Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a...

76
Merci d’avoir porté votre choix sur le récepteur CD de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension. Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau récepteur CD. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Gracias por la adquisición del Receptor CD Onkyo. Lea atentamente este manual antes de efectuar alguna conexión o de conectar la alimentación. Observe las instrucciones de este manual para poder obtener un óptimo rendimiento y un máximo disfrute de su nuevo Receptor CD. Guarde este manual para futuras consultas. Grazie per l’acquisto del ricevitore con lettore CD Onkyo. Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima di eseguire i collegamenti e di accendere l’apparecchio. Se si seguono le istruzioni di questo manuale sarà possibile ottenere il massimo delle prestazioni e del piacere di ascolto dal vostro nuovo ricevitore con lettore CD. Conservare questo manuale per riferimenti futuri. CD Receiver CR-305FX Manuel d’instrucitons Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Avant de commencer Antes del uso Prima dell’uso Préparatifs Preparativos Preparativi Fonctionnement Funcionamiento Funzionamento Appendive Apéndice Appendice Guide des commandes Guía de controles Guida ai comandi Français Español Italiano Es F r I t

Transcript of Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a...

Page 1: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

Merci d’avoir porté votre choix sur le récepteur CD de Onkyo.Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareilet de le mettre sous tension. Observez les instructions donnéesdans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votrenouveau récepteur CD. Conservez ce manuel afin de pouvoir leconsulter ultérieurement.

Gracias por la adquisición del Receptor CD Onkyo.Lea atentamente este manual antes de efectuar alguna conexióno de conectar la alimentación. Observe las instrucciones de estemanual para poder obtener un óptimo rendimiento y un máximodisfrute de su nuevo Receptor CD. Guarde este manual parafuturas consultas.

Grazie per l’acquisto del ricevitore con lettore CD Onkyo.Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima dieseguire i collegamenti e di accendere l’apparecchio. Se siseguono le istruzioni di questo manuale sarà possibile ottenere ilmassimo delle prestazioni e del piacere di ascolto dal vostro nuovoricevitore con lettore CD. Conservare questo manuale perriferimenti futuri.

CD Receiver

CR-305FXManuel d’instrucitonsManual de instruccionesManuale di istruzioni

Avant de commencerAntes del usoPrima dell’uso

PréparatifsPreparativosPreparativi

FonctionnementFuncionamientoFunzionamento

AppendiveApéndiceAppendice

Guide des commandesGuía de controlesGuida ai comandi

Français Español Italiano

EsFr It

Page 2: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

2

ATTENTION:AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET AP-PAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.

DANGER:AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELEC-TRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.

Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.

Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions impor-tantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.

WARNINGRISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPENRISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

AVIS

ADVERTENCIA:PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DES-CARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.

PRECAUCIÓN:PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRI-CAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALI-FICADO.

El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas

El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instruc-ciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.

WARNINGRISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPENRISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

AVIS

AVVERTIMENTO:PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELET-TRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.

ATTENZIONE:PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O IL RETRO). ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE. PER LE RIPARAZIONI RIVOL-GERSI A PERSONALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.

Il simbolo del fulmine, racchiuso in un triangolo equilatero, serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di “tensioni pericolose” non isolate all’interno del rivestimento del prodotto che possono essere di intensità sufficiente da costituire un rischio di scosse elettriche alle persone.

Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni per l’impiego e la manutenzione (riparazione) nei manuali alle-gati al prodotto.

WARNINGRISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPENRISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

AVIS

Page 3: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

3

Table des matières

Avant de commencer

Remarques importantes pour votre sécurité ..... 4Précautions ....................................................... 6Caractéristiques ................................................ 8Accessoires fournis ......................................... 10Avant d’utiliser cet appareil ............................ 10

Préparatifs

Connexions du matériel audio ........................ 13Connexion du système d’enceintes ................ 17Connexion du cordon d’alimentation secteur . 18Connexion de l’antenne .................................. 18

Fonctionnement

Réglage de l’horloge ...................................... 22Sélection de la source requise ........................ 26Ajustement du son .......................................... 26Mise en sourdine/Ecoute via un casque ......... 28Lecture d’un CD ............................................. 30Réception des stations .................................... 38Utilisation de la minuterie .............................. 46

Appendive

Dépannage ...................................................... 58Spécifications ................................................. 64

Guide des commandes

Dénominations ................................................ 69Télécommande RC-617S ............................... 70Utilisation de la télécommande ...................... 72

Français Español Italiano

Índice

Antes del uso

Instrucciones de seguridad importantes ............ 5Precauciones ..................................................... 7Características .................................................. 9Accesorios suministrados ............................... 11Antes de utilizar esta unidad .......................... 11

Preparativos

Conexión de equipos de audio ........................ 13Conexión de los sistemas de altavoces ........... 17Conexión del cable de alimentación de CA ... 19Conexiones de la antena ................................. 19

Funcionamiento

Ajuste del reloj ............................................... 23Elección de la fuente requerida ...................... 27Ajuste del sonido ............................................ 27Silenciamiento/audición a través de los

auriculares ............................................... 29Reproducción de CD ...................................... 31Recepción de emisoras ................................... 39Utilización del temporizador .......................... 47

Apéndice

Guía para la solución de problemas ............... 60Especificaciones ............................................. 65

Guía de controles

Denominación de los controles ...................... 69Control remoto RC-617S ................................ 71Utilización del control remoto ........................ 73

Indice

Prima dell’uso

Istruzioni importanti per la sicurezza ............... 5Precauzioni ....................................................... 7Caratteristiche ................................................... 9Accessori in dotazione .................................... 11Prima di usare l’apparecchio .......................... 11

Preparativi

Collegamento di apparecchi audio ................. 13Collegamento di sistemi diffusori ................... 17Collegamento del cavo di alimentazione CA . 19Collegamento delle antenne ........................... 19

Funzionamento

Impostazione dell’orologio ............................. 23Selezione della fonte desiderata ..................... 27Regolazione del suono .................................... 27Silenziamento/Ascolto con le cuffie ............... 29Riproduzione di un CD ................................... 31Ricezione delle stazioni .................................. 39Uso del timer .................................................. 47

Appendice

Soluzione di problemi .................................... 62Caratteristiche tecniche .................................. 66

Guida ai comadi

Nome e posizione dei comandi ...................... 69Telecomando RC-617S ................................... 71Uso del telecomando ...................................... 73

Page 4: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

4

AVERTISSEMENT POUR SUPPORTS À ROULETTES

S3125A

Remarques importantes pourvotre sécurité

1. Veuillez lire ces instructions.2. Veuillez conserver ces instructions.3. Respectez tous les avertissements.4. Suivez toutes les instructions.5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant

les instructions du fabricant.8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs,

chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs)générateur de chaleur.

9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente unefiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polariséedispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une ficheavec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à laterre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si lafiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à unélectricien de remplacer la prise.

10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessuset qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles etde la sortie de l’appareil).

11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.

12. Utilisez exclusivement le chariot, le support,le trépied, la fixation ou la table spécifié(e)par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil.Un chariot contenant l’appareil doit toujoursêtre déplacé avec précaution pour éviter qu’ilne se renverse et blesse quelqu’un.

13. Débranchez l’appareil durant un orage oulorsqu’il reste inutilisé longtemps.

14. Veuillez faire appel à un technicien qualifiépour l’entretien. Un entretien estindispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chutede petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humiditéexcessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.

15. Dommages nécessitant réparationDébranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifiélorsque:A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés.B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et

a pénétré ce dernier.C. L’appareil a été exposé à la pluie.D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous

l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que lesréglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglage d’autrescommandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un longtravail de remise en état par un technicien qualifié.

E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé.F. Ses performances semblent affectées.

16. Pénétration de corps étrangers et de liquideVeillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraienttoucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits:il y a risque d’incendie ou d’électrocution.Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Nedéposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) surl’appareil.Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.

17. PilesSongez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignesofficielles pour la liquidation de piles épuisées.

18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou un meuble quin’entrave pas la ventilation.Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsique 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit setrouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate envue de dissiper la chaleur.

Page 5: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

5

ADUERTENCIA PARA CARRITOS CON RUEDAS

S3125A

AVVERTIMENTO CARRELLI PORTATILI

S3125A

Instrucciones de seguridadimportantes

1. Lea estas instrucciones.2. Guarde estas instrucciones.3. Tenga en cuenta todas las advertencias.4. Siga todas las instrucciones.5. No use este aparato cerca del agua.6. Límpielo únicamente con un paño seco.7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las

instrucciones del fabricante.8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni

ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación

a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos,uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masatiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto anchoo el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector delequipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnicoelectricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.

10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especialen los conectores, y en los puntos en que sale del aparato.

11. Use sólo los accesorios / conexionesespecificados por el fabricante.

12. Use sólo el soporte, trípode, abrazaderao mesa indicados por el fabricante, ovendidos junto con el aparato. Si utilizauna mesilla con ruedas, tenga cuidado,al desplazar el conjunto de mesilla /aparato, ya que si se vuelca podría recibirlesiones.

13. Desconecte este aparato si hay tormentao cuando no vaya a ser utilizado porlargos períodos de tiempo.

14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Esnecesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, comopor ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se haderramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedadoexpuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caídoal suelo.

15. Daños que requieren reparaciónDesenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificadocuando:A. El cable de alimentación o el enchufe esté dañado.B. En el interior del aparato hayan entrado objetos sólidos o líquidos.C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua.D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente aunque se sigan las

instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicadosen el manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podríaresultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnicocualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal.

E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, yF. El aparato parezca no funcionar normalmente, indicando que necesita

reparación16. Introducción de objetos sólidos y líquidos

No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato,ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes,lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas.El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca deberíacolocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima deéste.No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad.

17. BateríasTenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones localesa la hora de desechar las baterías.

18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estanteríao en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado.Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en laparte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima delaparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, deforma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular.

Istruzioni importanti per lasicurezza

1. Leggere queste istruzioni.2. Conservare queste istruzioni.3. Prestare attenzione a tutti gli avvertimenti.4. Seguire tutte le istruzioni.5. Non utilizzare questo apparecchio vicino all’acqua.6. Pulire solo con un panno asciutto.7. Non ostruire qualsiasi apertura per la ventilazione. Installare seguendo

le istruzioni del fabbricante.8. Non installare vicino a qualsiasi fonte di calore, come ad esempio

radiatori, convogliatori di calore, stufe, o altri apparati (inclusi gliamplificatori) che producono calore.

9. Non trascurare la funzione di sicurezza delle spine elettriche di tipopolarizzato o con presa di terra. Una spina polarizzata ha due lamelle,una più larga dell’altra. Una spina del tipo con presa di terra ha duelamelle più una terza punta per la messa a terra. La lamella larga o laterza punta vengono fornite per la vostra sicurezza. Se la spina fornitanon corrisponde alla vostra presa di corrente, consultare un elettricistaper la sostituzione della presa elettrica di vecchio tipo.

10. Proteggere il cavo di alimentazione dall’essere calpestato o schiacciato,in particolar modo le spine, le prese di corrente, e il punto dove i caviescono dall’apparecchio.

11. Usare solo gli attacchi/accessori specificatidal fabbricante.

12. Usare solo con il carrello, supporto,treppiede, staffa, o tavolo specificato dalfabbricante, o venduto con l’apparecchio.Se viene utilizzato un carrello, fareattenzione quando si sposta l’insiemecarrello/apparecchio, per evitare ferite acausa di rovesciamento.

13. Scollegare questo apparecchio durante itemporali o quando non viene utilizzato perlunghi periodi di tempo.

14. Per qualsiasi tipo di assistenza tecnica, riferirsi al personale tecnico diassistenza qualificato. L’assistenza tecnica si richiede quandol’apparecchio è danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio il cavodi alimentazione o la spina sono danneggiati, all’interno dell’apparecchiosono stati versati liquidi o sono caduti oggetti, l’apparato è stato espostoa pioggia o umidità, non funziona normalmente, oppure è caduto.

15. Danni che richiedono riparazioniScollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e rivolgersi per riparazionia personale tecnico qualificato nelle seguenti condizioni:A. Quando il cavo di alimentazione o la sua spina sono danneggiati,B. Se liquidi sono stati rovesciati o oggetti sono penetrati

nell’apparecchio,C. Se l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o all’acqua,D. Se l’apparecchio non funziona normalmente quando si seguono le

istruzioni per l’uso. Usare solo i comandi indicati nelle istruzioni perl’uso perché regolazioni improprie di altri comandi possono causaredanni e spesso richiedono riparazioni laboriose da parte di tecniciqualificati per riportare l’apparecchio al funzionamento normale,

E. Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi modo, eF. Quando l’apparecchio mostra un netto cambiamento nelle prestazioni:

questo indica la necessità di riparazioni.16. Penetrazione di oggetti o liquidi

Non inserire oggetti di qualsiasi tipo nell’apparecchio attraverso leaperture, perché potrebbero toccare parti ad alta tensione o cortocircuitareparti, con il rischio di incendi o scosse elettriche.L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o schizzi d’acqua, esull’apparecchio non deve essere collocato nessun oggetto riempito conliquidi, come ad esempio vasi.Non posizionare le candele o gli altri oggetti infiammabili sopra questaapparecchio.

17. BatteriePer lo smaltimento delle batterie, considerare sempre i problemi dicarattere ambientale e seguire i regolamenti locali.

18. Se si installa l’apparecchio all’interno di un mobile, come ad esempiouna libreria o uno scaffale, assicurarsi che ci sia un’adeguata ventilazione.Lasciare uno spazio libero di 20 cm sopra e ai lati dell’apparecchio, e 10cm sul retro. Il lato posteriore dello scaffale o il ripiano sopral’apparecchio devono essere regolati a 10 cm di distanza dal pannelloposteriore o dal muro, creando un’apertura per la fuoriuscita dell’ariacalda.

Page 6: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

6

Declaración de Conformidad

Nosotros, de ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, ALEMANIA

GROEBENZELL, ALEMANIA

ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

I. MORI

declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto de ONKYO que se describe en el presente manual de instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065, EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.

Dichiarazione di Conformità

Noi, ONKYO EUROPEELECTRONICS GmbHLIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL,GERMANIA

GROEBENZELL, GERMANIA

ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

I. MORI

dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto ONKYO descritto in questo manuale di istruzioni è in conformità con i corrispondenti standard tecnici: EN60065, EN55013, EN55020 e EN61000-3-2, -3-3.

Précautions1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour l’utilisation privée, tout

enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sansl’accord préalable du détenteur de ces droits.

2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut pas être remplacépar l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension,adressez-vous à votre revendeur Onkyo.

3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un chiffondoux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffonlégèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareilavec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, dedissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraientendommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.

4. AlimentationAVERTISSEMENTLISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHERL’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS.La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension dusecteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriquesfigurant en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60Hz, par exemple).

La position STANDBY de l’interrupteur STANDBY/ON ne coupe pascomplètement l’alimentation du appareil. Si vous n’avez pas l’intentiond’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de laprise de courant.

5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—Nemanipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mainsmouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieurde l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.

6. Remarques concernant la manipulation• Si vous devez transporter cet appareil, servez-vous de l’emballage

d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition.• N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des bombes insecticides, à

proximité de cet appareil. Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou enplastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marquessur le boîtier.

• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil peuvent devenir chaudsaprès un usage prolongé. C’est parfaitement normal.

• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risquede ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension;veillez donc à l’utiliser de temps en temps.

• Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, retirez le disque et coupezl’alimentation.

7. Installation de cet appareil• Installez cet appareil dans un endroit correctement ventilé.• Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient bien ventilés, surtout si

vous installez l’appareil dans un meuble audio. Une ventilation insuffisantepeut provoquer une surchauffe de l’appareil et entraîner undysfonctionnement.

• N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à des sources de chaleurcar sa température interne risquerait d’augmenter, raccourcissant la duréede vie de la tête de lecture optique.

• Evitez les endroits humides et poussiéreux ou soumis aux vibrationsd’enceintes. N’installez jamais l’appareil sur ou directement au-dessusd’une enceinte.

• Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez jamais l’appareil en le plaçantà la verticale ou sur une surface inclinée car cela pourrait provoquer undysfonctionnement.

• Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur, d’une radio ou d’unmagnétoscope, la qualité du son et de l’image pourrait être affectée. Dansce cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio ou du magnétoscope.

8. Humidité due à la condensationL’humidité produite par la condensation risque d’endommager cetappareil.Lisez attentivement ce qui suit:De la condensation peut aussi se former sur la lentille de la tête de lectureoptique, l’un des composants vitaux de l’appareil.

• Voici les situations où de la condensation risque de se former:– Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid dans un endroit plus

chaud.– Quand vous allumez un appareil de chauffage ou qu’un climatiseur

souffle de l’air froid sur l’appareil.– Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une pièce climatisée dans

un endroit chaud et humide.– Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit humide.

• N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de condensation. Cela risqueraitd’endommager les disques et certains composants internes de l’appareil.

En présence de condensation, retirez le disque et laissez l’appareil soustension pendant deux ou trois heures. Ce délai permettra de chaufferl’appareil et de faire évaporer la condensation. Pour réduire les risquesde condensation, laissez l’appareil branché au secteur.

Déclaration de Conformité

Nous, ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNE

GROEBENZELL, ALLEMAGNE

ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

I. MORI

garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.

Page 7: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

7

Precauciones1. Copyright de las grabaciones—A menos que se utilice de forma

exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright esilegal sin el permiso del propietario del copyright.

2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en el interior de la unidady no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar launidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.

3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave.Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramentehumedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación,seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use pañosabrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que conellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafíadel panel.

4. AlimentaciónATENCIÓNANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CONATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que elvoltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en laetiqueta de características que se encuentra en el panel posterior de estaunidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).

Colocar el conmutador STANDBY/ON en la posición STANDBY nodesactiva por completo al esta unidad. Si no tiene previsto utilizar la unidaddurante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable dealimentación de la toma CA.

5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice estaunidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas.Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalorevisar por su distribuidor Onkyo.

6. Notas acerca del manejo de la unidad• Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para

empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetadooriginalmente al adquirirlo.

• No use cerca de la unidad líquidos volátiles como aerosoles insecticidas.No deje por mucho tiempo objetos de plástico o goma sobre esta unidadya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie.

• Después de un uso prolongado, es posible que los paneles superior yposterior de esta unidad se calienten. Esto es normal.

• Si no va a usar esta unidad por un largo período de tiempo, es posible queal activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejableque la utilice de vez en cuando.

• Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos y desactive laalimentación.

7. Instalar esta unidad• Instale esta unidad en un lugar bien ventilado.• Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta unidad sea la adecuada,

especialmente si la instala en un mueble para equipos de audio. Si laventilación es insuficiente, la unidad puede sobrecalentarse y no funcionarcorrectamente.

• No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni a fuentes de calor, yaque su temperatura interna puede aumentar y hacer que se reduzca laduración la vida del receptor óptico.

• Evite los lugares húmedos y polvorientos, así como los lugares sujetos avibraciones de altavoces. Nunca coloque la unidad sobre o directamenteencima de un altavoz.

• Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la coloque sobre un lado o enuna superficie inclinada, porque puede no funcionar correctamente.

• Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio o VCR, la calidad de laimagen y del sonido puede resultar afectada. En este caso, aparte estaunidad del televisor, radio o VCR.

8. Condensación de humedadLa condensación de humedad puede dañar esta unidad.Lea con atención los siguientes apartados:La humedad puede condensarse en el objetivo del receptor óptico, uno delos componentes internos más importantes de esta unidad.

• La condensación de humedad puede producirse en las siguientessituaciones:– La unidad se traslada de un lugar frío a otro cálido.– Se activa un calefactor o la unidad recibe directamente aire frío de

un acondicionador de aire.– En verano, cuando esta unidad se traslada de una habitación con

aire acondicionado a un lugar cálido y húmedo.– La unidad se utiliza en un lugar húmedo.

• No utilice esta unidad si existe la posibilidad de que se produzcacondensación de humedad. Si lo hiciera podría dañar los discos y ciertoscomponentes internos de esta unidad.

Si se produce la condensación, extraiga todos los discos y deje esta unidadactivada durante dos o tres horas. Pasado este tiempo, la unidad se habrácalentado y la condensación se habrá evaporado. Para reducir el riesgo decondensación, mantenga esta unidad conectada a una toma de red.

Precauzioni1. Diritti d’autore delle registrazioni—A eccezione del solo uso per scopo

personale, la copia del materiale protetto dal diritto d’autore è illegalesenza il permesso del possessore del copyright.

2. Fusibile AC—Il fusibile AC presente all’interno dell’apparecchio non èriparabile dall’utente. Se non è possibile accendere l’apparecchio,contattare il vostro rivenditore Onkyo.

3. Cura—Spolverate di tanto in tanto l’apparecchio con un panno morbido.Per macchie più resistenti, utilizzate un panno morbido imbevuto in unasoluzione di detergente neutro e acqua. Dopo la pulizia asciugateimmediatamente l’apparecchio con un panno pulito. Non utilizzate panniabrasivi, solventi, alcool o altri solventi chimici poiché potrebberodanneggiare la finitura o rimuovere i caratteri sui pannelli.

4. AlimentazioneAVVERTENZAPRIMA DI COLLEGARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA,LEGGETE ATTENTAMENTE LA SEGUENTE SEZIONE.La tensione delle prese CA varia a seconda del paese. Assicuratevi che latensione presente nella vostra zona corrisponda alla tensione richiesta estampata sul pannello posteriore dell’apparecchio (per es. CA 230 V, 50Hz o CA 120 V, 60 Hz).

Impostando il commutatore STANDBY/ON nella posizione di STANDBY,non si spegne completamente l’apparecchio. Se non avete intenzione diutilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere il cavodi alimentazione dalla presa CA.

5. Non toccate l’apparecchio con le mani bagnate—Non toccatel’apparecchio o il cavo dell’alimentazione con le mani bagnate o umide.Se nell’apparecchio dovesse penetrare acqua o altro liquido, fatelocontrollare dal vostro rivenditore Onkyo.

6. Note sul montaggio• Se dovete trasportare l’apparecchio, utilizzate l’imballo originale e

confezionatelo come si presentava al momento dell’acquisto.• Non utilizzate vicino all’apparecchio liquidi volatili come insetticidi spray.

Non lasciate per un lungo periodo di tempo oggetti di gomma o di plasticasull’apparecchio poiché potrebbero lasciare segni sull’involucro.

• Il pannello superiore e il pannello posteriore dell’apparecchio potrebberoscaldarsi dopo un uso prolungato. Ciò è normale.

• Se non utilizzate l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, la voltasuccessiva in cui lo accendete potrebbe non funzionare correttamente,quindi cercate di utilizzarlo di tanto in tanto.

• Quando avete terminato di utilizzare l’apparecchio, rimuovete tutti i dischie spegnetelo.

7. Come installare l’apparecchio• Installate l’apparecchio in un luogo ben ventilato.• Accertatevi che intorno all’apparecchio ci sia un’adeguata ventilazione,

specialmente se viene installato in un mobiletto per audio. Se laventilazione è inadeguata, l’apparecchio potrebbe surriscaldarsi conconseguenti malfunzionamenti.

• Non esponete l’apparecchio alla luce diretta del sole o a sorgenti di calorepoiché la temperatura interna potrebbe aumentare, riducendo la duratadel pickup ottico.

• Evitate luoghi umidi e polverosi e luoghi soggetti a vibrazioni provenientida altoparlanti. Non collocate mai l’apparecchio al di sopra di unaltoparlante o direttamente su di esso.

• Installate l’apparecchio in modo orizzontale. Non utilizzatelo maiposizionato su un lato o su una superficie inclinata poiché in questo modopotreste causare malfunzionamenti.

• Se installate l’apparecchio vicino a una TV, a una radio o a un VCR, laqualità dell’immagine e del suono potrebbe risentirne. Se ciò dovesseaccadere, allontanate l’apparecchio dalla TV, dalla radio o dal VCR.

8. Umidità di condensaL’umidità di condensa può danneggiare l’apparecchio.Leggete attentamente quanto segue:Allo stesso modo l’umidità può condensarsi sulle lenti del pickup ottico,uno dei componenti più importanti presenti nell’apparecchio.

• L’umidità di condensa può verificarsi nelle seguenti situazioni:– L’apparecchio viene spostato da un luogo freddo a un luogo caldo.– Viene accesa una stufa oppure l’apparecchio viene investito da aria

fredda proveniente da un condizionatore d’aria.– In estate, quando l’apparecchio viene spostato da una stanza con

aria condizionata in un luogo caldo o umido.– L’apparecchio viene utilizzato in un luogo umido.

• Non utilizzate l’apparecchio quando è possibile che si formidell’umidità di condensa. Facendolo potreste danneggiare i dischi edeterminati componenti dell’apparecchio.

