes sobre o Resultado | Taxes and fees not due on results 26 (137 000) (136 387)

13 5.10.80.10.40 Penalidades Aplicadas por Autoridades Reguladoras | Penalties applied by relatory authoroities 26 (288 868) (4 953 508)

14 5.10.80.10.50 Custos com Pesquisa e Desenvolvimento | Research Costs 26 0 0

15 5.10.80.10.75 Provisões Específicas para Perdas com Clientes Comerciais e Industriais | Commercial Provisions 26 0 0

16 5.10.80.10.80 Outros Administrativos e de Comercialização | Other Administrative and marketing costs 26 0 0

17 5.10.80.10.85 Provisões Específicas para Perdas com Inventários Comerciais e Industriais | Provisions for Inventories 26 0 0

18 5.10.80.10.90 Depreciações e Amortizações | Depreciation and amortization (68 235 143) (49 697 033)

19 5.10.80.10.99 Recuperação de Custos | Other commissions 26 242 128 826 0

XII 5.10.80.80 (-) Provisões sobre Outros Valores e Responsabilidades Prováveis | Provisions on other values and probable liabilities 26 (3 858 808) (28 120 277)

XIII 5.10.80.90 Resultado de Imobilizações Financeiras | Income from Financial Investments 26 0 0

XIV 5.10.80.99 Outros Proveitos e Custos Operacionais | Other Operacional Income and Expenses 26 (1 260 841) (2 099 452)

XV Outros Proveitos e Custos Operacionais | Other Operacional Income and Expenses ( XI+XII+XIII+XIV) 26 (1 020 048 342) (1 404 182 916)

XVI 5.10.90 Resultado da Actualização Monetária Patrimonial | Monetary adjustmens 0 0

XVII 5.10 Resultado Operacional | Operating Income (IX+X+XV+XVI) (270 434 205) (1 055 885 284)

XVIII 5.20 Resultado não Operacional | Non Operating Income 27 45 283 384 102 101 952

XIX Resultados antes dos Impostos e Outros Encargos | Results before Taxes and Charges ( XVII+XVIII ) (225 150 822) (953 783 332)

XX 5.30 (-) Encargos sobre o Resultado Corrente | Charges on the Current Result 18 508 477 396 0

XXI Resultado Corrente Líquido | Net Result for the Year (XIX+XX) 283 326 575 (953 783 332)

XXII (-) Participações Muinoritárias | Minority interest on Profit

XIII 5.90 Resultado do Exercício | Attributable Profit ( XXI+XXII ) 283 326 575 (953 783 332)

-566 653 149,26 1 907 566 663,36

Acções | Shares Outstanding 3 280 000 3 279 688

Resultado por Acção | Earning per Share 86,38 -290,82

NOTAS | NOTES

1 Introdução - Introduction2 Bases de Apresentação e resumo das políticas contabilísticas | Basis of Presentation and summary of Main Accounting Policies3 Caixa e Equivalentes de Caixa | Cash and Cash Equivalents4 Investimentos Financeiros | Cash Investments5 Títulos | Securities6 Crédito a Clientes | Loans to Customers7 Outros Valores | Other Values8 Activos Financeiros | Financial Assets9 Activos Tangíveis e Intangíveis em em curso | Tangible, Intangible Fixed Assets and those Under Construction10 Depositos | Deposits11 Captações | Funds Earned12 Obrigações no Sistema de Pagamentos | Payment System Obligations13 Outros Fundos | Other Funds14 Outras Obrigações | Other Obligations15 Provisões | Provisions16 Movimentos no Capital Social | Changes in of Equity17 Fora de Balanço | Off-Balance Sheet Headings18 Impostos | Taxes19 Balanço for Moeda | Balance Sheet by Currency20 Proveitos e Custos de Instrumentos Financeiros | Income and Expenses from Financial Instruments21 Resultados de venda e ajustamentos a justo valor | Results from trading and fair value adjustments22 Resultados Cambiais | Income from foreign exchange transactions23 Results from Financial Service Provision24 Custos com Pessoal | Staff Costs25 Fornecimentos e Serviços Externos | Third party Supplies26 Outros custos e proveitos operacionais | Other Operational Income and Expenses27 Proveitos não Operacionais | Non Operating Income

2 Bases de Apresentação e resumo das políticas contabilísticas | Basis of Presentation and summary of Main Accounting Policies

2013 20121 USD 95,83 95,281 EUR 126,38 123,33

As demonstrações financeiras foram preparadas no pressuposto da continuidade das operações, com base nos livros e registos mantidos pelo Banco, de acordo com os princípios contabilísticos estabelecidos no Plano de Contas das Instituições Financeiras – CONTIF, conforme definido no Instrutivo nº 09/07, de 19 de Setembro, do Banco Nacional de Angola e actualizações subsequentes. Estes princípios poderão diferir dos geralmente aceites em outros países. As demonstrações financeiras do Banco em 31 de Dezembro de 2013 e 2012 encontram-se expressas em Kwanzas Angolanos, tendo os activos e passivos denominados em outras divisas sido convertidos para moeda nacional, com base no câmbio médio indicativo publicado pelo Banco Nacional de Angola naquelas datas. Em 31 de Dezembro 2013 e 2012, os câmbios do Kwanza Angolano (AKZ) face ao Dólar dos Estados Unidos (USD) e ao Euro (EUR) eram os seguintes:

As principais políticas contabilísticas utilizadas na preparação das demonstrações financeiras foram as seguintes: a) Especialização de exercícios Os proveitos e custos são reconhecidos em função do período de vigência das operações, de acordo com o princípio contabilístico da especialização de exercícios, sendo registados à medida que são gerados, independentemente do momento do seu recebimento ou pagamento. b) Transacções em moeda estrangeira As operações em moeda estrangeira são registadas de acordo com os princípios do sistema “multi-currency”, sendo cada operação registada em função das respectivas moedas de denominação. Os activos e passivos expressos em moeda estrangeira são convertidos para Kwanzas Angolanos à taxa de câmbio média publicada pelo Banco Nacional de Angola à data do balanço. Na data da sua contratação, as compras e vendas de moeda estrangeira à vista e a prazo são registadas na posição cambial. Os custos e proveitos relativos a diferenças cambiais, realizadas ou potenciais, registam-se na demonstração dos resultados do exercício em que ocorrem, na rubrica de “Resultados de operações cambiais”. c) Créditos sobre clientes Os créditos concedidos a clientes são registados inicialmente pelo seu valor nominal. A componente de juros é objecto de relevação contabilística autónoma nas respectivas contas de resultados. Os proveitos são reconhecidos quando obtidos e distribuídos por períodos mensais, segundo a regra pro rata temporis, quando se tratem de operações que produzam fluxos redituais ao longo de um período superior a um mês. O Banco procede à anulação de juros vencidos superiores a 60 dias e não reconhece juros a partir dessa data, até ao momento em que o cliente regularize a situação. Os juros de mora são registados na rubrica de “Cobrança de juros de mora, líquidos de anulações” (Nota 27).

The financial statements have been prepared on a going concern basis, based on the books and records kept by the Bank, in accordance with the accounting principles established in the Accounting Plan for Financial Institutions – “CONTIF ”, as defined in Instruction ANNEX TO THE FINANCIAL STATE MENTS ON DECEMBER 31, 2013 and 2012 (Amounts in thousands of Angolan Kwanzas – AKZ, unless otherwise indicated). No. 09/07 of 19 September, from the National Bank of Angola and subsequent updates. These principles may differ from those generally accepted in other countries. The financial statements of the Bank on 31 December 2013 and 2012 are expressed in Angolan Kwanzas, and assets and liabilities denominated in foreign currencies have been converted to local currency, based on the reference exchange rates published by the National Bank of Angola on those dates. On December 31, 2013 and 2012, the exchange rates of Angolan Kwanza (AKZ) to US Dollar (USD) and Euro (EUR) were as follows:

The main accounting policies used in preparing the financial statements were as follows: a) Accrual Income and expenses are recognized with reference to the period of validity of transactions, in accordance with the principle of accrual accounting, in that they are recorded as they are generated, regardless of the time of receipt or payment. b) Foreign currency transactions Transactions in foreign currencies are recorded in accordance with the principles of the “multi-currency” system, where each transaction is recorded with reference to the respective currencies. Assets and liabilities denominated in foreign currencies are converted into Angolan Kwanzas, at the average exchange rate published by the National Bank of Angola at the time of the balance sheet date. On the trade date, purchases and sales of foreign currency, spot and forward, are booked at the foreign exchange position. Costs and income relating to exchange differences, achieved or potential, are recorded in the income statement in the year they occur, under “Foreign exchange transaction results”. c) Loans to customers Loans made to customers are initially recorded at their nominal value. The interest component is the subject of a separate accounting statement in the respective income statements. Revenues are recognized when obtained and distributed by monthly periods, according to the pro rata rule, when dealing with transactions that produce profit-bearing flows over a period exceeding one month. The Bank shall write off accrued interest more than 60 days and does not recognize interest from that date, until such time as the customer settles the situation. Default interest is recorded under “Charging interest on arrears, net of cancellations” (Note 27).

Posteriormente, as operações de crédito concedido a clientes, incluindo as garantias e avales prestados, são submetidas à constituição de provisões, de acordo com o Aviso do Banco Nacional de Angola nº 4/2011, de 8 de Junho, e demais instruções e normas aplicáveis. A partir do exercício de 2011 e desde a entrada em vigor do Aviso nº 4/2011, de 8 de Junho, as operações de crédito, por desembolso, são concedidas em moeda nacional, em quaisquer prazos, para todas as entidades, com excepção do Estado e empresas com comprovadas receitas e recebimentos em moeda estrangeira, para as seguintes finalidades: • Assistência financeira de liquidez, incluindo, entre outras, as contas correntes caucionadas; • Financiamento automóvel; • Empréstimos ao consumo; • Micro crédito; • Adiantamentos a depositantes ou descobertos; e • Outras modalidades de crédito financeiro com natureza de curto prazo (inferior a um ano). Provisões para créditos de liquidação duvidosa e garantias bancárias e avales prestados. Nos termos do normativo em vigor, o Banco classifica as operações de crédito, incluindo as garantias e os avales prestados, por ordem crescente de risco, de acordo com as seguintes classes: Nível A: Risco nulo Nível B: Risco muito reduzido Nível C: Risco reduzido Nível D: Risco Moderado Nível E: Risco elevado Nível F: Risco muito elevado Nível G: Risco de perda As operações de crédito, incluindo as garantias bancárias e os avales prestados, são classificadas de forma individual, tendo em conta as características e os riscos das operações e do tomador do crédito, observando, de um modo geral, para as operações sem incumprimento os seguintes critérios: > Classe A: Créditos concedidos a colaboradores, créditos com garantia de contas cativas junto do Banco e/ou títulos do Estado (Obrigações e Bilhetes do Tesouro, bem como Títulos do Banco Central). São ainda incluídos nesta classe os clientes que, tendo por base a sua situação económico financeira, a sua capacidade de gestão e o seu histórico de cumprimento, são pelo Banco considerados como de risco nulo; > Classe B: Créditos com garantia hipotecária e outros clientes que, tendo por base os critérios supra descritos, sejam pelo Banco considerados como de risco muito reduzido; e > Classe C: Restantes créditos com promessa de hipoteca e/ou com outro tipo de garantias reais, bem como operações que disponham unicamente de garantia pessoal. O crédito vencido é igualmente analisado de forma casuística e, no mínimo, classificado nos níveis de risco anteriormente indicados, em função do tempo decorrido desde a data de entrada das operações em incumprimento. Os níveis mínimos de provisionamento são calculados de acordo com a seguinte tabela:

