“To Love and To Serve” “Amar y...
Transcript of “To Love and To Serve” “Amar y...
ST. ELIZABETH OF HUNGARY PARISH A CATHOLIC COMMUNITY
1879 N. Lake Avenue + Altadena, California 91001 Phone: 626.797.1167 Fax: 626.797.9245 website: www.saintelizabethchurch.org
PASTOR/PÁRROCO
Rev. Modesto Lewis Pérez,
ASSOCIATE PASTOR/ASISTENTE
Rev. Enrique De Los Rios
DEACONS/DIÁCONOS
Dcn. José Gallegos, (Belén)
Dcn. Charles Mitchell, (Cynthia)
Dcn. Doug Cremer, (Phyllis)
PARISH ADMINISTRATIVE ASSISTANT
MS. CARY NOVELLAS
CONFIRMATION/YOUTH MINISTER
JOHN PEREZ
FIRST COMMUNION COORDINATOR
MRS. MARGARITA GALINDO
EXECUTIVE SECRETARY
Mrs. Carmen Wrigley
OFFICE ASSISTANT
Ms. Patricia Almaraz
DECEMBER 27, 2015 27 DE DICIEMBRE, 2015
Parish Center Hours
Horario del Centro Parroquial:
8:30am-9:00pm Mon.-Fri/lunes-viernes
10:00 - 2:30pm Saturday/Sábado
10:00am - 2:30pm Sunday/Domingo
The church is closed during the day,
our parish center chapel is open during office hours.
La iglesia está cerrada durante el dia, la capilla del
centro parroquial está abierta cuando el Centro Parro-
quial está abierto.
“To Love and To Serve”
“Amar y Servir”
BELOVED, WE ARE GOD’S CHILDREN NOW;
WHAT WE SHALL BE
HAS NOT YET BEEN REVEALED. — 1 JOHN 3:2A
HERMANOS MÍOS,
AHORA SOMOS HIJOS DE DIOS,
PERO AÚN NO SE HA MANIFESTADO
CÓMO SEREMOS AL FIN. — 1 JUAN 3:2A
MASS SCHEDULE/HORARIO DE MISAS: Weekdays: Monday to Friday 8:30 a.m.in the Chapel Saturday/Vigil 5:00 p.m. Sunday/Domingo:
English: 8:30 am., 10:15 a.m., 5:00 p.m.
Español: 7:00 a.m., 12:00 p.m. Holy Days to be announced / Dias Festivos se anunciarán
DEVOTIONS:
Rosary Monday thru Friday in the Chapel after the 8:30 Mass.
Divine Mercy on Fridays at 3:00pm in the Chapel
Exposition of the Blessed Sacrament, Wednesdays 8-10pm RECONCILIATION (Confessions/Confesiones):
Saturdays: 3:00-5:00pm
Penance Services: As Posted ANOINTING OF THE SICK/UNCIÓN DE ENFERMOS:
Please call the Parish Center for a priest.
Por favor llame el Centro Parroquial para solicitar un sacerdote. BAPTISMS/BAUTISMOS: Registration forms are available at the Parish Center Baptisms in English: The third Sunday of the month at 2:00 p.m..
Please call the Parish Center at least six weeks in advance of de-sired Baptism to arrange for preparation classes for parents and godparents.
Para Formularios de inscripciones diríjase al Centro Parroquial Bautizos en Español: el segundo domingo del mes al las 2:00
p.m.. Por favor, llame al Centro Parroquial por lo menos un mes y medio antes de la fecha deseada.