Se si forma della condensa, rimuovete tutti i dischi e lasciate accesol’apparecchio per due o tre ore. In questo periodo di tempo l’apparecchiosi riscalda e fa evaporare la condensa. Per ridurre il rischio di formazionedi condensa, mantenete l’apparecchio collegato a una presa di corrente.

Page 8: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

8

Caractéristiques 2 × 20 watts min., RMS sous 4 ohms et 1 kHz, pas plus de 1% de DHT

(capacité nominale FTC) 2 × 20 watts sous 4 ohms, 1 kHz, DIN 2 × 25 watts sous 4 ohms, EIAJ Capacité d'entraînement sous 4 ohms Circuits d'étage de sortie discrets de haute qualité Panneau avant en aluminium brossé Commande de présence acoustique à 4 paliers Sortie numérique optique Télécommande toutes fonctions RDS (PS) (Modèles européens) Sortie de préampli de caisson de grave Entrées/sorties CDR et cassette

Préservation de la mémoireCet appareil n’a pas besoin de piles pour la préservation de la mémoire.En effet, une alimentation de secours incorporée préserve les donnéesstockées en mémoire pendant les pannes de courant et lorsque l’appareilest débranché. Cet appareil doit être mis sous tension afin de charger lesystème d’alimentation de secours.La période de conservation de la mémoire après coupure de l’alimentationdépend du climat et de l’emplacement de l’appareil. Normalement, lecontenu de la mémoire est sauvegardé encore quelques semaines après lamise hors tension de l’appareil. Cette période est plus courte dans unerégion à climat très humide.

Cet appareil contient un système laser à semi-conducteurs et est classéparmi les “PRODUITS LASER DE CLASSE 1”. Lisez attentivement cemanuel d’instructions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avezle moindre problème, adressez-vous au magasin où vous avez achetél’appareil.Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser, n’essayez jamais d’ouvrirle boîtier de l’appareil.

DANGER:RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE LORSQUEL’APPAREIL EST OUVERT ET LE VERROUILLAGE DÉFECTUEUXOU FORCÉ. NE PAS REGARDER LE FAISCEAU.

PRUDENCE:CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE UTILISATION,TOUT RÉGLAGE OU TOUTE INTERVENTION NON CONFORMEAUX INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUTEXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES.

Vous trouverez l’étiquette illustrée ci-contre du côté droit de l’appareil.

1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE 1 et contient unlaser à l’intérieur de son boîtier.

2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser, n’ouvrez jamais le boîtier.Confiez toute réparation uniquement à un technicien qualifié.

* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos catalogues etemballages) indique la couleur du CR-305FX. La fiche technique et lefonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.

Page 9: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

9

Caratteristiche 2 × 20 watt minimo RMS a 4 ohm, 1 kHz con THD non superiore a

1,0% (limiti di impiego FTC) 2 × 20 watt a 4 ohm, 1 kHz, DIN 2 × 25 watt a 4 ohm, EIAJ Capacità di pilotaggio a 4 ohm Circuiti di alta qualità separati per lo stadio di uscita Pannello anteriore in alluminio spazzolato Comando di presenza acustica a 4 livelli Uscita digitale ottica Telecomando per tutte le funzioni RDS (PS) (modello per l’Europa) Uscita di preamplificazione per subwoofer Ingressi/uscite per CDR e piastra a cassette

Características 2 × 20 vatios RMS mín. a 4 ohmios, 1 kHz, no más de 1,0% THD

(Régimen FTC) 2 × 20 vatios a 4 ohmios, 1 kHz, DIN 2 × 25 vatios a 4 ohmios, EIAJ Capacidad de mando de 4 ohmios Circuitos de etapa de salida discreto de alta calidad Panel delantero de aluminio cepillado Control de presencia acústica de 4 pasos Salida óptica digital Control remoto para todas las funciones RDS (PS) (modelo para Europa) Subwoofer Preout CDR y entradas/salidas de cinta

Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor y se clasificacomo “CLASS 1 LASER PRODUCT” (producto láser de la clase 1). Así,para utilizar este modelo correctamente, lea el Manual de Instruccionescon atención. En caso de problemas, póngase en contacto con elestablecimiento donde adquirió la unidad.Para evitar la exposición a los rayos láser, no intente abrir la carcasa.

PELIGRO:RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ABRIR LACARCASA Y SI EL BLOQUEO ESTÁ DAÑADO O ES DEFECTUOSO.NO MIRE EL RAYO FIJAMENTE.

PRECAUCIÓN:ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI UTILIZA CONTROLESO AJUSTES DISTINTOS A LOS ESPECIFICADOS O SI REALIZAUNA INTERPRETACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTAA LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ, PUEDE VERSE EXPUESTO ALA RADIACIÓN.

La etiqueta de la derecha se encuentra enla parte derecha de la unidad.

1. Esta unidad es un CLASS 1 LASER PRODUCT (producto láser de laclase 1) y utiliza un láser en el interior de la carcasa.

2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire la cubierta. Dejeque el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado.

Questo apparecchio contiene un sistema laser a semiconduttori ed èclassificato come “PRODOTTO LASER DI CLASSE 1”. Pertanto, perun uso corretto dell’apparecchio, vi preghiamo di leggere attentamentequesto manuale di istruzioni. Se riscontrate problemi, rivolgetevi alrivenditore presso cui avete acquistato l’apparecchio.Per evitare pericolose esposizioni al raggio laser, non aprite il rivestimento.

PERICOLO:EMISSIONE DI RADIAZIONI VISIBILI E INVISIBILI SE IDISPOSITIVI DI APERTURA E DI BLOCCO SONO GUASTI ODIFETTOSI. NON GUARDATE IL RAGGIO.

ATTENZIONE:QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER. L’UTILIZZO DEICONTROLLI O L’ESECUZIONE DI REGOLAZIONI E PROCEDUREDIVERSE DA QUANTO QUI SPECIFICATO PUÒ PROVOCAREPERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI.

L’etichetta riportata a destra si trova sullato destro dell’apparecchio.

1. Questo apparecchio è un PRODOTTO LASER DI CLASSE 1 eall’interno del cabinet utilizza un laser.

2. Per evitare l’esposizione al raggio laser, non rimuovete il pannello dicopertura. Per assistenza rivolgetevi a personale qualificato.

Protección de la memoriaEsta unidad no requiere pilas para protección de la memoria. Un sistemade alimentación de protección de la memoria incorporado mantendrá elcontenido de la memoria durante los cortes del suministro eléctrico ycuando la unidad no esté enchufada a la red.Para cargar el sistema de protección, la unidad deberá enchufarse a unatoma de la red. El período de protección de la memoria después de habersedesconectado el cable de alimentación variará dependiendo del clima yel emplazamiento de la unidad. Como media, el contenido de la memoriaestará protegido durante un período de algunas semanas después dehaberse desconectado el cable de alimentación. Este período será máscorto cuando la unidad esté expuesta a climas de gran humedad.

Protezione della memoriaPer questo apparecchio non sono necessarie pile per la conservazionedella memoria. Un sistema incorporato di alimentazione di sostegno perla memoria conserva il contenuto della memoria durante interruzioni dicorrente o quando l’apparecchio è scollegato dalla fonte di alimentazione.Per caricare il sistema di sostegno l’apparecchio deve essere collegatoalla fonte di alimentazione.Il periodo per cui la memoria viene conservata dopo che l’apparecchio èstato scollegato dalla fonte di alimentazione varia a seconda del clima edella collocazione dell’apparecchio. In media, il contenuto della memoriaviene protetto per un periodo di alcune settimane da quando l’apparecchioè stato scollegato dalla fonte di alimentazione. Questo periodo è più brevese l’apparecchio è esposto a climi molto umidi.

* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del productoindica el color del CR-305FX. Las especificaciones e instrucciones sonlas mismas independientemente del color.

* Nei cataloghi e sulla confezione, la lettera aggiunta alla fine del nome delprodotto indica il colore dell’unità CR-305FX. Le specifiche tecniche eil funzionamento sono uguali, indifferentemente dal colore.

Page 10: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

10

Accessoires fournisVérifiez que les accessoires suivants sont bien fournis avec cet appareil.

Installation des piles de la télécommande

1. Retirez le couvercle du logement des piles de la manière illustrée.2. Insérez deux piles de taille AAA (R03) dans le compartiment. Respectez

la polarité indiquée (les symboles (+) et (–) des piles doivent correspondreà ceux du compartiment).

3. Une fois les piles correctement placées, remettez le couvercle en place.

Remarques• Ne mélangez pas une pile neuve avec une vieille pile ou deux piles de

type différent.• Pour éviter la corrosion, retirez les piles si la télécommande ne doit pas

être utilisée pendant une période prolongée.• Retirez les piles usées immédiatement pour éviter les dommages causés

par la corrosion. Si la télécommande ne fonctionne pas correctement,remplacez les deux piles en même temps.

Avant d’utiliser cet appareil

Antenne-cadre AM × 1 Antenne FM intérieure × 1

Capteur detélécommande

Sensor de controlremoto

Sensore di comandia distanza

CR-305FX

Environ 5 m (16 pieds)

Aprox. 5 m (16 pies)

circa 5 m

30°30°

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78

90

45

6

2

3

1

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEMSLEEP

RANDOMMUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNERPRESET

RC-617S

1

2

3

Télécommande (RC-617S) × 1

Piles (taille AAA/R03) × 2

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78

90

45

6

2

3

1

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEMSLEEP

RANDOMMUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNERPRESET

RC-617S

Utilisation de la télécommande

Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande.

Remarques• Placez l’appareil à l’écart des fortes sources de lumière comme les rayons

directs du soleil ou un éclairage fluorescent qui pourraient empêcher unfonctionnement correct de la télécommande.

• Le fait d’utiliser une autre télécommande du même type dans la mêmepièce ou utiliser l’appareil près d’un appareil qui utilise des rayonsinfrarouges peut causer des interférences dans le fonctionnement.

• Ne placez aucun objet tel qu’un livre sur la télécommande. Les touchesde la télécommande pourraient être pressées par erreur et décharger lespiles.

• Assurez-vous que les portes du bâti audio n’ont pas de verres teintés. Lefait de placer l’appareil derrière de telles portes peut empêcher lefonctionnement correct de la télécommande.

• S’il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande,la télécommande ne fonctionnera pas.

Page 11: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

11

Accesorios suministradosCompruebe si con esta unidad ha recibido los accesorios siguientes.

Accessori in dotazioneControllare che i seguenti accessori siano in dotazione all’apparecchio.

Antena de cuadro de AM × 1 Antena de FM × 1 Antenna AM a telaio × 1 Antenna FM per interni × 1

Instalación de las pilas del controlador remoto

1. Extraiga la tapa del compartimiento de las pilas, como aparece acontinuación.

2. Inserte dos pilas de tamaño AAA (R03) en el compartimiento para lasmismas. Siga el diagrama de polaridad (símbolos positivo (+) y negativo(–)) del interior del compartimiento.

3. Después de haber instalado y posicionado correctamente las pilas, vuelvaa colocar la tapa de las mismas.

Notas• No combine pilas usadas con pilas nuevas ni mezcle diferentes tipos de

pilas.• Para evitar la corrosión, saque las pilas si no tiene intención de usar el

controlador remoto por un período largo.• Retire inmediatamente las pilas gastadas para evitar daños debido a la

corrosión. Si el controlador remoto no funciona debidamente, cambieambas pilas al mismo tiempo.

Antes de utilizar esta unidad

Inserimento delle pile nel telecomando

1. Rimuovere il coperchio del comparto pile come mostrato di seguito.2. Inserire due pile formato AAA (R03) nel comparto pile. Osservare

attentamente lo schema di polarità (simboli di positivo (+) e negativo (–))all’interno del comparto pile.

3. Dopo aver inserito e posizionato correttamente le pile, richiudere ilcoperchio del comparto pile.

Note• Non mischiare pile nuove con pile vecchie o tipi differenti di pile.• Per evitare corrosioni, rimuovere le pile se il telecomando non viene usato

per un lungo periodo di tempo.• Per evitare danni dovuti a corrosione, rimuovere immediatamente le pile

scariche. Se il telecomando non funziona correttamente, sostituireentrambe le pile contemporaneamente.

Prima di usare l’apparecchio

Controlador remoto (RC-617S) × 1

Pilas (tamaño AAA/R03) × 2

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78

90

45

6

2

3

1

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEMSLEEP

RANDOMMUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNERPRESET

RC-617S

Telecomando (RC-617S) × 1

Pile (formato AAA/R03) × 2

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78

90

45

6

2

3

1

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEMSLEEP

RANDOMMUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNERPRESET

RC-617S

Utilización del controlador remoto

Dirija el controlador remoto hacia el sensor del control remoto.

Notas• Instale la unidad lejos de una luz intensa tal como la luz directa del sol o

la luz fluorescente invertida pues podrían obstaculizar el correctofuncionamiento del controlador remoto.

• El uso de otro controlador remoto del mismo tipo en la misma habitacióno el empleo de la unidad cerca de equipos que utilizan rayos infrarrojospueden causar interferencias operacionales.

• No ponga ningún objeto, tal como un libro, encima del controlador remoto.Los botones del controlador remoto podrían ser presionados por error yproducirse la descarga de las pilas.

• Asegúrese de que las puertas del estante de audio no tengan vidrios decolor. La instalación de la unidad detrás de tales puertas podrían impedirel correcto funcionamiento del controlador remoto.

• Si hay algún obstáculo entre el controlador remoto y el sensor de controlremoto, el controlador remoto no funcionará.

Uso del telecomando

Puntare il telecomando verso il sensore di comandi a distanza.

Note• Posizionare l’apparecchio lontano da fonti di luce eccessiva quale la luce

diretta del sole o la luce a fluorescenza invertita che può impedire il correttofunzionamento del telecomando.

• L’utilizzo di un altro telecomando dello stesso tipo nella stessa stanza ol’uso dell’apparecchio vicino ad apparecchiature che si servono di raggiinfrarossi può causare interferenze.

• Non riporre oggetti, quali un libro, sul telecomando. Si potrebbero premereper errore i tasti del telecomando e scaricare le pile.

• Assicurarsi che gli sportelli del mobiletto dell’impianto audio non abbianovetri colorati. Collocando dell’apparecchio dietro tali sportelli iltelecomando potrebbe non funzionare correttamente.

• Se ci sono ostacoli tra il telecomando e il sensore di comandi a distanza,il telecomando non funziona.

Page 12: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

12

Vers la borne “L” ← (Blanc)

Al conector L ← (Blanco)

al connettore L ← (bianco)

Vers la borne “R” ← (Rouge)

Al conector R ← (Rojo)

al connettore R ← (rosso)

Câble de connexion audio

Cable de conexión de audio

Cavo di collegamento audio

(Blanc) → Vers la borne “L”

(Blanco) → Al conector L

(bianco) → al connettore L

(Rouge) → Vers la borne “R”

(Rojo) → Al conector R

(rosso) → al connettore R

L

R L

R LREMOTECONTROL

OPTICAL

SPEAKERS

TAPE

CDR

DIGITALOUTPUT

SUBWOOFERPRE OUT

ANTENNA AM

FM75

R

OUT(REC)

(PLAY)IN

OUT(REC)

(PLAY)IN

INPUT (REC)

OUTPUT (PLAY)

INPUT (REC)

OUTPUT (PLAY)

DIGITAL OPTICAL INPUT

: Sens du signal

: Dirección de la señal

: Flusso del segnale

Vers la prisesecteurAl tomacorrientede paredalla presa dicorrente

Platine cassette stéréoCasetera estereofónicaPiastra a cassette stereo

Graveur de CDGrabadora de CDRegistratore CD

Page 13: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

13

Connexions dumatériel audio• Ne connectez pas le cordon d’alimentation de

cet appareil à une prise secteur murale avantd’avoir terminé toutes les autres connexions,y compris les connexions du processeur de sonà la page suivante, les connexions à la page15 et les connexions des enceintes à la page17.

• Pour chaque paire de connecteurs, leconnecteur rouge (portant la marque R)correspond au canal droit, tandis que leconnecteur blanc (portant la marque L) estréservé au canal gauche. Branchez lesconnecteurs blancs des câbles de connexionaudio aux bornes L des composants et lesconnecteurs rouges aux bornes R.

• Veuillez consulter le manuel de chaquecomposant avant d’effectuer les connexions.

• Insérez la fiche convenablement. Uneconnexion incorrecte risque d’être source debruit ou de dysfonctionnement.

A propos du connecteur OPTICALDIGITAL OUTPUT• Il est possible de lecteur CD équipés d’une

entrée audio numérique optique à l’aide d’uncâble audio à fibres optiques afin d’effectuerun enregistrement numérique sur l’appareil.

Connexion incorrecte

Connexion correcte

Conexión de equiposde audio• No conecte el cable de alimentación de CA

(conductor de la red) al tomacorriente muralantes de haber finalizado todas las conexiones,incluyendo las conexiones del procesador desonido de la página siguiente, las conexionesde de la página 15, y las conexiones de losaltavoces de la página 17.

• En cada par de conectores, el conector(marcado con R, rojo) corresponde al canalderecho, y el conector (marcado con L, blanco)al canal izquierdo. Conecte las clavijas blancasde los cables de conexión de audio a losconectores L (izq.) y las clavijas rojas de loscables de audio a los conectores R (der.).

• Antes de realizar cualquier conexión, consulteel manual de instrucciones de cadacomponente.

• Inserte con seguridad las clavijas. Si laconexión fuese incompleta, se podría producirruido o un mal funcionamiento.

Acerca del conector OPTICALDIGITAL OUTPUT• Para la grabación digital de esta unidad, se

puede conectar una grabadora de CD equipadacon entrada de audio óptico digital con el cablede audio de fibras ópticas.

Conexión Mala conexión

Inserte completamente

Collegamento diapparecchi audio• Non collegare il cavo di alimentazione CA ad

una presa a muro prima di aver completato tuttigli altri collegamenti, inclusi i collegamenti

a pagina 15 e i collegamenti diffusori apagina 17.

• In ciascuna coppia di connettori, il connettorerosso (scritta R) corrisponde al canale destroe il connettore bianco (scritta L) al canalesinistro. Collegare le spine bianche dei cavi dicollegamento audio ai connettori L e collegarele spine rosse dei cavi di collegamento audioai connettori R.

• Fare riferimento al manuale di istruzioni diciascun componente quando si eseguono icollegamenti.

• Inserire saldamente la spina. Se il collegamentoè incompleto, si possono avere disturbi oproblemi di funzionamento.

Riguardo il connettore OPTICALDIGITAL OUTPUT• Un registratore CD dotato di ingresso audio

digitale ottico può essere collegato tramite cavoaudio a fibra ottica per la registrazione digitaleda questo apparecchio.

Collegamento improprio

Inserire completamente

Page 14: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

14

Câble (fourni avec tous les appareils ONKYOpossédant des conncteurs à l’exception del’amplificateur et de l’ampli-tuner)

Cable de (suministrado con cada componenteONKYO provisto de conectores , excepto para elamplificador y el receptor)

Cavo di controllo a distanza (in dotazione a ciascuncomponente ONKYO dotato di connettori , trannel’amplificatore e il ricevitore)

Cet appareil (CR-305FX)

Esta unidad (CR-305FX)

Questo apparecchio (CR-305FX)

Platine cassette stéréo

Casetera estereofónica

Piastra a cassette stereo

Graveur de CD

Grabadora de CD

Registratore CD

Page 15: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

15

Connexions du matérielaudio

Connexion des câbles detélécommande Si les autres appareils sont fabriqués par ONKYOet possèdent des connecteurs , vous pouvezcommander les appareils connectés par lesconnecteurs avec la télécommande fournie.

• Cet appareil doit être connecté dans le système pour que vous puissiez utiliser les

opérations de commande .• Chaque appareil possède deux connecteurs

. Il n’y a pas de différence entre cesconnecteurs.

• Les appareils peuvent être connectés dansn’importe quel ordre.

• Les connexions des pages précédentes sontnécessaires indépendamment des connexionsdu système .

• L’illustration de la page précédente montre unexemple de connexion .

Remarque• Ceci ne constitue pas un exemple

d’empilement des composants.

Conexión de equipos de audio

Conexión de los cables de Si los demás componentes son de ONKYO y estánprovistos de conectores de , podrá controlarlos componentes conectados de con elcontrolador remoto suministrado.

• Deberá conectar la unidad en las conexionesdel sistema para las operaciones de controlde .

• Cada componente está provisto de dosconectores de . No hay ninguna diferenciaentre estos conectores.

• Los componentes pueden conectarse encualquier orden.

• Será necesario hacer las conexiones de lapágina anterior independientemente de lasconexiones del sistema .

• La ilustración de la página anterior es unejemplo de conexión de .

Nota• Éste no es un ejemplo de apilamiento de los

componentes.

Collegamento di apparecchiaudio

Collegamento dei cavi di controllo adistanza Se gli altri componenti sono di marca ONKYO esono dotati di connettori , è possibilecontrollare i componenti collegati tramiteconnettori con il telecomando in dotazione.

• L’apparecchio deve essere collegato nelsistema di collegamenti perché siapossibile il comando a distanza .

• Ciascun componente, tranne questoapparecchio, è dotato di due connettori .Non esiste alcuna differenza tra questiconnettori.

• I componenti possono essere collegati inqualsiasi ordine.

• I collegamenti descritti alla pagina precedentesono necessari indipendentemente daicollegamenti di sistema .

• L’illustrazione alla pagina precedente è unesempio di collegamento .

Note• Questo non è un esempio di impilamento dei

componenti.

Que pouvez-vous faire enraccordant d’autrescomposants ONKYO à l’aided’un câble de télécommande

?

Le fait de combiner l’appareil à la platine cassettestéréo ou au graveur de CD, vous permettrad’obtenir les fonctions pratiques suivantes :Notez que selon la région, certains élémentspourraient ne pas être disponibles.

• Commande à distance de tous les appareilsVous pouvez la platine cassette avec latélécommande fournie. (Voyez la section“Utilisation de la télécommande”, page 72.)

• Minuterie de programmeVous pouvez réaliser une lecture ou unenregistrement par minuterie avec cet appareil.(Avec le graveur de CD, la minuterie nefonctionne que pour la lecture.) (Voyez lasection “Utilisation de la minuterie”, page 46.)

• Copie de CDVous pouvez effectuer des copies simples deCD avec le graveur de CD ou la platine cassettestéréo simplement en appuyant sur une touche.L’appareil commence à rechercher le niveaude crête, et le graveur de CD ou la platinecassette stéréo règlent le niveaud’enregistrement optimum en fonction de ceniveau de crête. (Pour les détails, voyez lemanuel d’instructions du CDR ou de la platineà cassette.)

• Enregistrement synchronisé de CDLorsque le graveur de CD, ou la platine cassettestéréo sont en pause d’enregistrement, le faitde lancer la lecture du CD déclencheautomatiquement l’enregistrement sur cesappareils. (Pour les détails, voyez le manueld’instructions du CDR ou de la platine àcassette.)

Remarque• Assurez-vous que l’appareil et chacun des

composants sont raccordés à fond avec le câblede télécommande , le cordon de liaisonaudio et le câble à fibres optiques. Si leraccordement est lâche, les fonctions ci-dessusne s’effectueront pas.

¿Qué hacer con los otroscomponentes de ONKYO alconectarse con los cables deun control remoto de ?

El uso combinado de la unidad con la caseteraestereofónica o la grabadora de CD, le permitirádisponer de las siguientes funciones convenientes.Tenga presente que los componentes disponiblespueden variar según el destino.

• Mando a distancia de los componentesLa casetera fónica se pueden operar utilizandoel controlador remoto suministrado. (Consulte“Utilización del controlador remoto” en lapágina 73).

• Programación del temporizadorUtilizando esta unidad, podrá realizar lareproducción y grabación por temporizador.(Con la grabadora de CD sólo podrá operar lareproducción por temporizador). (Consulte“Utilización del temporizador” en la página47).

• Duplicación de CDUtilizando la grabadora de CD o la caseteraestereofónica, la duplicación de CD serealizará de forma simple presionando un solobotón.La unidad busca automáticamente el nivel picoy la grabadora de CD o la caseteraestereofónica establece el nivel óptimo degrabación para que coincida con ese nivel pico.(Para mayor información, consulte el manualde instrucciones de la CDR o de la pletina decassette).

• Grabación sincronizada de CDEstando la grabadora de CD, o la caseteraestereofónica en pausa de grabación, estoscomponentes iniciarán automáticamente lagrabación en cuanto se empieza a reproducirel CD. (Para mayor información, consulte elmanual de instrucciones de la CDR o de lapletina de cassette).

Nota• Asegúrese de que la unidad y cada componente

se encuentre firmemente conectado con elcable de control remoto de , el cable deconexión de audio, y el cable de fibras ópticas.Si la conexión es incompleta, no se podránutilizar las funciones de arriba.

