Pastor: Fr. Linh Nguyen - sjotctx.orgsjotctx.org/bulletins_auto/201509200.pdf · Para registrarse...

5
ST. JOHN OF THE CROSS CATHOLIC CHURCH ARCHDIOCESE OF GALVESTON-HOUSTON OFFICE HOURS: MONDAY FRIDAY 9:00 a.m. 5:00 p.m. 20000 Loop 494 New Caney, Texas 77357 Church Office: 281-399-9008 Fax: 281-399-1500 Church Web site: www.sjotctx.org E-mail: [email protected] BAPTISM/BAUTIZO: Parents and Godparents are required to attend a baptismal class prior to their child's baptism. To register, please stop by the office Wednesday-Friday 9 a.m. to 3 p.m. Para registrarse favor de ir a la oficina, Miércoles Viernes, de 9 a.m. a 3 p.m. Para mas información llame a la oficina de la parroquia. WEDDINGS/BODAS: Contact the church office at least six (6) months prior to wedding date. Llame a la oficina de la Iglesia seis (6) meses antes de la fecha de su boda. RCIA: If you are a non-Catholic wishing to become a Catholic or if you are a baptized Catholic needing 1st Communion and Confirmation, call the CCE office, 281-399-9008 ext 304. Si usted no es Católico pero desea ser Católico o si usted ya esta bautizado pero no ha recibido su Primera Comunión o Confirmación, llame a la oficina de catecismo 281-399-9008 ext 304. September 20, 2015 Year B 25th Sunday in Ordinary Time WEEKEND MASSES Saturday: 5:00 p.m. Sunday: 9:00 a.m. MISA EN ESPANOL Sábado 7:00 p.m. Domingo: 11:00 a.m. 1:00 p.m. WEEKDAY MASSES Tuesday, Wednesday & Thursday 8:30 a.m. MISA EN ESPANOL Lunes: 7:00 p.m. COMMUNION SERVICE Friday 8:30 a.m. SPECIAL DEVOTIONS First Friday & First Saturday of Month 8:30 a.m. HOLY HOUR/ ADORACION Monday/Lunes 7:30 p.m. 9:00 p.m. Wednesday/ Miércoles 9:00 a.m.-12:00 p.m. CONFESSIONS/ CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00 p.m. 4:45 p.m. Monday/Lunes: 6:00 p.m. 6:45 p.m. WELCOME! ¡BIENVENIDOS! Pastor: Fr. Linh Nguyen MISSION STATEMENT BAPTIZED INTO CHRIST JESUS, WE UNITE, WE LOVE, WE EVANGELIZE TO ALL DECLARACION DE MISION BAUTIZADOS EN CRISTO JESUS, NOS UNIMOS, NOS AMAMOS Y EVANGELIZAMOS A TODOS

Transcript of Pastor: Fr. Linh Nguyen - sjotctx.orgsjotctx.org/bulletins_auto/201509200.pdf · Para registrarse...

ST

. J

OH

N O

F T

HE

CR

OS

S C

AT

HO

LIC

CH

UR

CH

A

RC

HD

IOC

ES

E O

F G

AL

VE

ST

ON

-HO

US

TO

N

OFFICE HOURS: MONDAY – FRIDAY 9:00 a.m. – 5:00 p.m.

20000 Loop 494 New Caney, Texas 77357 Church Office: 281-399-9008 Fax: 281-399-1500

Church Web site: www.sjotctx.org

E-mail: [email protected] BAPTISM/BAUTIZO:

Parents and Godparents are required to attend a baptismal class prior to their child's baptism. To register, please stop by the office Wednesday-Friday 9 a.m. to 3 p.m.

Para registrarse favor de ir a la oficina, Miércoles — Viernes, de 9 a.m. a 3 p.m. Para mas información llame a la oficina de la parroquia.