Subsequently, loans given to customers, including guarantees and sureties, are subject to the establishment of provisions, according to National Bank of Angola Regulation no. 4/2011, of 08 June, and other applicable instructions and norms. From the year 2011 and since the entry into force of Regulation No. 4/2011, of 08 June, credit operations, by disbursement, are granted in national currency, no matter the term, for every party, except the state and companies with proven revenue and receipts in foreign currency, for the following purposes: • Financial liquidity assistance, including, among others, secured current accounts; • Car finance; • Consumer loans; • Micro credit; • Advances to depositors or overdrafts; and • Other forms of financial credit of short-term nature (less than one year). Provisions for doubtful loans and bank guarantees and sureties. Under current regulations, the Bank classifies loans, including guarantees and sureties, in ascending order of risk, according to the following classes: Level A: Zero risk Level B: Very low risk Level C: Low risk Level D: Moderate risk Level E: High risk Level F: Very high risk Level G: Risk of loss Credit transactions, including bank guarantees and sureties are classified individually, taking into account the characteristics and risks of the transactions and the borrower, with transactions generally observing, without failure, the following criteria: ➢ Class A: Loans granted to employees, loans secured by accounts held with the Bank and/or by State securities (treasury bonds and bills and Central Bank securities). Customers, who, based on their financial and economic situation, their management capacity and their history of compliance, are considered by the Bank as zero risk and therefore also included in this class; ➢ Class B: Loans secured by mortgage and other customers, who, based on the criteria described above, are considered by the Bank as very low risk; and ➢ Class C: Remaining credits with promise of mortgage and/or other type of tangible collateral, as well as transactions, which only have personal guarantee. Overdue loans are equally considered on a case-by-case basis and, at least, rated at the risk levels indicated above, depending on the time elapsed since the transactions are in default. The minimum provisioning levels are calculated according to the following table:

Níveis de Risco | Risk level A B C D E F G% de Provisão | Provision % 0% 1% 3% 10% 20% 50% 100%

Tempo decorrido desde a entrada em incumprimento: | Time elapsed since transact ion in defa ult:

Operações com prazo inferior a dois anos | Transactions with a term less than two years até 15 dias | until 15 days

de 15 a 30 dias | from 15 to 30 days

de 1 a 2 meses | from 1 to 2 months

de 2 a 3 meses | from 2 to 3 months

de 3 a 5 meses | from 3 to 5 months

de 5 a 6 meses | from 5 to 6 months

mais de 6 meses | more than 6

months

Operações com prazo superior a dois anos | Transactions with a term greater than two years até 15 dias | until 15 days

de 15 a 60 dias | from 15 to 60 days

de 2 a 4 meses | from 2 to 4 months

de 4 a 6 meses | from 4 to 6 months

de 6 a 10 meses | from 6 to 10

months

de 10 a 12 meses | from 10 t0 12

months

mais de 12 meses | more than 12

months

Por regra, as operações que sejam objecto de renegociação são mantidas, pelo menos, no mesmo nível de risco em que estavam classificadas no mês imediatamente anterior à renegociação. Nestes termos, a reclassificação para uma classe de risco inferior ocorre apenas se houver uma amortização regular e significativa da operação. Em geral, a classificação das operações de crédito de um mesmo cliente, para efeitos de constituição de provisões, é efectuada na classe que apresentar maior risco. As provisões para créditos de liquidação duvidosa são classificadas no activo a crédito da rubrica “Créditos sobre clientes” (Nota 6). Semestralmente, a partir de 2012, o Banco procede à análise dos créditos classificados há mais de seis meses na Classe G. Neste sentido, os créditos dos clientes onde o Banco considere que foram esgotadas as expectativas de recuperação dos montantes em dívida são abatidos ao activo através da utilização da respectiva provisão. Adicionalmente, estes créditos permanecem registados numa rubrica extrapatrimonial por um prazo mínimo de dez anos. d) Carteira de títulos Atendendo às características dos títulos e à intenção aquando da sua aquisição, a carteira de títulos do Banco é valorizada da seguinte forma: > Mantidos para negociação São considerados títulos de negociação aqueles que são adquiridos com o objectivo de venda. Os Bilhetes do Tesouro e os Títulos do Banco Central, emitidos a valor descontado, são registados ao custo de aquisição. A diferença entre este e o valor de reembolso (valor nominal), que constitui a remuneração do Banco, é reflectida linearmente em resultados ao longo do período compreendido entre a data de compra e a data de vencimento dos títulos, por contrapartida da rubrica do activo “Proveitos a receber” (Nota 5). > Disponíveis para venda Os activos financeiros disponíveis para venda correspondem a acções e unidades de participação em fundos de investimento mobiliário, as quais são registadas inicialmente ao custo de aquisição, sendo posteriormente valorizadas ao justo valor.

As a rule, the transactions that are renegotiated are kept, at least, at the same level of risk at which they were classified in the month immediately prior to the renegotiation. Accordingly, the reclassification to a lower risk class only occurs if there is a regular and significant amortization of the transaction. In general, for the purpose of provisioning, the classification of credit transactions for a single customer is made in the class that has the greatest risk. Provisions for doubtful loans are classified as loan assets under the heading “Loans to customers” (Note 6). Every six months, since 2013, the Bank analyses the loans classified for more than six months in Class G. To this end, customer loans, on which the Bank considers it no longer has a chance of recovering amounts due, are written off through the use of the respective provision. Additionally, these credits remain recorded as an off-balance sheet item for a minimum period of ten years. d) Securities portfolio Given the characteristics of the securities and the intention at the time of their acquisition, the Bank’s securities portfolio is valued as follows: > Held for trading Securities are considered trading securities when they have been acquired for the purpose of sale. Treasury bills and the Central Bank Securities, issued at a discount value, are recorded at cost. The difference between this and the redemption value (nominal value), which is the Bank’s remuneration is reflected on a straight-line basis in results over the period between the purchase date and the maturity date of the securities, against the heading “Income receivable” (Note 5). > Available for sale Financial assets available for sale refer to mutual fund shares and units, which are initially recorded at cost, and subsequently at fair value.

As variações do justo valor são registadas por contrapartida de fundos próprios, na rubrica “Resultados potenciais – Ajustes ao valor justo em activos financeiros disponíveis para venda”, sendo as valias reconhecidas em resultados do exercício aquando da venda definitiva do activo. > Mantidos até ao vencimento Esta rubrica inclui os títulos que o Banco tem intenção e capacidade de deter até à sua maturidade. As Obrigações do Tesouro são registadas ao custo de aquisição. Os juros decorridos relativos a estes títulos, bem como a diferença entre o custo de aquisição e o valor de reembolso (no caso de títulos emitidos a valor descontado), são reflectidos linearmente em resultados, por contrapartida da rubrica do activo “Proveitos a receber” (Nota 5). As Obrigações do Tesouro emitidas em moeda nacional, indexadas ao Índice de Preços ao Consumidor, estão sujeitas a actualização do valor nominal do título de acordo com a variação do referido índice. Deste modo, os resultados da referida actualização do valor nominal dos títulos e do juro corrido são reflectidos na demonstração dos resultados do exercício em que ocorrem, nas rubricas de “Resultados de negociações e ajustes ao justo valor” e “Proveitos de títulos e valores mobiliários”, respectivamente (Notas 20 e 21). As Obrigações do Tesouro emitidas em moeda nacional, indexadas à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos e as Obrigações do Tesouro em moeda estrangeira, estão sujeitas a actualização cambial. Deste modo, o resultado da actualização cambial do valor nominal dos títulos é reflectido na demonstração dos resultados do exercício em que ocorre na rubrica “Resultados de negociações e ajustes ao valor justo” (Nota 21), sendo o desconto e o juro corrido reflectidos na rubrica “Proveitos de títulos e valores mobiliários” (Nota 20). Em 2012 foi publicado o Despacho nº 159/12 de 20 de Fevereiro, o qual autoriza a emissão regular de Obrigações do Tesouro em moeda nacional não reajustáveis com taxas de juro de cupão predefinidas por maturidade. Os juros decorridos relativos a estes títulos são reflectivos na demonstração dos resultados do exercício em que ocorrem, na rubrica “Proveitos de títulos e valores mobiliários” (Nota 20). > Operações de compra de títulos próprios com acordo de revenda Nos exercícios de 2013 e 2012, o Banco realizou operações de compra de liquidez temporária no mercado interfinanceiro com o Banco Nacional de Angola em que foram aplicados recursos recebendo Obrigações do Tesouro em garantia. Estas operações têm subjacente um acordo de revenda dos títulos numa data futura, por um preço previamente estabelecido entre as partes (Nota 4). Os proveitos das operações de compra de títulos de terceiros com acordos de revenda correspondem à diferença entre o valor da revenda e o valor da compra dos títulos. O reconhecimento do proveito foi realizado conforme o princípio da especialização em razão da fluência do prazo das operações na rubrica “Proveitos de instrumentos financeiros activos – Operações de Compras de Títulos de Terceiros com Acordo de Revenda” (Nota 20). Os títulos comprados com acordo de revenda não são registados na carteira de títulos. Os fundos entregues são registados, na data de liquidação, no activo na rubrica “Aplicações de liquidez – Operações de Compra de Títulos de Terceiros com Acordo de Revenda”, sendo periodificado o valor de juros na mesma rubrica. > Operações de venda de títulos próprios com acordo de recompra Os títulos cedidos a clientes com acordo de recompra permanecem registados na carteira de títulos do Banco, sendo o montante da venda registado na rubrica “Operações de venda de títulos próprios com acordo de recompra” (Nota 11). A diferença entre o valor de recompra contratado e o respectivo valor inicial de venda é reconhecida linearmente em resultados durante o período de vida da operação, por contrapartida da rubrica do passivo “Juros a pagar” (Nota 11).

