Metodologias para la enseñanza del ingles
-
Upload
juann-ggiraldo -
Category
Education
-
view
511 -
download
1
description
Transcript of Metodologias para la enseñanza del ingles
MÉTODOLOGIAS PARA LA ENSEÑANZA DEL INGLESELABORADO POR JUAN MAURICIO GIRALDO
PALABRAS CLAVES
Método – énfoque – diseño – curriculum – syllabus –
didáctica
METHOD
APPROACH
A theory of the nature of language. -An account of the nature of language proficiency.-an account of the basic units of language attraction A theory of the nature of language structure
DESIGN
The general and specific objectives of the method
-Criteria for the selection and organization of linguistic and /or -Subject matter content.- Learner roles -Teacher roles -Role of instructional materials
PROCEDURE
Classroom techniques, practices, and behaviors
observed when the method is used.
Resources Instructional patterns observed in class -Tactics and strategies used by teachers and learners when the method is being used.
Adapted from Richard and Rogers Approaches and methods in language teaching. Cambridge University Press, 2006, pag.33
MÉTODOS PARA LA ENSEÑANZA DEL INGLES
http://www.youtube.com/watch?v=jNFEevHVHJA
http://www.pearls-of-learning.com/schule2_e_new.htm
MÉTODOS PARA LA ENSEÑANZA DEL INGLES
http://rosmy-tiffy2010-rosty2010.blogspot.com/2010/07/total-physical-response.html
MÉTODOS PARA LA ENSEÑANZA DEL INGLES
http://dnaenglish.com/DNA_English_Learn_English_via_ESL_Free_podcast_%26_Video_iTunes/CONVERSATION/CONVERSATION_files/Screen%20shot%202014-05-14%20at%203.40.54%20PM-filtered.jpg
El método de gramática-traducción tuvo como características fundamentales las
siguientes:
• la oración aislada constituía la unidad básica de la enseñanza,
• la traducción de textos era el objetivo central,
• el idioma era considerado como un conjunto de reglas que deben ser aprendidas y
memorizadas debidamente,
• el desarrollo de la habilidad de lectura silente era esencial,
• la expresión oral no se tenía en cuenta.
MÉTODO GRAMATICA - TRADUCCION
http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1727-81202002000100005
Las vertientes fundamentales sobre las que versó este método
fueron:
Prioridad al lenguaje oral, especialmente el que se habla a diario,
uso del idioma extranjero como medio de instrucción,
énfasis en lograr una adecuada pronunciación, de ahí la
importancia de la fonética,
abolición total de la lengua materna y de la traducción en clase.
MÉTODO DIRECTO
http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1727-81202002000100005
MÉTODO AUDIOLINGUAL
El idioma es oral, no escrito.
Un idioma es lo que los hablantes nativos
dicen, no lo que alguien piensa que deben
decir.
Los idiomas son distintos.
Un idioma es un conjunto de hábitos.
Enseñar el idioma, no acerca del idioma. (3)
http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1727-81202002000100005
Este método fue creado por el ejército de los Estados Unidos para enseñarle inglés a los soldados no angloparlantes durante la Segunda Guerra Mundial ¡y funcionó! Después, se hizo muy popular y fue utilizado por las mejores escuelas de idiomas durante años, hasta que fue reemplazado casi totalmente por métodos más innovadores.
El método audiovisual surge en Francia en el Centro de Investigaciones y Estudios para la Difusión del Francés (Centre de Recherche et d´Etude pour la Diffusion du Français (CREDIF). La versión inicial Voces e Imágenes de Francia (Voix et Images de Françe CREDIF, 1961) tuvo posteriores adaptaciones y revisiones en Gran Bretaña, Estados Unidos y Canadá.
A diferencia del método audiolingual, el audiovisual enfatiza el carácter social del idioma y al respecto se señala: El lenguaje es ante todo un medio de comunicación entre los seres o entre �los grupos sociales. (3)�
Por otra parte coincide con el audiolingual al tener también un basamento lingüístico y psicológico. El primero es también el estructuralismo pero el segundo se basa en la Gestalt que aboga por un enfoque no analítico en el aprendizaje como se desprende de su postulado esencial: la percepción misma muestra un carácter de totalidad, una forma, una ´gestalt´que se �destruye cuando se intenta analizar. (5)�
EL MÉTODO AUDIOVISUAL
http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1727-81202002000100005
Hacia los años 70, se desarrollaron otras teorías lingüísticas como la noción de ‘interlengua’ y la sociolingüística. La ‘interlengua’ es un idioma propio del estudiante, que mezcla lo que él aprende del idioma extranjero, con su idioma materno (y las otras lenguas que hable).El objetivo del docente es hacer que poco a poco los errores desaparezcan, haciendo que la “interlengua” del estudiante se parezca cada vez más al idioma extranjero (accuracy). El otro objetivo del docente, pero no menos importante, es que el estudiante cada vez se comunique de manera más rápida, efectiva, fluida y precisa en diferentes contextos en el idioma extranjero (fluency)
ENFOQUE COMUNICATIVO
http://blog.esl-idiomas.com/es/esl/metodos/
Se habla de “enfoque” comunicativo porque no hay un “método” específico en el salón de clase. En este enfoque, todo es válido, desde ir de excursión para ver una obra de teatro en inglés, hasta memorizar verbos, ver películas, leer un libro, viajar y traducir frases, pasando por hacer juegos, diálogos y ejercicios de gramática. Se pueden usar todas las técnicas necesarias para que el estudiante desarrolle cuatro habilidades lingüísticas: hablar, escuchar, leer, escribir; y para que cada vez lo haga con menos errores y mayor fluidez.
http://blog.esl-idiomas.com/es/esl/metodos/
Otros métodos
Total Physical Response (TPR) o Respuesta Física Total es un conjunto de métodos desarrollados
por el Dr. James J. Asher, un profesor de psicología de la Universidad Estatal de San José, para colaborar en el aprendizaje del lenguaje. El método radica en la asunción de que cuando se aprende un lenguaje adicional, este lenguaje es internalizado a través de un proceso de descifrado de código, similar al desarrollo del primer lenguaje y este
proceso permite un periodo largo de desarrollo de la comprensión antes de la producción de lenguaje. Los estudiantes son llamados a responder físicamente a
órdenes verbales.El TPR está pensado primordialmente para profesores que enseñan inglés como un idioma adicional1 2 y por consiguiente como método en la enseñanza de otros idiomas.
Suggestopedia (EE.UU. Inglés)
o Suggestopædia (Reino Unido Inglés) es un método de enseñanza desarrollado por el psicoterapeuta búlgaro Georgi Lozanov . Se utiliza sobre todo para aprender idiomas extranjeros. Suggestopedia ha llamado una pseudociencia . [ 1 ] Depende en gran medida de la confianza que los estudiantes desarrollan hacia el método por el simple hecho de creer que funciona.
La teoría aplicada positiva sugerencia en la enseñanza cuando fue desarrollado en la década de 1970. Sin embargo, como el método de mejora, se ha centrado más en "el aprendizaje desuggestive" y ahora se llama a menudo "desuggestopedia". [ 2 ] Suggestopedia es un acrónimo de las palabras "sugerencia" y " pedagogía ". Un error común es unir" sugerencia "para" hipnosis ". Sin embargo, Lozanov intención en el sentido de ofrecer o proponer, haciendo hincapié en la elección del estudiante.
http://en.wikipedia.org/wiki/Suggestopedia