WEDDINGS/BODAS:

Contact the church office at least six (6) months prior to wedding date. Llame a la oficina de la Iglesia seis (6) meses antes de la fecha de su boda.

RCIA:

If you are a non-Catholic wishing to become a Catholic or if you are a baptized Catholic needing 1st Communion and Confirmation, call the CCE office, 281-399-9008 ext 304.

Si usted no es Católico pero desea ser Católico o si usted ya esta bautizado pero no ha recibido su Primera Comunión o Confirmación, llame a la oficina de catecismo 281-399-9008 ext 304.

September 20, 2015 Year B 25th Sunday in Ordinary Time

WEEKEND MASSES

Saturday: 5:00 p.m.

Sunday: 9:00 a.m. MISA EN ESPANOL

Sábado 7:00 p.m. Domingo: 11:00 a.m.

1:00 p.m. WEEKDAY MASSES

Tuesday, Wednesday &

Thursday 8:30 a.m. MISA EN ESPANOL

Lunes: 7:00 p.m.

COMMUNION SERVICE

Friday 8:30 a.m.

SPECIAL DEVOTIONS First Friday & First Saturday

of Month 8:30 a.m.

HOLY HOUR/ ADORACION

Monday/Lunes

7:30 p.m. — 9:00 p.m. Wednesday/ Miércoles

9:00 a.m.-12:00 p.m.

CONFESSIONS/

CONFESIONES Saturday/Sábado:

4:00 p.m. — 4:45 p.m. Monday/Lunes:

6:00 p.m. — 6:45 p.m.

WELCOME! ¡BIENVENIDOS!

Pastor: Fr. Linh Nguyen

MISSION STATEMENT

BAPTIZED INTO CHRIST JESUS, WE UNITE, WE LOVE, WE EVANGELIZE TO ALL

DECLARACION DE MISION

BAUTIZADOS EN CRISTO JESUS, NOS UNIMOS, NOS AMAMOS Y EVANGELIZAMOS A TODOS

The fruit of righteousness is sown in peace for those who cultivate peace.—James 3:18 Pg 2

Regularly Schedule Mass and Events

September / Septiembre 2015 ____________________Saturday, 19___________________ TODAY’S READING: 1 Tm 6:13-16/ Lk 8:4-15

4:00 p.m. –4:45 p.m. Confessions Church

5:00 p.m- Mass Frank Rees (D), Ralph Hopcus (D) Church

7:00 p.m. Misa Iglesia

______________________Sunday, 20____________________ TODAY’S READING: Wis 2:12, 17-20/ Jas 3:16—4:3/ Mk 9:30-37 9:00 a.m.-Mass: Church