Operazioni possibili con altricomponenti ONKYO tramitecollegamento con cavi dicontrollo a distanza

L’uso combinato di questo apparecchio con lapiastra a cassette stereo o il registratore CDpermette di controllare le seguenti comodefunzioni.Notare che i componenti disponibili possonovariare a seconda delle aree.

• Controllo a distanza dei componentiLa piastra a cassette possono essere controllaticon il telecomando in dotazione. (Fareriferimento a “Uso del telecomando” a pagina73.)

• Timer programmabileSi può controllare la riproduzione e laregistrazione a timer usando questoapparecchio. (Con il registratore CD èpossibile eseguire solo la riproduzione a timer.)(Fare riferimento a “Uso del timer” a pagina47.)

• Duplicazione di CDÈ possibile eseguire una semplice duplicazionedi CD con il registratore CD o piastra a cassettestereo premendo un solo tasto. L’apparecchioinizia a cercare il livello di picco e ilregistratore CD o piastra a cassette stereoimposta il livello di registrazione ottimale incorrispondenza a quel livello di picco. (Fareriferimento al manuale di istruzioni del CDRo del mangiacassette per dettagli.)

• Registrazione sincronizzata da CDCon il registratore CD, o piastra a cassettestereo in pausa di registrazione, l’avvio dellariproduzione di CD fa iniziare la registrazionesu questi componenti. (Fare riferimento almanuale di istruzioni del CDR o delmangiacassette per dettagli.)

Nota• Assicurarsi che l’apparecchio e ciascun

componente siano saldamente collegati con ilcavo di controllo a distanza , il cavo dicollegamento audio e il cavo a fibra ottica. Seil collegamento è incompleto, le funzioni sopradescritte possono non attivarsi correttamente.

Page 16: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

16

Connexion des câbles d’enceinte aux connecteurs d’enceinte

Conexión de los cables de los altavoces a los conectores de los altavoces

Collegamento dei cavi diffusori ai connettori diffusori

R LSPEAKERS

– + – +

1. Poussez le levier vers lehaut.

1. Empuje la palanca haciaarriba.

1. Sollevare la levetta.

2. Insérez l’extrémitédénudée du câble.

2. Inserte el extremo peladodel cable.

2. Inserire il capo denudatodel cavo.

3. Abaissez le levier. Le fil de l’extrémitédénudée du câble doit se voir un petitpeu.

3. Empuje la palanca hacia abajo. Unapequeña parte del alambre del extremopelado del cable debe estar visible.

3. Abbassare la levetta. La parte denudatadel cavo dovrebbe essere leggermentevisibile.

Raccordement d’un caisson de grave

Conexión de un subwoofer

Collegamento di un subwoofer

• La prise SUBWOOFER PRE OUT envoie les signaux monophoniques gauches et droits mélangés au caisson de grave.• El jack SUBWOOFER PRE OUT suministra al subwoofer señales monofónicas mezcladas izquierda y derecha.• La presa SUBWOOFER PRE OUT invia i segnali monofonici sinistro e destro missati al subwoofer.

L

R L

R LREMOTECONTROL

OPTICAL

SPEAKERS

TAPE

CDR

DIGITALOUTPUT

SUBWOOFERPRE OUT

ANTENNA AM

FM75

R

OUT(REC)

(PLAY)IN

OUT(REC)

(PLAY)IN

Caisson de grave actif

Subwoofer activo

Subwoofer attivo

Enceinte gaucheAltavoz derechoDiffusore destro

Enceinte droiteAltavoz izquierdoDiffusore sinistro

Page 17: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

17

Connexion dusystème d’enceintesConnexion de l’enceinte gauche etdroite• L’impédance de charge de chaque enceinte

doist être d’au moins 4 ohms.• N’utilisez pas de câbles inutilement longs ou

extrêmement fins. Sinon la résistance encourant continu des câbles d’enceinte peutdevenir trop élevée abaissant le coefficientd’amortissement; ce qui détériorera la qualitédu son.

• Ne connectez pas de câble d’enceinte auxconnecteurs L et R et ne connectez pas deuxenceintes ou plus aux mêmes connecteursd’enceinte.

Préparation des câbles d’enceinte pour laconnexion1. Dénudez l’extrémité de chaque câble sur 12

mm.

2. Tordez la partie dénudée du câble.

Remarque• Pour éviter d’endommager les circuits, ne

court-circuitez jamais les fils d’enceintespositifs (+) et négatifs (–).

12mm (1/2”)

Conexión de lossistemas de altavocesConexión de los altavoces izquierdoy derecho• La impedancia de carga de cada altavoz debe

ser por lo menos de 4 ohms.• No utilice cables de altavoces

innecesariamente largos o extremadamentedelgados. De lo contrario, la resistencia de CCde los cables de los altavoces podría aumentarexcesivamente y disminuir el factor deamortiguamiento, lo cual deterioraría lacalidad del sonido.

• No conecte simultáneamente el cable dealtavoz a los conectores L y R, ni conecte doso más altavoces a los mismos conectores dealtavoz.

Preparación de los cables de altavoz para laconexión1. Pele el extremo de cada cable unos 12 mm.

2. Retuerza el extremo pelado del cable.

NotaPara evitar daños a los circuitos, nuncacortocircuite los cables de altavoz positivo (+) ynegativo (–).

NON

R LSPEAKERS

NON

R LSPEAKERS

NO

R LSPEAKERS

NO

R LSPEAKERS

NON NO

Collegamento disistemi diffusoriCollegamento dei diffusori sinistro edestro• L’impedenza di carico di ciascun diffusore

deve essere almeno 4 ohm.• Non usare cavi diffusori più lunghi del

necessario o estremamente sottili. Altrimentila resistenza CC dei cavi diffusori diventatroppo alta, abbassando il fattore dismorzamento e causando uno scadimento dellaqualità sonora.

• Non collegare il cavo diffusorecontemporaneamente ai connettori L e R e noncollegare due o più diffusori agli stessiconnettori diffusori.

Preparazione dei cavi diffusori per ilcollegamento1. Rimuovere circa 12 mm di isolante dal capo

di ciascun cavo.

2. Torcere l’estremità denudata del cavo.

NotaPer evitare danni ai circuiti non cortocircuitare maii fili positivo (+) e negativo (–) dei cavi diffusori.

NO

R LSPEAKERS

NO

R LSPEAKERS

NO

12mm (1/2”) 12mm (1/2”)

Page 18: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

18

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Tringlerie directionnelle

N’utilisez pas la même antenne pour la réception FM et télévision (oumagnétoscope), parce que les signaux FM et de télévision (ou magnétoscope)peuvent produire des interférences l’un sur l’autre. Ayez recours à unrépartiteur de type tringlerie directionnelle pour utiliser une antenne communeFM/télévision (ou magnétoscope).

Monztage de l’antenne-cadre AM

Montez l’antenne-cadre comme le montre l’illustration.• Voyez la page 20 pour en savoir davantage sur la connexion d’une antenne-

cadre AM

Connexion du câble d’antenne

1. Appuyez sur le levier.2. Insérez le câble dans l’orifice.3. Libérez le levier pour coincer le câble

Connexion du cordon d’alimentation secteur

1. Connectez le cordon d’alimentation secteur (amenée de secteur) à laprise secteur murale.“– –:– –” apparaît à l’écran.

2. Actionnez le touche STANDBY/ON.

Remarques• Si le cordon d’alimentation secteur est connecté à la prise de sortie

d’alimentation d’un autre appareil, le cordon d’alimentation secteur decet appareil doit être connecté sur une prise secteur murale pour alimenterl’amplificateur. Si l’appareil a un interrupteur d’alimentation secteur, ildoit être mis en service.

• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée,débranchez le cordon d’alimentation du CR-305FX de la prise secteur.

• Cet appareil peut créer une surtension dans votre circuit électriquedomestique quand vous le mettez sous tension. S’il interfère avec lesautres appareils connectés au même circuit, branchez cet appareil sur uncircuit séparé.

Connexion du cordond’alimentation secteur

Connexion de l’antenne

1. Vers la prisesecteur

Al tomacorrientede pared

Alla presa di corrente

2. STANDBY/ON

2. STANDBY/ON

DISPLAY

TUNING/PRESET

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

INPUT

MAXMIN

ACO

US

TIC

PR

ES

ENC

E

VOLUME

Répartiteur de typetringlerie directionnelle

Divisor tipo articulacióndireccional

Sdoppiatore del tipo acollegamento direzionale

Au CR-305FX

Al CR-305FX

al CR-305FX

Au TV (ou VCR)

Al TV (o VCR)

al televisore(o video registratore)

Insérez-la dans l’orifficeInserte en el orificioInserire nel foro

1 2 3

Page 19: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

19

Conexión del cable de alimentación de CA

1. Conecte el cable de alimentación de CA al tomacorriente mural.En el visualizador aparecerá “– –:– –”.

2. resione el botón STANDBY/ON.

Notas• Si conecta el cable de alimentación de CA a la toma de CA de otro

componente, deberá conectar el cable de alimentación de CA altomacorriente mural para suministrar energía a la unidad. Si el componentetiene un interruptor de alimentación principal, deberá conectarlo (ON).

• Si no va a utilizar la unidad durante un período prolongado, desconecte elcable de alimentación del CR-305FX del tomacorriente mural.

• Al encenderla, la unidad podría provocar una sobretensión transitoria enel circuito de su hogar. Si esto ocasiona interferencias en cualquier otrodispositivo conectado al mismo circuito, enchufe esta unidad altomacorriente de otro circuito separado.

Conexión del cable dealimentación de CA

Conexiones de la antena

Articulación direccional

No emplee la misma antena para la receción de FM y del televisor (o vídeo)porque las señales de FM y de TV (o vídeo) pueden interferirse entre sí. Sidebe emplear una antena común de FM/TV (o vídeo), emplee un divisor deltipo de articulación direccional.

Montaje de la antena de cuadro de AM

Monte la antena de cuadro como se muestra en la ilustración.• Consulte la página 21 para conocer detalles sobre la conexión de la antena

de cuadro AM.

Conexión del cable de antena

1. Baje la palanca.2. Inserte el alambre en el orificio.3. Suelte la palanca para reemplazarlo.

Collegamento del cavo di alimentazione CA

1. Collegare il cavo di alimentazione CA alla presa a muro.“– –:– –” appare sul display.

2. Premere il tasto STANDBY/ON.

Note• Se si collega il cavo di alimentazione CA alla presa CA di un altro

componente, il cavo di alimentazione di quel componente deve esserecollegato ad una presa a muro per poter fornire alimentazioneall’apparecchio. Se quel componente è dotato di interruttore dialimentazione, deve essere attivato.

• Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, scollegare il cavo dialimentazione del CR-305FX dalla presa CA.

• L’apparecchio può causare un picco di corrente sul circuito di casa quandoviene acceso. Se questo interferisce con altri dispositivi collegati allo stessocircuito, collegare questo apparecchio ad un’altra presa su un circuitodiverso.

Collegamento del cavo dialimentazione CA

Collegamento direzionale

Non usare la stessa antenna sia per la ricezione FM che per il televisore (ovideoregisrratore), perché i segnali FM e del televisore (o delvideoregistratore) potrebbero interferire l’uno con l’altro. Se si è costretti adusare un’antenna per FM/televisore (o videoregistratore) comune, usare unosdoppiatore del tipo a collegamento direzionale.

Collegamento delle antenne

Montaggio dell’antenna AM a telaio

Montare l’antenna a telaio come mostrato nell’illustrazione.• Per i dettagli sul collegamento dell’antenna AM a telaio, far riferimento a

pagina 21.

Collegamento del cavo antenna

1. Abbassare la levetta.2. Inserire il filo nel foro.3. Lasciare la levetta per farla ritornare in posizione.

Page 20: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

20

Branchement d’une antenne FM extérieure

Veillez à observer les directives suivantes pour son emplacement.Tenez l’antenne éloignée de toute source de bruit (néons, circulation, etc.).Il est dangereux de la placer trop près de câbles électriques. Tenez l’antenneà l’écart de tels câbles.

• Pour éviter tout risque de décharge électrique et de chute de foudre, il estindispensable de la mettre à la terre.

Connexion des antennes fournies

Connexion de l’antenne FM intérieure:L’antenne FM intérieure ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. Agrandissezl’antenne et déplacez-la dans diverses directions jusqu’à ce le signal soit leplus clair possible. Fixez-la avec des punaises dans la position offrant lemoins de distorsion.Si la réception n’est pas très claire avec l’antenne FM intérieure, l’usaged’une antenne extérieure est recommandé. Veillez à ce que les directivessuivantes concernant l’emplacement soient respectées.

Connexion de l’antenne

AM

FM75

ANTENNA

Branchement d’une antenne AM extérieure

L’antenne extérieure sera plus efficace si elle est étirée horizontalement à unendroit surélevé au-dessus d’une fenêtre ou à l’extérieur.

• Ne retirez pas l’antenne-cadre AM.• Pour éviter tout risque de décharge électrique et de chute de foudre, il est

indispensable de la mettre à la terre.

ANTENNA AM

FM75

Antenne extérieure

Antena exterior

Antenna esterna

ANTENNA AM

FM75

ANTENNA AM

FM75

Branchement d’une antenne cadre AM:L’antenne cadre est une antenne exclusivement d’intérieur. Placez-la àl’endroit et dans la direction qui offre la meilleure réception. Eloignez-la leplus possible de cet appareil, du téléviseur, des câbles d’enceinte et des cordonsd’alimentation.Lorsque la réception n’est pas satisfaisante avec l’antenne cadre AM fournie,l’usage d’une antenne extérieure est recommandé.

Page 21: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

21

Conexón de una antena exterior de FM

Con respecto a la ubicación, tenga en cuenta las consideraciones siguientes.Mantenga la antena alejada de fuentes de ruido (letreros de neón, carreterascon mucho tráfico, etc.).Es peligroso acercar la antena a líneas de suministro eléctrico, Manténgalabien alejada de teles líneas, etc.

• Para evitar el riesgo que suponen las tormentas y las descargas eléctricas,tendrá que conectar a tierra la antena.

Conexión de las antenas suministradas

Conexión de la antena interior de FM:La antena interior de FM es para utilizarse en interiores solamente. Extiendala antena y muévala en varias direcciones hasta obtener la señal más claraposible. Fíjela con chinchetas, etc., en la posición que proporcione la menordistorsión posible.Si la recepción no es muy clara con la antena interior de FM, se recomiendautilizar una antena exterior.

Conexiones de la antena

Collegamento delle antenne in dotazione

Collegamento dell’antenna FM per interni:L’antenna FM per interni è solo per l’uso in interni. Estendere l’antenna espostarla in varie direzioni fino ad ottenere il segnale più chiaro. Fissarla inposizione con delle puntine o simili nella posizione che presenta la distorsioneminore.Se la ricezione non è molto chiara con l’antenna FM per interni in dotazione,si consiglia di usare un’antenna FM esterna.

Collegamento delle antenne

Collegamento di un’antenna FM esterna

Assicurarsi di tenere in considerazione i seguenti punti a proposito dellaposizione.Tenere l’antenna lontana da fonti di disturbi (insegne al neon, strade conmolto traffico, ecc.).È pericoloso collocare l’antenna vicino a fili della luce. Tenerla ben lontanada fili della luce, trasformatori, ecc.

• Per evitare il rischio di fulmini e scosse elettriche è necessario ilcollegamento a massa.

Conexión de una antena exterior de AM

La antena exterior será más efectiva si se tiende horizontalmente sobre unaventana o en exteriores.

• No desconecte la antena de cuadro de AM.• Para evitar el riesgo que suponen las tormentas y las descargas elétricas,

tendrá que conectar a tierra la antena.

Collegamento di un’antenna AM esterna

L’antenna esterna è più efficace se è estesa orizzontalmente sopra una finestrao all’esterno.

• Non scollegare l’antenna AM a telaio.• Per evitare il rischio di fulmini e scosse elettriche è necessario il

collegamento a massa.

Conexión de una antena de cuadro de AM:La antena de cuadro de AM ha sido diseñada para utilizarse solamente eninteriores. Oriéntela hasta recibir el mejor sonido posible. Colóquela lo másalejada posible de esta unidad, de un televisor, de los cables de los altavoces,y de cables de alimentación.Cuando la recepción no sea satisfactoria con la antena de cuadro fijadasolamente, se recomienda la conexión de una antena exterior.

Collegamento dell’antenna AM a telaio:L’antenna AM a telaio è solo per l’uso in interni. Collocarla nella posizionee con l’orientamento che permette di ricevere il suono più chiaro. Collocarlail più lontano possibile da questo apparecchio, il televisore, i cavi diffusori ei cavi di alimentazione.Se la ricezione non è soddisfacente con la sola antenna AM a telaio, si consigliadi collegare un’antenna AM esterna.

Page 22: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

22

3

4

ENTER

1

2

Réglage de l’horloge

Réglage manuel de l’horloge

1. Appuyez sur la touche TIMER jusqu’à ce que “ADJUST” soitsélectionné sur l’affichage, puis appuyez sur la touche ENTER.Le jour de la semaine clignote sur l’affichage.

2. Appuyez sur les touches jusqu’à ce que le jour de la semainevoulu apparaisse à l’écran et appuyez sur la touche ENTER.L’heure clignote sur l’affichage.

3. Utilisez les touches pour régler l’heure voulue.

4. Appuyez sur la touche ENTER.L’horloge commence à fonctionner.Si vous réglez l’horloge quand l’appareil est en mode d’attente, l’heureactuelle reste affichée continuellement. Si vous réglez l’horloge quandl’appareil est sous tension, l’affichage normal réapparaît.

TIMER

ENTER

TIMER

ENTER

ENTER

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 23: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

23

Ajuste manual del reloj

1. Presione repetidamente el botón TIMER hasta seleccionar “ADJUST”en el visualizador, y después presione el botón ENTER.En el visualizador parpadeará el día de la semana.

2. Presione los botones , hasta seleccionar el día de la semanadeseado, y después presione el botón ENTER.En el visualizador parpadeará el día de la semana.

3. Utilice los botones , para ajustar la hora deseada.

4. Presione el botón ENTER.El reloj comenzará a funcionar.Cuando usted ajuste el reloj con la unidad en el modo de espera, la horaactual continuará visualizada. Cuando usted ajuste el reloj con la unidadencendida, se reposicionará la visualización normal.

Ajuste del reloj Impostazione dell’orologio

Impostazione manuale dell’orologio

1. Premere il tasto TIMER fino a che “ADJUST” appare sul display,quindi premere il tasto ENTER.Il giorno della settimana lampeggia sul display.

2. Premere i tasti fino a che viene selezionato il giorno della settimanadesiderato, quindi premere il tasto ENTER.L’orario lampeggia sul display.

3. Usare i tasti per impostare l’orario desiderato.

4. Premere il tasto ENTER.L’orologio inizia a funzionare.Quando si imposta l’orologio con l’unità in modalità di attesa vienevisualizzata l’ora corrente. Quando si imposta l’orologio con l’unitàattivata viene ripristinato il display normale.

Page 24: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

24

Fonction Clock Call

Appuyez sur la touche CLOCK CALL pour afficher l’heure. Appuyez denouveau sur la touche pour annuler l’affichage de l’heure.

Remarque• Si l’heure n’a pas encore été réglée, le message “ADJUST” apparaît à

l’écran.Dans ce cas, appuyez à nouveau sur la touche CLOCK CALL, puis réglezl’horloge. (Voir “Réglage de l’horloge”, page 22.)

CLOCK CALL

TIMER

ENTER

CLOCKCALL

Affichage de l’heure sur une plage de 24 ou de12 heures.

1. Appuyez plusieurs fois sur la touche TIMER de sorte à afficher “24H/12H.”

2. Appuyez sur la touche ENTER.“24H” ou “12H” clignote sur l’affichage.

3. Utilisez les touches pour sélectionner 24H (plage de 24 heures)ou 12H (plage de 12 heures).

4. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre choix.

1

2

3

4

TIMER

ENTER

ENTER

Réglage de l’horloge

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 25: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

25

Cambio entre los ajustes de visualización entre24 horas y 12 horas:

1. Presione repetidamente el botón TIMER hasta que se visualice “24H/12H”.

2. Presione el botón ENTER.“24H” o “12H” parpadea en el visualizador.

3. Utilice los botones para seleccionar 24H (visualización de 24horas) o 12H (visualización de 12 horas).

4. Presione el botón ENTER para confirmar el ajuste.

Ajuste del reloj

Función de presentación del reloj

Para hacer que se visualice la hora, presione el botón CLOCK CALL, y paracancelar esta visualización, vuelva a presionarlo.

Nota• Si no se ha puesto la hora, “ADJUST” parpadeará en el visualizador.

En este caso, presione otra vez el botón CLOCK CALL y luego ajuste elreloj. (Consulte “Ajuste del reloj” en la página 23).

Per alternare la visualizzazione con ciclo di 24ore e 12 ore:

1. Premere ripetutamente il tasto TIMER per visualizzare “24H/12H”.

2. Premere il tasto ENTER.“24H” o “12H” lampeggia sul display.

3. Usare i tasti per selezionare 24H (ciclo di 24 ore) o 12H (ciclo di12 ore).

4. Premere il tasto ENTER per confermare l’impostazione.

Impostazione dell’orologio

Funzione di richiamo orario

Premere il tasto CLOCK CALL per visualizzare l’orario e premerlo di nuovoper eliminare l’indicazione dell’orario.

Nota• Se l’orario non è stato impostato, “ADJUST” lampeggia sul display.

In questo caso premere di nuovo il tasto CLOCK CALL e quindi regolarel’orologio. (Fare riferimento a “Regolazione dell’orologio” a pagina 23.)

Page 26: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

26

Sélection de la source requise

1

3

Sélection de la source requise

1. Appuyez sur les touches INPUT ou sur les touches INPUT de la télécommande pour sélectionner la source.Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, l’affichage change commesuit.CD, CDR, TAPE, FM ou AM

2. Commencez à reproduire la source choisie à l’étape 1.L’exemple ci-contre montre que vous avez sélectionné le CD commesource.

3. Réglez le volume à un niveau adéquat avec la commande VOLUMEou avec les touches VOLUME (HAUT)/ (BAS) de latélécommande.Tournez la commande VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montrepour augmenter le volume, et dans le sens contraire pour le diminuer.

INPUT

DISPLAY

TUNING/PRESET

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

INPUT

MAXMIN

ACO

US

TIC

PR

ES

ENC

E

VOLUME

INPUT

VOLUME

VOLUME/

INPUT

INPUT

2

TRACKC D

Présence (ACOUSTIC PRESENCE)

Acoustic Presence renforce le super grave, le grave et l’aigu de la musiquegrâce à un circuit exclusif d’Onkyo. Vous obtiendrez un son puissant avec les4 réglages de présence ci-dessous.

Chaque réglage de la touche ACOUSTIC PRESENCE ou de la toucheA.PRESENCE de la télécommande change le mode de la façon suivante, etl’indicateur s’allume pendant le fonctionnement de Acoustic Presence.

A. PR-OFF: Acoustic Presence est coupé.A. PR-1: Le super grave est renforcé.A. PR-2: Le grave est renforcé.A. PR-3: Le super grave et le grave sont renforcés.A. PR-4: L’aigu est renforcé en plus du super grave et du grave renforcés

au mode A. PR-3.

ACOUSTICPRESENCE

A. PRESENCE

Ajustement du son

Indicator

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

VOLUME

MAXMIN

A.PRESENCE

AC

OU

STI

CP

RE

SENCE

A. PR-OFF A. PR-1 A. PR-2

A. PR-3A. PR-4

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 27: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

27

Elección de la fuente requerida

1. Para seleccionar la fuente deseada, presione los botones INPUT o los botones INPUT del controlador remoto.Cada vez que presiona estos botones, la visualización cambia de lasiguiente manera:CD, CDR, TAPE, FM o AM

2. Comience a reproducir la fuente seleccionada en el paso 1.El ejemplo de la izquierda indica que usted ha seleccionado CD comofuente.

3. Ajuste el volumen al nivel apropiado utilizando el control VOLUMEo los botones VOLUME (AUMENTO)/ (REDUCCIÓN) delcontrolador remoto.Gire el control VOLUME hacia la derecha para aumentar el volumen ohacia la izquierda para reducirlo.

Elección de la fuente requerida

PRESENCIA ACÚSTICA

La presencia acústica refuerza los tonos superbajos, bajos y agudos de lamúsica utilizando circuitos exclusivos de Onkyo. Podrá disfrutar de un sonidopotente mediante los 4 ajustes de presencia siguientes.

Cada vez presiona el botón ACOUSTIC PRESENCE o el botónA.PRESENCE del controlador remoto el modo cambia de la manera indicadaabajo, y un indicador se enciende mientras está activada la presencia acústica.