Changes in the fair value are recognized against capital under the heading “Potential results – Fair value adjustments on financial assets available for sale”, and the gains recognized in the income statement as an outright sale of the asset. > Held to maturity This heading includes securities that the Bank has the intention and ability to hold to maturity. Treasury Bonds are recorded at cost value. The interest accrued on these securities, as well as the difference between the acquisition cost and redemption value (in the case of securities issued at a discounted value), are reflected in results on a straight-line basis, against the heading “Income receivable” (Note 5). Treasury bonds issued in local currency, indexed to the Consumer Price Index, are subject to the nominal value update of the bond in line with the variation of this index. To this end, the results of this update to the nominal value of the bonds and to the accrued interest are reflected in the income statement in the year in which they occur, under the headings “Results of negotiations and adjustments to fair value” and “Income from securities”, respectively (Notes 20 and 21). Treasury bonds issued in local currency, indexed to the exchange rate of the US Dollar and Treasury Bonds in foreign currencies are subject to exchange rate adjustments. To this end, the result of exchange rate adjustment of the nominal value of the securities is reflected in the income statement in the year they occur under the heading “Results of negotiations and adjustments to fair value” (Note 21), and the discount and accrued interest are reflected under the heading “Income from securities” (Note 20). In 2012, Order no. 159/12 of 20 February was published, which authorizes the regular issue of nonadjustable treasury bonds in national currency with coupon interest rates predefined by maturity. The interest accrued on these securities is reflected in the income statement in the year they occur, under the heading “Income from securities” (Note 20). > Transaction for the purchase of securities with reverse repurchases agreements In the years 2013 and 2012 the Bank made temporary liquidity purchases in the interbank market with the National Bank of Angola in which resources were applied receiving treasury bonds as collateral. These transactions have an underlying reverse repurchase agreement on the securities at a future date, at a price previously agreed between the parties (Note 4). The income from the purchase of third party securities under reverse repurchase agreements corresponds to the difference between the resale value and the purchase price of the securities. The recognition of the income was carried out on an accrual basis due to the flow of the maturity of the transactions under the heading “Income from financial instrument assets – purchase of third party securities under reverse repurchase agreements” (Note 20). Securities purchased under reverse repurchase agreements are not recorded in the securities portfolio. The funds paid are recorded on the settlement date, under assets, under the heading “Investments – purchase of third party securities under reverse repurchase agreements”, and the amount of interest accrued, as per its period, under the same heading. > Sale transactions of securities Under repurchase agreements Securities sold to customers under repurchase agreements are still recorded in the Bank’s securities portfolio and the sale amount is recorded under the heading “Sale transactions of securities under repurchase agreements” (Note 11). The difference between the contracted repurchase price and the respective initial sale value is recognized on a straight-line basis in earnings during the lifetime of the operation, against the

Anos de vida útil | Years of useful life

Imóveis de serviço próprio | Property for own use 50,00Obras em edifícios arrendados | Works in rented buildings 3,00

Equipamento | Equipment:> Instalações interiores | Fixtures and fittings 10,00> Mobiliário e material | Furniture and equipment 10,00> Máquinas e ferramentas | Machines and tools 3 a 10> Equipamento informático | Hardware 3 a 10> Material de transporte | Transport equipment 3,00> Outro equipamento | Other equipment 10,00

Classificação em classes de risco: Nos termos do normativo em vigor, o Banco classifica os títulos de dívida, em ordem crescente de riscos, de acordo com as seguintes classes: Nível A: Risco nulo Nível B: Risco muito reduzido Nível C: Risco reduzido Nível D: Risco Moderado Nível E: Risco elevado Nível F: Risco muito elevado Nível G: Risco de perda O Banco classifica os títulos de dívida do Estado Angolano e do Banco Nacional de Angola no Nível A. e) Imobilizações financeiras As imobilizações financeiras encontram-se registadas ao custo de aquisição. Quando este se encontra denominado em moeda estrangeira, é reflectido contabilisticamente à taxa de câmbio da data da operação. Sempre que se estimam perdas permanentes no seu valor de realização, são constituídas as respectivas provisões. f) Imobilizações incorpóreas e corpóreas As imobilizações incorpóreas correspondem, essencialmente, a software e a trespasses. Estas despesas são registadas ao custo de aquisição e amortizadas linearmente ao longo de um período de três anos. As imobilizações corpóreas encontram-se registadas ao custo de aquisição. A depreciação é calculada pelo método das quotas constantes às taxas máximas fiscalmente aceites como custo, de acordo com o Código do Imposto Industrial, que correspondem aos seguintes anos de vida útil estimada:

Classification into risk classes: Under current regulations, the Bank classifies debt securities, in order of increasing risk, according to the following classes: Level A: Zero risk Level B: Very low risk Level C: Low risk Level D: Moderate risk Level E: High risk Level F: Very high risk Level G: Risk of loss The Bank classifies debt securities of the Angolan Government and the National Bank of Angola at Level A. e) Financial fixed assets Financial fixed assets are recorded at cost value. When this is denominated in foreign currency, it is reflected in the accounts at the transaction date exchange rate. Whenever permanent losses are estimated at their realizable value, the respective provisions are established. f) Intangible and tangible fixed assets Intangible assets essentially correspond to software and goodwill. These expenses are recorded at cost value and amortized on a straight-line basis over a period of three years. Tangible fixed assets are recorded at cost value. Depreciation is calculated using the straight-line method at the maximum rates allowed for tax purposes as a cost, according to the Corporate Tax Code, which corresponds to the following years of estimated useful life:

Não obstante o supra referido intervalo, a generalidade do equipamento informático está a ser amortizado em três anos. g) Impostos sobre os rendimentos > Imposto Industrial O Banco encontra-se sujeito a tributação em sede de Imposto Industrial, sendo considerado fiscalmente um contribuinte do Grupo A. A tributação dos seus rendimentos é efectuada nos termos dos números 1 e 2 do Artigo 72º, da Lei nº 18/92, de 3 de Julho, sendo a taxa de imposto aplicável de 35%, na sequência da Lei nº 5/99, de 6 de Agosto. O imposto corrente é calculado com base no resultado fiscal do exercício, o qual difere do resultado contabilístico devido a ajustamentos ao lucro tributável resultantes de custos ou proveitos não relevantes para efeitos fiscais. O Imposto Industrial é objecto de liquidação provisória em três prestações iguais em Janeiro, Fevereiro e Março, tendo por base 75% do lucro tributável do exercício anterior. Apresenta-se, na Nota 18, a reconciliação entre o resultado fiscal e o resultado contabilístico. > Imposto Sobre a Aplicação de Capitais (IAC) O Decreto Legislativo Presidencial nº 5/11, de 30 de Dezembro veio introduzir diversas alterações legislativas ao Código do Imposto Sobre a Aplicação de Capitais. O IAC incide, genericamente, sobre os rendimentos provenientes das aplicações financeiras do Banco, nomeadamente rendimentos derivados de aplicações, operações de cedência de liquidez e juros de TBC. A taxa varia entre 5% (no caso de juros pagos relativamente a títulos de dívida pública que apresentem uma maturidade igual ou superior a três anos) e 15%.. Este imposto tem a natureza de pagamento por conta do Imposto Industrial, operando esta compensação por via da dedução à colecta que vier a ser apurada, nos termos da alínea a) do número 81º do Código do Imposto Industrial. > Impostos diferidos Os impostos diferidos activos e passivos correspondem ao valor do imposto a recuperar e a pagar em períodos futuros resultante de diferenças temporárias entre o valor de um activo ou passivo no balanço e a sua base de tributação. Os impostos diferidos passivos são normalmente registados para todas as diferenças temporárias tributáveis, enquanto os impostos diferidos activos só são reconhecidos até ao montante em que seja provável a existência de lucros tributáveis futuros que permitam a utilização das correspondentes diferenças tributárias dedutíveis ou de reporte de prejuízos fiscais. Os impostos correntes e os impostos diferidos são reflectidos em resultados, com excepção dos impostos referentes a transacções directamente registadas em capitais próprios, nomeadamente resultados potenciais de títulos classificados na carteira de disponíveis para venda. Em 31 de Dezembro de 2012, o Banco não tinha impostos diferidos activos registados. Na mesma data, os impostos diferidos passivos registados referem-se a resultados potenciais de títulos classificados na carteira de disponíveis para venda (Notas 14 e 16).

Notwithstanding the above-mentioned range, the majority of IT equipment is being depreciated over three years. g) Taxes on income > Corporate Tax The Bank is subject to corporate tax, and for tax purposes is considered a Group A taxpayer. The taxation of its income is made pursuant to paragraphs 1 and 2 of Article 72 of Law no. 18/92, of 03 July, with the applicable tax rate at 35%, as a result of Law no. 5/99 of 06 August. Current tax is calculated as per the taxable income for the year, which differs from the accounting result due to adjustments to taxable profit resulting from costs or income not relevant for tax purposes. The corporate tax is subject to provisional payment in three equal installments in January, February and March, based on 75% of the taxable profit of the previous year. The reconciliation between the income result and the accounting result is presented in Note 18. > Capital Gains Tax (CGT) Presidential Legislative Decree no. 5/11 of 30 December introduced several legislative changes to the Capital Gains Tax Code. CGT generally concerns income from the Bank’s financial investments, including income from investments, liquidity-providing operations and interest from central bank securities. The rate varies between 5% (in the case of interest paid with respect to debt securities that have a maturity of three years or more) and 15%. This tax works as an advance payment of Corporate Tax, where this compensation operates through tax allowance as may be ascertained in accordance with subparagraph a) of paragraph 81 of the Corporate Tax Code. > Deferred tax Deferred tax assets and liabilities correspond to the value of the tax recoverable and payable in future periods resulting from temporary differences between the value of an asset or a liability in the balance sheet and their tax bases. Deferred tax liabilities are normally recognized for all taxable temporary differences, while deferred tax assets are only recognized up to the value in which the existence is probable of future taxable profits that allow the use of the corresponding deductible tax differences or of loss carry-forwards. Current taxes and deferred taxes are shown in the results, with the exception of taxes relating to transactions recorded directly in equity capital, in particular potential proceeds from securities in the portfolio classified as available for sale. On 31 December 2013, the Bank had no deferred tax assets. On the same date, deferred tax liabilities recorded refer to potential proceeds from securities in the portfolio classified as available for sale (Notes 14 and 16).

Taxa técnica actuarial (desconto) | Technical actuarial rate (discount) 0,02Taxa de crescimento salarial | Growth rate 0,08Tábua de mortalidade | Life table SA 85-90 (Light)

Idade normal de reforma | Normal retirement age60 anos ou 35 de serviço | 60 or 35 years of service

A taxa de desconto foi apurada tendo em conta a performance dos mercados financeiros, duração das responsabilidades e risco inerente. Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, não existe qualquer compromisso formal do Banco quanto ao pagamento de complementos de reforma aos seus trabalhadores, para além daquele que decorre da designada “Compensação por reforma”, nos termos da legislação laboral em vigor (Nota 15). j) Caixa e seus equivalentes Para efeitos da preparação da demonstração dos fluxos de caixa, o Banco considera como “Saldo em disponibilidades do fim do exercício” o total dos saldos das rubricas “Disponibilidades” e “Recursos de instituições de crédito - Descobertos em depósitos à ordem” (Notas 3 e 10).