9:00 a.m.-2:30 p.m. Apóstoles Food Sale Our Lady of Guadalupe

11:00 a.m.—Mass Christian Lara (B) Iglesia

1:00 p.m.—Misa Guillermo Sánchez (D) Iglesia

_______________________Monday, 21___________________ TODAY’S READING: Eph 4:1-7, 11-13/ Mt 9:9-13

6:00 p.m.— 6:50 p.m. Confessions Church

7:00 p.m. - 8:15 p.m. Sacramental Prep Cross Center

7:00 p.m.-7:30 p.m. Mass Iglesia

7:30 p.m. –9:00 p.m. Adoratoion/Adoración al Santísimo Iglesia

_______________________Tuesday, 22___________________ TODAY’S READING: Ezr 6:7-8, 12b, 14-20/ Lk 8:19-21

8:30 a.m.—Mass Church

7:00 p.m. TRAS Jesús St. Joseph

7:00 p.m.-8:15 p.m. CCE Cross Center

7:00 p.m.--9:00 p.m. Grupo de Oración Church

____________________Wednesday, 23_________________

TODAY’S READING: Ezr 9:5-9/ Lk 9:1-6

8:30 a.m.—Mass Mary Magdalena Chin Nguyen (D) Church

9:00 a.m.-12:00 p.m. Adoration/Adoracion al Santisimo Church

9:00 a.m.-2:30 p.m. MDO Cross Center

10:00 a.m.–12:00 a.m. Grupo de Oración St. Peter

6:00 p.m.-7:00 p.m. Youth Choir Church

7:00 p.m. Acts de Hombres St. Gabriel

7:00 p.m.-8:15 p.m. CCE Cross Center

_____________________Thursday, 24_________________ TODAY’S READING: Hg 1:1-8/ Lk 9:7-9

8:30 a.m.— Mass Rev. Msgr. William M. Pickard (D) Church

9:00 a.m. -12:00 p.m. Food Pantry Office Bldg

9:00 a.m.-2:30 p.m. MDO Cross Center

12:30 p.m.-1:30 p.m. Adult Bible Study Cross Center

6:00 p.m.-6:45 p.m. Confessions Church

7:00 p.m.-9:00 p.m. Mision Pasionista Church

7:00 p.m.-8:15 p.m. CCE Cross Center

11 p.m.- 3:00 a.m. Sangre Preciosa de Cristo Church

_________________________ Friday, 25_____________________

TODAY’S READING: Hg 2:1-9/ Lk 9:18-22

8:30 a.m. Mass Communion Services Church

6:00 p.m.-6:45 p.m. Confessions Church

7:00 p.m.—8:30 p.m. Ultreya (Eng) St. Paul

7:00 p.m.-9:00 p.m. Mision Pasionista Church

7:30 p.m. Ultreya (Spa.) St. Joseph

______________________Saturday, 26_____________________

TODAY’S READING: Zec 2:5-9, 14-15a/ Lk 9:43b-45

4:00 p.m. –4:45 p.m. Confessions Church

5:00 p.m- Mass Lourdes Carreras (SI) Church

7:00 p.m. Misa Iglesia

SI) Special Intent, (D) Deceased, (I) ILL, (B) Birthday, (A) Anniversary

Pastoral Council

Chair Person: Mike Borski

[email protected]

[email protected] C: 281-850-8359 /H: 281-601-6073

Pastoral Council:

Vice Chair Person: Maria Gomez

[email protected]

Administration:

Norma Pacheco [email protected]

281-399-9008 ext 302

Faith Formation DRE:

Debbie Davis [email protected] 832-939-0182

Faith Formation Jr. High-High

School:

Knights of Columbus 13166:

Joe Luspin

[email protected]

Catholic Daughters 2500:

Delores Green [email protected] 281-399-9868

Los Apostles de San Juan:

Laura Campos

ACTS Mujers:

Alejandra Servin [email protected]

ACTS Hombres:

Valerio Rubio

[email protected]

T.R.A.S. Jesus:

Lucero Zavala

[email protected]

Spiritual Committee:

Georgina Torres [email protected]

Building Committee: Hector Gomez

[email protected]

Social Life Committee:

Efren Solis [email protected]

Food Pantry:

Peggy Beyer [email protected]

EM Ministers - English:

Rachel Borski H. 281-601-6073

C 832-256-3632

Lectors - English:

Pat Ullrich [email protected]

Sacristan - English:

Mike Rees

[email protected] 832-368-8387

EM Ministers - Spanish:

Virginia Santillan

281-520-1960

Asian Catholic Group

Vinus Cuadra 832-282-6646

[email protected]

Lectors - Spanish:

Esthela Hernandez

[email protected] 281-399-0515

Ushers - Spanish:

Luis Norberto 7PM : 832-887-6962 Arturo y Maria Aldana 11 AM

832-814-8467

[email protected] Maria Paredes 1 PM: 832-401-7287

Altar Server - Spanish: Federica Garay (all masses)

[email protected]

832-867-7826

Greeters - Spanish:

Maria Aldana 7 PM, 11 AM: 832-814-8467 [email protected]

Maria Paredes 1 PM: 832-401-7287

Ultreya - Spanish:

Pedro Landaverde [email protected]

Movimento Familiar Cristiano:

Julio & Cristina Romero

[email protected] 832-488-3367

Adoracion Preciosisima Sangre:

Delia Tirado [email protected]

Nueva Vida en Cristo:

Flor Cepeda [email protected]

Hosanna & Emmanuel Choir:

Jeanne Fuchser [email protected] 281-802 -2146

Coro de ABBA Padre:

Guillermina Solis

[email protected] 281 -572-

2043 Cell 936-647-8904

Coro Jesus Bambino:

Rebeca Salas [email protected]

Coro San Juan de la Cruz:

Juan Santoyo [email protected]

Art and Environment:

Marlene Idoux [email protected]

Mother’s Day Out

Susan Schwers 281-253-4677

[email protected]

Grupo Folklórico/ Dancers:

Edith Salinas

[email protected] 281-306-1617

Ultreya - English: Debbie Davis [email protected]

832-939-0182

Children’s LiturgyDebbie Davis

[email protected]

Saint John of the Cross Contacts

Los pacíficos siembran la paz y cosechan frutos de justicia.—Santiago 3:18 Pg3

Ill of the Parish Enfermos de la Parroquia Bill Frederick, Henry Raborn, Tony Greger, Chester Fontz, Auro-ra Morris, William Garbacz, Fernando Pena, Mirthala Martínez, Mary Gorman, Melissa Davis, Bob Woelfel, Armando Ascentncio, Valen Kadura Jr., Destiny Medina, Bernice Novosad, Kathy Olen-derski, Reyna George, Elpidio Avila, T.J. Mulhern, Jayda Hector, Joe Pomilla, George Macaluso, Mike Pontello, Mary Kathryn McGee, Shanon Joyner, Amanda Ramshur, Evelyn Woelfel, Rosie Guerra, Pastor Mark Grimes **Please notify the office if the status of your loved one has changed. We will keep the names for 3 weeks only. Thank you for your cooperation. **Por favor de notificarle a la oficina si hay algún cambio con sus ser querido. El nombre de su ser querido estará por 3

semanas solamente. Gracias por su cooperación.

STEWARDSHIP UPDATE

Yearly Estimated Budget $ 340,000.00

Estimated YTD– July 1, 2015–June 30, 2016 $ 68,076.93

Weekly Estimated Budget $ 6,540.00

Actual Collection For Sept. 12 & Sept. 13 $ 6,282.92

(Over/Under Budget) Sept. 12 & Sept. 13 $ (-257.08)

Flower Collection Sept. 12 & Sept. 13 $ 0.00

MAIL–in Collection Sept. 12 & Sept. 13 $ 250.00

Children's Collection Sept. 12 & Sept. 13 $ 317.94

A/C Fund Collection Sept. 12 & Sept. 13 $ 221.00

St. Thomas University Sept. 12 & Sept. 13 $ 2,301.85

YTD Collection for A/C Fund YTD Collection for children

5/03 — 9/13, 2015 2/28 — 9/13, 2015

$21,736.49 $6,688.55

Sanctuary Candle

Saturday Sept. 19-25, 2015

Frank Rees (D)

Requested by: Mike Rees

CHURCH ETIQUETTE

It seems that we don’t have a problem to dress up for wed-dings, funerals, office parties, or dates — but seems that for

attending Mass it’s not as important. Just because weather is hot don't think that wearing summer attire to mass is

proper like, shorts, spaghetti straps or flip-flops. Just say no. Let us give proper respect the Lord.

No tenemos problema para vestirnos bien para bodas, fune-

rales, fiestas, o citas — pero vestirnos para la misa se a

vuelto no tan importante. Solo porque el clima es caliente no piense que puede usar pantalones cortos (shorts), blusas

de tirantes o chancletas. Solo diga no. Demostrémosle a Dios el respeto que se merece.