A. PR-OFF: La presencia acústica se desactiva.A. PR-1: Se refuerzan los sonidos superbajos.A. PR-2: Se refuerzan los bajos.A. PR-3: Los superbajos y bajos se refuerzan al mismo tiempo.A. PR-4: Se refuerzan los agudos en adición a los superbajos y bajos

reforzados en el modo A. PR-3.

Ajuste del sonido

Selezione della fonte desiderata

Selezione della fonte desiderata

1. Premere i tasti INPUT o i tasti INPUT del telecomando perselezionare la fonte desiderata.A ciascuna pressione di questi tasti, l’indicazione cambia come segue.CD, CDR, TAPE, FM o AM

2. Iniziare a riprodurre la fonte selezionata al punto 1.L’esempio a sinistra indica che si è selezionato CD come fonte.

3. Regolare il volume sul livello appropriato usando il comandoVOLUME o i tasti VOLUME (UP)/ (DOWN) sul telecomando.Girare VOLUME in senso orario per alzare il volume o in senso antiorarioper abbassarlo.

PRESENZA ACUSTICA

La presenza acustica rinforza i superbassi, i bassi e gli acuti della musicatramite l’uso di circuiti esclusivi Onkyo. Si può ottenere un suono potentecon le 4 impostazioni di presenza seguenti.

A ciascuna pressione del tasto ACOUSTIC PRESENCE o del tastoA.PRESENCE sul telecomando, il modo cambia come segue e l’indicatoresi illumina mentre è attivata la presenza acustica.

A. PR-OFF: La presenza acustica è disattivata.A. PR-1: Sono rinforzati i superbassi.A. PR-2: Sono rinforzati i bassi.A. PR-3: Sono rinforzati contemporaneamente i superbassi e i bassi.A. PR-4: Sono rinforzati gli acuti in aggiunta ai superbassi e ai bassi

rinforzati nel modo A. PR-3.

Regolazione del suono

Page 28: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

28

Mise en sourdine/Ecoute via uncasque

Ecoute avec un casque d’écoute

Connectez la fiche mini du casque d’écoute à la prise PHONES.Les enceintes ne reproduisent aucun son pendant que le casque est connecté.

Conseil• Vous pouvez ajuster le son provenant du casque de la même façon que le

son provenant des enceintes. Référez-vous à “Ajustement du son” à lapage précédente.

Mise en sourdine du son

Appuyez sur la touche MUTING de la télécommande pour mettre le son ensourdine.L’indicateur MUTING clignote à l’écran.Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche MUTING.

ConseilQuand l’appareil est en sourdine:• si vous appuyez sur les touches VOLUME (UP)/ (DOWN) de la

télécommande, l’indicateur MUTING disparaît et le son est rétabli.• si vous mettez l’appareil en mode attente puis à nouveau sous tension,

l’indicateur MUTING disparaît.

DISPLAY

TUNING/PRESET

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

INPUT

MAXMIN

ACO

US

TIC

PR

ES

ENC

E

VOLUME

MUTING

MUTING

PHONES

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

MUTING

VOLUME/

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 29: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

29

Silenciamiento del sonido

Presione botón MUTING en el controlador remoto para silenciar el sonido.En el visualizador parpadeará el indicador MUTING.Para restablecer el sonido, presione botón MUTING otra vez.

ConsejoDurante el silenciamiento:• si presiona VOLUME botones (AUMENTO)/ (REDUCCIÓN) del

controlador remoto, el indicador MUTING desaparecerá, se restableceráel sonido, y

• si apaga la unidad en el modo de espera y la vuelve a encender, el indicadorMUTING desaparece.

Silenciamiento/audición a travésde los auriculares

Audición a través de los auriculares

Conecte la miniclavija de los auriculares estereofónicos al jack PHONES.Los altavoces no reproducirán el sonido mientras estén conectados losauriculares.

Consejo• Usted podrá ajustar tanto el sonido que sale de los auriculares así como el

de los altavoces. Consulte las instrucciones de “Ajuste del sonido” en lapágina anterior.

Silenziamento del suono

Premerer il tasto MUTING sul telecomando per silenziare il suono.L’indicatore MUTING lampeggia sul display. Per ripristinare il suono premeredi nuovo il tasto MUTING.

InformazioneDurante il silenziamento:• se si preme il comando VOLUME (UP) o (DOWN) sul

telecomando, l’indicatore MUTING scompare e il suono viene ripristinato,e

• se si regola l’apaprecchio in modo di attesa e quindi lo si riaccende,l’indicatore MUTING scompare.

Silenziamento/Ascolto con lecuffie

Ascolto con le cuffie

Collegare la minispina delle cuffie stereo alla presa PHONES.I diffusori non producono alcun suono mentre sono collegate le cuffie.

Informazione• È possibile regolare il suono in uscita alle cuffie come quello dei diffusori.

Vedere “Regolazione del suono” alla pagina precedente per ilprocedimento.

Page 30: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

30

Lecture d’un CD

1

2

3

INPUT

DISPLAY

TUNING/PRESET

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

INPUT

MAXMIN

ACO

US

TIC

PR

ES

ENC

E

VOLUME

INPUT

INPUT

INPUT

TRACKC D

Face portant l’étiquette

Lado de la etiqueta

Lato con l’etichetta

,

,

Lecture d’un CD

1. Appuyez sur la touche pour ouvrir le tiroir du disque, et mettez leCD dans le tiroir avec son étiquette tournée vers le haut. Mettez lesdisques de 8 cm dans le cercle central du tiroir.Pour seulement refermer le tiroir du disque, appuyez sur la touche .

2. Appuyez sur les touches INPUT ou sur les touches INPUT de la télécommande pour sélectionner la source d’entrée CD.L’indicateur CD s’allume à l’écran.

3. Appuyez sur la touche ou sur la touche de la télécommandepour commencer la lecture.

• La lecture s’arrête automatiquement lorsque la dernière plage du disquea été lue.

• Si l’appareil est en mode attente et qu’il y a un disque dans le tiroir,l’appareil se met automatiquement sous tension et la lecture commencemême si une autre source a été sélectionnée avec la touche .

• Si vous commutez la source d’entrée sur FM ou sur AM pendant la lecture,l’appareil interrompt temporairement la lecture du CD tant que FM ouAM est sélectionné. Pour reprendre la lecture du CD, ramenez la sourced’entrée sur CD, puis appuyez sur la touche ou sur la touche dela télécommande.

Pour arrêter la lecture,• Appuyez sur la touche .

Pour effectuer une pause,• Appuyez sur la touche ou sur la touche de la télécommande.

L’indicateur s’allume à l’écran.• Pour reprendre la lecture, appuyez sur la touche ou sur la touche

de la télécommande. La lecture reprend exactement au point où elleavait été interrompue.

Sélection de la plage à lire

Pour repérer le début de la plage en cours de lecture, appuyez sur la touche ou sur la touche de la télécommande. Pour sélectionner la plage

précédente en ordre inverse, appuyez sur la touche ou sur la touche de la télécommande. Pour sélectionner la plage suivante dans l’ordre,

appuyez sur la touche ou sur la touche de la télécommande.Si vous avez sélectionné la plage pendant que le CD était arrêté, appuyez surla touche ou sur la touche de la télécommande pour commencer lalecture.

Remarque• Il peut falloir un certain temps pour que la lecture d’un CD avec un grand

nombre de plages commence.

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

Vous pouvez aussi sélectionner les plages avec les touches de numériques(télécommande uniquement).• Choisissez les plages 1~9 avec les touches 1~9. Choisissez la plage 10

avec le touche 0. Pour sélectionner les pages 11 et suivantes, appuyez surle touche +10 puis sur les deux touches numériques voulus. La lecturedémarre automatiquement quand les plages sont sélectionnées avec lestouches numériques.

TUNING/PRESET

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

Touches de numériques

Botones de número

Tasti di numerici

Exemple / Ejemplos / Esempi:

Pour choisir la plage 5 : appuyez surPara seleccionar la pista 5 : pulse 5

Per selezionare la traccia 5 : premete

Pour choisir la plage 10 : appuyez surPara seleccionar la pista 10 : pulse 0

Per selezionare la traccia 10 : premete

Pour choisir la plage 15 : appuyez surPara seleccionar la pista 15 : pulse +10 1 5

Per selezionare la traccia 15 : premete

Page 31: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

31

Reproducción de CD

1. Presione el botón para abrir la bandeja de disco, y ponga el CDen la bandeja con el lado de la etiqueta hacia arriba. Ponga discos de8 cm dentro del círculo central de la bandeja.Para que sólo se cierre la bandeja de disco, presione el botón .

2. Presione los botones INPUT o los botones INPUT delcontrolador remoto para cambiar la fuente de entrada a CD.El indicador CD se enciende en el visualizador.

3. Presione el botón o el botón del controlador remoto paraque la reproducción se inicie.

• La reproducción se detiene automáticamente cuando termine dereproducirse la última pista.

• Si la unidad está en el modo de espera y hay un CD en la bandeja dedisco, se encenderá automáticamente y se iniciará la reproducción aunquehaya otra fuente seleccionada al presionar el botón .

• Si durante la reproducción cambia la fuente de entrada a FM o AM, launidad pone la reproducción del CD en pausa mientras esté seleccionadoFM o AM. Para continuar con la reproducción del CD, vuelva a cambiarla fuente de entrada a CD, luego presione el botón o el botón del controlador remoto.

Para detener la reproducción,• Presione el botón .

Para pausa,• Presione el botón o el botón del controlador remoto. El indicador

se enciende en el visualizador.• Para reiniciar la reproducción, presione el botón o el botón del

controlador remoto. La reproducción se inicia nuevamente desde el puntoexacto en que fue detenida.

Selección de la pista de reproducción

Para localizar el comienzo de la pista de reproducción, presione el botón o el botón del controlador remoto. Para seleccionar las pistas

anteriores en orden inverso, presione el botón o el botón delcontrolador remoto. Para seleccionar las siguientes pistas por orden, presioneel botón o el botón del controlador remoto.Si seleccionó la pista mientras el CD estaba detenido, presione el botón o el botón del controlador remoto para iniciar la reproducción.

Nota• La reproducción de un CD que contiene numerosas pistas puede tardar

un poco en empezar.

Reproducción de CD Riproduzione di un CD

Riproduzione di un CD

1. Premere il tasto per aprire il comparto disco e inserire il CD nelcomparto con l’etichetta rivolta verso l’alto. Inserire i dischi da 8 cmnel cerchio interno del piatto.Per chiudere solo il comparto disco, premere il tasto .

2. Premere i tasti INPUT o i tasti INPUT del telecomando perselezionare CD come fonte in ingresso.L’indicatore CD si illumina sul display.

3. Premere il tasto o il tasto del telecomando per avviare lariproduzione.

• La riproduzione si interrompe automaticamente quando finisce lariproduzione dell’ultimo brano.

• Se l’apparecchio è in modo di attesa con un CD inserito nel compartodisco, si accende automaticamente e inizia la riproduzione anche se èselezionata un’altra fonte quando si preme il tasto .

• Se si cambia la fonte in ingresso in FM o AM durante la riproduzione,l’apparecchio mette in pausa la riproduzione del CD fintanto che èselezionato FM o AM. Per riprendere la riproduzione del CD, riportare lafonte in ingresso a CD, poi premere il tasto o il tasto deltelecomando.

Per interrompere la riproduzione• Premere il tasto .

Per fare una pausa• Premere il tasto o il tasto del telecomando. L’indicatore si

illumina sul display.• Per riprendere la riproduzione, premere il tasto o il tasto del

telecomando. La riproduzione riprende esattamente da dove è statainterrotta.

Selezione del brano da riprodurre

Per localizzare l’inizio del brano in fase di riproduzione, premere il tasto o il tasto del telecomando. Per selezionare un brano precedente,

premere il tasto o il tasto del telecomando. Per selezionare unbrano successivo, premere il tasto o il tasto del telecomando.Se si è selezionato un brano a disco fermo, premere il tasto o il tasto

del telecomando per iniziare la riproduzione.

Nota• Può occorrere del tempo prima che inizi la riproduzione nel caso di CD

con molti brani.

También puede seleccionar las pistas utilizando los botones numéricos(sólo los del controlador remoto).• Use los botones 1~9 para seleccionar las pistas 1~9. Use el botón 0 para

seleccionar la pista 10. Para seleccionar la pista 11 y superiores, pulse elbotón +10 seguido de los botones numéricos correspondientes. Lareproducción se inicia automáticamente cuando todas las pistas seseleccionan utilizando los botones numéricos.

Le tracce possono anche essere selezionate utilizzando i tasti di numerici(solo sul telecomando).• Utilizzate i tasti 1~9 per selezionare le tracce 1~9. Utilizzate il taste 0 per

selezionare la traccia 10. Per selezionare la traccia 11 e quelle successive,premete il taste +10 seguito dai corrispondenti tasti a due numeri. Lariproduzione viene avviata automaticamente quando le tracce vengonoselezionate utilizzando i tasti di numerici.

Page 32: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

32

Lecture d’un CD

Lecture RANDOM (aléatoire) (télécommandeseulement)

Toutes les plages du disque seront mises dans un ordre aléatoire, puis ellesseront lues.Pour commencer la lecture RANDOM, appuyez sur la touche RANDOMpendant que le CD est arrêté, ou appuyez sur la touche RANDOM pendant lalecture.• Vous pouvez combiner le mode RANDOM et le mode MEMORY. Dans

ce cas, les plages programmées seront lues dans un ordre aléatoire. (Voyez“Lecture MEMORY (mémoire)” page 34.)

Pour annuler la lecture RANDOM,• Appuyez à nouveau sur la touche RANDOM. L’indicateur RANDOM

disparaît.

RANDOMREPEAT

RANDOM

REPEAT

TTRACKC D

MEMORY

RANDOM

TTRACKC D

MEMORYREPEAT

Lecture REPEAT (répétée) (télécommandeseulement)

Le mode REPEAT lit un CD de façon répétée.Appuyez sur la touche REPEAT, puis sur la touche , ou appuyez sur latouche REPEAT pendant la lecture.• Vous pouvez combiner le mode REPEAT et le mode MEMORY. Dans ce

cas, les plages programmées seront lues de façon répétée. (Voyez “LectureMEMORY (mémoire)” page 34.)

Pour annuler la lecture REPEAT,• Appuyez à nouveau sur la touche REPEAT. L’indicateur REPEAT

disparaît.

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Repérage d’un point particulier de la plage

Maintenez enfoncée la touche ou la touche de la télécommandepour l’avance rapide, et la touche ou la touche de latélécommande pour le rebobinage, pendant la lecture ou la pause jusqu’à ceque vous arriviez au point voulu.

DISPLAY

TUNING/PRESET

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

INPUT

MAXMIN

ACO

US

TIC

PR

ES

ENC

E

VOLUME

,

,

TUNING/PRESET

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

Page 33: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

33

Reproducción de CD

Reproducción aleatoria (RANDOM) (controladorremoto solamente)

Todas las pistas del disco serán barajadas y luego reproducidas.Para iniciar la reproducción RANDOM, presione el botón RANDOM mientrasel CD está detenido, o presione el botón RANDOM durante la reproducción.• Usted puede combinar el modo RANDOM con el modo MEMORY. En

este caso, las pistas programadas se reproducen en orden aleatorio.(Consulte “Reproducción memorizada” en la página 35).

Para cancelar la reproducción RANDOM,• presione el botón RANDOM otra vez. El indicador RANDOM desaparece.

Reproducción repetida (REPEAT) (controladorremoto solamente)

El modo REPEAT reproduce un CD repetidamente.Presione el botón REPEAT y luego presione el botón , o presione el botónREPEAT durante la reproducción.• Usted puede combinar el modo REPEAT con el modo MEMORY. En

este caso, las pistas programadas se reproducen repetidamente. (Consulte“Reproducción memorizada” en la página 35).

Para cancelar la reproducción REPEAT,• presione el botón REPEAT otra vez. El indicador REPEAT desaparece.

Riproduzione RANDOM (solo con iltelecomando)

Tutti i brani del disco sono mischiati e quindi riprodotti.Per iniziare la riproduzione RANDOM, premere il tasto RANDOM mentreil CD è fermo o premere il tasto RANDOM durante la riproduzione.• Si può combinare il modo RANDOM con il modo MEMORY. In questo

caso i brani programmati sono riprodotti in ordine casuale. (Fareriferimento a “Riproduzione MEMORY” a pagina 35.)

Per disattivare la riproduzione RANDOM• Premere di nuovo il tasto RANDOM. L’indicatore RANDOM scompare.

Riproduzione di un CD

Riproduzione REPEAT (solo con il telecomando)

Il modo REPEAT riproduce ripetutamente un CD.Premere il tasto REPEAT e quindi premere il tasto o premere il tastoREPEAT durante la riproduzione.• Si può combinare il modo REPEAT con il modo MEMORY. In questo i

brani programmati sono riprodotti ripetutamente. (Fare riferimento a“Riproduzione MEMORY” a pagina 35.)

Per disattivare la riproduzione REPEAT• Premere di nuovo il tasto REPEAT. L’indicatore REPEAT scompare.

Localización de un punto determinado de la pista

Presione y mantenga presionado el botón o el botón delcontrolador remoto para el avance rápido y el botón o el botón del controlador remoto para el retroceso rápido durante la reproducción o lapausa hasta encontrar el punto deseado.

Localizzazione di un punto particolare in un brano

Tenere premuto il tasto o il tasto del telecomando per avanzarerapidamente e il tasto o il tasto del telecomando per retrocedererapidamente durante la riproduzione o la pausa fino a trovare il puntodesiderato.

Page 34: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

34

MEMORY

MEM

DISPLAY

TUNING/PRESET

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

INPUT

MAXMIN

ACO

US

TIC

PR

ES

ENC

E

VOLUME

DISPLAY

1

2

3

Lecture MEMORY (mémoire)

Vous pouvez sélectionner et mémoriser les numéros de plage (20 maximum)dans l’ordre de lecture de votre choix.

1. Appuyez sur la touche MEMORY pendant que le CD est arrêté.

2. Appuyez sur les touches ou pour sélectionner lapremière des plages que vous voulez lire, puis appuyez sur la toucheMEMORY.

• Pour sélectionner la plage suivante du programme, recommencez cetteopération.

3. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture MEMORY.• Lorsque l’appareil a fini la lecture de la plage dont vous avez mémorisé le

numéro en dernier, la lecture s’arrête. Les numéros de plage mémoriséssont conservés.

Fonctionnement avec la télécommande

1. Appuyez sur la touche MEM pendant que le CD est arrêté.

2. Appuyez sur les touches ou pour sélectionner la première desplages que vous voulez lire, puis appuyez sur la touche MEM.

• Pour sélectionner la plage suivante du programme, recommencez cetteopération.

3. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture MEMORY.• Lorsque l’appareil a fini la lecture de la plage dont vous avez mémorisé le

numéro en dernier, la lecture s’arrête. Les numéros de plage mémoriséssont conservés.

Remarques• Si vous tentez de mémoriser plus de 20 plages, “FULL” clignote à l’écran

pour indiquer que la mémoire est pleine.• Si vous appuyez sur la touche MEMORY (ou touche MEM de la

télécommande) pendant la lecture, la plage en cours de lecture estmémorisée.

Pour arrêter la lecture MEMORY,• appuyez sur la touche pendant la lecture MEMORY.

Suppression de la dernière plage programmée,• appuyez sur le touche CLEAR de la télécommande quand la lecture

programmée est à l’arrêt. Chaque pression sur ce touche supprime ladernière plage du programme.

Pour annuler le mode de lecture MEMORY,• appuyez sur la touche MEMORY (ou touche MEM de la télécommande).

L’indicateur MEMORY disparaît.

Pour effacer toutes les plages de la mémoire,• pendant le mode de lecture MEMORY et l’arrêt du CD, appuyez sur la

touche .

TTRACKC D

MEMORY

MEMORY FM MODE

CLEAR

MEM

TRACKC D

MEMORY

TRACKC D

MEMORY

TUNING/PRESET

MEMORY FM MODE

CLEAR

TTRACKC D

MEMORY

MEM

TTRACKC D

MEMORY

Lecture d’un CD

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

,

,

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

CLEAR

Page 35: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

35

Reproducción de CD

Reproducción memorizada (MEMORY)

Usted puede seleccionar y almacenar números de pistas (hasta 20) en el ordende reproducción deseado.

1. Presione el botón MEMORY mientras el CD está detenido.

2. Presione los botones , para seleccionar la primera pistaque desea reproducir, y luego presione el botón MEMORY.

• Para seleccionar la pista de reproducción siguiente, repita este paso.

3. Presione el botón para iniciar la reproducción MEMORY.• Cuando la unidad termine de reproducir la pista cuyo número fue

almacenado en último término, la reproducción se detiene. Los númerosde pistas almacenados en la memoria serán retenidos.

Operación con el controlador remoto

1. Presione el botón MEM mientras el CD está detenido.

2. Presione los botones , para seleccionar la prima pista que deseareproducir, y luego presione el botón MEM.

• Para seleccionar la pista de reproducción siguiente, repita este paso.

3. Presione el botón para iniciar la reproducción MEMORY.• Cuando la unidad termine de reproducir la pista cuyo número fue

almacenado en último término, la reproducción se interrumpe. Losnúmeros de pistas almacenados en la memoria serán retenidos.

Notas• Si intenta almacenar más de 20 pistas en la memoria, “FULL” parpadeará

en el visualizador para indicar que la memoria está llena.• Si presiona el botón MEMORY (o el botón MEM del controlador remoto)

durante la reproducción, la pista de reproducción será almacenada en lamemoria.

Para detener la reproducción MEMORY,• presione el botón durante la reproducción MEMORY.

Para eliminar la última pista en el programa,• con la reproducción detenida, pulse el botón CLEAR del controlador

remoto. Cada vez que lo pulse, se elimina la última pista en el programa.

Para cancelar el modo de reproducción MEMORY,• presione el botón MEMORY (o el botón MEM del controlador remoto).

El indicador MEMORY desaparece.

Para borrar todos los números de pistas de la memoria,• presione el botón mientras está en el modo de reproducción con el

CD detenido.

Riproduzione di un CD

Riproduzione MEMORY

Si possono selezionare e memorizzare numeri di brano (fino a 20) nell’ordinedi riproduzione desiderato.

1. Premere il tasto MEMORY a CD fermo.

2. Premere i tasti , per selezionare il primo brano che sidesidera riprodurre, quindi premere il tasto MEMORY.

• Per selezionare il brano successivo da riprodurre, ripetere questo punto.

3. Premere il tasto per iniziare la riproduzione MEMORY.• Quando l’apparecchio finisce di riprodurre il brano il cui numero è stato

memorizzato per ultimo la riproduzione si interrompe. I numeri di branomemorizzati sono conservati in memoria.

Procedimento con il telecomando

1. Premere il tasto MEM a CD fermo.

2. Premere i tasti , per selezionare il primo brano che si desiderariprodurre, quindi premere il tasto MEM.

• Per selezionare il brano successivo da riprodurre, ripetere questo punto.

3. Premere il tasto per iniziare la riproduzione MEMORY.• Quando l’apparecchio finisce di riprodurre il brano il cui numero è stato

memorizzato per ultimo la riproduzione si interrompe. I numeri di branomemorizzati sono conservati in memoria.

Note• Se si tenta di memorizzare oltre 20 brani, “FULL” lampeggia sul display

per indicare che la memoria è piena.• Se si preme il tasto MEMORY (o il tasto MEM del telecomando) durante

la riproduzione, il brano in fase di riproduzione viene memorizzato.

Per interrompere la riproduzione MEMORY• Premere il tasto durante la riproduzione MEMORY.

Per rimuovere l’ultimo brano in programma• Mentre la riproduzione programmata è ferma, premere il tasto CLEAR

del telecomando. Ogni volta che si preme il tasto, l’ultimo brano inprogramma viene rimosso.

Per disattivare il modo di riproduzione MEMORY• Premere il tasto MEMORY (o il tasto MEM del telecomando). L’indicatore

MEMORY scompare.

Per cancellare tutti i numeri di brano dalla memoria• Nel modo di riproduzione MEMORY, ma a CD fermo, premere il tasto

.

Page 36: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

36

Précautions relatives à la manipulation desdisques compacts (CD)

Dans cette section, nous vous indiquons la manière de manipuler, nettoyer etranger les disques.

Manipulation des disques• Ne touchez pas la face portant la gravure.• Ne posez aucune étiquette sur le disque.

Nettoyage des disques• Les empreintes digitales et la poussière peuvent provoquer des altérations

des sons. Essuyez le disque en partant du centre et en allant vers le bord;utilisez un chiffon doux. Veillez à ce que le disque soit toujours propre.

• Si vous ne parvenez pas à retirer certaines taches tenaces, utilisez un chiffonpropre, légèrement humecté d’eau, puis essuyez la surface du disque avecun chiffon sec.