MARRIAGE/MATRIMONIO: Call the Parish Center to coordinate wedding at least (6) months in
advance of proposed wedding date. Llame al Centro Parroquial por lo menos seis (6) meses antes de
la fecha del matrimonio. QUINCEAÑERA: All inquiries are to be made with the Quinciañera Coordinator at
least six (6) months in advance of proposed Quinciañera date. Contact: Josefina Gutierrez, 626-798-0368. Llame al coordinador seis (6) meses antes de la fecha de la Quin-
ceañera. Contacto: Josefina Gutiérrez, 626-798-0368 RELIGIOUS EDUCATION & FAITH FORMATION: Confirmation Program: John Perez .(626) 797-1167 x27 Sacramental Preparation: Margarita Galindo (626) 797-1167 x15 RCIA / RICA
English: Juanita Candido……………………..(626) 797-1167x17
Español: Diacono, Jose y Belén Gallegos……...(626) 794-8225 ADULT FAITH FORMATION Carolyn Harrington ………………………….…(626) 376-3003
PARISH SCHOOL/ESCUELA PARROQUIAL: School Office (626) 797-7727 Principal/Director: Richard Gruttadaurio
PASTORAL MINISTRIES/MINISTERIOS PASTORAL: Pastoral Council/Consejo Pastoral: Bereavement: Cynthia Mitchell……………….(626) 797-4165 Duelo: Maria Ester Uribe……………………...(626) 676-9508
Eucharist to the Sick: Kaye Miller……………(626) 797-1167 Eucaristía para los enfermos: Patricia Lozano…(626) 797-1167 OFFICE OF LITURGY
Lectors/Lectores: English: Joe Aguirre…………………………..(909) 693-1704 Español: Miriam Bueno………………………(626) 797-1167
Eucharistic Ministers/Ministros de la Eucaristía: English: Kara [email protected] (415) 235-5349 Español: Priscila Martinez…………………….(626) 794-7476
Altar Servers/Monaguillos: English: Patricia Jaime (626) 768-8852………[email protected]
Español: Sr. Ivonne Perez(626) 319-3221 [email protected]
Children’s Liturgy/Liturgia para los Niños English: Phil Hoffman…………………………(626) 798-2647 Español: Jose Robles y Angelina Ortiz ………...
Ushers/Ujieres: English: Frank Montgomery…………………(626) 794-8060 Español: Cirila Castañeda….…………………(626) 791-2982
Sacristans/Sacristanes: English: Kathy Fennell ……………………….(610) 316-6045 Español: Norberto Martinez..…………………(626) 255-8938
ORGANIZATIONS/ORGANICACIONES: Apoyo para la Mujer/Womens Support Martha Ordaz……….(626) 806-6249 [email protected] Encuentro Matrimonial Pedro y Reina Gonzalez………………………………(626) 765-6165 Environment/Arte y Ambiente: Julie Manning …………..(626) [email protected] Knights of Columbus/Caballeros de Colón: Albino (Al) Naranjo …………………………....(626) 797-5979 Columbian Squires: David Sharkey………... (626) 791-2684/[email protected] Jr. High Religious Education Ivonne Perez [email protected] (626) 319-3221 Ladies of Columbus/Damas de Colón: Claudia Gonzalez… (626) 297-4570/[email protected] Grupo de Oración/Maranatha: Mariano & Antonia Sanchez…………………… (626) 321-1045 Movimiento Familiar Cristiano: Marco & Fabiola Palma [email protected] (626) 329-7740 St. Vincent de Paul: Mary Lou Langedyke ……………………………(626) 797-1167 St. Vincent de Paul Hotline …………………(626) 797-0549 Legion of Mary: Nestor Simon & Sally Ormbrek 626-303-8549/[email protected] Mission Circle Mary Kreuz…………………………………....(626) 797-1167 Grupo Pescadores de Hombres. Armando Arreola Tel. …………………………...(626) 379-4996 Respect Life: Jeanmarie Phillips ……….(626) 488-0027/[email protected] Women’s Pregnancy Care Clinic, 445 N. Lake Ave., Pasadena, 91101. (626-440-9400) www.pregnancycareclinic.net Cub Scouts Pack 77: Scott Cozy ……………..(818) 653-5607/[email protected] Filipino Association: Gay Obedicen .626-329-8776, Jennifer Casis-310-619-4014 [email protected] Black Catholics Association and KPC Ladies Auxiliary Rayne Stewart………………………………….(626) 797-1167
ST. ELIZABETH CATHOLIC CHURCH IGLESIA CATÓLICA DE SANTA ELIZABETH
ST. ELIZABETH CATHOLIC CHURCH IGLESIA CATÓLICA DE SANTA ELIZABETH
ATTENTION: St. Elizabeth Parish
High School Aged Teens The Los Angeles Archdiocese is sponsoring “Youth Day” on February 25, 2016. If you wish to attend, permission
slips are available at the Parish Center. All high schooled aged youth are welcomed.
A $50.00 fee for admission, transportation, and t-shirt is required.
FAMILY LIFE
Family life is sacred,
but it is not without
trial. Perhaps this is
the most important
message we can glean
from today’s readings.