The discount rate was determined taking into account the performance of financial markets, duration of liabilities and inherent risk. On 31 December, 2013 and 2012, there is no formal commitment by the Bank as to the payment of supplementary pensions to its workers, beyond that which arises from the designated “retirement benefit” in accordance with current employment legislation (Note 15). j) Cash and cash equivalents For the purposes of preparing the cash flow statement, the Bank considers as “cash balance at year end” the total of the balances of the headings “Cash” and “Funds from credit institutions – Current account credit facilities” (Notes 3 and 10).

h) Reserva de actualização monetária dos fundos próprios Nos termos do Aviso nº 2/2009, de 8 de Maio, do Banco Nacional de Angola sobre actualização monetária, o qual revogou o Aviso nº 10/2007, de 26 de Setembro, as instituições financeiras devem, em caso de existência de inflação, considerar mensalmente os efeitos da modificação no poder de compra da moeda nacional, com base no Índice de Preços ao Consumidor. O valor resultante da actualização monetária deve ser reflectido mensalmente, a débito numa conta de resultados, por contrapartida da reserva de actualização monetária dos fundos próprios. No exercício de 2009, tendo presente a evolução verificada na taxa de câmbio do Kwanza Angolano face ao Dólar dos Estados Unidos e, consequentemente, o seu impacto ao nível da taxa de inflação medida em moeda nacional, o Banco solicitou um pedido de autorização específico ao Banco Nacional de Angola no sentido de aplicar prospectivamente o disposto no Aviso nº 2/2009. Em 2013 e 2012 o Banco não procedeu à actualização monetária dos seus fundos próprios. i) Pensões de reforma A Lei nº 07/04, de 15 de Outubro, que regulamenta o sistema de Segurança Social de Angola, prevê a atribuição de pensões de reforma a todos os trabalhadores Angolanos inscritos na Segurança Social. O valor destas pensões é calculado com base numa tabela proporcional ao número de anos de trabalho, aplicada à média dos salários ilíquidos mensais recebidos nos períodos imediatamente anteriores à data em que o trabalhador cessar a sua actividade. De acordo com o Decreto nº 7/99, de 28 de Maio, as taxas de contribuição para este sistema são de 8% para a entidade empregadora e de 3% para os trabalhadores. Em 31 de Dezembro de 2012, as responsabilidades do Banco com o esquema de benefício de compensação por reforma acima referido foram calculadas através de uma avaliação actuarial realizada por um perito independente, tendo por base a população do Banco abrangida por este benefício no final desse ano e os seguintes pressupostos:

h) Reserve for monetary correction of equity capital Pursuant to Notice no. 2/2009, of 08 May, from the National Bank of Angola on monetary correction, which replaced Notice no. 10/2007, of 26 September, financial institutions must, in the event of the existence of inflation, consider on a monthly basis the effects of changes on the purchasing power of the national currency, based on the Consumer Price Index. The value resulting from monetary correction should be reflected on a monthly basis as a debit in a profit and loss account, against the reserve for monetary correction of equity capital. In 2009, bearing in mind the changes experienced in the exchange rate of the Angolan Kwanza against the US Dollar and as a result their impact on the inflation rate measured in local currency, the Bank made a specific application for authorization to the National Bank of Angola to prospectively apply the provisions of Notice no. 2/2009. In 2013 and 2012 the Bank did not undertake the monetary correction of its equity capital. i) Pensions Law no. 07/04, of 15 October, which regulates Angola’s social security system, provides for the granting of pensions to all Angolan workers registered within the social security system. The value of these pensions is calculated on a scale proportional to the number of years of work, applied to the average monthly gross salaries received in the period immediately prior to the date on which the employee stops working. According to Decree no. 7/99 of 28 May, the contribution rates for this system are 8% for the employer and 3% for employees. On 31 December, 2012, the Bank’s liabilities to the retirement benefit scheme mentioned above were calculated using an actuarial assessment performed by an independent expert based on the number of Bank employees covered by this benefit at the end of this year and the following assumptions:

3 Caixa e Equivalentes de Caixa | Cash and Cash Equivalents

2013 2012Moeda Estrangeira |

Foreign CurrencyMoeda Nacional | National Currency

Moeda Estrangeira | Foreign Currency

Moeda Nacional | National Currency

Caixa | Cash::1.10.10 > Notas e Moedas Nacionais | National Notes and Coins 30 206 993 40 203 874

1.10.10 > Notas e Moedas Estrangeiras | Foreign Notes and Coin: 318 260 58 093 629

1.10.10 > Em USD | In USD 318 260 47 617 1301.10.10 > Em outras divisas | In other currencies 0 10 476 498

318 260 30 206 993 58 093 629 40 203 874Depósitos à ordem no Banco Nacional de Angola (BNA) | Demand deposits in the National Bank of Angola (BNA):

1.10.20 > Em Moeda Nacional | In National Currency 125 862 171 219 740 4231.10.20 > Em Moeda Estrangeira | In Foreign Currency 49 922 558 523 205 050

49 922 558 125 862 171 523 205 050 219 740 423

Depósitos à ordem em correspondentes no estrangeiro | Demand deposits in foreign banks:1.10.30 > USD 145 592 316 413 693 621

1.10.30 > EUR 88 925 351 91 588 993

1.10.30 > CHF 4 828 533 13 023 940

1.10.30 > ZAR 436 616 9 936 118

1.10.30 > GBP 850 159 808 6051.10.30 > JPY 0 0

240 632 975 0 0 529 051 277 0

Cheques a cobrar – No país | Outstanding cheques – In Angola 0 0290 873 793 156 069 164 1 110 349 956 259 944 297

840 > USD978 > EUR756 > CHF710 > ZAR836 > GBP392 > JPY

Esta rubrica tem a seguinte composição:

As reservas obrigatórias são apuradas actualmente nos termos do disposto do Instrutivo nº 03/2010, de 4 de Junho, bem como do Instrutivo nº 02/2011, de 28 de Abril. Estas são constituídas em moeda nacional e em moeda estrangeira, em função da respectiva denominação dos passivos que constituem a sua base de incidência. Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a exigibilidade de manutenção de reservas obrigatórias é apurada através da aplicação de um quoficiente de 20% sobre os passivos elegíveis em moeda nacional, e de um quoficiente de 15% sobre os passivos elegíveis em moeda estrangeira. Os depósitos à ordem no Banco Nacional de Angola, bem como os domiciliados em outras instituições de crédito no estrangeiro, não são remunerados. Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, o saldo da rubrica “Cheques a cobrar – No País” diz respeito aos cheques

apresentados à compensação nas sessões dos dias úteis subsequentes ao final dos anos respectivos.

The heading of demand deposits in the National Bank of Angola includes deposits made to meet the requirements of establishing and maintaining compulsory reserves. Mandatory reserves are currently determined as per the provisions of Instruction no. 03/2010, of 04 June, as well as of Instruction no. 02/2011 of 28 April. These are established in local currency and in foreign currency, according to the respective denomination of the liabilities that constitute their reserve base. On 31 December 2013 and 2012, the requirement of maintaining mandatory reserves is determined through the application of a quotient of 20% on eligible liabilities in local currency, and a quotient of 15% on eligible liabilities in foreign currency. Demand deposits in the National Bank of Angola, as well as those domiciled in other credit institutions abroad, are not remunerated. On 31 December 2013 and 2012, the balance of the heading “Outstanding Cheques – In Angola” relates to cheques presented for clearance on working days following the end of the respective years.

This heading has the following breakdown:

4 Aplicações de Liquidez | Cash Investments

2013 2012Moeda | Currency

Moeda Estrangeira | Foreign Currency

Moeda Nacional | National Currency

Moeda Estrangeira | Foreign Currency

Moeda Nacional | National Currency

Em instituições de crédito no país | In credit institutions in Angola::001973/422.000.973> BNA AOA 3 129 526 603 87 000 000

001973/420.000.973> BNA AOA 0 146 887 500

001979/422.000.973> BESA AOA 3 000 000 000 0002984/422.000.973> Banco BIC AOA 1 000 000 000 0

0 7 129 526 603 0 233 887 500Em instituições de crédito no estrangeiro | In credit institutions abroad::

001978/040.000.756> BHF BANK AG CHF

001978/040.000.840> BHF BANK AG USD

001981/040.000.840> BANCO BEST USD

002710/040.000.710> STANDARD BANK ZAR

002710/040.000.756> STANDARD BANK CHF

002710/040.000.826> STANDARD BANK GBP

002710/040.000.840> STANDARD BANK USD

002710/040.000.978> STANDARD BANK EUR

002840/040.000.840> BYBLOS BANK EUROPE S.A. USD Juros a receber | Interest receivable

0 14 259 053 206 0 467 775 000

As operações realizadas no mercado monetário interfinanceiro correspondem a depósitos a prazo em instituições de crédito e têm a seguinte composição:

Uma parte significativa dos depósitos a prazo em instituições de crédito no estrangeiro acima mencionados encontram-se a colaterizar a abertura de créditos documentários e outras operações, no âmbito de linhas de crédito contratadas e outros acordos celebrados com estas instituições financeiras.

Transactions in the interbank money market correspond to term deposits in credit institutions and have the following content:

A significant portion of the term deposits in credit institutions abroad mentioned above are the collateral for the opening of documentary credits and other transactions, credit lines and other agreements made with these financial institutions.