• N’utilisez aucun solvant du commerce tel que diluant pour peinture,essence, produits de nettoyage pour les microsillons, aérosols antistatiques.Tous ces agents peuvent endommager la surface du disque.

Rangement des disques• Ne rangez pas les disques dans un endroit exposé à la lumière directe du

soleil, ni près d’une source de chaleur.• Ne rangez pas les disques dans un endroit exposé à l’humidité et aux

poussières, par exemple dans une salle de bain ou à proximité d’unhumidificateur.

• Rangez les disques verticalement, dans leur coffret. Le fait d’empiler lesdisques, ou de poser des objets sur leur coffret peut voiler les disques.

Disques qui peuvent être lusCet appareíl est prévu pour les disques suivants.

• La lecture de disques autres que ceux mentionnés ci-dessus est impossible.• La lecture de CD-R, CD-RW, CD-ROM, etc., est impossible même si une

des marques ci-dessus figure sur le disque.• N’utilisez aucun disque qui ne soit pas circulaire (disque en forme de

coeur, disque octogonal, etc.); ces disques peuvent endommager lemécanisme interne du lecteur.

• Ne chargez pas de disques sur lesquels du ruban adhésif est collé, ni dedisques de location dont l’étiquette se décolle et de disques comportantdes étiquettes personnalisées. Une fois chargés, ces disques pourraients’avérer impossibles à éjecter et pourraient même entraîner une panne del’appareil.

Changement des informations d’affichage

Appuyer de façon répétée sur la touche DISPLAY pendant la lecture pourchanger les informations d'affichage comme suit:

Temps écoulé de la plage en cours de lecture

Temps restant de la plage en cours de lecture( S s’allume)

Temps restant total du disque ou temps total des plagesprogrammées (affiché en mode de lecture MEMORY seulement)( T s’allume)

Numéro de mémoire programmée (P-00)(affiché en mode de lecture MEMORY seulement)

Remarque“– –:– –” s’affiche,• si le numéro de la plage en cours de lecture est égal ou supérieur à 21,• si le temps de lecture total des plages programmées excède 99 minutes et

59 secondes, ou• si vous essayez de mémoriser plus de 20 plages.

Lecture d’un CD

Face portant la gravure

Cara de reproducción

Lato di riproduzione

Marque sur ledisque

CD demusique

Contenu dudisque

Diamètredu disque

12 cm

8 cm (CD“Single”)

Durée maxi mumde lecture

Environ 74 minutes

Environ 20 minutesAudio

Page 37: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

37

Precauciones sobre el manejo de los discoscompactos (CD)

Esta sección describe como manejar, limpiar y almacenar los discos.

Manejo de los discos• No toque la cara de reproducción del disco.• No pegue etiquetas ni cintas en los discos.

Limpieza de los discos• Las huellas dactilares y el polvo en el disco pueden causar el deterioro

del sonido. Limpie el disco con un paño suave, frotando desde el centrohacia el borde. Mantenga el disco siempre limpio.

• Si no consigue eliminar el polvo con un paño suave, frote el disco con unpaño suave ligeramente humedecido y termine de limpiarlo con un pañoseco.

• No utilice ningún tipo de disolvente como diluyente, bencina, productosde limpieza convencionales, o pulverizadores antiestáticos para discosLP de vinilo, pues se dañará el disco.

Almacenamiento de los discos• No guarde los discos en un lugar expuesto a la luz solar directa ni cerca

de fuentes de calor.• No guarde los discos en lugares húmedos o polvorientos, como en un

cuarto de baño o cerca de un humidificador.• Guarde los discos verticalmente en sus estuches. El apilamiento de los

discos o la colocación de objetos sobre los mismos fuera de su estuchepodría causar su alabeo.

Discos reproduciblesEsta unidad puede reproducir los siguientes discos.

• No podrá reproducir discos distintos de los indicados arriba.• No podrá reproducir discos como CD-R, CD-RW, CD-ROM, etc. aún

cuando lleven etiquetas con las marcas indicadas en la tabla de arriba.• No utilice discos en forma de corazón u octogonales. La reproducción de

discos cuya forma no sea la habitual podría dañar los componentes internosde esta unidad.

• No utilice discos que posean residuos de cinta adhesiva, discos alquiladosque posean etiquetas despegables, ni discos que posean etiquetas opegatinas colocadas por el usuario. De lo contrario no podría expulsarlos,o la unidad podría dejar de funcionar.

Cambio de la información en el visualizador

Presionando el botón DISPLAY repetidamente durante la reproducción, lainformación visualizada cambiará de la manera siguiente:

Tiempo transcurrido de la pista que se está reproduciendo

Tiempo restante de la pista que se está reproduciendo( S se enciende)

Tiempo total restante del disco o tiempo total de las pistasprogramadas (mostrado solamente en el modo dereproducción MEMORY)( T se enciende)

Número de memoria programada (P-00)(Mostrado solamente en el modo de reproducción MEMORY)

NoteSe visualizará “– –:– –”,• si el número de la pista de reproducción es 21 o más,• si el tiempo de reproducción total de las pistas programadas excede de 99

minutos y 59 segundos, o• si intenta almacenar más de 20 pistas en la memoria.

Reproducción de CD

Marca del disco

CDs deaudio

Conte-nido Tamañodel disco

12 cm

8 cm (CDsingle)

Tiempo máximo dereproducción

Aprox. 74 minutos

Aprox. 20 minutosAudio

Precauzioni per il maneggio dei compact disc(CD)

Questa sezione illustra come maneggiare, pulire e conservare i dischi.

Maneggiare i dischi• Non toccare il lato di riproduzione del disco.• Non attaccare carta o nastro sui dischi.

Pulire i dischi• Le impronte di dita e la polvere sul disco provocano un deterioramento

dell’audio. Pulire il disco dal centro verso l’esterno con un panno morbido.Mantenere sempre il disco pulito.

• Se non è possibile pulire la polvere con un panno morbido, pulire il discoleggermente con un panno morbido leggermente inumidito e terminarecon un panno asciutto.

• Non utilizzare nessun tipo di solvente, come diluenti, benzina, prodottiper pulizia disponibili in commercio o spray antistatico per dischi in vinile.Questi prodotti possono danneggiare il disco.

Conservare i dischi• Non conservare i dischi in un luogo esposto alla luce diretta del sole o

vicino a fonti di calore.• Non conservare i dischi in posti soggetti a umidità e polvere, come il

bagno o vicino a un deumidificatore.• Conservare i dischi in verticale nelle loro custodie. Impilare i dischi o

mettere oggetti sopra i dischi al di fuori delle loro custodie può causaredeformazioni.

Dischi riproducibiliQuesto apparecchio può riprodurre i dischi seguenti.

• Non è possibile riprodurre dischi diversi da quelli elencati.• Non è possibile riprodurre dischi come CD-R, CD-RW, CD-ROM, ecc.

anche se i simboli indicati nella tabella qui sopra sono riportati su questidischi.

• Evitare l’uso di dischi a forma di cuore o di dischi ottagonali. Lariproduzione di dischi di forma irregolare può danneggiare il meccanismointerno di questo apparecchio.

• Non usare dischi su cui sono presenti residui di nastro adesivo, dischi anoleggio con etichette parzialmente staccate o dischi con etichette specialio autoadesivi. Altrimenti potrebbe essere impossibile estrarre i dischi oquesto apparecchio potrebbe guastarsi.

Cambiamento delle informazioni visualizzate

Premendo ripetutamente il tasto DISPLAY durante la riproduzione leinformazioni visualizzate cambiano come segue:

Tempo trascorso del brano in fase di riproduzione

Tempo rimanente del brano in fase di riproduzione( S si illumina)

Temeno rimanente totale del disco (appare solo nelmodo di riproduzione MEMORY)( T si illumina)

Numero di passo di memoria (P-00)(visualizzato solo nel modo di riproduzione MEMORY)

NotaViene visualizzato “– –:– –”,• se il numero del brano in riproduzione è 21 o più, o• se il tempo di riproduzione totale dei brani programmati supera 99 minuti

e 59 secondi, o• se si tenta di memorizzare più di 20 brani.

Riproduzione di un CD

Contrassegnodisco

CDAudio

Contenuto Formatodisco

12 cm

8 cm (CDsingolo)

Tempo massimoriproduzione

Circa 74 minuti

Circa 20 minutiAudio

Page 38: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

38

Réception des stations

Accord de la radio

1. Sélectionnez FM ou AM avec les touches INPUT ou les touchesINPUT de la télécommande.

2. Maintenez les touches TUNING/PRESET enfoncés durantenviron 0,5 secondes pour changer la fréquence.L’antenne intérieure doit être fixée sur un mur ou toute autre surface dansla position donnant la meilleure réception possible. Pour en savoir plussur l’installation de l’antenne, voyez page 18, 20.

Pour affiner le réglage de fréquence, utilisez les touches TUNING/PRESET quand la fréquence clignote.

1

2

Utilisation de la mémoire automatique (FMuniquement)

Cette fonction permet de mémoriser automatiquement les fréquences dans lamémoire, sans avoir à les mémoriser manuellement les unes après les autres.En mode FM, maintenez la touche MEMORY enfoncée pendant quelquessecondes. L’indicateur MEMORY apparaît et “AUTO” se met à clignoter àl’écran. Maintenez la touche enfoncée pendant quelques secondessupplémentaires pour activer la fonction de mémoire automatique.Les fréquences sont explorées dans l’ordre ascendant de la plage de fréquence.L’appareil sélectionne un total de 30 stations FM ayant une qualité de signaloptimale, il les trie dans l’ordre ascendant des fréquences, puis il les enregistredans la mémoire de préréglage.

Remarque• Avec la mémoire automatique, toutes les stations préalablement

enregistrées dans la mémoire sont remplacées par les nouvelles.

TUNING/PRESET INPUT

DISPLAY

TUNING/PRESET

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

INPUT

MAXMIN

ACO

US

TIC

PR

ES

ENC

E

VOLUME

INPUT

INPUT

INPUT

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

TUNING/PRESET

AUTO

MEMORY

MEMORY

MEMORY FM MODE

CLEAR

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 39: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

39

Recepción de emisoras

Sintonía de la radio

1. Elija FM o AM utilizando los botones INPUT o los botonesINPUT del controlador remoto.

2. Pulse y mantenga pulsados los botones TUNING/PRESET entre0 y 5 segundos para cambiar la frecuencia.La antena interior de FM deberá instalarse en una pared, o en otrasuperficie, en la posición que ofrezca la mejor recepción posible.Para más información sobre cómo instalar la antena, consulte la página19, 21.

Para realizar un ajuste fino de la frecuencia, use los botones TUNING/PRESET mientras parpadea la frecuencia.

Utilización de la memorización automática (FMsolamente)

Esta función le permitirá almacenar automáticamente frecuencias en lamemoria sin tener que pasar por el procedimiento de almacenamiento manualde cada frecuencia.En el modo de FM, mantenga presionado el botón MEMORY durante algunossegundos. En el visualizador aparecerá el indicador MEMORY y comenzaráa parpadear “AUTO”. Para activar la función de memorización automática,mantenga presionado el botón durante algunos segundos más.Las frecuencias se explorarán de las bajas a las altas. Hasta 30 emisoras deFM que posean la mejor calidad de señal se clasificarán por el orden defrecuencia inferior a superior, y se almacenarán en la memoria.

Nota• Todas las emisoras de previamente almacenadas en la memoria serán

reemplazadas por las nuevas emisoras encontradas con la función dememorización automática.

Ricezione delle stazioni

Sintonizzazione della radio

1. Selezionare FM o AM usando i tasti INPUT o i tasti INPUT del telecomando.

2. Premete e tenete premuto i tasti TUNING/PRESET per circa0,5 secondi per cambiare la frequenza.L’antenna FM per interni deve essere installata su una parete o altrasuperficie nella posizione che offre la ricezione migliore. Per maggioriinformazioni su come installare l’antenna fare riferimento a pagina 19,21.

Per regolare in maniera precisa la frequenza, utilizzate i tasti TUNING/PRESET mentre la frequenza lampeggia.

Uso della memorizzazione automatica (solo FM)

Questa funzione permette di memorizzare automaticamente le frequenze,senza che sia necessario eseguire il procedimento di memorizzazione perciascuna stazione.In modo FM, tenere premuto il tasto MEMORY per alcuni secondi.L’indicatore MEMORY si illumina sul display e “AUTO” inizia a lampeggiaresul display. Tenere premuto il tasto ancora qualche secondo per avviare lafunzione di memorizzazione automatica.Le frequenze sono scorse dalle frequenze inferiori a quelle superiori. Sonoselezionate fino a di 30 stazioni FM con la migliore qualità di segnale, chesono riorganizzate in ordine dalle frequenze basse a quelle alte e memorizzatenella memoria di preselezione.

Nota• Tutte le stazioni precedentemente memorizzate sono sostituite dalle nuove

stazioni selezionate dalla memorizzazione automatica.

Page 40: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

40

Réception des stations

TUNING/PRESET INPUT

DISPLAY

TUNING/PRESET

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

INPUT

MAXMIN

ACO

US

TIC

PR

ES

ENC

E

VOLUME

INPUT MEMORY

MEMORY FM MODE

CLEAR

1

2

3

4

5

INPUT

INPUT

TUNING/PRESET

STEREO

MEMORY

AlluméEncendidoIlluminato

ClignoteParpadeandoLampeggia

STEREO

MHz

AUTO

MEMORY

TUNING/PRESET

STEREO

MHz

AUTO

Numéro de préréglage sélectionnéNúmero de memorización seleccionadoNumero di preselezione selezionato

MEMORY FM MODE

CLEAR

Préréglage des seules stations spécifiées

Il est possible de n’enregistrer que certaines stations de son choix dans lamémoire de préréglage.

1. Sélectionnez FM ou AM avec les touches INPUT ou les touchesINPUT de la télécommande.

2. Maintenez les touches TUNING/PRESET enfoncés durantenviron 0,5 secondes pour changer la fréquence.L’indicateur s’allume à l’écran lorsque la réception de la station estbonne. La fréquence est modifiée par pas de 50 kHz en FM et de 9 kHzen AM.

Pour affiner le réglage de fréquence, utilisez les touches TUNING/PRESET quand la fréquence clignote.

3. Appuyez sur la touche MEMORY.L’indicateur MEMORY s’allume et “– –” clignote.

4. Pendant que “– –” clignote, sélectionnez un numéro de mémoire pourla fréquence choisie à l’aide des touches TUNING/PRESET .Le numéro choisi clignote à l’écran.

RemarqueSi l’on sélectionne un numéro de mémoire déjà utilisé pour une autrestation, le numéro clignote rapidement. Si vous maintenez votre choix, lastation originale est remplacée par la nouvelle.

5. Pendant que le numéro clignote, appuyez sur la touche MEMORY.La fréquence est mémorisée sous le numéro sélectionné.

Remarques• Il est possible d’enregistrer un maximum de 30 stations dans la mémoire

de préréglage.• Si vous essayez de mémoriser plus de 30 stations, “FULL” s’affiche pour

indiquer qu’il est impossible d’en mémoriser d’autres.• Si la station FM reçue est une station RDS ayant un PS (Program Service

Name), l’affichage de la fréquence disparaît pour laisser place à celui duPS. (Pour en savoir plus sur la fonction RDS, voyez page 44.)La réception RDS n’est disponible que sur les modèles européens.

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

AlluméEncendidoIlluminato

ClignoteParpadeandoLampeggia

DisparaîtDesaparecerá

Scompare

Les informations ci-dessus s'affichentbrièvement, puis l'affichage indique la fréquenceenregistrée dans le numéro de préréglagesélectionné.

Después que aparezca brevemente lainformación anterior, el visualizador muestra lafrecuencia almacenada en el número depreajuste seleccionado.

Dopo che sono apparse brevemente leinformazioni mostrate sopra, il display visualizzala frequenza memorizzata nel numero dipreselezione selezionato.

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 41: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

41

Recepción de emisoras

Memorización de sus emisoras favoritas

Usted podrá almacenar sus emisoras favoritas en la memoria. Realice elprocedimiento siguiente:

1. Elija FM o AM utilizando los botones INPUT o los botonesINPUT del controlador remoto.

2. Pulse y mantenga pulsados los botones TUNING/PRESET entre0 y 5 segundos para cambiar la frecuencia.Cuando se sintonice adecuadamente una emisora, en el visualizador seencenderá el indicador . La frecuencia cambiará en pasos de 50 kHzen FM, y de 9 kHz en AM.

Para realizar un ajuste fino de la frecuencia, use los botones TUNING/PRESET mientras parpadea la frecuencia.

3. Presione el botón MEMORY.El indicador MEMORY se encenderá, y parpadeará “– –”.

4. Mientras “– –” esté parpadeando, utilice los botones TUNING/PRESET para seleccionar el número de memorización en elque desee almacenar la frecuencia de la emisora.En el visualizador parpadeará el número de memorización.

NotaSi selecciona un número de memorización en el que ya esté programadauna emisora, el número parpadeará rápidamente. Si utiliza este número,la antigua emisora será reemplazada por la nueva.

5. Mientras el número esté parpadeando, presione el botón MEMORY.La frecuencia se almacenará en el número de memorización seleccionado.

Notas• Usted podrá almacenar en la memoria hasta 30 emisoras.• Si intenta almacenar más de 30 emisoras, en el visualizador aparecerá

“FULL”, y no podrá almacenar ninguna más.• Si la emisora de FM recibida es de RDS y posee la función de PS (nombre

de servicio del programa), la indicación de la frecuencia cambiará PS.(Para más información sobre la función de RDS, consulte la página 45.)La recepción de RDS solamente será posible con los modelos para Europa.

Ricezione delle stazioni

Preselezione delle stazioni preferite

È possibile memorizzare le stazioni preferite nella memoria di preselezione.Procedere come segue.

1. Selezionare FM o AM usando i tasti INPUT o i tasti INPUT del telecomando.

2. Premete e tenete premuto i tasti TUNING/PRESET per circa0,5 secondi per cambiare la frequenza.L’indicatore si illumina sul display quando la stazione emittente ècorrettamente sintonizzata. La frequenza cambia in scatti di 50 kHz perFM e in scatti di 9 kHz per AM.

Per regolare in maniera precisa la frequenza, utilizzate i tasti TUNING/PRESET mentre la frequenza lampeggia.

3. Premere il tasto MEMORY.L’indicatore MEMORY si illumina e “– –” lampeggia.

4. Mentre “– –” lampeggia, usare i tasti TUNING/PRESET perselezionare il numero di preselezione su cui memorizzare la frequenzadella stazione.Il numero di preselezione lampeggia sul display.

NotaSe si seleziona un numero di preselezione su cui è già stata programmatauna stazione, il numero lampeggia rapidamente. Se si procede con questonumero, la stazione originale viene sostituita da una nuova stazione.

5. Mentre il numero lampeggia, premere il tasto MEMORY.La frequenza viene memorizzata nella memoria di preselezioneselezionata.

Note• Si possono memorizzare fino a 30 stazioni nella memoria di preselezione.• Se si tenta di memorizzare più di 30 stazioni, “FULL” appare sul display

e non è più possibile memorizzare.• Se una stazione FM ricevuta è una stazione RDS dotata di PS (nome

servizio programma), l’indicazione della frequenza viene sostituitadall’indicazione PS. (Fare riferimento a pagina 45 per maggioriinformazioni sulla funzione RDS.)La ricezione RDS è disponibile solo sui modelli europei.

Page 42: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

42

FM MODE

INPUT

DISPLAY

TUNING/PRESET

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

INPUT

MAXMIN

ACO

US

TIC

PR

ES

ENC

E

VOLUME

INPUT MEMORY

TUNING/PRESET

TUNER /PRESET

Réception des stations

MEMORY FM MODE

CLEAR

Ecoute d’une émission stéréo

Quand vous sélectionnez une station FM stéréo, l’indicateur STEREOs’allume si le signal est suffisamment puissant.Si le signal est faible, la station pourra toujours être reçue en monophonie.Dans ce cas, sélectionnez la station comme suit.

1. Appuyez sur la touche FM MODE.L’indicateur MONO s’allume.

2. Sélectionnez la station voulue à l’aide des touches TUNING/PRESET.

1

2

1

2

Sélection des stations préréglées

Pour sélectionner une station mémorisée, procédez comme suit.

1. Sélectionnez FM ou AM avec les touches INPUT ou les touchesINPUT de la télécommande.

2. Utilisez les touches TUNING/PRESET ou les touches TUNERPRESET de la télécommande pour sélectionner la stationpréréglée voulue.

Effacement des stations préréglées

Il est possible d’effacer des stations mémorisées de la mémoire.

1. Sélectionnez la station préréglée comme expliqué dans la sectionprécédente.

2. Maintenez la touche MEMORY enfoncée et appuyez sur la toucheFM MODE dans la seconde.“– –” apparaît sur l’affichage.

Remarque• Si vous n’actionnez pas immédiatement la touche FM MODE tout en

maintenant la touche MEMORY enfoncée, la fonction de mémoireautomatique se déclenche.

STEREO

MHz

MONO

AffichéVisualizadoVisualizzato

TUNING/PRESET

INPUT

INPUT

TUNING/PRESETTUNER

PRESET

MEMORY FM MODE

CLEAR

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

TélécommandeControlador remoto

Telecomando

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Touches de numériques

Botones de número

Tasti di numerici

Vous pouvez aussi sélectionner la station préprogrammée avec les touchesde numériques de la télécommande.• Choisissez les stations préprogrammées 1~9 avec les touches 1~9.

Choisissez la station préprogrammée 10 avec le touche 0. Pour sélectionnerles stations préprogrammées 11 et suivantes, appuyez sur le touche +10puis sur les deux touches numériques voulus.

Examples:

5: 5

12: +10 1 2

25: +10 2 5

Page 43: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

43

Recepción de emisoras

Escucha de una emisora estéreo

Cuando sintonice una emisora de FM estéreo, si la señal es suficientementeintensa, se encenderá el indicador STEREO.Si la señal es débil, usted todavía podrá escucharla en modo monoaural. Eneste caso, sintonice de la forma siguiente.

1. Presione el botón FM MODE.El indicador MONO se encenderá.

2. Seleccione la emisora que desee escuchar utilizando los botonesTUNING/PRESET .

Selección de emisoras memorizadas

Para seleccionar una emisora almacenada en la memoria, realice elprocedimiento siguiente.

1. Elija FM o AM utilizando los botones INPUT o los botonesINPUT del controlador remoto.

2. Utilice los botones TUNING/PRESET o los botones TUNERPRESET del controlador remoto para seleccionar la emisoramemorizada deseada.

Borrado de emisoras memorizadas

Usted podrá borrar emisoras almacenadas en la memoria.

1. Seleccione la emisora como se ha explicado en la sección anterior.

2. Mantenga presionado el botón MEMORY y presione el botón FMMODE antes de un segundo.En el visualizador aparecerá “– –”.

Nota• Si no presiona inmediatamente el botón FM MODE manteniendo

presionado el botón MEMORY, se activará la función de memorizaciónautomática.

Ricezione delle stazioni

Selezione delle stazioni preselezionate

Usare il seguente procedimento per selezionare una stazione preselezionatamemorizzata.

1. Selezionare FM o AM usando i tasti INPUT o i tasti INPUT del telecomando.

2. Usare i tasti TUNING/PRESET o i tasti TUNER PRESET del telecomando per selezionare la stazione preselezionata desiderata.

Ascolto di stazioni radio stereo

Quando si sintonizza una stazione FM stereo, l’indicatore STEREO si illuminase il segnale è di forza sufficiente.Se il segnale è debole, si può comunque sentire la stazione in modomonoaurale. In questo caso sintonizzare come segue.

1. Premere il tasto FM MODE.L’indicatore MONO si illumina.

2. Selezionare la stazione che si desidera ascoltare usando i tastiTUNING/PRESET .

Cancellazione delle stazioni preselezionate

È possibile cancellare le stazioni preselezionate dalla memoria.

1. Selezionare la stazione come spiegato nella sezione precedente.

2. Tenere premuto il tasto MEMORY e premere il tasto FM MODEentro un secondo.“– –” appare sul display.

Nota• Se non si preme immediatamente il tasto FM MODE mentre si tiene

premuto il tasto MEMORY, si attiva la funzione di memorizzazioneautomatica.

La emisora presintonizada también se puede seleccionar utilizando losbotones numéricos del controlador remoto.• Use los botones 1~9 para seleccionar las presintonías 1~9. Use los botones

0 para seleccionar la presintonía 10. Para seleccionar la emisorapresintonizada 11 y superiores, pulse el botón +10 seguido de los botonesnuméricos correspondientes.

Ejemplos:

5: 5

12: +10 1 2

25: +10 2 5

La preselezione può inoltre essere selezionata utilizzando i tasti dinumerici del telecomando.• Utilizzate i tasti 1~9 per selezionare le preselezioni 1~9. Utilizzate il taste

0 per selezionare la preselezione 10. Per preselezionare la stazione 11 equelle successive, premete il taste +10 seguito dai corrispondenti tasti adue numeri.