If Jesus, Mary, and
Joseph can trip up
sometimes—can discon-
nect—then we shouldn’t
find it surprising when such things happen to us as
well. And parents everywhere (children, too) can
probably relate to—and take some solace in—the Gos-
pel’s account of Mary and Joseph after Jesus ex-
plained why he stayed behind in the temple. They
heard his words, Luke tells us, “But they did not un-
derstand what he said to them” (Luke 2:50). Amen!
Nevertheless, Jesus does go back home with them,
and continues to thrive under their care. Copyright © J. S. Paluch Co.
VIDA FAMILIAR La vida familiar es sagrada, pero no faltan las difi-cultades. Este puede ser el mensaje más importante que encontramos en las lecturas de hoy. Si Jesús, María y José pueden tropezar de vez en cuando –desconectarse– entonces no nos debe sorprender cuando eso mismo nos ocurre a nosotros también. Y los padres dondequiera que estén (hijos también) pueden ver el parecido –y hasta consolarse– con el relato bíbli-co que habla de María y José después de que Jesús les explica porqué se quedó atrás en el templo. Escucha-ron sus palabras, nos dice Lucas, “pero ellos no com-prendieron lo que les acababa de decir” (Lucas 2:50). ¡Amén! Sin embargo, Jesús sí se va con ellos para la casa, y continúa creciendo bajo su cuidado.
¡FELIZ AÑO NUEVO!
WESOLYCH SWIAT BOZEGO
NARODZENIA I SZCZESLI-
WEGO NOWEGO ROKU 2015! (Polish/Polaco)
GELUKKIG NIEUWJAAR!
(Dutch/holandés)
BONNE ANNÉE! (French/francés)
AL SANAH MASROUR WAL SALIM! (Arabic/árabe)
FELIZ AÑO NOVO! (Portuguese/portugués)
FELICE ANNO NUOVO! (Italian/italiano)
TAN XUAN! (Vietnamese/vietnamita)
GLÜCKLICHES NEUJAHR!
(German/alemán)
MAPAYAPANG BAGONG TOAN! (Tagalog/Filipino)
OMWAKA OMULUNGI!
(Luganda...from Uganda)
OUR WARMEST WELCOME / NUESTRA SINCERA BIENVENIDA
Welcome to all who celebrate with us, visitors, long time residents or newly arrived in the parish. We thank God for you! If you are not a registered member of our parish community or if you have a new address, etc., please fill out this form, place it in the collection basket, or mail it to the Parish Center. Thank you. Bienvenidos a todos los que están celebrando con nosotros, ya sean visitantes, parroquianos, o recién llegados a la parroquia. ¡Le damos gracias a Dios por ustedes! Si todavía no están registrados en la parroquia, o si tienen una nueva dirección. Por favor llenar esta forma, déjenla en la canasta de la colecta, o envíenla al Centro Parroquial. Muchas gracias. Name / Nombre: ________________________________________________________ _____________ Date/Fecha Address / Dirección: ______________________________________________ Phone/Teléfono: New Parishioners/Nuevos Parroquianos Yes, please send envelopes/Sí, por favor, enviar sobres. Email: New Address/Nueva DirecciónNew phone number/Nuevo número telefónico Moving-Remove from list Moviendo Quítenme del registro
NEW YEAR OFFICE HOURS
During this holiday season our Parish Center’s office
hours will be cut back. Please keep this in mind if you need
to come by the offices.
Durante esta temporada de fiesta el horario de nuestra oficina será desminuido. Por favor ponga atención por si acaso necesita venir a las oficinas. Thursday, December 31 P.C. closes at 12pm
Friday Jan.. 1, New Years Day P.C. Closed
TREASURES FROM OUR TRADITION This New Year’s Eve, at the turning of the year, you may catch a glimpse of the old year, a cartoon figure of a hunched old man with a sickle, Father Time. Where else but in this col-umn could you learn that this is in fact a pope? December 31 was in the old calendar the feast of St. Sylvester. Legend says that Sylvester healed the Emperor Constantine of leprosy, and presided at the liturgy of baptism for the grateful emperor. In 314, he was chosen pope, and it fell to him to organize the peacetime church, free at last from persecution. He founded the Lateran Basilica, the cathedral of the Diocese of Rome. In northern Europe “Sylvester Night” is a time of great parties with eating, dancing, and singing—recalling perhaps the joy of the church in the fresh air of Sylvester’s papacy. In Poland, there was great fear as the year 1000 ap-proached that an immense dragon would devour the earth and set fire to the heavens. The peo-ple prayed earnestly to St. Sylvester, trusting that the saint would not permit such suffering on his feast day. They’ve been celebrating ever since! Many New Year’s customs have pagan roots, like the British “First Footer” tradition. The idea is that the first person setting foot into your house in the new year determines the luck for the year ahead. The ideal first footer was not a bit like old Pope Sylvester, but rather a tall, dark-haired man carrying the right gift. A handsome first footer meant the year ahead would be pleasant, and if he carried bread or a shovel of coal there would be food and warmth in the future. Who will be your household’s first footer? —Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.