5 Títulos | Securities

2013 2012

Taxa de juro | Interest

rateMontante | Amount Taxa de juro | Interest

rate Montante | Amount

Mantidos para negociação | Kept for trading:> Bilhetes de Tesouro | Treasury bills % 0 % 0> Títulos do Banco Central | Central Bank Securities % 0 % 0

1.30.10 > Outros Títulos | Other Securities % 0 % 2 496 825

Proveitos a receber | Income receivable 0 2 496 825

1.30.20 Disponíveis para venda | Available for sale % 0 % 0

Mantidos até ao vencimento | Kept to maturity:> Títulos do Banco Central | Central Bank Securities % 0 % 0> Em Moeda Nacional | In National Currency (Index USD) % 0 % 0> Em Moeda Nacional (Não reajustáveis) | In National Currency (Nonadjustable) % 0 % 0> Em Moeda Nacional | In National Currency(Index IPC) % 0 % 0

1.30.30 > Em Moeda Estrangeira | In Foreign Currency (USD) % 0 % 146 887 500

Proveitos a receber | Income receivable 0 0 0 0 146 887 500

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, as Operações de Compra de Títulos de terceiros com Acordo de Revenda apresentavam a seguinte estrutura, por prazos residuais de vencimento:

On 31 December 2013 and 2012, securities classified as “Available for sale” appeared thus:

6 Crédito a Clientes | Loans to Customers

2013 2012

Moeda Nacional | National Currency:1.70.10 > Descobertos em depósitos à ordem | Current account overdraft facility 2 195 932 2 196 247

> Empréstimos | Loans 0 0> Créditos em conta corrente | Current account loans 0 0> Empréstimos a empregados | Loans to employees 0 0

> Produtos prestígio | Prestige products 0 0 2 195 932 2 196 247Moeda Estrangeira | Foreign Currency:> Descobertos em depósitos à ordem | Current account overdraft facility 0 0> Empréstimos | Loans 0 0> Créditos em conta corrente | Current account loans 0 0

> Empréstimos a empregados | Loans to employees 0 0Total de crédito vincendo | Total of performing loans 2 195 932 2 196 247

Crédito e juros vencidos | Overdue loans and interest:> Moeda Nacional | National Currency 0 0

> Moeda Estrangeira | Foreign Currency 0 0Total de crédito concedido 2 195 932 2 196 247

Proveitos a receber | Income receivable> Moeda Nacional | National Currency 0 0

> Moeda Estrangeira | Foreign Currency 0 0Total de proveitos a receber 0 0

1.70.90 Provisão para créditos de liquidação duvidosa (Nota 15) | Provision for doubtful loans (Note 15) (2 195 932) (2 196 247) 0 0

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, os prazos residuais do crédito concedido a clientes, excluindo o crédito vencido, apresentam a seguinte composição

On 31 December 2013 and 2012, the residual maturity of the credit given to customers, excluding overdue loans, was as follows:

2013 2012Até 3 meses | Up to 3 months 0 0De 3 a 6 meses | From 3 to 6 months 0 0

1.70.10 De 6 meses a 1 ano | From 6 months to 1 year 2 195 932 2 196 247De 1 a 3 anos | From 1 to 3 years 0 0De 3 a 5 anos | From 3 to 5 years 0 0De 5 a 10 anos | From 5 to 10 years 0 0

Mais de 10 anos | More than 10 years 0 0 2 195 932 2 196 247

2013 2012 Vivo | Active Vencido | Overdue Total | Total Vivo | Active Vencido | Overdue Total | Total

1.70.10 Empresas | Companies 0 2 195 932 2 195 932 0 2 196 247 2 196 247

Particulares | Individuals 0 0 0 0 0 0 0 2 195 932 2 195 932 0 2 196 247 2 196 247

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a repartição do crédito concedido a clientes, excluindo proveitos a receber, entre empresas e particulares é como segue:

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a repartição do crédito concedido a clientes, excluindo proveitos a receber, apresentava a seguinte distribuição por indexante:

On 31 December 2013 and 2012, the residual maturity of the credit given to customers, excluding overdue loans, was as follows:

On 31 December 2013 and 2012, the breakdown of loans to customers, excluding income receivable, between businesses and individuals is as follows:

7 Outros Valores | Other Values

2013 2012

1.80.10.10 Dividendos a Receber | Receivable Dividends 0 0

1.80.20.10.10 Créditos Fiscais por diferenças Temporárias | Deferred Taxes 0 0

1.80.20.10.20 Créditos Fiscais por Prjuízos Fiscais | Tax Credit 508 477 396 0

1.80.20.20 impostos a Compensar | Compensable Taxes 0 0

1.80.20.30 Impostos a Recuperar | Taxes to be Recovered 0 0

1.80.30.10.10 Depósito de Margens | Account Margins 0 0

1.80.30.10.20 Dpósitos Judiciais | Legal Deposits 0 0

1.80.30.20 Devedores pela Prestação de Serviços | Advances to suppliers 0 0

1.80.30.30 Direitos junto de Consorciados | Consorsium 0 0

1.80.30.40 Alugueres a Receber | Advance Rents 0 0

1.80.30.80 Devedores Diversos | Other Debtors 826 736 760 1 697 060 360

1.80.40.10 Adiantamento e Antecipações Salariais | Advances over salaries 0 0

1.80.40.20 Despesas Antecipadas | Accruals 17 218 432 12 017 440

1.80.40.30 Material de Expediente | Office supplies 0 0

1.80.40.80 Outros Adiantamentos | Other advances 43 169 926 8 570 934

1.80.80 Bens Não de Uso Próprio | Other values 0 01.8 Provision | Provisions (12 327 538) (25 979 075)

1 383 274 977 1 691 669 659

Esta rubrica tem a seguinte composição: These headings break down as follows:

8 Activos Financeiros | Financial Assets

2013 2012Moeda Estrangeira |

Foreign CurrencyMoeda Nacional | National Currency

Moeda Estrangeira | Foreign Currency

Moeda Nacional | National Currency

KGPE: 050227/190.011.973> Participação no capital | Shareholding 0 1 998 000 0 1 998 000

> Suprimentos | Supplies 0 0 0 0 EMIS:> Participação no capital | Shareholding 0 0 0 0

ABANC: > Suprimentos | Supplies 0 0 0 0 BVDA :> Participação financeira | Shareholding 0 0 0 0

1.90.10 0 1 998 000 0 1 998 000

Esta rubrica tem a seguinte composição:

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, o Banco detém uma participação de 99,99% no capital da KGPE SA. A KGPE foi constituída em Angola com a função de gestão do FACRA - Fundo Activo de Capital de Risco de Angola.

These headings break down as follows:

On 31 December 2013 and 2012, the Bank holds a stake of 99,99% in the capital KGPE SA. KGPE was established in Angola with the function of managing of FACRA - Risc Venture Capital of Angola.

9 Activos Tangíveis e Intangíveis em em curso | Tangible, Intangible Fixed Assets and those Under Construction

2012 2013Activo Bruto | Gross assets

Saldos em 31/Dez | Balance on 31 Dec

Aumentos | Increase Abates | Write-off Transferências | Transfers Regularizações | Adjustments

Saldos em 31/Dez | Balance on 31 Dec

Imobilizações incorpóreas | Intangible fixed assets:1.9 > Sistemas de tratamento automático de dados “Software” | Automated software data-processing systems 155 977 135 1 701 373 0 157 678 5071. > Gastos de Organização e Expansão | Instalation and Expansion 195 109 124 0 0 195 109 1241. > Trespasses | Goodwill 0 0 0 01. > Benfeitorias e Propriedade Alheia | Leasehold improvement 4 805 271 0 0 4 805 2711. > Gastos com Desenvolvimento | Improvment costs 0 0 0 01. > Outras imobilizações incorpóreas | Other intangible fixed asset 0 0 0 0

355 891 529 1 701 373 0 0 0 357 592 902Imobilizações corpóreas | Tangible fixed assets:1

. > Imóveis de serviço próprio | Property for own use 0 0 0 01. > Móveis, utensílios, Instalações e Equiapamentos | Furniture and Equipments 265 666 495 6 345 141 0 272 011 6361. > Imobilizações em Curso | Work in Progress 3 514 500 0 3 514 500 01. > Outras Imobilizações Corpóreas | Other Fixed Assets 5 420 602 0 0 5 420 602

274 601 597 6 345 141 0 3 514 500 0 277 432 239Imobilizações em curso | Fixed assets under construction 0 630 493 126 8 046 514 0 3 514 500 0 635 025 140

O movimento nestas rubricas durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2013 e 2012 foi o seguinte: The changes in these headings during the years ending 31 December 2011 and 2012 were as follows:

2012 2013Amortizações acumuladas | Intangible fixed assets

Saldos em 31/Dez | Balance on 31 Dec

Aumentos | Increase Abates | Write-off Regularizações | Adjustments

Saldos em 31/Dez | Balance on 31 Dec

Imobilizações incorpóreas | Intangible fixed assets:

> Sistemas de tratamento automático de dados “Software” | Automated software data-processing systems 0,0 0,0 0,0 0,0> Gastos de Organização e Expansão (131 912 477) (9 975 695) 0 (141 888 172)> Trespasses | Goodwill (165 007 056) (10 563 334) 0 (175 570 390)> Benfeitorias e Propriedade Alheia 0 0 0 0> Gastos com Desenvolvimento (4 063 898) (260 160) 0 (4 324 058)

> Outras imobilizações incorpóreas | Other intangible fixed asset 0 0 0 01. (300 983 431) (20 799 189) 0 0 (321 782 621)

Imobilizações corpóreas | Tangible fixed assets:

> Imóveis de serviço próprio | Property for own use 0 0 0 0> Móveis, utensílios, Instalações e Equiapamentos (105 675 600) (45 653 212) 0 (151 328 813)> Imobilizações em Curso (1 397 982) 0 (1 397 982) 0

> Outras Imobilizações Corpóreas (2 156 182) (859 473) 0 (3 015 655)1. (109 229 764) (46 512 685) 0 (1 397 982) (154 344 468)

Nos exercícios de 2013 e 2012, os imóveis em construção destinados a serem alienados a colaboradores do Banco foram reclassificados para a rubrica de “Outros valores” (Nota 7) e, para efeitos de apresentação ao nível do movimento do imobilizado, foram incluídos na coluna de “Regularizações”. Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a rubrica de “Equipamento” pode ser detalhada como segue:

In the years 2013 and 2012, the properties under construction intended to be sold to Bank employees were reclassified to the “Other values” heading (Note 7) and, for purposes of presentation in terms of the asset movement, were included in the “Adjustments” column. On 31 December 2013 and 2012, the “Equipment” heading can be broken down as follows:

2013 2012 Valor bruto | Gross

valueAmortizações acumuladas | Accumulated depreciation

Valor Líquido | Net value

Valor bruto | Gross value

Amortizações acumuladas | Accumulated depreciation

Valor Líquido | Net value

000001/192.030.973Instalações interiores | Fixtures and fittings 17 736 628 (10 966 090) 6 770 538 17 736 628 (8 516 621) 9 220 007

000001/192.000.973Mobiliário e material | Furniture and material 90 890 331 (40 025 583) 50 864 748 90 890 331 (30 936 550) 59 953 781

000001/192.010.973Máquinas e ferramentas | Machines and tools 11 557 090 (3 015 968) 8 541 122 9 427 604 (1 849 645) 7 577 958

000001/192.020.973Equipamento informático | IT equipment 57 456 590 (32 129 593) 25 326 997 54 434 185 (22 824 226) 31 609 959

000001/192.040.973Material de transporte | Transport material 83 614 322 (59 094 386) 24 519 936 82 421 072 (37 974 935) 44 446 137

000001/192.050.973Equipamento de Segurança | Secutirty Equipment 10 105 160 (6 575 062) 3 530 098 10 105 160 (5 243 891) 4 861 269

000001/192.090.973Outro equipamento | Other equipment 651 515 (346 410) 305 105 651 515 (310 996) 340 520 272 011 636 (152 153 091) 119 858 545 265 666 495 (107 656 863) 158 009 632

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a rubrica de “Equipamento” pode ser detalhada como segue:

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a rubrica de imobilizações em curso corresponde, essencialmente, aos custos incorridos com a aquisição do espaço e ao pagamento a fornecedores pelas obras que estão a ser realizadas em instalações para o Banco, adquiridas ou alugadas, designadamente num edifício para instalação dos serviços administrativos, novos balcões e outras instalações, cuja inauguração se prevê para os exercícios seguintes à data do balanço

On 31 December 2013 and 2012, the “Equipment” heading can be broken down as follows:

On 31 December, 2013 and 2012, the heading for assets under construction corresponds primarily to costs incurred for the acquisition of the space and for the payment to suppliers for works that are being carried out in the premises for the Bank, purchased or leased, namely in a building for the installation of administrative services, new branches and other facilities, the opening of which is expected in the years following the balance sheet date.