Esempi:

5: 5

12: +10 1 2

25: +10 2 5

Page 44: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

44

Réception RDS (modèles européensuniquement)

La réception RDS n’est disponible que sur les modèles européens etuniquement pour les régions où il y a des émissions RDS.

Qu’est-ce que le RDS?Beaucoup de stations FM transmettent maintenant des signaux RDS quirenferment des informations supplémentaires. Le RDS offre différents servicesqui permettent de sélectionner une station diffusant le genre de musique outoute information de son choix. Les informations ci-dessous sont disponiblessur le CR-305FX.

PS: Program Service Name

L’indicateur RDS s’allume pendant la réception d’une station RDS.

Remarque• Si les signaux radio sont faibles, la réception RDS risque de ne pas être

possible.

Affichage du nom du service de programme (PS)Si la station que vous êtes en train d’écouter est une station RDS renfermantdes informations PS, l’affichage change comme indiqué à gauche chaquefois que vous appuyez sur la touche DISPLAY.

FréquenceFrecuenciaFrequenza

Nom du service de programmeNombre del programaNome servizio programma

DISPLAY

TUNING/PRESET

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

INPUT

MAXMIN

ACO

US

TIC

PR

ES

ENC

E

VOLUME

DISPLAY

Réception des stations

DISPLAY

Page 45: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

45

Recepción de emisoras

Recepción de emisiones del sistema de datosradiofónicos (RDS) (sólo modelos europeos)

La recepción de RDS solamente está disponible en el modelo para Europa enáreas donde se reciban emisiones RDS.

¿Qué es sistema de datos radiofónicos (RDS)?Muchas emisoras de FM transmiten actualmente señales de RDS quecontienen información adicional. El servicio de RDS proporciona variosservicios para que usted pueda elegir emisoras de acuerdo con sus categoríasfavoritas de música u otra información. Con el CR-305FX está disponible lainformación siguiente.

PS: Nombre de servicio del programa

El indicador RDS se enciende cuando se recibe una emisora RDS.

Nota• Si las señales de radiodifusión son débiles, es posible que no se reciba

RDS.

Visualización del nombre del programa (PS)Si la emisora que está escuchando es una emisora RDS que contieneinformación de PS, la visualización cambia como se indica a la izquierdacada vez que presiona el botón DISPLAY.

Ricezione delle stazioni

Ricezione RDS (solo modelli per l’Europa)

La ricezione RDS è disponibile solo sui modelli europei e solo nelle aree incui sono disponibili trasmissioni RDS.

Che cosa è l’RDS?Molte stazioni FM ora trasmettono segnali RDS che contengono informazioniaddizionali. L’RDS offre vari servizi come la possibilità di scegliere la stazionein base alla categoria musicale preferita e altre informazioni. Le informazionisotto indicate sono disponibili con il CR-305FX.

PS: nome servizio programma

L’indicatore RDS si illumina quando viene ricevuta una stazione RDS.

Nota• Se i segnali sono deboli, i segnali RDS possono non essere ricevibili.

Visualizzazione del nome di servizio programma (PS)Se la stazione che si sta ascoltando è una stazione RDS che trasmetteinformazioni PS, la visualizzazione cambia come mostrato a sinistra a ciascunapressione del tasto DISPLAY.

Page 46: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

46

Utilisation de la minuterieLe CR-305FX possède une fonction minuterie qui vous permet de démarrerla lecture ou l’enregistrement d’un composant donné à une heure donnée.Pour pouvoir utiliser cette fonction, vous devrez raccorder cet appareil auxautres composants via les prises REMOTE CONTROL. Pour les détails surles connexions, voir “Connexion des câbles de télécommande ” et “Quepouvez-vous faire avec les autres composants ONKYO en raccordant un câblede télécommande ”, à la page 15.

Les touches et les modes de la minuterie(télécommande uniquement)

La minuterie fonctionne à l’aide des touches et des modes de réglage suivants.

Touche TIMERCette touche permet de sélectionner le mode de minuterie. Le mode changechaque fois qu’on appuie sur la touche.

Touches Ces touches permettent de sélectionner les détails du mode ou de modifierles valeurs.

Touche ENTERCette touche permet de valider le mode sélectionné ou d’entrer les chiffres.

Modes de réglage de la minuterie:• WEEKDAY: Ce mode permet d’écouter un élément donné à une heure

spécifiée les jours de semaine.• WEEKEND: Ce mode permet d’écouter un élément donné à une heure

spécifiée le week-end.• REC: Ce mode permet d’enregistrer une ou plusieurs émissions de radio

à partir d’une heure spécifiée.• DAY SET: Ce mode permet de modifier le réglage du jour (définition)

de WEEKDAY ou de WEEKEND.• ADJUST: Ce mode permet de régler et d’ajuster l’heure.

Si vous avez déjà réglé l’heure, il est inutile de la régler de nouveau.

TIMER

ENTER

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 47: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

47

Utilización del temporizadorEl CR-305FX dispone de una función de temporizador que le permitirá iniciarla reproducción o grabación de un componente especificado, a la horaespecificada. Para utilizar esta función, usted deberá conectar esta unidad aotros componentes a través de las tomas REMOTE CONTROL. Paramayor información sobre las conexiones, consulte “Conexión de los cablesde control remoto ” y “¿Qué hacer con los otros componentes de ONKYOal conectarse con los cables de un control remoto de ?” en la página 15.

Botones y modos para las funciones deltemporizador (controlador remoto)

Para las funciones del temporizador se utilizan los botones y modos deprogramación siguientes.

Botón TIMERUtilice este botón para seleccionar un modo de programación deltemporizador. El modo de temporizador cambiará cada vez que presione estebotón.

Botones Utilice estos botones para seleccionar los detalles del modo o para cambiarvalores.

Botón ENTERUtilice este botón para introducir el modo o los números seleccionados.

Modos de programación del temporizador:• WEEKDAY: Este modo le permitirá escuchar el componente especificado

a la hora programada durante los días laborables.• WEEKEND: Este modo le permitirá escuchar el componente especificado

a la hora programada durante los fines de semana.• REC: Este modo le permitirá grabar sus programas favoritos a partir de

la hora programada.• DAY SET: Este modo le permitirá cambiar el ajuste (definición) de los

días de WEEKDAY (días laborables) o WEEKEND (fin de semana).• ADJUST: Este modo le permitirá programar las horas del temporizador.

Si ya había ajustado el reloj, no necesitará volver a ajustarlo.

Uso del timerIl CR-305FX è dotato di una funzione timer che permette di iniziare lariproduzione o registrazione con un componente specificato ad un’ora fissata.Per usare questa funzione, è necessario collegare questo apparecchio aglialtri componenti tramite le prese REMOTE CONTROL. Fare riferimento a“Collegamento dei cavi di controllo a distanza ” e “Operazioni possibilicon altri componenti ONKYO collegati tramite cavi di controllo a distanza

” a pagina 15 per maggiori informazioni su come eseguire i collegamenti.

Tasti e modi per la funzione timer (solotelecomando)

I seguenti tasti e modi di impostazione sono usati per la funzione timer.

Tasto TIMERUsare questo tasto per selezionare il modo timer. Il modo timer cambia adogni pressione del tasto.

Tasti Usare questi tasti per selezionare i dettagli di modo o per cambiare i valori.

Tasto ENTERUsare questo tasto per confermare il modo o i numeri selezionati.

Modi di impostazione timer:• WEEKDAY: Questo modo permette di ascoltare il componente specificato

all’orario fissato i giorni feriali.• WEEKEND: Questo modo permette di ascoltare il componente

specificato all’orario fissato il fine settimana.• REC: Questo modo permette di registrare il programma (programmi)

preferiti a partire dall’orario fissato.• DAY SET: Questo modo permette di cambiare l’impostazione dei giorni

(definizione) di WEEKDAY e WEEKEND.• ADJUST: Questo modo permette di impostare e regolare l’orologio.

Se si è regolato l’orologio non è necessario impostarlo di nuovo.

Page 48: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

48

Modification des réglages de WEEKDAY et deWEEKEND

Il est possible de spécifier ou de modifier le jour que représente WEEKDAYou WEEKEND. Il est également possible de spécifier le jour à la fois pourWEEKDAY et pour WEEKEND, de façon à programmer deux utilisationsde la minuterie le même jour.

Les réglages usine sont les suivants:WEEKDAY : Lundi à vendrediWEEKEND : Samedi et dimanche

1. Appuyez de façon répétée sur la touche TIMER jusqu’à ce que “DAYSET” apparaisse sur l’affichage et appuyez sur la touche ENTER.

2. Appuyez sur les touches pour sélectionner “WEEKEND” ou“WEEKDAY”.“END” ou “DAY” clignote.

3. Appuyez sur la touche ENTER.Le réglage en vigueur (WEEKDAY ou WEEKEND) s’affiche.

4. Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER pour afficher le curseurclignotant correspondant au jour voulu.

5. Appuyez sur les touches pour choisir le jour de la semaine.Si vous appuyez de façon répétée sur les touches , l’affichage alterneentre la lettre indiquant le jour et la barre de curseur (_).

6. Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER pour confirmer lasélection.Si vous appuyez sur la touche ENTER pendant que le caractère ou labarre du curseur tout à fait à droite clignotent, l’appareil valide le réglage.

1

2

Utilisation de la minuterie

3

4

5

TIMER

ENTER

ENTER

TIMER

ENTER

ENTER

ENTER6

DimancheDomingo

Domenica

SamediSábadoSabatoVendredi

ViernesVenerdì

LundiLunes

Lunedì JeudiJuevesGiovedì

MercrediViernes

Mercoledì

MardiMartes

Martedì

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 49: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

49

Utilización del temporizador

Cambio de los ajustes de WEEKDAY (díaslaborables) y WEEKEND (fin de semana)

Usted podrá definir o cambiar qué días pertenece a WEEKDAY o WEEKEND.También podrá definir días como WEEKDAY y WEEKEND a fin de realizardos programas de temporizador para el mismo día.

Los valores predeterminados en la fábrica son:WEEKDAY : Lunes - ViernesWEEKEND : Sábado y domingo

1. Presione repetidamente el botón TIMER hasta que en el visualizadoraparezca “DAY SET”, y después presione el botón ENTER.

2. Presione los botones para seleccionar “WEEKEND” o“WEEKDAY”.Parpadeará “END” o “DAY”.

3. Presione el botón ENTER.Se visualizará el ajuste actual de WEEKDAY o WEEKEND.

4. Presione repetidamente ENTER hasta que se visualice el cursor debarras parpadeantes del día que desee seleccionar.

5. Presione los botones para hacer que se visualice el día de lasemana deseado.Al presionar repetidamente los botones , la indicación cambiará entrela del día y la barra del cursor (_).

6. Presione el botón ENTER para confirmar la selección.Al presionar el botón ENTER mientras está parpadeando el carácter o elcursor de barras en el extremo derecho, la unidad completará el ajuste.

Uso del timer

Cambiamento delle impostazioni di WEEKDAY eWEEKEND

È possibile definire o cambiare i giorni stabiliti per WEEKDAY e WEEKEND.Si può anche definire un giorno sia per WEEKDAY che per WEEKEND inmodo da poter programmare due esecuzioni timer per uno stesso giorno.

Le impostazioni iniziali di fabbrica sono:WEEKDAY : lunedì-venerdìWEEKEND : sabato e domenica

1. Premere ripetutamente il tasto TIMER fino a che “DAY SET” apparesul display e premere il tasto ENTER.

2. Premere i tasti per selezionare “WEEKEND” o “WEEKDAY”.“END” o “DAY” lampeggia.

3. Premere il tasto ENTER.L’attuale impostazione di WEEKDAY o WEEKEND viene visuali zzata.

4. Premere ripetutamente il tasto ENTER per visualizzare il cursore abarra lampeggiante sul giorno che si desidera selezionare.

5. Premere i tasti per visualizzare il giorno della settimanadesiderato.Premendo ripetutamente i tasti si alterna tra l’indicazione del giornoe il cursore a barra (_).

6. Premere il tasto ENTER per confermare la selezione.Se si preme il tasto ENTER mentre il carattere o il cursore a barraall’estremità destra lampeggia, l’apparecchio completa la regolazione.

Page 50: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

50

Programmation de la lecture à une heurespécifiée

Avant de programmer la minuterie, réglez correctement l’horloge de l’appareil.Avant d’utiliser la minuterie pour écouter ou enregistrer une émission deradio, il faudra prérégler les stations. (Pour le préréglage des stations, voir“Préréglage des seules stations spécifiées”, à la page 40.)

1. Appuyez de façon répétée sur la touche TIMER jusqu’à ce que“WEEKDAY” ou “WEEKEND” s’affiche et appuyez sur la toucheENTER.

2. Appuyez sur les touches pour régler l’heure de mise en marcheet appuyez sur la touche ENTER.

RemarqueQuand vous entrez l’heure de mise en marche, l’écran afficheautomatiquement une heure d’arrêt située une heure après l’heure de miseen marche spécifiée.

3. Appuyez sur les touches pour sélectionner l’heure d’arrêt etappuyez sur la touche ENTER.

4. Appuyez sur les touches pour sélectionner la source et appuyezsur la touche ENTER.Chaque fois que vous appuyez sur les touches , l’affichage changecomme suit.FM, AM, CD, CDR, TAPE

Si vous sélectionnez “FM” ou “AM”, appuyez à nouveau sur les touches pour sélectionner le numéro de mémoire et appuyez sur la touche

ENTER.

5. Appuyez sur la touche STANDBY/ON de ce Télécommande pourpasser en mode Standby.

Remarque• Vérifiez que le composant source spécifié est raccordé à cet appareil et

que le CD, le CDR ou la cassette est inséré(e) dans l’appareil source.

1

2

3

ENTER

TIMER

STEREOTIMERW.DAY

ENTER

STEREOTIMERW.DAY

ENTER

4TIMERW.DAY

ENTER

5

STEREOTIMERW.DAY

REC

TIMER

ENTER

Utilisation de la minuterie

STANDBY/ ON

STANDBY/ON

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 51: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

51

Utilización del temporizador

Programación para reproducir a la horadeseada

Antes de utilizar el temporizador para escuchar o para grabar programas deradiodifusión, tendrá que memorizar emisoras. (Con respecto a cómomemorizar emisoras, consulte “Memorización de sus emisoras favoritas” dela página 41.)

1. Presione repetidamente el botón TIMER hasta que se visualice“WEEKDAY” o “WEEKEND”, y después presione el botón ENTER.

2. Presione los botones para programar la hora de conexión (ON),y después presione el botón ENTER.

NotaCuando haya almacenado la hora de conexión (ON), el visualizadorindicará automáticamente la hora de desconexión (OFF) con una diferenciade una hora de la de conexión especificada.

3. Presione los botones para seleccionar la hora de desconexión(OFF), y después presione el botón ENTER.

4. Presione los botones para seleccionar la fuente, y después presioneel botón ENTER.Cada vez que presiona los botones , la visualización cambia de lasiguiente manera.FM, AM, CD, CDR, TAPE

Si ha seleccionado “FM” o “AM”, vuelva a presionar los botones para seleccionar el número de memorización, y después presione el botónENTER.

5. Presione el botón STANDBY/ON del controlador remoto paraestablecer el modo de espera.

Notas• Cerciórese de que el componente fuente especificado esté conectado a

esta unidad, y de que el disco CD, el disco CDR, o el casete esté insertadoen el componente especificado.

Uso del timer

Programmazione per la riproduzione adun’orario fissato

Prima di usare il timer per ascoltare o registrare programmi, è necessariomemorizzare le stazioni preselezionate. (Fare riferimento a “Preselezionedelle stazioni preferite” a pagina 41 per come preselezionare le stazioni.)

1. Premere ripetutamente il tasto TIMER fino a che viene visualizzato“WEEKDAY” o “WEEKEND” e premere il tasto ENTER.

2. Premere i tasti per impostare l’orario di inizio (ON) e premere iltasto ENTER.

NotaQuando si memorizza l’orario ON, il display indica automaticamente chel’orario OFF è un’ora dopo l’orario ON specificato.

3. Premere i tasti per impostare l’orario di fine (OFF) e premere iltasto ENTER.

4. Premere i tasti per selezionare la fonte e premere il tasto ENTER.A ciascuna pressione dei tasti , la visualizzazione cambia come segue.FM, AM, CD, CDR, TAPE

Se si seleziona FM o AM, premere di nuovo i tasti per selezionare ilnumero di preselezione e premere il tasto ENTER.

5. Premere il tasto STANDBY/ON sul telecomendo per impostare ilmodo di attesa.

Nota• Assicurarsi che il componente di fonte specificato sia collegato a questo

apparecchio e che un compact disc, compact disc registrabile o cassettasia inserito nel relativo componente.

Page 52: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

52

Programmation d’un enregistrement à uneheure spécifiée

Le mode d’enregistrement par minuterie permet d’enregistrer la sourcespécifiée à une heure donnée.Pour pouvoir effectuer un enregistrement par minuterie, vous devrez utiliserune platine cassette stéréo de la marque ONKYO et portant le logo .Assurez-vous que l’appareil et le composant d’enregistrement sont raccordéscorrectement à l’aide du câble de télécommande avant de procéder àl’enregistrement par minuterie. (Voyez page 15.)

1. Appuyez de façon répétée sur la touche TIMER jusqu’à ce que “REC”s’affiche et appuyez sur la touche ENTER.

2. Appuyez sur les touches pour sélectionner le jour de la semaineoù l’enregistrement doit commencer et appuyez sur ENTER.Si vous sélectionnez “NEXT” à la place du jour de la semaine,l’enregistrement commencera dès que l’heure indiquée est atteinte.

3. Appuyez sur les touches pour sélectionner l’heure de mise enmarche et appuyez sur ENTER.

RemarqueLors de l’enregistrement de l’heure de mise en marche, l’affichage indiqueautomatiquement une heure d’arrêt située une heure après.

4. Appuyez sur les touches pour sélectionner l’heure d’arrêt etappuyez sur la touche ENTER.

5. Appuyez sur les touches pour sélectionner FM ou AM et appuyezsur la touche ENTER.Appuyez à nouveau sur les touches pour sélectionner le numéro demémoire et appuyez sur la touche ENTER.

1

2

ENTER

TIMER

TIMER

REC

3

4

STEREO

MHz

TIMER

REC

5

ENTER

ENTER

ENTER

ENTER

Utilisation de la minuterie

STEREOTIMER

REC

STEREOTIMER

REC

TIMER

ENTER

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 53: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

53

Utilización del temporizador

Programación para grabar a la hora deseada

El modo REC de las funciones del temporizador le permitirá grabar una fuentea la hora deseada.Para realizar la grabación por temporizador, necesitará utilizar una caseteraestereofónica de ONKYO, que lleven la marca . Antes de iniciar lagrabación por temporizador, asegúrese de que la unidad y el componente degrabación se encuentren correctamente conectados con el cable del controlremoto . (Consulte “Conexión de los cables de ” en la página 15).

1. Presione repetidamente el botón TIMER hasta que en el visualizadoraparezca “REC”, y después presione el botón ENTER.

2. Presione los botones para seleccionar el día de la semana en elque desee iniciar la grabación, y después presione el botón ENTER.Usted podrá seleccionar “NEXT” en vez del día de la semana. Si haceesto, la grabación se iniciará la próxima vez que llegue la hora programada.

3. Presione los botones para programar la hora de conexión (ON),y después presione el botón ENTER.

NotaCuando haya almacenado la hora de conexión (ON), el visualizadorindicará automáticamente la hora de desconexión (OFF) con una diferenciade una hora de la de conexión especificada.

4. Presione los botones para seleccionar la hora de desconexión(OFF), y después presione el botón ENTER.

5. Presione los botones para seleccionar FM o AM, y despuéspresione el botón ENTER.Vuelva a presionar los botones para seleccionar el número dememorización, y después presione el botón ENTER.

Uso del timer

Programmazione per la registrazione ad unorario fissato

Il modo REC della funzione timer permette di registrare una fonte specificataall’orario fissato.Per eseguire la registrazione a timer è necessario una piastra a cassette stereodi marca ONKYO, dotato di marchio . Assicurarsi che l’apparecchio e ilcomponente di registrazione siano collegati correttamente tramite cavo dicontrollo a distanza prima di eseguire la registrazione a timer. (Fareriferimento a “Collegamento dei cavi di controllo a distanza ” a pagina15.)

1. Premere ripetutamente il tasto TIMER fino a che “REC” appare suldisplay e premere il tasto ENTER.

2. Premere i tasti per selezionare il giorno della settimana in cui sidesidera iniziare la registrazione e premere il tasto ENTER.Si può selezionare “NEXT” invece del giorno della settimana. In questocaso la registrazione viene eseguita quando arriva l’orario specificato.

3. Premere i tasti per impostare l’orario di inizio (ON) e premere iltasto ENTER.

NotaQuando si memorizza l’orario ON, il display indica automaticamente chel’orario OFF è un’ora dopo l’orario ON specificato.

4. Premere i tasti per impostare l’orario di fine (OFF) e premere iltasto ENTER.

5. Premere i tasti per selezionare FM o AM e premere il tastoENTER.Premere di nuovo i tasti per selezionare il numero di preselezione epremere il tasto ENTER.

Page 54: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

54

66. Appuyez sur la touche STANDBY/ON de ce Télécommande pour

passer en mode Standby.

Remarques• La sourdine (Mute) entrant automatiquement en service quand on utilise

la minuterie pour effectuer un enregistrement, le son ne sera pas audiblependant l’enregistrement. Pour contrôler le son d’enregistrement, appuyezsur la touche MUTING de la télécommande pour désactiver cette fonction.

• L’enregistrement par minuterie ne se déclenche qu’une seule fois. A lafin de l’enregistrement, le réglage du mode d’enregistrement s’annule.

STEREOTIMER

REC

Activation/coupure de la minuterie

Il est possible d’activer et de couper la minuterie pour en annuler le réglage,pour la réactiver ou pour enregistrer par minuterie.Quand la minuterie est activée, le mode de minuterie sélectionné(“WEEKDAY”, “WEEKEND” et “REC”) apparaît dans le coin supérieurgauche de l’écran.

RemarquePour pouvoir activer la minuterie, entrez d’abord une valeur temporelle.

1. Appuyez de façon répétée sur la touche TIMER jusqu’à ce que lemode de minuterie à couper ou à activer (WEEKDAY, WEEKENDou REC) apparaisse dans le coin supérieur gauche de l’écran.

2. Appuyez sur les touches pour activer (ON) ou couper (OFF) lemode choisi.

3. Appuyez sur la touche ENTER pour valider la sélection.

1

2

3

TIMER

AUTOTIMERW.DAY

ENTER

Utilisation de la minuterie

STANDBY/ ON

TIMER

ENTER

STANDBY/ON

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 55: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

55

Utilización del temporizador

6. Presione el botón STANDBY/ON del controlador remoto paraestablecer el modo de espera.

Notas• Como la función de silenciamiento se activará automáticamente cuando

utilice el temporizador para grabar, el sonido no podrá escucharse durantela grabación. Para escuchar la grabación, presione el botón MUTING delcontrolador remoto para cancelar el silenciamiento.

• La grabación con el temporizador se activará una sola vez. Después de lagrabación, el modo de grabación (REC) se cancelará.

Habilitación/inhabilitación del temporizador

Usted podrá ON/OFF el temporizador para cancelar los programasintroducidos, para volver a activarlos, o para programarlo de nuevo.Cuando active la función del temporizador, el modo del mismo,“WEEKDAY”, “WEEKEND”, o “REC” aparecerá en la esquina superiorizquierda del visualizador.

NotaPara habilitar el temporizador, tendrá que programar en primer lugar las horas.

1. Presione repetidamente el botón TIMER hasta que en el visualizadoraparezca el modo del temporizador (WEEKDAY, WEEKEND, oREC) deseado a fin de habilitar o inhabilitar la indicación de laesquina superior izquierda del mismo.

2. Presione los botones para habilitar (ON) o inhabilitar (OFF) elmodo seleccionado.

3. Para confirmar la selección, presione el botón ENTER.

Uso del timer

6. Premere il tasto STANDBY/ON sul telecomendo per impostare ilmodo di attesa.

Note• Poiché il silenziamento viene attivato automaticamente quando si usa il

timer per registrare, il suono non è udibile durante la registrazione. Percontrollare la registrazione, premere il tasto MUTING sul telecomandoin modo da disattivare il silenziamento.

• La registrazione a timer si attiva una sola volta. Dopo la registrazionel’impostazione del modo REC viene disattivata.

Attivazione/disattivazione del timer

È possibile attivare/disattivare il timer per disattivare l’impostazione del timer,per riattivare il timer o per eseguire di nuovo la registrazione a timer.Quando la funzione timer è attivata, il modo timer selezionato, come“WEEKDAY”, “WEEKEND” o “REC” appare nell’angolo superiore sinistrodel display.