Extraordinary Jubilee Year of Mercy The Father, “rich in mercy” (Eph 2:4) after having revealed his name to Moses as a “God merciful and gra-cious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness” (Ex 34:6), has never ceased to show, in various ways throughout history, his divine nature in the “fullness of
time” (Gal 4:4), when everything had been arranged accord-ing to his plan of salvation, he sent his only Son into the world, born of the Virgin Mary, to reveal his love for us in a definitive way. Jesucristo es el rostro de la misericordia del Padre. El misterio de la fe cristiana parece encontrar su síntesis en esta palabra. Ella se ha vuelto viva, visible y ha alcanzado su culmen en Jesús de Nazaret. El Padre, « rico en miseri-cordia » (Ef 2,4), después de haber revelado su nombre a Moisés como « Dios compasivo y misericordioso, lento a la ira, y pródigo en amor y fidelidad » (Ex 34,6) no ha cesado de dar a conocer en varios modos y en tantos momentos de la historia su naturaleza divina. En la « plenitud del tiempo » (Gal 4,4), cuando todo estaba dispuesto según su plan de salvación, Él envió a su Hijo nacido de la Virgen María para revelarnos de manera definitiva su amor. Quien lo ve a Él ve al Padre (cfr Jn 14,9). Jesús de Nazaret con su palabra, con sus gestos y con toda su persona[1] revela la misericordia de Dios
THE HOLY FAMILY LA SAGRADA FAMILIA
PRAY FOR THE SICK—OREN POR LOS ENFERMOS
Armando Arreola
Mary Abujabar
Inez Ayala
Baby Sofi
Mateo & Elvia Begnoche
Jean Cain
Darla Calvet
Barbara Camp
Carlos Cisneros Sanchez
Clare Collins Marguardt
Jean Clark
Elliott Corbett
Matilda Constantinides
Fernando Cruz
Raquel De La Torre
Ferone Dolce
Frank Dupuy
Jo Dupuy
Roberta Glenn Evens
Elizabeth Fabela
Felipe Favela
Rosemary Feltis
Amada Fernandez
Jesus Flores
Ana Maria Fuentes
Bienvenido Gonzales
Vanesa Graffer
Jacob Grasser
J. Greer
Arthur B. Greene
Pamela Guarino
Curtis Garrett
Les Hays
Arthur Hintz
Constance Hunter
Ramon Inclan
Frank Ituarte
Doris Johnson
Bruce Klemm
Kit Korner
Jamie Kuehnle
Eileen Leshney
Jane Lewis
“Livingston”
Henry Lizarazu
Elizabeth H. Lopez
Lourdes Lopez
Roberto Lopez
Leatrice Mahoney
Lorraine Marsden
Bobbie Mattasits
Liria Martinez
Lorenzo Martinez
Elizabeth McKenna
Jesse Mitchell
Susane Molina
Carmela Monreal
George Moran
Richard Morales
Susan Morales
William Montgomery
Cheryl Newton
Jim Nora
Josefa Obedicen
Thang Ou
Eleanor Papciak
Anthony Papciak
Donna Pasarella
Michael Pasarella
Lois Passarella
Stephanie Pelentay
Margaret Parry
Frederick M. Phillips
Rosario Pimentel
Kathleen Ramsey
Karen Reyes
Ruben Reyes
Car;ps Ricciardi
Vivian Richardson
Reggie Robinson
Robert Robinson
Shannon Robinson
Gwendalyn Rocque
Robert Rocque
Cheryl Sabal
Helen Salandra
Marcela Sanders
James Siebles
Mary Helen Siordia
John Slator
Rudy Sotomayor
Patrick Toomey
Vivian Torres
Jean Troy
John Tully
Anthony Vecchio
Mario Villagran
Shenny Villagran
Cindy Villoa
Carissa Weber
Janice Winsatt
Peggy Wright
STEWARDSHIP Thank you for your generosity and continued support
of the Offertory Collections.
