o sabor da
-
Upload
mark-barnes -
Category
Documents
-
view
22 -
download
0
description
Transcript of o sabor da
Eclesiastes 2.10
Não me neguei nada que os meus olhos desejaram;
não me recusei a dar prazer algum em meu coração.
I denied myself nothing my eyes desired; I refused
my heart no pleasure. My heart took delight in all my
work.
Eclesiastes 2.11Quando avaliei tudo o que minhas mãos haviam feito e
o trabalho que eu tanto me esforçara para realizar,
percebi que tudo foi inútil, foi correr atrás do vento;
não há nenhum proveito no que se faz debaixo do sol.Yet when I surveyed all that my hands had done and
what I had toiled to achieve, everything was
meaningless, a chasing after the wind; nothing was
gained under the sun.
O que é vaidade?
Significa: INUTILIDADE, FUTILIDADE, ausência de sentido.
What is vanity?
Means: Useless, futility,
without meaning
A busca de sentido da vida em Eclesiastes
No TRABALHO
The search for the meaning of life in Ecclesiastes
In Labor
Eclesiastes 2,20-21Cheguei ao ponto de me desesperar por causa de
todo o trabalho em que tanto me esforcei debaixo
do sol. Pois um homem pode realizar o seu
trabalho com sabedoria, conhecimento e
habilidade,So my heart began to despair over all my toilsome
labor under the sun. For a man may do his work with
wisdom, knowledge and skill
Eclesiastes 2,20-21mas terá que deixar tudo o que possui como
herança para alguém que não se esforçou por
aquilo. Isso também é um absurdo e uma grande
injustiça. and then he must leave all he owns to someone
who has not worked for it. This too is meaningless
and a great misfortune.
A busca de sentido da vida em Eclesiastes
No TRABALHO
No CONHECIMENTO
The search for the meaning of life in Ecclesiastes
In Labor
In knowledge
Eclesiastes 1.16-18
Pensei comigo mesmo: Eu me tornei famoso e
ultrapassei em sabedoria todos os que
governaram Jerusalém antes de mim; de fato
adquiri muita sabedoria e conhecimento. I thought to myself, "Look, I have grown and
increased in wisdom more than anyone who has
ruled over Jerusalem before me; I have experienced
much of wisdom and knowledge."
Eclesiastes 1.16-18
Assim eu me esforcei para compreender a
sabedoria, bem como a loucura e a insensatez, mas
aprendi que isso também é correr atrás do vento.
Then I applied myself to the understanding of
wisdom, and also of madness and folly, but I
learned that this, too, is a chasing after the wind.
Eclesiastes 1.16-18
Pois quanto maior a sabedoria maior o
sofrimento; e quanto maior o conhecimento,
maior o desgosto. For with much wisdom comes much sorrow; the
more knowledge, the more grief.
A busca de sentido da vida em Eclesiastes
No TRABALHO
No CONHECIMENTO
Nos BENS MATERIAS e PRAZERES
The search for the meaning of life in Ecclesiastes
In Labor
In knowledge
In Material possessions and pleasures
Eclesiastes 2,1-11
Pensei comigo mesmo: Vamos. Vou experimentar
a alegria. Descubra as coisas boas da vida! Mas
isso também se revelou inútil. Concluí que o rir é
loucura, e a alegria de nada vale. I thought in my heart, "Come now, I will test you
with pleasure to find out what is good." But that
also proved to be meaningless. "Laughter," I said,
"is foolish. And what does pleasure accomplish?"
Eclesiastes 2,1-11Decidi-me entregar ao vinho e à extravagância;
mantendo, porém, a mente orientada pela
sabedoria. Eu queria saber o que valesse a pena,
debaixo do céu, nos poucos dias da vida humana. I tried cheering myself with wine, and embracing
folly--my mind still guiding me with wisdom. I
wanted to see what was worthwhile for men to do
under heaven during the few days of their lives.
Eclesiastes 2,1-11Lancei-me a grandes projetos: construí casas e
plantei vinhas para mim. Fiz jardins e pomares, e
neles plantei todo tipo de árvore frutífera. Construí
também reservatórios para regar os meus bosques
verdejantes. I undertook great projects: I built houses for myself
and planted vineyards. I made gardens and parks
and planted all kinds of fruit trees in them. 6 I
made reservoirs to water groves of flourishing
trees.
Eclesiastes 2,1-11Comprei escravos e escravas e tive escravos que
nasceram em minha casa. Além disso tive também
mais bois e ovelhas do que todos os que viveram
antes de mim em Jerusalém. I bought male and female slaves and had other
slaves who were born in my house. I also owned
more herds and flocks than anyone in Jerusalem
before me. I amassed silver and gold for myself,
and the treasure of kings and provinces.
Eclesiastes 2,1-11
Ajuntei para mim prata e ouro, tesouros de reis e
de províncias. Servi-me de cantores e cantoras, e
também de um harém, as delícias do homem.
I amassed silver and gold for myself, and the
treasure of kings and provinces. I acquired men and
women singers, and a harem as well--the delights
of the heart of man.
Eclesiastes 2,1-11Tornei-me mais famoso e poderoso do que todos
os que viveram em Jerusalém antes de mim,
conservando comigo a minha sabedoria. Não me
neguei nada que os meus olhos desejaram; não me
recusei a dar prazer algum ao meu coração. I became greater by far than anyone in Jerusalem
before me. In all this my wisdom stayed with me. I
denied myself nothing my eyes desired; I refused
my heart no pleasure.
Eclesiastes 2,1-11Contudo, quando avaliei tudo o que as minhas
mãos haviam feito e o trabalho que eu tanto me
esforçara para realizar, percebi que tudo foi inútil,
foi correr atrás do vento; não há qualquer proveito
no que se faz debaixo do sol. Yet when I surveyed all that my hands had done
and what I had toiled to achieve, everything was
meaningless, a chasing after the wind; nothing was
gained under the sun.
Eclesiastes 1.3
Eu queria saber o que vale a pena, debaixo do céu,
nos poucos dias da vida humana.
What does man gain from all his labor at which he
toils under the sun?
Salomão mede tudo segundo a ótica daquilo que está “debaixo do sol”Salomon measures everything
according to the things that are
under the sun
Eclesiastes 1.14
Tenho visto tudo o que é feito debaixo do sol; tudo
é inútil, é correr atrás do vento!
I have seen all the things that are done under the
sun; all of them are meaningless, a chasing after
the wind.
Se as coisas não trás sentido na vida, talvez é porque o seu significado se
encontre por detrás das coisas. If things don’t bring their meaning,
maybe is because the meaning of life
is behind the things.
Eclesiastes 8.16-17aQuando voltei a mente para conhecer a sabedoria
e observar as atividades do homem sobre a terra,
daquele cujos olhos não veem sono nem de dia
nem de noite, então percebi tudo o que Deus tem
feito. When I applied my mind to know wisdom and to
observe man's labor on earth- his eyes not seeing
sleep day or night- then I saw all that God has done
Deus está trabalhando
continuamente mesmo quando não
enxergamos. God is working continuasly even
when we don’t see it
É com a ótica de Deus que devemos viver, interpretar e
explicar esse mundo. With God’s point of view we should
live, interpret, and explain this
world.
Colossenses 2.3
Em Cristo estão escondidos todos os tesouros da
sabedoria e do conhecimento
In Christ are hidden all the treasures of wisdom
and knowledge.