NotaPer attivare un modo timer, è prima necessario programmarlo.

1. Premere ripetutamente il tasto TIMER fino a che il modo timer(WEEKDAY, WEEKEND o REC) che si desidera attivare o disattivareappare nell’angolo superiore sinistro del display.

2. Premere i tasti per attivare o disattivare il modo selezionato.

3. Premere il tasto ENTER per confermare la selezione.

Page 56: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

56

Fonction SLEEP

La fonction SLEEP ne se pilote qu’avec la télécommande.La minuterie de sommeil (SLEEP) met automatiquement la chaîne entièreen mode d’attente à l’issue d’un intervalle de temps réglé.

1. Lancez la lecture du support voulu.

2. Appuyez de façon répétée sur la touche SLEEP pour régler la duréeavant la mise en attente.Les chiffres effectuent un compte à rebours de 90 à 10 minutes par paliersde 10 minutes.A l’issue de l’intervalle de temps spécifié, l’appareil passeautomatiquement en mode d’attente.

• Pour vérifier le temps résiduel alors que la fonction SLEEP est enclenchée,appuyez sur le touche SLEEP.

• A la fin de la copie de CD, l’appareil passe en mode d’attente (Standby).

Annulation du réglage SLEEPAppuyez de façon répétée sur la touche SLEEP jusqu’à ce que l’indicateurSLEEP disparaisse de l’affichage.

Remarques sur le réglage de la minuterie

• Vérifiez que l’horloge est à l’heure avant de régler la minuterie.• N’oubliez pas de mettre cet appareil en mode d’attente (Standby) après

avoir réglé la minuterie, faute de quoi, cette dernière ne fonctionnera pas.• Lorsque l’alimentation est déclenchée par l’un des modes de minuterie,

les autres modes de minuterie risquent de ne pas s’activer à l’heure demise en marche. L’alimentation sera coupée par le premier mode deminuterie à son heure d’arrêt. Laissez un intervalle d’une minute ou plusentre l’heure de coupure d’un mode et l’heure d’activation d’un autre,(Voyez la figure de gauche.)

• Si vous actionnez la touche SLEEP pendant une lecture ou unenregistrement par minuterie, l’alimentation se coupera à l’heure d’arrêtde la fonction SLEEP.

• Si vous avez réglé plus de deux modes de minuterie à la même heure, leréglage de “WEEKDAY” a priorité sur celui de “WEEKEND”. Le réglagedu mode “REC” n’a pas priorité.

• Le réglage d’enregistrement par minuterie s’annule si l’enregistrementne commence pas à l’heure réglée (par exemple, si la chaîne est déjà soustension).

SLEEP

STEREOMIN

AUTO

SLEEP

SLEEP

Utilisation de la minuterie

ON OFF ON OFF

HeureHoraOrario

WEEKDAY

REC

WEEKEND

9:00 10:00 11:00 12:00

ActivSe activaSi attiva

Non activNo se activaNon si attiva

ActivSe activaSi attiva

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 57: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

57

Utilización del temporizador

Función de temporizador para dormir

La función de temporizador para dormir solamente podrá gobernarse a travésdel controlador remoto.El temporizador para dormir (SLEEP) pondrá automáticamente todo elsistema en el modo de espera después del tiempo especificado.

1. Ponga en reproducción la fuente que desee escuchar.

2. Presione repetidamente el botón SLEEP para programar el tiempodeseado.El valor del tiempo se reducirá de 90 a 10 minutos en pasos de 10 minutos.Después de un período de tiempo especificado, la unidad entraráautomáticamente en el modo de espera.

• Para comprobar el tiempo restante mientras está activada la funciónSLEEP, presione el botón SLEEP.

• Una vez finalizada la duplicación del CD, la unidad entraráautomáticamente en el modo de espera.

Cancelación del temporizador para dormir (SLEEP)Presione repetidamente el botón SLEEP hasta que desaparezca el indicadorSLEEP del visualizador.

Notas sobre la programación del temporizador

• Antes de programar el temporizador, cerciórese de que el reloj estécorrectamente ajustado.

• Después de ajustar el temporizador, asegúrese de poner el amplificadoren el modo de espera. Si esta unidad no está en el modo de espera, eltemporizador no funcionará.

• Cuando se conecte la alimentación mediante uno de los modos deltemporizador, los demás modos es posible que no se activen a la hora deconexión (ON). La alimentación se desconectará mediante el primer modode temporizador a la hora de desconexión (OFF). Deje un intervalo de unminuto o más entre la hora de desconexión (OFF) y la de conexión (ON)para cada programa del temporizador. (Véase la figura de la izquierda)

• Si presiona el botón SLEEP durante la reproducción o la grabación con eltemporizador, la alimentación se desconectará a la hora de desconexión(OFF) del temporizador cronodesconectador.

• Si ha introducido más de dos programas de temporizador para la mismahora, “WEEKDAY” tendrá prioridad sobre “WEEKEND”. El modo“REC” no tiene prioridad.

• El programa de grabación con el temporizador se cancelará si la grabaciónno se inicia a la hora de conexión (ON), (por ejemplo, si la alimentaciónya está conectada).

Uso del timer

Note sull’impostazione del timer

• Assicurarsi che l’orologio sia stato impostato correttamente prima diimpostare il timer.

• Dopo aver impostato il timer, assicurarsi di regolare questo apparecchioin modo di attesa. Se questo apparecchio non è in modo di attesa, il timernon funziona.

• Quando il sistema viene acceso da uno dei programmi timer, gli altrimodi timer non possono attivarsi al loro orario ON. Il sistema viene spentodal primo modo timer quando arriva il suo orario OFF. Lasciare unintervallo di un minuto o più tra gli orari OFF e ON di ciascunaimpostazione timer. (Vedere la figura a sinistra.)

• Se si preme il tasto SLEEP durante la riproduzione a timer o laregistrazione a timer, il sistema si spegne all’orario di fine scelto per lospegnimento ritardato.

• Se due o più impostazioni di modo timer hanno lo stesso orario,l’impostazione “WEEKDAY” ha la precedenza sull’impostazione“WEEKEND”. L’impostazione di modo “REC” non ha alcuna priorità.

• L’impostazione della registrazione a timer viene disattivata se laregistrazione non inizia all’orario ON stabilito (per esempio se il sistemaè già acceso).

Funzione di spegnimento ritardato

La funzione di spegnimento ritardato può essere controllata solo con iltelecomando.Il timer SLEEP regola automaticamente l’intero sistema in modo di attesadopo un periodo di tempo fissato.

1. Iniziare la riproduzione della fonte desiderata.

2. Premere ripetutamente il tasto SLEEP per impostare il tempodesiderato fino allo spegnimento.Il valore del tempo diminuisce di 10 minuti per volta da 90 minuti a 10minuti.Dopo che è trascorso il tempo specificato il sistema passa automaticamenteal modo di attesa.

• Per controllare il tempo rimanente mentre la funzione SLEEP è attiva,premere il tasto SLEEP.

• Dopo che è finita la duplicazione del compact disc, l’apparecchio passaal modo di attesa.

Disattivazione dello spegnimento ritardatoPremere ripetutamente il tasto SLEEP fino a che l’indicatore SLEEP suldisplay scompare.

Page 58: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

58

DépannageSi vous avez des problèmes avec cet appareil, veuillez d’abord consulter le tableau de dépannage ci-dessous. Pour tous les problèmes non couverts par cetableau, veuillez consulter votre centre de service agréé ONKYO le plus proche.

Symptômes

L’appareil ne se met pas soustension.

Le son n’est reproduit par aucunedes enceintes gauche ou droite.

Le son est reproduit seulementpar l’une des enceintes.

Aucun son n’est reproduit quandla minuterie (de réveil) sedéclenche.

La télécommande ne fonctionnepas.

Stations AM non reçues.

Bourdonnement en réception AM(très net le soir ou avec lesstations faibles).

Bruit de haute fréquence oubourdonnement en réception AM.

Grésillement pendant la réceptionAM, FM.

Les indicateurs de syntonisation(tuning) et l’indicateur stéréos’allument, mais le son estdéformé et la séparation estmédiocre.

Les indicateurs de syntonisation(tuning) et l’indicateur stéréoclignotent et un sifflement se faitentendre en FM.

Pas de station, ou la stationrappelée à l’aide de la touche depréréglage n’est pas la stationvoulue.

La fonction RDS n’est paspossible.

Causes

• Le cordon d’alimentation secteur n’est pascomplètement inséré dans la prise murale.

• Le fil du câble d’enceinte touche les autresprises, connecteurs ou parties métalliques.

• Le niveau de volume est réglé sur la positionminimum.

• Le son est coupé avec la fonction de miseen sourdine.

• Le casque d’écoute est connecté à la prisePHONES.

• Le câble d’enceinte n’est pas connectécorrectement ou fermement ou estdéconnecté.

• Le niveau de volume est réglé sur la positionminimum.

• Les piles de la télécommande sont usées.• La télécommande est utilisée en dehors de

la plage de commande.• Il y a un obstacle entre la télécommande et

l’appareil.

• Antenne-cadre AM non fixée.

• Bruit provenant d’un appareil électrique, telleune lampe au néon.

• Bruit provenant du téléviseur.

• Bruit provoqué par la mise sous et horstension d’un tube fluorescent.

• Bruit d’allumage d’une automobile.

• La station est trop puissante.• Réflexions multiples des ondes radio

provoquées par des grands immeubles oudes montagnes.

• La station est trop faible.• Les émissions FM stéréo ne couvrent que la

moitié environ de la distance d’une émissionordinaire.

• Le cordon d’alimentation est resté débranchépendant longtemps.

• La station n’est pas une station RDS.• Le signal de la station reçue est trop faible.

• Trop de brouillage.

Remèdes

• Insérez fermement le cordon d’alimentationsecteur (amenée de secteur) sur la prisesecteur murale.

• Vérifiez les connexions des enceintes.

• Ajustez le niveau de volume.

• Appuyez sur la touche MUTING de latélécommande pour rétablir le son.

• Baissez d’abord le volume puis déconnectezle casque d’écoute. Réajustez alors le niveaude volume.

• Vérifiez les connexions des enceintes.

• Ajustez le volume sur un niveau correct lorsdu réglage de la minuterie.

• Remplacez les piles par des neuves.• Utilisez la télécommande à l’intérieur de la

plage de commande.• Essayez d’utiliser la télécommande à partir

d’un angle différent, ou retirez l’obstacle.

• Raccordez l’antenne-cadre AM (fournie) auxbornes d’antenne AM.

• Déplacez l’antenne-cadre AM.• Installez une antenne AM extérieure.

• Placez l’antenne-cadre AM aussi loin quepossible du téléviseur.

• Eloignez l’appareil du téléviseur.

• Eloignez l’antenne au maximum du tubefluorescent.

• Installez une antenne FM extérieure éloignéeau maximum de la circulation.

• Commutez sur l’antenne FM intérieure.• Utilisez une antenne ayant une meilleure

directivité et sélectionnez l’endroit offrant lemoins de distorsion possible.

• Installez une antenne FM extérieure.• Modifiez la position ou la direction de

l’antenne extérieure.• Passez en réception mono. (Les émissions

stéréo seront reçues en mono.)

• Le contenu de la mémoire s’efface sil’appareil n’est pas mis sous et hors tensionplusieurs fois par mois. Réenregistrez toutesles stations dans la mémoire, et pensez àallumer et éteindre l’appareil plusieurs foispar mois.

• Choisissez une station RDS.• Installer une antenne FM extérieure.• Modifiez la position ou la direction de

l’antenne extérieure.• Eloignez l’antenne au maximum du tube

fluorescent.• Installez une antenne FM extérieure.

Page deréference

18

16, 17

26

28

28

16, 17

26

1010

10

20

2020

20

20

20

20—

42

4420—

20

20

Page 59: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

59

Un fort brouillage électrique peut rendre le microprocesseur sensible de l’appareil temporairement inopérationnel. Dans ce cas, débranchez l’appareil pendantau moins cinq secondes.

Dépannage

Symptômes

Le son du disque saute.

Les numéros de plage ne peuventpas être enregistrés lors duréglage de la lecture MEMORY.

Le disque est en place sur leplateau de disque mais la lecturene commence pas.

Le temps de recherche (lorsquevous choisisssez une plagespécifique) est extrêmement long.

Causes

• Des vibrations sont transmises à l’appareil.

• Le disque est sévèrement rayé.• Le disque est extrêmement sale.

• Il n’y a pas de disque dans l’appareil.• Un numéro de plage n’existant pas sur

l’appareil a été entré.

• Le disque a été placé à l’envers.

• Le disque est extrêmement sale.• De l’humidité s’est formée dans l’appareil.

• Le disque est sale.• Le disque est rayé.

Remèdes

• Placez l’appareil dans un endroit sansvibration.

• Remplacez le disque par un nouveau.• Nettoyez le disque.

• Insérez un disque dans l’appareil.• Entrez seulement les numéros de plage du

disque.

• Insérez le disque avec la face impriméedirigée vers le haut.

• Nettoyez le disque.• Retirez le disque de l’appareil et laissez

l’appareil pendant quelques heures jusqu’àce que l’humidité s’évapore.

• Nettoyez le disque.• Remplacez le disque par un nouveau.

Page deréference

3636

3034

30

366

3636

Page 60: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

60

Guía para la solución de problemasSi observara algún inconveniente en el funcionamiento de esta unidad, chequee primero la tabla de localización de problemas de abajo. Con respecto a losproblemas que no estén cubiertos por la tabla, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado ONKYO más cercano.

Síntoma

La unidad no se enciende.

El sonido no se reproduce enninguno de los dos altavoces,izquierdo y derecho.

El sonido sólo se reproduce en unaltavoz.

No se reproduce el sonido alaccionar el temporizador(despertador).

El controlador remoto no funciona.

No pueden recibirse emisoras deAM.

Ruido de zumbido en AM(particularmente notable por lanoche o con emisoras débiles).

Ruido agudo o de zumbido enAM.

Se oye ruido de crujido en AM,FM.

Los indicadores de sintonía y elindicador de estéreo estánencendidos, pero el sonido se oyedistorsionado y la separaciónentre canales es mala.

Los indicadores de sintonía y elindicador de estéreo parpadeany se oye ruido de siseo en FM.

No se puede recibir una emisora,o se recibe una no deseada, alpresionar un botón de sintoníamemorizada.

La función de RDS no trabaja.

Causa

• El cable de alimentación de CA no estáfirmemente insertado en el tomacorrientemural.

• El alambre del cable del altavoz hacecontacto con otros jacks, conectores o partesde metal.

• El nivel de volumen está disminuido almínimo.

• El sonido está enmudecido debido a lafunción de silenciamiento.

• Los auriculares están conectados al jackPHONES.

• El cable del altavoz no está conectadocorrectamente, o está desconectado.

• El nivel del volumen está disminuido almínimo.

• Las pilas del controlador remoto estánagotadas.

• El controlador remoto está fuera del margende control.

• Hay algún obstáculo entre el controladorremoto y la unidad.

• La antena de cuadro de AM no estáconectada.

• Ruido de aparatos eléctricos tales comolámparas fluorescentes.

• Ruido del televisor.

• Ruido causado al conectar y desconectaruna lámpara fluorescente.

• Ruido de encendido de automóviles.

• La señal de la emisora es demasiadointensa.

• Reflexión múltiple de las ondasradioeléctricas en edificios altos o montañas.

• La señal de la emisora es demasiado débil.• Las emisiones de FM estéreo solamente

cubren la mitad de la distancia de lo normal.

• El cable de alimentación ha estadodesenchufado durante mucho tiempo.

• La emisora no es de RDS.• La señal de recepción es demasiado débil.

• Hay demasiadas interferencias.

Solución

• Inserte firmemente el cable de alimentaciónde CA en el tomacorriente mural.

• Verifique las conexiones del altavoz.

• Ajuste el nivel de volumen.

• Presione botón MUTING en el controladorremoto para restablecer el sonido.

• Disminuya primero el nivel de volumen ydesconecte los auriculares. Luego vuelva aajustar el nivel de volumen.

• Verifique las conexiones de los altavoces.

• Ajuste el volumen al nivel adecuado alprogramar el temporizador.

• Reemplace las pilas por otras nuevas.

• Accione el controlador remoto dentro delmargen de control.

• Pruebe accionando el controlador remotodesde diferentes ángulos, o retire elobstáculo.

• Conecte la antena de cuadro de AMsuministrada a los terminales de antena deAM.

• Cambie la antena de cuadro de AM a otraposición.

• Instale una antena de AM exterior.

• Separe la antena de cuadro de AM almáximo del televisor.

• Aparte la unidad del televisor.

• Aleje la antena lo más posible de lámparasfluorescentes.

• Instale la antena exterior de FM lo másalejada posible de la carretera.

• Cambie a una antena interior de FM.

• Utilice una antena más directiva y seleccioneun punto con menor distorsión.

• Instale una antena de FM exterior.• Cambie la posición o la orientación de la

antena exterior.• Cambie a recepción monoaural. (Las

emisiones estéreo se recibirán en formamonoaural.)

• El contenido de la memoria se perderá si laalimentación no se conecta algunas vecesal mes. Vuelva a almacenar todas lasemisoras y no se olvide de conectar laalimentación algunas veces al mes.

• Reciba una emisora de RDS.• Instale una antena exterior de FM.• Cambie la posición o la orientación de la

antena exterior.• Aleje la antena lo más posible de lámparas

fluorescentes.• Instale una antena exterior de FM.

Página deReferencia

19

16, 17

27

29

29

16, 17

27

11

11

10

21

21

21

21

21

21

21—

43

4521—

21

21

Page 61: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

61

Las interferencias eléctricas excesivas pueden hacer que el sensible microprocesador de este sistema no funcione temporalmente. Cuando suceda esto, desenchufeel sistema durante cinco segundos por lo menos.

Guía para la solución de problemas

Síntoma

Se saltan los sonidos del disco.

Los numeros de pista no sepueden almacenar cuando seajusta a reproducción MEMORY.

EL disco está cargado en labandeja del disco, pero no sepuede reproducir.

El tiempo de búsqueda (paramoverse a una pista especifica)es demasiado largo.

Causa

• Se han trasmitido vibraciones a la unidad.

• El disco está muy rayado.• El disco está extremadamante sucio.

• No hay disco insertado en le unidad.• Se ha ingresado un número no existente en

el disco.

• El disco está insertdo con el lado incorrectohacia arriba.

• El disco está extremadamente sucio.• Se ha formado humedad dentro de la unidad.

• El disco está sucio.• El disco esta rayado.

Solución

• Coloque la unidad en un lugar libre devibraciones.

• Cambie el disco por uno nuevo.• Limple el disco.

• Inserte el disco en la unidad.• Introduzca solamente los números de pistas

del disco.

• Inserte el disco con el lado de la etiquetadirigida hacia arriba.

• Limpie el disco.• Extraiga el disco y espere algunas horas

hasta que se evapore la humedad.

• Limpie el disco.• Cambie el disco por uno nuevo.

Página deReferencia

3737

3135

31

377

3737

Page 62: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

62

Soluzione di problemiSe si hanno problemi nell’uso dell’apparecchio, fare riferimento prima alla seguente tabella per la soluzione di problemi. Per i problemi non indicati nellatabella, consultare un centro assistenza ONKYO autorizzato.

Sintomo

L’apparecchio non si accende.

Né il diffusore sinistro né quellodestro produce suono.

Solo un diffusore produce il suono.

Non viene prodotto alcun suonoquando si attiva il timer (disveglia).

Il telecomando non funziona.

Non è possibile ricevere le stazioniAM.

Rumori ronzanti sulla banda AM(udibili particolarmente di notte ocon stazioni deboli).

Rumori acuti o rumori ronzantisulla banda AM.

Crepiti sulla banda AM, FM.

Gli indicatori di sintonia el’indicatore stereo si illuminano mail suono è distor to e laseparazione scadente.

Gli indicatori di sintonia el’indicatore stereo lampeggiano esi sentono sibili sulla banda FM.

Non viene richiamata alcunastazione o una stazione sbagliataquando si preme un tasto dipreselezione.

La funzione RDS non funziona.

Causa

• Il cavo di alimentazione CA non è inseritocompletamente nella presa a muro.

• Il filo del cavo diffusore tocca altre prese,connettori o parti metalliche.

• Il livello del volume è abbassato sul minimo.• Il suono è stato silenziato con la funzione di

silenziamento.• Le cuffie sono collegate alla presa PHONES.

• Il cavo diffusore non è collegatocorrettamente o saldamente o è scollegato.

• Il livello del volume è abbassato al minimo.

• Le pile del telecomando sono scariche.• Il telecomando è al di fuori del raggio

operativo.• C’è qualche ostacolo tra il telecomando e

l’apparecchio.

• Non è collegata l’antenna AM a telaio.

• Disturbi dovuti ad apparecchi elettrici comelampade fluorescenti.

• Disturbi dal televisore.

• Disturbi causati dall’accensione ospegnimento di lampade fluorescenti.

• Disturbi causati dall’ignizione diun’automobile.

• La stazione è troppo forte.• Riflessi multipli delle onde radio dovuti a

edifici alti o montagne.

• La stazione è troppo debole.• Le trasmissioni FM stereo coprono solo metà

circa della distanza di una trasmissionenormale.

• Il cavo di alimentazione è rimasto scollegatoper un lungo periodo.

• La stazione non è una stazione RDS.• Il segnale ricevuto è troppo debole.

• Ci sono troppe interferenze.

Rimedio

• Inserire la spina del cavo di alimentazioneCA saldamente nella presa a muro.

• Controllare i collegamenti dei diffusori.

• Regolare il livello del volume.• Premere il tasto MUTING sul telecomando

per ripristinare il suono.• Abbassare prima il volume e quindi

scollegare le cuffie. Quindi regolare di nuovoil livello del volume.

• Controllare i collegamenti dei diffusori.

• Regolare il volume sul livello corretto quandosi imposta il timer.

• Sostituire le pile con altre nuove.• Usare il telecomando all’interno del suo

raggio operativo.• Cercare di usare il telecomando con

un’angolazione diversa o eliminare l’ostacolo.

• Collegare l’antenna AM a telaio in dotazioneai terminali per l’antenna AM.

• Spostare l’antenna AM a telaio in un’altroluogo.

• Installare un’antenna AM esterna.

• Collocare l’antenna AM a telaio il più lontanopossibile dal televisore.

• Allontanare questo apparecchio daltelevisore.

• Allontanare l’antenna il più possibile dallalampada fluorescente.

• Installare un’antenna FM esterna il piùlontano possibile dalla strada.

• Usare l’antenna FM per interni.• Usare un’antenna con una migliore direttività

e selezionare il punto che offre la minoredistorsione.

• Installare un’antenna FM esterna.• Cambiare la posizione o l’orientamento

dell’antenna esterna.• Passare alla ricezione monoaurale. (Anche

le trasmissioni stereo sono ricevute in mono.)

• Il contenuto della memoria va perduto se nonsi accende e spegne l’apparecchio qualchevolta al mese. Memorizzare di nuovo tutte lestazioni e ricordarsi di accendere e spegnerel’apparecchio qualche volta al mese.

• Ricevere una stazione RDS.• Installare un’antenna FM esterna.• Cambiare la posizione o l’orientamento

dell’antenna esterna.• Allontanare l’antenna il più possibile da

lampade fluorescenti.• Installare un’antenna FM esterna.

Vederepagina

19

16, 17

2729

29

16, 17

27

1111

10

21

21

21

21

21

21

——

21—

43

4521—

21

21

Page 63: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

63

Soluzione di problemi

Sintomo

La riproduzione del discopresenta salti di suono.

Non è possibile memorizzare Inumeri di brano quando si impostala riproduzione MEMORY.

Il disco è nel vassoio eppure lariproduzione non inizia.

Il tempo di ricerca (per trovare undeterminato brano) è troppolungo.

Causa

• L’unità è soggetta a vibrazioni esterne.

• Il disco presenta graffi profondi.• Il disco è troppo sporco.

• Non è inserito un disco.• Si sta tentando di inserire un numero di brano

non presente sul disco.

• Il disco è inserito con il lato sbagliato rivoltoverso l’alto.

• Il disco è troppo sporco.• Si è formata condensa all’interno

dell’apparecchio.

• Il disco è sporco.• Il disco è graffiato.

Rimedio

• Collocare l’unità in un posto non soggetto avibrazioni.

• Sostituire il disco con un disco nuovo.• Pulire il disco.

• Inserire un disco nell’apparecchio.• Inserire solo I numeri di brano presenti sul

disco.

• Inserire il disco con l’etichetta rivolta versol’alto.

• Pulire il disco.• Estrarre il disco e lasciare l’apparecchio

spento per alcune ore, fino a che evapora lacondensa.