Your St. Elizabeth parish family appreciates your financial support of the many programs and
ministries we provide.
THE INFORMATION FOR THE OFFERTORY
FOR SUNDAY, DECEMBER 20, 2015,
IS NOT AVAILABLE DUE TO THE EARLY
BULLETIN DEADLINE.
Newlyweds — you’ve embarked on a journey that is at the heart of a civilization of love and life.
Now is the time to grow and strengthen the beautiful gift of love that God has given you in the unity of marriage.
If you’ve been married for up to 5 years, join us for Newlyweds 101: God Centric – a marriage enrich-
ment program.
Newlyweds 101: God Centric Series of 6 Monthly Friday Sessions from January 22 – June 24, 2016
For more information:
archla.org/newlyweds101 or contact Candy Metoyer
[email protected] | 213.637.7250
To all interested parties:
Each year, the African American Catholic Cen-
ter for Evangelization hosts a Mass at the cathe-
dral during February (national Black History
Month) at which a Keeper of the Flame awardee
from the various parishes represented at the
monthly Center meetings is honored. The award is
given in the spirit of Daniel Rudd who called to-
gether the first National Black Congress in 1889.
It is intended to recognize those who have kept
the flame of evangelization burning in the African
American Community.
If you would like to nominate a parishioner
from St. Elizabeth for this honor, please pick up a
form from the office, fill it out, and submit it by
Friday, January 8th. Also, if you would like to
serve on the committee to select a recipient,
please let Pam Larson or the office know.
Pam Larson AACCFE representative from St.
Elizabeth
UNIDOS EN DOLOR
El día Jueves 14 de Enero del 2016 inicia-
mos una nueva sesión del Grupo de Duelo
“Unidos en Dolor”, si desea integrarse y parti-
cipar compartiendo su experiencia con otras
personas que están pasando por una pérdida
de un ser querido, o perdidas emocionales como son divor-
cios, separaciones, o de algún otro tipo. Nos reuniremos to-
dos los jueves a las 7:00 PM en el salón Terraza de esta
parroquia. Si desea más información puede comunicarse al
teléfono 626-789-0670 con Maria o Rafael Alarcon.
PARISH GROUPS EVENTS CALENDAR
Monday, December 28
8:30am Chapel - Mass
9:00am Lourdes Room - Alanon
5:30pm Lourdes Room; Legion of Mary
6:30pm Terrace Rm. - Adult Faith Formation
7:00pm Lourdes Rm - Finance Committee Meeting
7:00pm Patio Rm. - Spanish Choir
Tuesday, December 29
8:30am Chapel - Mass
6:00pm Chapel - Cenáculo de Oración
7:00pm 2nd Grade - Pescadores
7:00pm Lourdes Rm - Estudio de Biblia
7:00pm Terrace Rm. - RCIA - Sacrament Preparation
7:00pm Large Mtng Room; Junta de Comedores Compulsivos
Wednesday, December 30
8:30am Chapel Mass
9:00am Patio Rm. - Alanon
6:00pm Church/Iglesia - La Hora Santa
7:00pm Hope in Youth. - 7:00am Choir
7:00pm Patio Room; 10:15 Choir Rehearsal
7:00pm Church/Iglesia - Servicio/Misa
8:00pm Chapel - Exposition of the Blessed Sacrament
8:00pm Terrace Rm. - RICA
Thursday, December 31
8:30am Chapel - Mass
6:00pm Parish Hall - Reunion de Pescadores
Friday, January 1, 2016
Parish Center Closed
8:30am Chapel - NO Mass
Saturday, January 2, 2016
3:00pm Church, Confessions/Confesiones
Sunday, January 3, 2016
10:00am Lourdes, Terrace Rm & Large Mtng. - Youth Group
10:15 Patio - Children's Liturgy
3:00pm Parish Hall - Squires Mtng.
SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES
Sunday: The Holy Family of Jesus, Mary, and
Joseph
Monday: The Holy Innocents
Tuesday: Fifth Day within the Octave of the Nativity
of the Lord; St. Thomas Becket
Wednesday: Sixth Day within the Octave of the Nativity
of the Lord
Thursday: Seventh Day within the Octave of the
Nativity of the Lord; St. Sylvester I;
New Year’s Eve
Friday: The Octave of the Nativity of the Lord;
Mary, the Holy Mother of God;
World Day of Prayer for Peace;
First Friday; New Year’s Day
Saturday: Ss. Basil the Great and Gregory Nazianzen;
First Saturday
DID YOU KNOW?