If you have not had the opportunity to donate to the Di-

ocesan Services Fund this year, please fill out an enve-lope located at the entrance of the church or go visit

www.archgh.org/dsf. Help us attain our parish goal of $30,000.00.

Si usted no ha tenido la oportunidad de enviar su donación , este año, al fondo de Servicios Diocesanos,

por favor use los sobres que están en la entrada de la iglesia o visite la pagina internet www.archgh.org/

dsf. Ayúdenos a alcanzar nuestra meta parroquial de $30,000.00.

DSF 2015 Update As of 9/10/2015

Parish Goal: $30,000.00 Meta Parroquial

Total Amount Paid $17,755.48 Cantidad Pagada

Total Amount Pledged $19,432.98 Cantidad Promeida

# of Participants 110 # de Participantes

Average Participant Pledge

176.66 Promedio de Cada Promesa

Paid Over (Under) Goal: ($12,244.52) Pago Hecho Sobre/Bajo la Meta

Pledged Over (Under) Goal:

($10,567.02) Promesa Hecha Sobre/Bajo Meta

Percent Paid: 59.18% Porciento Ya Pagado

How dose DSF benefit my parish? DSF benefits your parish in may ways, from training and supporting Archdiocesan priests and deacons, to training pastoral councils and catechists, to supporting the parish and school system. ?Como beneficia el DSF a mi parroquia? El DSF beneficia a su parroquia de munchas maneras desde el entrenamiento y apoyo a sacerdotes y diáconos, al entrenamiento de consejeros y catequistas pastorales, al apoyo del sistema de parroquias y escuelas.

FOOD PANTRY NEWS

September is peanut butter & jelly month. Thank you for all your help.

La despensa de nuestra parroquia esta solicitando donaciones de crema de cacahuate y mermeladas. De

Antemano le damos gracias por sus donaciones.

Open Thursday Only Abierto Jueves Solamente

9:a.m. - 12 p.m.

FOOD PANTRY REPORT 240 People were helped this past week

240 Personas que se ayudo la semana Pasada

$ 1,824.00 Worth in groceries given out Sept. 10, 2015.

PLEASE SUPPORT OUR BULLETIN ADVERTISERS:

This bulletin is subsidized completely by those compa-nies whose advertisements appear on the back of this

page. Please patronize our advertisers. If you desire to be a sponsor of our bulletin, you may call J.S. Paluch Com-

pany at 800-566-6170.

OUR BEST

The more the world is at its worst, the more we need the Church at its best.—Anonymous

LO MEJOR Mientras más malo sea el mundo, mucho más necesi-

tamos que la Iglesia sea lo mejor. —Anónimo

For your Information:

New Parishioners: Please register, registration forms can be obtained from ushers after or before mass, or you may

stop by the parish main office Mon.– Fri from 9am-5pm.

Existing Parishioners: Please don’t forget to notify us of

any changes to your information such as, new baby in family, address change, telephone number, email, ect...

Para su Información:

Parroquianos nuevos: por favor regístrense. Las formas de registración están en la oficina Lunes-Viernes 9am-

5pm. O pidiéndole a un acomodador antes o después de

misa.

Parroquianos: por favor no olviden notificar a la oficina de cualquier cambio en su hogar como un miembro

nuevo, cambio de dirección, numero teléfono, email etc…

The fruit of righteousness is sown in peace for those who cultivate peace.—James 3:18 Pg 4