• Pulire il disco.• Sostituire il disco con un disco nuovo.

Interferenze elettriche eccessive possono bloccare temporaneamente il funzionamento del microcomputer di questo sistema. In questo caso scollegare il sistemadalla fonte di alimentazione per almeno cinque secondi.

Vederepagina

3737

3135

31

377

3737

Page 64: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

64

Section amplificateurPuissance de sortie: 2 × 20 watts sous 4 ohms, 1 kHz, DIN

2 × 17 watts sous 6 ohms, 1 kHz, DIN2 × 15 watts sous 8 ohms, 1 kHz, DIN2 × 20 watts min., RMS à 4 ohms et1 kHz pas de plus de 1 % de DHT(capacité nominale FTC)2 × 25 watts sous 4 ohms, EIAJ

Puissance de sortie dynamique: 2 × 24 watts sous 4 ohms2 × 18 watts sous 8 ohms

Distorsion harmonique totale: 0,2 % 10 wattsDistorsion IM: 0,2 % 10 wattsFacteur d’atténuation: 25 sous 8 ohmsSensibilité et impédance: TAPE/CDR/MD IN: 150 mV, 50 kΩRéponse en fréquence: de 10 à 50.000 Hz +0 / -3 dBContrôle de la tonalité: 1 40 Hz +6,0 dB

2 80 Hz +7,5 dB3 40 Hz +10 dB

80 Hz +8,0 dB4 40 Hz +10 dB

80 Hz +8,0 dB10 kHz +4,5 dB

Rapport signal/bruit: 100 dB (IHF-A)Muting (sourdine): -55 dB

Lecteur CDSystème de lecture du signal: Optique sans contactRotation de lecture: Environ 500 – 200 t/mn

(vitesse linéaire constante)Vitesse linéaire: 1,2 – 1,4 m/sSystème de correction d’erreur: Code Reed Salomon à entrelacement

croiséConvertisseur N/A: 1 bitsFiltre numérique: 352,8 kHz, suréchantillonnage 8 foisNombre de canaux: 2 (stéréo)Réponse en fréquence: 5 Hz – 20 kHz

Section TunerPlage du tuner

FM: De 87,5 à 108,00 MHz (paliers de 50 kHz)AM: De 522 à 1611kHz (paliers de 9 kHz)

Sensibilité utileFM: Mono 11,2 dBf,

1,0 µV (75 ohms IHF)0,9 µV (75 ohms DIN)

Stéréo 17,2 dBf,2,0 µV (75 ohms IHF)23,0 µV (75 ohms DIN)

AM: 30 µVSeuil de sensibilité 50 dB

FM: Mono 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohms)Stéréo 37,2 dBf, 20,0 µV (75 ohms)

Taux de captageFM: 2,0 dB

Taux de suppression de l’imageFM: 85 dBAM: 40 dB

Taux de suppression de la fréquence-imageFM: 90 dBAM: 40 dB

Rapport signal/bruitFM: Mono 73 dB, IHF

Stéréo 67 dB, IHFAM: 40 dB

SélectivitéFM: 50 dB DIN (±300 kHz à devi. 40 kHz )

Taux de suppression AM: 50 dBDistorsion harmonique

FM: Mono 0,2 %Stéréo 0,3 %

AM: 0,7 %Bande passante

FM: De 30 à 15.000 Hz (±1,5 dB)Séparation des canaux stéréo

FM: 35 dB à 1000 Hz25 dB à 100 – 10.000 Hz

Seuil stéréoFM: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohms)

GénéralesAlimentation: AC 120 V, 60 Hz (Certains modèles asiatiques)

AC 230-240 V, 50 Hz (Modèles européens)AC 220-230 V, 50/60 Hz (Autres modèles)

Consommation: 60 W (Certains modèles asiatiques)55 W (Autres modèles)

Dimensions: 205 L × 103 H × 362 P mm(8-1/6" × 4-1/16" × 14-1/4")

Poids: 4,0 kg, (8,8 lbs)

Les spécifications et les fonctions sont sujettes à modification sans préavis.

L’alimentation et la tension varient en fonction de la région d’achat del’appareil.

Spécifications

Page 65: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

65

SintonizadorGama de sintonía

FM: 87,5 a 108,00 MHz (pasos de 50 kHz)AM: 522 a 1611 kHz (pasos de 9 kHz)

Sensibilidad útilFM: Monoaural 11,2 dBf,

1,0 µV (75 ohmios, IHF)0,9 µV (75 ohmios, DIN)

Estéreo 17,2 dBf,2,0 µV (75 ohmios, IHF)23,0 µV (75 ohmios, DIN)

AM: 30 µVSensibilidad a 50 dB de silenciamiento

FM: Monoaural 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohmios)Estéreo 37,2 dBf, 20,0 µV (75 ohmios)

Razón de capturaFM: 2,0 dB

Razón de rechazo de frecuencia imagenFM: 85 dBAM: 40 dB

Razón de rechazo de frecuencia intermediaFM: 90 dBAM: 40 dB

Relación de señal a ruidoFM: Monoaural 73 dB, IHF

Estéreo 67 dB, IHFAM: 40 dB

SelectividadFM: 50 dB, DIN (±300 kHz a 40 kHz, Desvi.)

Relación de supresión de AM: 50 dBDistorsión armónica

FM: Monoaural 0,2 %Estéreo 0,3 %

AM: 0,7 %Respuesta en frecuencia

FM: 30 a 15.000 Hz (±1,5 dB)Separación estéreo

FM: 35 dB a 1.000 Hz25 dB a 100 a 10.000 Hz

Umbral estéreoFM: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohmios)

GeneralesAlimentación: CA 120 V, 60 Hz (Algunos modelos de Asia)

CA 230-240 V, 50 Hz (Modelos europeos)CA 220-230 V, 50/60 Hz (Otros modelos)

Consumo: 60 W (Algunos modelos de Asia)55 W (Modelos de otras áreas)

Dimensiones: 205 An × 103 Al × 362 Prf mmPeso: 4,0 kg

Las especificaciones y las características se encuentran sujetas a cambios sinprevio aviso.

La fuente de alimentación y el voltaje de la unidad varían según las zonas deventa.

AmplificadorSalida de potencia: 2 × 20 vatios a 4 ohmios, 1 kHz, DIN

2 × 17 vatios a 6 ohmios, 1 kHz, DIN2 × 15 vatios a 8 ohmios, 1 kHz, DIN2 × 20 vatios mín., RMS a 4 ohms 1 kHz,no más de 1 % THD (Régimen FTC)2 × 25 vatios a 4 ohmios, EIAJ

Potencia dinámica: 2 × 24 vatios a 4 ohmios2 × 18 vatios a 8 ohmios

Distorsión armónica total: 0,2 % a una salida de 10 vatiosDistorsión de intermodulación: 0,2 % a una salida de 10 vatiosFactor de amortiguación: 25 a 8 ohmiosSensibilidad e impedancia: TAPE/CDR/MD IN: 150 mV, 50 kiloohmiosRespuesta de frecuencia: 10 a 50.000 Hz +0 / -3 dBPresencia acústica: 1 40 Hz +6,0 dB

2 80 Hz +7,5 dB3 40 Hz +10 dB

80 Hz +8,0 dB4 40 Hz +10 dB

80 Hz +8,0 dB10 kHz +4,5 dB

Relación señal a ruido: 100 dB (IHF-A)Silenciamiento: -55 dB

Reproductor de CDSistema de lectura de señales: Óptico sin contactoRotación del lector: Alrededor de 500 – 200 r.p.m. (Velocidad

lineal constante)Velocidad lineal: 1,2 – 1,4 m/sSistema de corrección de error: Código Cross Interleave Reed SolomonConvertidor D/A: 1 bitFiltro digital: 352,8 kHz, sobremuestreo de 8 vecesNúmero de canales: 2 (estéreo)Respuesta de frecuencia: 5 Hz – 20 kHz

Especificaciones

Page 66: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

66

SINTONIZZATORECampo di sintonia

FM: Da 87,5 a 108,00 MHz (passi di 50 kHz)AM: Da 522 a 1611 kHz (passi di 9 kHz)

Sensibilità utilizzabileFM: Mono: 11,2 dBf,

1,0 µV (75 ohm IHF)0,9 µV (75 ohm DIN)

Stereo: 17,2 dBf,2,0 µV (75 ohm IHF)23,0 µV (75 ohm DIN)

AM: 30 µVSoglia di silenziamento 50 dB

FM: Mono: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)Stereo: 37,2 dBf, 20,0 µV (75 ohm)

Rapporto di catturaFM: 2,0 dB

Rapporto di rifiuto immagineFM: 85 dBAM: 40 dB

Rapporto di rifiuto IFFM: 90 dBAM: 40 dB

Rapporto segnale/rumoreFM: Mono: 73 dB, IHF

Stereo: 67 dB, IHFAM: 40 dB

SelettivitàFM: 50 dB DIN (±300 kHz a deviaz. 40 kHz)

Rapporto di soppressione AM: 50 dBDistorsione armonica

FM: Mono: 0,2 %Stereo: 0,3 %

AM: 0,7 %Risposta in frequenza

FM: Da 30 a 15.000 Hz (±1,5 dB)Separazione stereo

FM: 35 dB a 1.000 Hz25 dB da 100 a 10.000 Hz

Soglia stereoFM: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)

GeneraliAlimentazione: 120 V CA, 60 Hz (Alcuni modelli per l’Asia)

230-240 V CA, 50 Hz (Modelli per l’Europa)220-230 V CA, 50/60 Hz (Altri modelli)

Consumo: 60 W (Alcuni modelli per l’Asia)55 W (Altri modelli)

Dimensioni: 205 L × 103 A × 362 P mmPeso: 4,0 kg

Le caratteristiche tecniche e le caratteristiche sono soggette a modifiche senzapreavviso.

L’alimentazione e la tensione variano a seconda dell’area di acquistodell’apparecchio.

Caratteristiche tecnicheAMPLIFICATOREUscita di potenza: 2 × 20 watt a 4 ohm, 1 kHz, DIN

2 × 17 watt a 6 ohm, 1 kHz, DIN2 × 15 watt a 8 ohm, 1 kHz, DIN2 × 20 watt min. RMS a 4 ohm, 1 kHz,THD non superiore a 1 % (limiti diimpiego FTC)2 × 25 watt a 4 ohm, EIAJ

Uscita di potenza dinamica: 2 × 24 watt a 4 ohm2 × 18 watt a 8 ohm

Distorsione armonica totale: 0,2 % a 10 wattDistorsione IM: 0,2 % a 10 wattFattore di smorzamento: 25 a 8 ohmSensibilità e impedenza: TAPE/CDR/MD IN: 150 mV,

50 kohmRisposta in frequenza: Da 10 a 50.000 Hz +0 / –3 dBControllo del tono: 1 40 Hz +6,0 dB

2 80 Hz +7,5 dB3 40 Hz +10 dB

80 Hz +8,0 dB4 40 Hz +10 dB

80 Hz +8,0 dB10 kHz +4,5 dB

Rapporto segnale/rumore: 100 dB (IHF-A)Silenziamento: -55 dB

Lettore CDSistema di lettura segnale: Ottico senza contattoRotazioni di lettura: Circa 500 – 200 gpm (velocità lineare

costante)Velocità lineare: 1,2 – 1,4 m/sSistema di correzione errore: Codice Cross Interleave Reed SolomonConvertitore D/A: 1 bitFiltro digitale: Ipercampionamento a frequenza ottupla

352,8 kHzNumero di canali: 2 (stereo)Risposta in frequenza: 5 Hz – 20 kHz

Page 67: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

67

Page 68: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

68

DISPLAY

TUNING/PRESET

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES ACO

US

TIC

PR

ES

EN

CE

INPUT

ACO

US

TIC

PR

ES

EN

CE

VOLUME

MAXMIN

S T

S.BASSDIRECT

STEREOMUTINGMIN

kHzMHz

MONOAUTOTRACKTIMERW.DAYW.ENDRECSLEEP

C D

MEMORYREPEATRANDOM

RDSPMAM

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1011121315

a b c d e f h i j k l

mnopqrs

Ecan

VisualizadorDisplay g

14

Page 69: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

69

Panneau avant

Pour en savoir plus sur les touches ou commandes,voyez la page dont le numéro se trouve entrecrochets droits [ ].

1. Touche STANDBY/ON (attente/marche)[18, 50, 54]

2. Touche MEMORY (mémoire) [34, 40, 42]3. Touche FM MODE (mode FM) [42]4. Touche DISPLAY (affichage) [36, 44]5. Touches INPUT (entrée) [26, 30, 38,

40, 42]6. Touches TUNING/PRESET

(accord/station préréglée) [38, 40, 42]Touches , [30, 34]

7. Touche [30, 34]8. Touche [30, 34]9. Touche [26, 30, 34]10. Touche et indicateur ACOUSTIC

PRESENCE (présence) [26]11. Bouton de commande VOLUME

(volume) [26]12. Capteur de télécommande [10]13. Ecran (Voir l’illustration de “Ecran”.)14. Tiroir du disque [30]15. Prise PHONES (casque) [28]

Dénominations

Ecran d’affichage

Si l’écran est revêtu d’un film protecteur quiempêche de lire correctement l’affichage, retirez-le.

a. Indicateur CDb. Indicateur MEMORY (mémoire)c. Indicateur (lecture/pause)d. Indicateur TRACK (plage)e. Indicateur AUTO (automatique)f. Indicateur MONO (monophonie)g. Indicateur AM/PM (matin/soir)

AM ou PM s’allume lorsque vous réglezl’horloge sur “12H” (affichage de 12 heures).

h. Indicateur RDS (modèles destinés àl’Europe seulement)

i. Indicateur de temps restant d’une plagej. Indicateur de temps restant totalk. Indicateur d’accordl. Indicateur STEREO (stéréophonie)m. Indicateur MUTING (mise en sourdine)n. Indicateurs de fréquenceo. Indicateur de temps de sommeilp. Multi-affichageq. Indicateur REPEAT (répétition)r. Indicateur RANDOM (lecture aléatoire)s. Indicateurs de réglage de la minuterie

Panel frontal

Para conocer más información sobre los botoneso las perillas, consulte el número de páginaconsignado entre corchetes [ ].

1. Botón STANDBY/ON [19, 51, 55]2. Botón MEMORY [35, 41, 43]3. Botón FM MODE [43]4. Botón DISPLAY [37, 45]5. Botones INPUT [27, 31, 39, 41, 43]6. Botones TUNING/PRESET [39, 41,

43]Botones , [31, 35]

7. Botón [31, 35]8. Botón [31, 35]9. Botón [27, 31, 35]10. Botón e indicador de ACOUSTIC

PRESENCE [27]11. Perilla de control VOLUME [27]12. Sensor de control remoto [11]13. Visualizador (Consulte la ilustración de

“Visualizador”)14. Bandeja del disco [31]15. Jack PHONES [29]

Denominación de loscontroles

Visualizador

Si hay una película protectora en la superficie delvisualizador, que dificulta la lectura delvisualizador, extráigala.

a. Indicador de CDb. Indicador de memoria (MEMORY)c. Indicador (reproducción/pausa)d. Indicador de pista (TRACK)e. Indicador de automático (AUTO)f. Indicador de monofónico (MONO)g. Indicador AM/PM

La indicación AM o PM se enciende alcambiar el ajuste del reloj a “12H”(visualización de 12 horas).

h. Indicador de RDS (Modelos europeossolamente)

i. Indicador de tiempo restante individualj. Indicador de tiempo restante totalk. Indicador de sintoníal. Indicador de estéreo (STEREO)m. Indicador de silenciamiento (MUTING)n. Indicadores de frecuenciao. Indicador del temporizador “Sleep”p. Visualizador multifuncionalq. Indicador de repetición (REPEAT)r. Indicador de aleatorio (RANDOM)s. Indicadores de programación de

temporizadores

Pannello anteriore

Per ulteriore informazioni circa i tasti o lemanopole, far riferimento alle pagine indicate trale parentesi ([ ]) sotto.

1. Tasto STANDBY/ON [19, 51, 55]2. Tasto MEMORY [35, 41, 43]3. Tasto FM MODE [43]4. Tasto DISPLAY [37, 45]5. Tasti INPUT [27, 31, 39, 41, 43]6. Tasti TUNING/PRESET [39, 41,

43]Tasti , [31, 35]

7. Tasto [31, 35]8. Tasto [31, 35]9. Tasto [27, 31, 35]10. Tasto e indicatore ACOUSTIC

PRESENCE [27]11. Comando VOLUME [27]12. Sensore per telecomando [11]13. Display (fare riferimento all’illustrazione

“Display”)14. Comparto disco [31]15. Presa PHONES [29]

Nome e posizione deicomandi

Display

Se la pellicola protettiva sulla superficie deldisplay ne rende difficile la lettura, rimuovere lapellicola protettiva.

a. Indicatore CDb. Indicatore MEMORYc. Indicatore (riproduzione/pausa)d. Indicatore TRACKe. Indicatore AUTOf. Indicatore MONOg. Indicatore AM/PM

AM o PM si illumina quando si selezional’impostazione “12H” per l’orologio (ciclo di12 ore).

h. Indicatore RDS (solo modelli perl’Europa)

i. Indicatore di tempo rimanente branoj. Indicatore di tempo rimanente totalek. Indicatore di sintonial. Indicatore STEREOm. Indicatore MUTINGn. Indicatori di frequenzao. Indicatore di tempo fino allo

spegnimento ritardatop. Indicazione multifunzioneq. Indicatore REPEATr. Indicatore RANDOMs. Indicatori di impostazione timer

Page 70: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

70

Télécommande RC-617SPour en savoir plus sur les touches ou commandes, voyez la page dont lenuméro se trouve entre crochets droits [ ].

1. Touche STANDBY/ON (attente/arrêt) [18, 50, 54]Commute alternativement entre STANDBY (veille) et ON (marche).

2. Touches de numériques [30, 42]Permet de sélectionner des plages d’un CD ou une station radiopréprogrammée.

3. Touche SLEEP (sommeil) [56]Permet de régler la minuterie de sommeil.

4. Touches VOLUME (volume) (haut)/ (bas) [26]Permet d'augmenter ou de diminuer le niveau du volume.

5. Touches TUNER PRESET (préréglage du tuner) [42]Permet de sélectionner les stations préréglées (PRESET).

6. Touches de fonctionnement TAPE (cassette) [72]

7. Touche CLOCK CALL (appel d’horloge) [24]Permet d'afficher l'heure.

8. Touches INPUT (entrée) [26, 30, 38, 40, 42]Permet de sélectionner la source d'écoute.

9. Touche A. PRESENCE (présence) [26]Permet de couper la présence acoustique et les types.

10. Touche CLEAR [34]Est utilisé en mode de lecture programmée (Memory).

11. Touche MUTING (mise en sourdine) [28]Permet de couper temporairement le son.

12. Touches de fonctionnement du CD [26, 30, 34, 72](MEM/RANDOM/REPEAT/ / / / , / , )

13. Touches de fonctionnement TIMER (minuterie) [22, 24, 46–54](TIMER/ /ENTER)Permet de régler l'horloge, ainsi que la lecture et l'enregistrement parminuterie.

1

2

3

4

5

6

8

10

11

12

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

7

9

13

Page 71: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

71

Control remoto RC-617SPara conocer más información sobre los botones o las perillas, consulte elnúmero de página consignado entre corchetes [ ].

1. Botón STANDBY/ON [19, 51, 55]Permite conmutar entre STANDBY y ON.

2. Botones de número [31, 43]Se usa para seleccionar pistas de CD o la emisora presintonizada quedesee.

3. Botón SLEEP [57]Le permite programar el temporizador “Sleep”.

4. Botones VOLUME (ARRIBA)/ (ABAJO) [27]Le permite aumentar o disminuir el nivel de volumen.Le permite visualizar la hora actual.

5. Botones TUNER PRESET [43]Le permite seleccionar las emisoras PREAJUSTADAS.

6. Botones de operación TAPE [73]

7. Botón CLOCK CALL [25]

8. Botones INPUT [27, 31, 39, 41, 43]Le permite seleccionar una fuente de audición.

9. Botón A.PRESENCE [27]Le permite desactivar la presencia acústica y cambiar entre los tipos.

10. Botón CLEAR [35]Se utiliza con la reproducción de memoria.

11. Botón MUTING [29]Le permite enmudecer provisionalmente el sonido.

12. Botones de operación de CD [27, 31, 35, 73](MEM/RANDOM/REPEAT/ / / / , / , )

13. Botones de operación del temporizador (TMER) [23, 25, 47–55](TIMER/ /ENTER)Le permite realizar los ajustes del reloj y la reproducción y grabaciónpor temporizador.

Telecomando RC-617SPer ulteriore informazioni circa i tasti o le manopole, far riferimento allepagine indicate tra le parentesi ([ ]) sotto.

1. Tasto STANDBY/ON [19, 51, 55]Per alternare tra STANDBY e ON.

2. Tasti di numerici [31, 43]Serve per selezionare le tracce del CD o la preselezione desiderata.

3. Tasto SLEEP [57]Permette di impostare il tempo per lo spegnimento ritardato.

4. Tasti VOLUME (UP)/ (DOWN) [27]Permettono di alzare o abbassare il livello di volume.

5. Tasti TUNER PRESET [43]Permettono di selezionare le stazioni PRESET.

6. Tasti di controllo TAPE [73]

7. Tasto CLOCK CALL [25]Permette di visualizzare l’ora attuale.

8. Tasti INPUT [27, 31, 39, 41, 43]Permettono di selezionare la fonte da ascoltare.

9. Tasto A.PRESENCE [27]Permette di disattivare la presenza acustica e selezionarne il tipo.

10. Tasto CLEAR [35]Usato con la riproduzione programmata.

11. Tasto MUTING [29]Permette di silenziare temporaneamente il suono.

12. Tasti di controllo CD [27, 31, 35, 73](MEM/RANDOM/REPEAT/ / / / , / , )

13. Tasti di controllo TIMER [23, 25, 47–55](TIMER/ /ENTER)Permettono di eseguire le impostazioni di orologio, riproduzione eregistrazione a timer.

Page 72: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

72

Ecoute de la radio

1. Sélectionnez FM ou AM avec les touches INPUT .2. Utilisez les touches TUNER PRESET pour sélectionner la

station préréglée voulue.

Utilisation de la télécommande

Utilisation d’une platine cassette stéréo Onkyo

Ces touches vous permettent de piloter les platines cassettes stéréo ONKYOqui peuvent être commandées à distance. (Voyez page 15.)

1. Utilisez les touches INPUT pour sélectionner la source TAPE.2. Actionnez les touches de transport.

Lecture inverséeLecture normaleStopRecul rapideAvance rapide

1

2

2

1

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

TAPE

CD

TIMER

ENTER

+10

78 9

0

45 6

2 31

CLOCKCALL

CLEAR

REPEAT

MEM

SLEEP

RANDOM

MUTING

A.PRESENCE

STANDBY/ ON

INPUT

TUNER

PRESET

RC-617S

Page 73: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

73

Para escuchar la radio

1. Elija FM o AM utilizando los botones INPUT .2. Utilice los botones TUNER PRESET para seleccionar la

emisora memorizada deseada.

Utilización del control remoto

Utilización de una casetera estereofónica Onkyo

Estos botones le permiten controlar las caseteras estereofónicas ONKYOque pueden ser controladas a distancia. (Consulte la página 9).

1. Utilice los botones INPUT para seleccionar TAPE comofuente.

2. Pulse los botones de transporte.

Botón de rebobinadoBotón de avanceBotón de detenciónBotón de rebobinado rápidoBotón de avance rápido

Ascolto della radio

1. Selezionare FM o AM usando i tasti INPUT .2. Usare i tasti TUNER PRESET per selezionare la stazione

preselezionata desiderata.

Uso del telecomando

Uso di una piastra a cassette stereo Onkyo

Questi tasti permettono di controllare piastre a cassette stereo ONKYO chesono controllabili a distanza. (Fare riferimento a pagina 15.)

1. Usare i tasti INPUT per selezionare TAPE come fonte.2. Premere i tasti di scorrimento.

Riproduzione facciata posterioreRiproduzione facciata anterioreArrestoRiavvolgimento veloceAvanzamento veloce

Page 74: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

74

MEMO

Page 75: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

75

MEMO

Page 76: Avant de commencer CD Receiver CR-305FX · 2015-01-22 · 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún

SN 29344038

I0504-1

Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPANTel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124

ONKYO U.S.A. CORPORATION18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/

ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbHLiegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANYTel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/

ONKYO EUROPE UK OfficeSuite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452

ONKYO CHINA LIMITEDUnits 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung,N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039http://www.ch.onkyo.com/

(C) Copyright 2005 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.

http://www.onkyo.com/HOMEPAGE

* 2 9 3 4 4 0 3 8 *