Take a time out to communicate
Sometimes, kids need a place to go where they can say
what they want, and they won’t be immediately punished or
have to deal with a negative reaction. It’s important to make
sure your child has such a space or time – after dinner con-
versations, an ice cream spot, riding home from school –
where they can tell you what’s on their mind, good or bad,
and you can just listen and discuss, without taking the in-
stant parental approach. If your children feel safe talking to
you openly, you are better equipped to notice and handle any
red flags in their lives. For a copy of the VIRTUS® article
“Modeling Good Communication,” email: jvienna@la-
archdiocese.org.
¿SABIA USTED?
Tome un tiempo para comunicarse
Algunas veces los niños necesitan un lugar donde puedan ir y
decir lo que quieran, y donde no serán castigados
inmediatamente o donde tengan que lidiar con una reacción
negativa. Es importante asegurar que su hijo o hija tenga tal
espacio o tiempo, que puede ser después de las
conversaciones de la cena, un lugar donde vaya a comer
helado, o el trayecto de la escuela a la casa, donde él o ella
puedan decirle lo que piensan, bueno o malo, y que usted sólo
pueda escucharlos y discutir, sin tomar ninguna decisión
inmediata. Si sus hijos se sienten seguros al platicar con
usted abiertamente, usted estará mejor equipado/a para
notar y manejar cualquier dificultad en sus vidas. Para una
copia del artículo de VIRTUS® “Modeling Good
Communication,” (Modelando buena comunicación) por favor
envíe un email a: [email protected].
READINGS FOR THE WEEK / LECTURAS DE LA SEMANA
MON/LUN 12/28/15 1 Jn 1:5 — 2:2; Ps 124:2-5, 7b-8; Mt 2:13-18
TUE/MAR 12/29/15 1 Jn 2:3-11; Ps 96:1-3, 5b-6; Lk 2:22-35
WED/MIE 12/30/15 1 Jn 2:12-17; Ps 96:7-10; Lk 2:36-40
THU/JUE 12/31/15 1 Jn 2:18-21; Ps 96:1-2, 11-13; Jn 1:1-18
FRI/VIE 01/01/16 Nm 6:22-27; Ps 67:2-3, 5, 6, 8; Gal 4:4-7; Lk 2:16-21
SAT/SAB 12/26/15 5:00 PM Luz Gomeri, +
SUN/DOM 12/27/15 7:00 AM
8:30 AM
10:15 AM
12:00 PM
5:00 PM
All Souls in Purgatory Int. of Bell Family For Our Parishioners Miguel & Irma Perez, + Peter Richard Cordero, +
MON/LUN 12/28/15 8:30 AM Denny L. Lopez, +
TUE/MAR 12/29/15 8:30 AM All Souls in Purgatory
WED/MIE 12/30/15 8:30 AM All Souls in Purgatory & Mary McEnfee
THU/JUE 12/31/15 9:30 AM All Souls Purgatory
FRI/VIE 01/01/16 8:30 AM No Mass
INTENTION / INTENCIONES
TRADICIONES DE NUESTRA FE
El primer domingo después de la Navidad celebramos la
fiesta de la Sagrada Familia. Los latinos somos un pueblo muy
unido en familia. Para nosotros es más que un pequeño grupo
compuesto de padre, madre, hijos e hijas. La familia para no-
sotros los latinos es un conjunto grande de abuelos, abuelas,
tíos, tías, primos, primas, compadres, comadres, suegros, sue-
gras y otros más además del padre, la madre y los hijos. Para
los latinos una fiesta que celebra la familia de Jesús es la cosa
más natural del mundo.
Extrañamente esta fiesta no es muy antigua. En realidad
es una celebración que data de comienzos de la época moderna
en el siglo XVII. Antes de estas fechas la familia de Jesús
casi siempre era entendida como compuesta por Jesús, María
y Ana (la madre de María). Se daba por hecho que José esta-
ba por allí. Pero en el siglo XVII muchos perdieron sus padres
pues tenían que ir a las fábricas a trabajar. Por eso el magiste-
rio instituyó la conmemoración de la Sagrada Familia de Jesús,
María y José para recordar a los padres cristianos su deber
ante sus hijos y su esposa. —Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co.