10 Depositos | Deposits

2013 2012 Depósitos à ordem de residentes | Resident demand deposits:

Em Moeda Nacional | In National Currency:> Sector público administrativo | Pubic Sector 0 0> Sector público empresarial | Public Enterprise 0 0

2.10.10 > Empresas | Companies 724 533 817 926 931 871

> Particulares | Individuals 0 0 724 533 817 926 931 871Em Moeda Estrangeira | In Foreign Currency:> Sector público administrativo | Pubic Sector 0 0> Sector público empresarial | Public Enterprise 0 0

2.10.10 > Empresas | Companies 149 780 280 1 256 804 156

> Particulares | Individuals 0 0 149 780 280 1 256 804 156Depósitos à ordem de não residentes:> Em Moeda Nacional | In National Currency 0 0

> Em Moeda Estrangeira | In Foreign Currency 0 0 0 0Total de depósitos à ordem | Total demand deposits 874 314 098 2 183 736 027

Esta rubrica tem a seguinte composição: These headings break down as follows:

Depósitos a prazo de residentes | Resident term deposits:: 2013 2012 Em Moeda Nacional | In National Currency:> Sector público administrativo | Public Sector 0 0> Sector público empresarial | Public Enterprise 0 0

2.10.20 > Empresas | Companies 125 574 928 192 500 000> Particulares | Individuals 0 0

125 574 928 192 500 000Em Moeda Estrangeira | In Foreign Currency:> Sector público empresarial | Public Enterprise 0 0

2.10.20 > Empresas | Companies 14 805 750 0> Particulares | Individuals 0 0

14 805 750 0Depósitos a prazo de não residentes:Em Moeda Nacional | In National Currency> Juros a pagar | Interest payable

0 0Em Moeda Estrangeira | In Foreign Currency> Juros a pagar | Interest payableTotal de depósitos a prazo | Total term deposits 140 380 678 192 500 000

Total de Depósitos | Total Deposits 1 014 694 776 2 376 236 027

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, os depósitos à ordem de clientes não são remunerados, com excepção de situações específicas, definidas de acordo com as orientações do Conselho de Administração do Banco.

On 31 December 2013 and 2012, demand deposits from customers bear no interest, except in specific situations, defined according to the guidelines of the Bank’s Board of Directors.

2013 2012 Taxa de juro | Interest

rateMontante em divisa |

Currency Amount Montante em |

Amount in mAKZTaxa de juro | Interest

rateMontante em divisa |

Currency Amount Montante em |

Amount in mAKZ

Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanzas 0,00% 0 125 574 928 0,00% 0 192 500 000Em Dólares dos Estados Unidos | In US Dollars 0,00% 0 14 805 750 0,00% 0 0Em Euros | In Euros 0,00% 0 0 0,00% 0 0 0 140 380 678 0 192 500 000

2013 2012

Até 3 meses | Up to 3 months 140 380 678 192 500 000De 3 a 6 meses | Up to 3 months 0 0De 6 meses a 1 ano | From 6 months to 1 year 0 0De 1 a 3 anos| From 1 to 3 years 0 0

Mais de 3 anos | More than 3 years 0 0

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, os depósitos a prazo de clientes, excluindo juros a pagar, apresentam a seguinte estrutura por moeda e taxa de juro média:

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, os depósitos a prazo de clientes, excluindo juros a pagar, apresentavam a seguinte estrutura, de acordo com os prazos residuais de vencimento:

On 31 December 2013 and 2012, customers’ term deposits, excluding interest payable, break down thus, by currency and average interest rate:

On 31 December 2013 and 2012, customers’ term deposits, excluding interest payable, had the following structure, according to residual maturity:

12 Obrigações no Sistema de Pagamentos | Payment System Obligations

2013 2012

2.50.10.10 Recursos de Terceiros em Trânsito | Third party resources in transit 0 0

2.50.10.20 Recursos Próprios em Trânsito | Own resources in transit 0 0

2.50.20.10.10 Compensação de Cheques e Outros Papeis | Compensation of Cheques and other papers 0 4 000 000

2.50.20.10.20 Outras Operações pendentes de liquidação | Other Operations pending liquidation 0 878 723

2.50.20.20 Relações com Correspondentes | Nostro and Vostro relations 0 0

2.50.20.30 Obrigações por Prestação de Serviço de Arrecadação Fiscal | Tax collection obligations 0 0 0 4 878 723

Esta rubrica tem a seguinte composição: These headings break down as follows:

13 Outros Fundos | Other Funds

2013 2012Dívida Subordinada

Juros a pagar | Interest payable

2.70.10 0 0

Instrumentos Híbridos de Capital e DívidaJuros a pagar | Interest payable

2.70.20 0 0

Outras Captações Contratadas> FACRA (AOA) (6 790 607 631) 0

Juros a pagar | Interest payable

2.70.80 (6 790 607 631) 0

Esta rubrica tem a seguinte composição: These headings break down as follows:

14 Outras Obrigações | Other Obligations

2013 2012 Obrigações de natureza fiscal | Tax obligations::> Imposto sobre o rendimento a liquidar (Nota 18) | Income tax to pay (Note 18) 0 0> Encargos fiscais incidentes sobre os resultados potenciais | Tax charges levied on potential results 0 0

2.80.20.10 > Tributação relativa a remunerações | Taxation referring remunerations 3 159 160 164 375

2.80.20.20 > Imposto sobre a aplicação de capitais | Capital Gains 1 036 655 9 830 942

> Imposto do selo | Stamp duty 0 0 4 195 814 9 995 317Obrigações de natureza cível | Civil obligations:

2.80.30.10 > Credores por liq. Extrajudicial e judicial | Other Creditors 0 0

2.80.30.20 > Credores pela prestação de serviços | Creditors for Services provided 41 860 245 0

2.80.30.30 > Obrigações junto a consorciados | Consorsium 0 0

2.80.30.40 > Recursos de Garantias Realizadas | Resources for Guaranties 0 0

2.80.30.50 > Credores por Recursos a Liberar | Creditors by resources 0 0

2.80.30.60 > Credores por aquisição de Bens e Direitos | Creditors for goods provided 247 303 498 348 341 745

2.80.30.80 > Outros | Other Values 0 0 289 163 743 348 341 745Obrigações de natureza administrativa/comercial | Administrative and commercial obligations:

2.80.40.10 > Férias e subsídio de férias | Holiday pay and supplementary holiday bonus 6 540 512 17 519 335

2.80.40.30 > Honorários e Gratificações | Fees and gratifications 0 0

2.80.40.20 > Encargos com o pessoal (Nota 24) | Staff costs (Note 24) 0 7 022 064

2.80.40.80 > Outros custos administrativos | Other administrative costs 26 573 289 16 287 976 33 113 801 40 829 375

326 473 358 399 166 437

Esta rubrica tem a seguinte composição:

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, o saldo da rubrica “Encargos fiscais incidentes sobre os resultados potenciais” refere-se ao imposto diferido passivo apurado sobre as mais valias potenciais dos títulos registados na carteira de “Disponíveis para Venda”.

These headings break down as follows:

On 31 December 2013 and 2012, the heading “Tax Charges levied on the potential results” refers to deferred tax liability calculated on the profit potential of securities registered in the “Available for Sale” portfolio.

15 Provisões | Provisions

2012 2013Saldos em 31 de Dez

| Balance in 31 DecReforços | Increase Reposições e

anulações | Valueadjustments

Variação cambial | Exchange

variation

Utilizações | Uses Saldos em 31 de Dez | Balance in 31 Dec

1.70.90 Créditos de liquidação duvidosa | Doubtful loans 2 196 247 0 (2 435 826) 2 435 510 2 195 932

2.90.90 Prestação de garantias | Issuing guarantees 0 0 0 0 0

2.90.70 Pensões de reforma | Retirement pensions 5 849 141 3 858 808 0 9 707 949

2.90 Outras provisões | Other provisions 42 633 680 0 (32 925 731) 0 9 707 949 50 679 069 3 858 808 (35 361 557) 0 2 435 510 21 611 830

2011 2012Saldos em 31 de Dez

| Balance in 31 DecReforços | Increase Reposições e

anulações | Valueadjustments

Variação cambial | Exchange

variation

Utilizações | Uses Saldos em 31 de Dez | Balance in 31 Dec

1.70.90 Créditos de liquidação duvidosa | Doubtful loans 0

2.90.90 Prestação de garantias | Issuing guarantees 0

2.90.70 Pensões de reforma | Retirement pensions 0

2.90 Outras provisões | Other provisions 00 0 0 0 0 0

O movimento ocorrido nas provisões nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2013 e 2012 foi o seguinte:

Na opinião do Conselho de Administração do Banco, a provisão para pensões de reforma existente em 31 de Dezembro de 2013 é suficiente para fazer face às responsabilidades iniciais que resultarão da formalização do plano de contribuição definida que tenciona subscrever, após dedução das responsabilidades em matéria de “Compensação por reforma”, na sequência do disposto no Artigo nº 262 da Lei Geral do Trabalho. Nos termos da legislação em vigor, as responsabilidades em matéria de “Compensação por reforma” são determinadas multiplicando 25% do salário mensal de base praticado na data em que o trabalhador atinge a idade legal de reforma, pelo número de anos de antiguidade na mesma data. Nos exercícios de 2013 e 2012, o saldo da rubrica “Outras provisões” destina-se a fazer face a eventuais contingências decorrentes da actividade do Banco, bem como para reflectir perdas potenciais no valor de realização de contas a receber e de outros activos

The changes in provisions for the years ending 31 December 2013 and 2012 was as follows:

In the opinion of the Board of Directors of the Bank, the existing provision for pensions on 31 December 2013 is sufficient to meet the initial obligations that will result from the formalization of the defined contribution plan to

which it intends to subscribe, after deduction of liabilities for “Retirement Compensation”, in light of the provisions of Article no. 262 of the General Employment Law. Under this legislation, “Retirement Compensation” liability is determined by multiplying 25% of the basic monthly salary at the date on which the worker reaches legal retirement age, by the number of years of service on the same date. In the years 2013 and 2012, the balance of the heading “Other provisions” is intended to meet any contingencies arising from the Bank’s activities, as well as to reflect potential losses to the realizable value of accounts receivable and other assets.