TREASURES FROM OUR TRADITION

Toward the end of the second century, a churchman in North Africa, Tertullian, described an early form of pen-

ance. Imagine if it had survived! There were three steps to this very public ritual. The unfortunate sinner was

brought before the community in an itchy garment of

goat’s hair. The communities of the day were small and intimate, and everyone knew everyone else. The shame

of exposure for a big sin—murder, idolatry, or adultery—would have been profound. The penitent would beg the

community for prayers of intercession, and then go sit in a place assigned to penitents. After this public confession,

the penitent would be assigned some discipline, usually a

relatively severe fast, or the wearing of distinctive garb. This remedy for sin was for a certain period of time, or at

least until the bishop (every small community has its own bishop) judged that enough was enough. Then the per-

son would be readmitted to the eucharistic community,

although Tertullian doesn’t tell us how. Probably the bishop tenderly placed his hands on their heads, precisely

where they were anointed at baptism. We do know that the readmission of penitents to the eucharistic table be-

came in some churches a great celebration, and there are records from Spain of bishops leading penitents in a

dance‑like processional into the eucharistic hall on Holy

Thursday. —Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.

TRADICIONES DE NUESTRA FE Cuando Jesús hablaba de sí mismo, muchas veces lo

hizo en tercera persona, refiriéndose así mismo como: “El Hijo del Hombre”. En hebreo, la expresión hijo de hombre

se escribe ben Adam (hijo de Adán/hombre) o kibar anash (hijo del humano). Normalmente pensamos que con este título Jesús se está identificando con nosotros

quienes somos ben Adam. No obstante, el Nuevo Testa-mento prefiere Huios anthropos que se encuentra en el

libro de Daniel 7:11-14. En Daniel, el Hijo del Hombre no es un simple ser humano, es un ser glorificado que llega

en las nubes y Dios le otorga dominio, honor y gloria.

En la época de Jesús se esperaba que el Hijo del Hombre sería el pobre y oprimido que, rescatado por

Dios, recibía el derecho de juzgar a sus opresores. El Hijo del Hombre sabe lo que es sufrir, por eso, en lugar de

vengarse, es misericordioso. Jesús es este “Hijo del Hom-

bre” que se identifica con los hijos e hijas de Adán, espe-cialmente con las personas más débiles y abusadas.

Vendrá para juzgar a vivos y muertos. —Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co.

Helping Hands Compassion Ministry

In the entrance of the church there are flyers requesting your help for our funeral ministry. Please read the infor-

mation, pray about it, and complete the checklist if you are able to help. As our parish numbers grow, so does

our need for additional helping hands for our Compassion

Ministry.

Manos de Ayuda Ministerio de Compasión En la entrada de la iglesia encontrara un volante

solicitando su ayuda para nuestro “ministerio de compasión” (Funeral). Por favor lea la información, reze

por este ministerio, y complete la lista si es que esta

dispuesta(o) a ayudar. Así como nuestra comunidad ha crecido, así también nuestras necesidades. Esa es la

razón por la que necesitamos la ayuda de sus manos y buena voluntad.

New Members for the month of September

New Parishioners welcome to our church/ Bienvenido a nuestra parroquia a los siguientes familiares: Mr. Erick

Aguilar y Ms. María L. Morales, Mr. Fernando Barrón y Ms. Martha Delgado.

The Catholic University of America

Thank you for your contributions to last week’s second collection for The Catholic University of America! Your gift will make great things possible by providing direct finan-cial aid to more than 4,000 students from dioceses across the country. La Universidad Católica de América

!Les agradecemos por sus aportes a la segunda colecta de la semana pasada de la Universidad Católica de América! Su generosidad nos posibilitara hacer grandes logros al realizar un aporte directo a mas de 4,000 estudiantes de diócesis de todo el país.

Apostles News/ Noticia de los Apóstoles

The Apostles of St. John will be selling deli-cious food after each mass on Sunday Sep-

tember 20. Sponsored by 1PM choir Jesús Bambino.

Los Apóstoles tendrán venta de comida el 20 de

septiembre después de cada misa. Patrocinado por el

coro 1PM Jesús Bambino.

Los pacíficos siembran la paz y cosechan frutos de justicia.—Santiago 3:18 Pg 5

ADORATION: I wait silently at the doors of the church. I wait and hope that you would come. St. John of the Cross offers Adora-

tion of the Blessed Sacrament on Mondays from 7:30 p.m. to 9 p.m. and Wednesdays from 9 a.m.-12p.m.

Come and spend some time with the Lord.

ADORACION: Yo espero en silencio a las puertas de la Iglesia. Espero y deseo que vengas a acompañarme.. San Juan de la Cruz

ofrece Adoración al Santísimo Sacramento los Lunes de 7:30 p.m.—9 P.m. Y los Miércoles de 9:00 a.m.– 12 p.m.

Ven a pasar tiempo con el Señor.

Bible Study / Estudio Biblico

Adult Bible Study group in English meet every Thursday from 12:30p.m.-1:30p.m. at the Cross Center building.

Grupo Vida Nueva en Cristo se reúnen todos los

miércoles para estudio bíblico de 10 a.m.-12 p.m. en el

edificio portable St. Peter. Para mas información llame al 281-399-9008

RESERVA LA FECHA

El 24 y 25 de septiembre Misión: Llamados a server a Dios y a los hermanos en la

Unidad, en el Amor, y en la Evangelización con el Padre Antonio Curto. Confesiones 6:00 PM-6:45PM. Meditación /

reflexión de 7:00PM-9:00PM.

St. John of the Cross Chili

Cook-off & Fiesta

Chili y Frijoles Charros Cook-Off/Competencia de Cocinar

Date/Día: 10-10-15

Time/Hora: 12pm – 11pm

Entry fee/Cuota de Competencia:

$25.00 per food entry /por cada entrada de comida

Register to win with your best Chili or Frijoles Charros.

Regístrese para ganar con su mejor Chili o Frijoles

Charros.

Donations Needed: We are asking for donations of 2lt

bottles of soda, can soda, bottles of water, and cupcakes

for the Cupcake Walk. (Cupcakes to be brought on the

day of the Fiesta.)

There is a florescent green poster at the entrance of the church for anyone that may find it in their hearts to

donate towards the gift cards that we are Raffling.

En la entrada de la iglesia hay un poster verde con los

precios de las tarjetas que se rifaran el día de la fiesta. Si

usted desea pagar alguna de eses tarjetas o donar

cualquier cantidad para comprarlas. Su generosidad será

muy apreciada.

Estamos pidiendo donaciones de sodas de 2 litros, sodas

de lata, agua embotellada y pastelitos (cupcakes). Los

pastelitos los deben traer el día de la fiesta.

Library News The library will be open the same day as the Apostles Taco Sale on Sundays.

La biblioteca estará abierta el mismo día de la venta de

tacos de domingos.

Catholic Daughters News

It’s that time of the year again for collect-ing 2016 calendars for the residents at Pine

Shadows Nursing Home in Porter. There is a box located at the entrance of the church

to collect these calendars. Please help to

make this Christmas a memorable one for these residents. Thank you from the Catholic Daughters of

America.

MARRIAGE ENCOUNTERS

"I WILL PUT MY SPIRIT IN YOU THAT YOU MAY LIVE....Loving as Jesus loves can be difficult even in our

marriage. Two million couples found answers on a Mar-riage Encounter Weekend. The next two scheduled week-

ends this year will be Oct. 9-11, and Nov. 6-8. Find out

more or sign up at: www.houstonme.org or call (713) 482-1791.

POSIBILIDADES

Todo es posible para el que cree, más para el que espera, y mucho más para el que ama. —San Lorenzo

Every Tuesday during the 8:30a.m. mass Fr. Linh will

administer the Sacrament of anointing of the sick to all

that may need it.

Todos los martes a las 8:30 a.m. el Padre Linh estar administrando el sacramento de unción a los enfermos

para todos los que lo necesiten.

MDO NEWS

Mother’s Day Out has an opening for a teacher

position. Inquire in the parish office if you're

interested. For more information call at 281-399-

9008 or email [email protected].