16 Movimentos no Capital Social | Changes in Equity Capital

4.10 4.30.10 4.30.80 4.40 4.50 5

Exercício Capital | Equity Actualização fundos próprios | Adjusting equity

capital

Reserva legal | Legal reserve

Outras reservas | Other reserves

Resultados potenciais |

Potential results

Resultados transitados |

Retained Earnings

Resultado do exercício | Carry-

over Net result

Total da situação líquida | Total net

worth

Saldos em 31 de Dezembro | Balance on 31 December 2011 375 000 000 8 454 915 313 759 379 (23 500 037) 121 279 452 794 993 709> Aplicação do Resultado Líquido | Allocation of net profit of 2011 24 179 875 0 96 719 499 (121 279 452) (380 078)> Aumento de Capital Social | Increase of Shareholders Funds 854 883 000 854 883 000> Distribuição de dividendos | Distribution of dividends 0> Resultados potenciais | Potential Results 0> Outros Ajustamentos | Other Adjustments 0> Resultado Líquido do exercício | Net result for the year (953 783 332) (953 783 332)

Saldos em 31 de Dezembro | Balance on 31 December 2012 1 229 883 000 0 32 634 790 313 759 379 0 73 219 463 (953 783 332) 695 713 300> Aplicação do Resultado Líquido | Allocation of net profit of 2012 (953 783 332) 953 783 332 0> Aumento de Capital Social | Increase of Shareholders Funds 0> Distribuição de dividendos | Distribution of dividends 0> Resultados potenciais | Potential Results 0> Outros Ajustamentos | Other Adjustments 117 000 117 000> Resultado Líquido do exercício | Net result for the year 283 326 575 283 326 575

Saldos em 31 de Dezembro | Balance on 31 December 2013 1 230 000 000 0 32 634 790 313 759 379 0 (880 563 869) 283 326 575 979 156 874

0 0 0 0 0 0 0 0

0 0 0 0 0 0 0 0

O movimento nas rubricas de fundos próprios nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, foi o seguinte:

Changes in the headings of own funds in the years ending 31 December, 2011 and 2012, was as follows:

Número de acções | Shares %

Jean Claude de Morais Bastos 2 787 991 85%Sérgio Ferreira da Mata 492 000 15%

Outros accionistas | Other Shareholders 9 0%3 280 000 100%

Accionistas | Shareholders Cargo | Position Aquisição Nº Acções | Acquisition

Participação | Share %

Ernst Welteke PCA | Chairman Valor Nominal | Nominal Value

Marcel KrusseDirector Executivo | CEO

Valor Nominal | Nominal Value

Jean Claude Bastos MoraisAdministrador | Executive Director

Valor Nominal | Nominal Value 2 787 991 84,9997%

Adriano CarvalhoAdministrador | Executive Director

Valor Nominal | Nominal Value 3 0,0003%

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a estrutura accionista do Banco é a seguinte

Dando cumprimento ao disposto no nº 3 do artigo 446º da Lei nº 1/2004, de 13 de Fevereiro, que enquadra a Lei das Sociedades Comerciais, o número de acções detidas pelos membros dos órgãos de administração e de fiscalização do Banco, assim como as percentagens de participação detidas são as que a seguir se apresentam:

On 31 December 2013 and 2012, the Bank’s shareholding structure is as follows:

In compliance with the provisions of paragraph 3 of Article 446 of Law no. 1/2004, of 13 February, which identifies the Companies Act, the number of shares held by members of the administrative and supervisory bodies of the Bank, as well as percentage shares held, are shown below:

2013Banco Kwanza Invest,

S.A. Total | Total

Activo | Assets:> Disponibilidades (Nota 3) | Cash and equivalents (Note 3) 446 942 957 446 942 957> Aplicações de Liquidez (Nota 4) | Cash investments (Note 4)

> Créditos sobre clientes (Nota 6) | Loans to customers (Note 6)446 942 957 0 446 942 957

Passivo | Liabilities:> Outras captações (Nota 13) | Other funds (Note 13)

> Outras obrigações (Nota 14) | Other obligations (Note 14) 326 473 358 326 473 358326 473 358 0 326 473 358

Extrapatrimoniais | Off-balance sheet:> Garantias e avales prestados (Nota 17) | Guarantees and sureties (Note 17)

> Compromissos irrevogáveis (Nota 17) | Irrevocable commitments (Note 17)

Entidades detidas pelos Accionistas | Bodies owned by the shareholders

17 Fora de Balanço | Off-Balance Sheet Headings

2013 2012

Responsabilidades de Terceiros9.10.10.10 Garantias Recebidas 21 750 000 0

9.10.10.20 Compromissos Assumidos por Terceiros 0 0 21 750 000 0Responsabilidades perante Terceiros

9.10.20.10 > Garantias e avales prestados | Guarantees and sureties 21 750 000 0

9.10.20.20 > Compromissos irrevogáveis | Irrevocable commitments 0 0

> Créditos documentários abertos | Open documentary credits 0 021 750 000 0

Estas rubricas têm a seguinte composição: These headings break down as follows:

18 Impostos | Taxes

2013 2012 Resultados antes de Impostos | Pre-tax results (225 150 822) (953 783 332)

Ajustamento | Adjustment:> Benefícios fiscais em rendimento de títulos da dívida pública ou equivalentes | Tax incentive on income earned on public debt securities or equivalent(254 682 000) (19 182 000)> Juros e proveitos equiparados (Nota 20) | Interest and similar income (Note 20)> Lucros líquidos em operações financeiras | Net profit on financial transactions> Resultados em títulos (Nota 21) | Results in securities (Note 21)

> Outros ajustamentos | Other adjustments (254 682 000) (19 182 000)

Lucro tributável | Taxable profit (479 832 822) (972 965 332)Taxa nominal de Imposto | Nominal tax rate 35,00% 35,00%

Imposto sobre o rendimento a liquidar / Receber (Nota 7 e 14) | Income tax payable / Receivable (Note 7 and 14) 508 477 396 0 Resultado Líquido | Net Profit for the Year 283 326 575 (953 783 332)

O Banco encontra-se sujeito a tributação em sede de Imposto Industrial, sendo considerado fiscalmente um contribuinte do Grupo A. A tributação dos seus rendimentos é efectuada nos termos dos números 1 e 2 do Artigo 72º, da Lei nº 18/92, de 3 de Julho, sendo a taxa de imposto aplicável de 35%, na sequência da Lei nº 5/99, de 6 de Agosto. Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, a reconciliação entre o lucro contabilístico e o lucro para os efeitos de determinação da contribuição industrial pode ser detalhada como segue:

Os proveitos dos títulos da dívida pública obtidos em Obrigações do Tesouro e em Bilhetes do Tesouro emitidos pelo Estado Angolano e cuja emissão se encontra regulamentada pela Lei-Quadro da Dívida Pública Directa (Lei nº 16/02, de 5 de Dezembro), bem como pelo Decreto Presidencial nº 259/10, de 18 de Novembro (que veio revogar e substituir o Decreto nº 51/03 e o Decreto nº 52/03, ambos de 8 de Julho), gozam de isenção de todos os impostos. Adicionalmente, nos termos da alínea c) do número 1 do artigo 23º do Código do Imposto Industrial é prevista uma exclusão de tributação em sede deste imposto para este tipo de rendimentos. O Decreto Legislativo Presidencial nº 5/11, de 30 de Dezembro, introduziu uma norma de sujeição a Imposto sobre a Aplicação de Capitais (“IAC”) sobre os juros dos Bilhetes do Tesouro e das Obrigações do Tesouro. Contudo, o artigo 2º do diploma em apreço prevê que a sujeição a imposto apenas se aplica aos títulos adquiridos após a entrada em vigor da Lei. As autoridades fiscais têm a possibilidade de rever a situação fiscal do Banco durante um período de cinco anos, podendo resultar devido a diferentes interpretações da legislação fiscal, eventuais correcções à matéria colectável de 2009 a 2013. O Conselho de Administração do Banco entende que eventuais correcções que possam resultar dessas revisões não serão significativas para as demonstrações financeiras anexas

The Bank is subject to Corporate Tax, and considered a Group A taxpayer for tax purposes. The taxation of its income is made pursuant to paragraphs 1 and 2 of Article 72 of Law no. 18/92 of 03 July, and at the applicable tax rate of 35%, as per Law 5/99 of 06 August. On 31 December 2013 and 2012, the reconciliation between the accounting profit and the profit for the purpose of determining the corporate contribution can be detailed as follows:

Income from public debt securities obtained in Treasury Bonds and Treasury Bills issued by the Angolan state, the issue of which is regulated by the Framework Law on Public Debt (Law no. 16/02 of 05 December), and by Presidential Decree no. 259/10 of 18 November (which repealed and replaced Decree 51/03 and Decree 52/03, both of 08 July), are exempt from all taxes. Additionally, pursuant to subparagraph c) of paragraph 1 of Article 23 of the Corporate Tax Code, exclusion of taxation in this tax for such income is provided. The Presidential Legislative Decree no. 5/11 of 30 December introduced a tax liability norm on the Capital Gains (“CGT ”) on interest on Treasury bills and Treasury bonds. However, Article 2 of the decree in question provides that the tax liability only applies to securities acquired after the entry into force of the law. The tax authorities may review the tax status of the Bank for a period of five years and possible adjustments to the taxable income from 2008 to 2012 may result thanks to different interpretations of the tax law. The Board of Directors of the Bank believes that any adjustments that might result from these reviews are not significant to the income statements attached.

19 Balanço for Moeda | Balance Sheet by Currency

2013 2012Moeda Nacional | National Currency

Moeda Estrangeira | Foreign Currency Total | Total Moeda Nacional |

National CurrencyMoeda Estrangeira |

Foreign Currency Total | Total

1.10 Disponibilidades | Cash and equivalents 156 069 164 290 873 793 446 942 957 259 944 297 1 110 349 956 1 370 294 253

1.20 Aplicações de Liquidez | Cash investments 7 129 526 603 0 7 129 526 603 87 000 000 0 87 000 0001.20.10 > Operações no Mercado Monetário Interfinanceiro | Transactions on the Interbank Money Market 7 129 526 603 0 7 129 526 603 87 000 000 0 87 000 000

1.20.20 > Operações de Compra de Títulos de Terceiros com Acordo de Revenda | Purchase of third party securities under reverse repurchase agreements 0 0 0 0 0 0

1.20.40 > Aplicações em ouro e outros metais preciosos | Investment in gold and other precious metals 0 0 0 0 0 0

1.30 Títulos e valores mobiliários | Securities 0 0 0 146 887 500 2 496 825 149 384 3251.30.10 > Mantidos para Negociação | Kept for trading 0 0 0 0 2 496 825 2 496 8251.30.20 > Disponíveis para Venda | Available for sale 0 0 0 0 0 0

1.30.30 > Mantidos até o Vencimento | Kept to maturity 0 0 0 146 887 500 0 146 887 500

1.50 Créditos no sistema de pagamentos | Credits in the payment system 0 0 0 0 0 0

1.70 Créditos | Credits 1 383 896 897 (621 919) 1 383 274 977 1 192 429 391 499 240 268 1 691 669 6591.70.10 > Créditos sobre clientes | Loans to customers 51 403 2 144 528 2 195 932 38 123 2 158 125 2 196 247

1.70.90 > (-) Provisão para Créditos de Liquidação Duvidosa | (-) Provision for doubtful loans (51 403) (2 144 528) (2 195 932) (2 196 247) 0 (2 196 247)

1.80 Outros valores | Other values 1 383 896 897 (621 919) 1 383 274 977 1 194 587 516 497 082 144 1 691 669 659

1.90 Imobilizações | Fixed assets 160 896 052 0 160 896 052 220 279 931 0 220 279 9311.90.10 > Imobilizações Financeiras | Financial assets 1 998 000 0 1 998 000 0 0 0

1.90.20 > Imobilizações Corpóreas | Tangible fixed assets 123 087 771 0 123 087 771 165 371 833 0 165 371 833

1.90.30 > Imobilizações Incorpóreas | Intangible fixed assets 35 810 281 0 35 810 281 54 908 098 0 54 908 098Total do activo | Total assets 8 830 388 715 290 251 874 9 120 640 589 1 906 541 119 1 612 087 049 3 518 628 168

2.10 Depósitos | Deposits 850 108 746 164 586 030 1 014 694 776 1 119 431 871 1 256 804 156 2 376 236 0272.10.10 > Depósitos à Ordem | Demand deposits 724 533 817 149 780 280 874 314 098 926 931 871 1 256 804 156 2 183 736 027

2.10.20 > Depósitos a Prazo | Term deposits 125 574 928 14 805 750 140 380 678 192 500 000 0 192 500 000

2.20 Captações de Liquidez | Funds earned 0 0 0 0 0 0

2.20.20 > Operações de Venda de Títulos Próprios com Acordo de Recompra | Sale transactions of own securities under repurchase agreements 0 0 0 0 0 0

2.50 Obrigações no sistema de pagamentos | Obligations within the payment system 0 0 0 4 878 723 0 4 878 723

2.70 Outras captações | Other funds 6 790 607 631 0 6 790 607 631 0 0 0

2.80 Outras obrigações | Other obligations 281 314 594 45 158 764 326 473 358 314 036 004 85 130 433 399 166 437

2.95 Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for probable liabilities 0 0 0 0 0 0Total do passivo | Liability total 7 922 030 971 209 744 795 8 131 775 765 1 438 346 598 1 341 934 590 2 780 281 188

Activo / (Passivo) Líquido | Net assets (liabilities) 111% 138% 112% 133% 120% 127%

Em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, o balanço por moeda do Banco apresenta a seguinte estrutura: On 31 December 2013 and 2012, the Bank’s balance sheet by currency presents the following structure:

20 Proveitos e Custos de Instrumentos Financeiros | Income and Expenses from Financial Instruments

2013 2012

5.10.10.10.10 Proveitos de instrumentos financeiros activos | Income from financial asset instruments: 660 892 012 18 955 048

5.10.10.10.10.70De créditos | From lending 403 097 092 0

De títulos e valores mobiliários | From securities:> Obrigações do Tesouro | Treasury Bonds 0 0> Bilhetes do Tesouro | Treasury Bills 0 0

5.10.10.10.10.30.10>Títulos do Banco Central | Central Bank Securities 3 112 500 0 3 112 500 0De aplicações de Liquidez | From cash investments:

5.10.10.10.10.20.10> Títulos de Terceiros com Acordo de Revenda | Third party securities with resale agreement 254 682 420 18 955 048> No estrangeiro | Abroad 0 0

> No país | In Angola 0 0254 682 420 18 955 048

Total | Total 257 794 920 18 955 048

Custos de instrumentos financeiros passivos | Expenses of financial liability instruments::De depósitos | From deposits:

5.10.10.10.20.10.10> À ordem | Demand 0 0

5.10.10.10.20.10.20> A prazo | Term (5 548 447) 0 (5 548 447) 0De captações para Liquidez | From funds earned:

5.10.10.10.20.20.20> Títulos vendidos com acordo de recompra | Securities sold with an repurchase agreement (1 145 810) 0

5.10.10.10.20.20.10> Recursos de outras instituições de crédito | Resources of other credit institutions (66 091 885) (4 797 817)(67 237 695) (4 797 817)

Total | Total (72 786 142) (4 797 817)

Margem Financeira | Financial Margin 185 008 778 14 157 231

Estas rubricas apresentam a seguinte composição: These headings break down as follows:

21 Resultados de venda e ajustamentos a justo valor | Results from trading and fair value adjustments

2013 2012

5.10.10.20.10.20 Resultado de Aplicações de Liquidez | Income from Money Market Applications 0 0

5.10.10.20.10.30 Resultado de Negociações de Títulos e Valores Mobiliários | Income from securities 0 0

5.10.10.20.10.40 Resultado de Instrumentos Financeiros Derivados | Income from derivatives 0 0

5.10.10.20.10.70 Resultado de Negociações de Créditos | Income from credit recovery 2 183 082 7 624 690 2 183 082 7 624 690

Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, esta rubrica corresponde, essencialmente, aos ganhos cambiais obtidos na carteira de títulos emitidos ou indexados a moeda estrangeira, bem assim como na valorização dos demais títulos indexados ao seu respectivo indexante, e apresenta o seguinte detalhe:

During the years ending 31 December, 2013 and 2012, this heading mainly corresponds to foreign Exchange gains obtained in the portfolio of securities issued or indexed to foreign currency, as well as the appreciation of other securities linked to their respective index, and breaks down as follows:

22 Resultados Cambiais | Income from foreign exchange transactions

Lucros | Profit Prejuízos | Losses Líquido | Net Lucros | Profit Prejuízos | Losses Líquido | Net

# Resultados em divisas | Results in currency 193 853 651 71 794 249 122 059 403 81 552 142 3 473 046 78 079 096

5.10.10.60 Resultados em notas e moedas | Results in notes and coins 0 0 193 853 651 71 794 249 122 059 403 81 552 142 3 473 046 78 079 096

2013 2012

Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2013 e 2012, esta rubrica corresponde, essencialmente, aos ganhos nas transacções de compra e venda de moeda estrangeira, realizadas pelo Banco, bem como na reavaliação da posição cambial conforme descrito na Nota 2. b), e apresenta a seguinte decomposição:

During the years ending 31 December, 2013 and 2012, this heading mainly corresponds to the gains on transactions of purchase and sale of foreign currency made by the Bank as well as the revaluation of foreign currency position as described in Note 2.b), and breaks down as follows:

24 Custos com Pessoal | Staff Costs

2013 2012

5.10.80.10.10 Remunerações | Payroll 477 604 458 459 482 395

Retribuição variável | Variable incentives: 0 0> Liquidado no exercício | Paid in the year 0 0> A liquidar (Nota 14) | Payable (Note 14)) 0 0

Encargos sociais obrigatórios | Compulsory social charges 14 328 134 13 784 472

5.10.80.80.20.70Encargos sociais facultativos | Optional social charges 3 858 808 1 434 065

Outros | Others 0 0 18 186 941 15 218 536

495 791 399 474 700 931

Esta rubrica apresenta a seguinte composição: These headings break down as follows:

25 Fornecimentos e Serviços Externos | Third party Supplies

2013 2012

5.10.80.10.20.10Comunicação e despesas de expedição | Communications and expedition expenses 52 623 613 24 547 523

5.10.80.10.20.90Materiais Diversos | Miscelaneous Materials 11 522 423 13 087 604

5.10.80.10.20.50Conservação e reparação | Upkeep and repairs 60 454 119 114 509 739

5.10.80.10.20.40Publicidade | Advertising 9 576 611 9 169 815

5.10.80.10.20.80Rendas e alugueres | Rental and leasing 193 932 709 370 409 038Impressos e material de consumo corrente | Printed material and consumables 0 0

5.10.80.10.20.20Água, energia e combustíveis | Water, energy and fuels 44 305 87 361

5.10.80.10.20.30Deslocações e estadas | Travel and accommodation 36 616 443 68 939 381Serviços especializados | Specialist services:

5.10.80.10.20.99> Serviços especializados de informática | Specialist IT services 11 295 559 18 613 136> Outros | Others 0 0

Quotizações e donativos | Contributions and donations 0 0

5.10.80.10.20.60Auditorias | Auditing 362 290 799 256 100 103

5.10.80.10.20.70Seguros | Insurance 26 342 479 20 142 725Recrutamento e Formação de pessoal | Staff training 0 0

Outros | Others 764 699 060 895 606 424

Esta rubrica apresenta a seguinte composição: These headings break down as follows:

26 Outros custos e proveitos operacionais | Other Operational Income and Expenses

2013 2012

5.10.10.80 Proveitos pela prestação de serviços diversos | Income from diverse service provision: 107 936 436 300 329 894

> Venda de moeda / levantamentos | Sale of currency/withdrawals 0 0> Emissão de cheques | Issuing cheques 0 0

5.10.10.80 > Outros | Others 107 936 436 300 329 894

Reembolso de despesas | Reimbursement of expenditure: 242 128 826 0> Sobre ordens de pagamento | On payment orders 0 0

5.10.80.10.99 > Outros | Others 242 128 826 0

Despesas de expediente | Application fees (1 257 057 520) (1 373 963 186)

5.10.80.99 Outros | Others (1 260 841) (2 099 452) Custos e prejuízos diversos | Various expenses and losses (111 795 243) (328 450 171) -1 020 048 342 -1 404 182 916

Esta rubrica apresenta a seguinte composição: These headings break down as follows:

27 Resultados não Operacionais | Non Operating Income and Expenses

2013 2012

5.20.10 Ganhos e Perdas nas Imobilizações | P&L in Assets 0 0

5.20.20 Resultado na Alienação de Imobilizações | Income from sell of Assets (51 217) 0

5.20.80 Outros Ganhos e Perdas Não Operacionais | Other Non Operational Income (45 232 167) (102 101 952)

5.20.90 Provisão para Redução no Valor Recuperável | Provision over recoverable amounts 0 0 (45 283 384) (102 101 952)

Outras perdas extraordinárias | Other extraordinary losses

(45 283 384) (102 101 952)

Esta rubrica apresenta a seguinte composição: These headings break down as follows: