Mutua Madrid Open 2012

140
the magazine 2012/precio: 3 A NEW ERA IS IN PLAY the magazine A NEW ERA IS IN PLAY 2012 PRECIO 3€

description

Revista Oficial del Torneo de Tenis Mutua Madrid Open 2012

Transcript of Mutua Madrid Open 2012

Page 1: Mutua Madrid Open 2012

the magazine2012/precio: 3 €

A NEW ERA IS IN PLAY

the magazine

A NEW ERA IS IN PLAY

2012 PRECIO 3€

Page 2: Mutua Madrid Open 2012

the magazine2

Page 3: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 3

Page 4: Mutua Madrid Open 2012

Pasión por el deporteAna Botella Serrano - Alcaldesa de MadridPassion for SportsAna Botella Serrano - Mayoress of Madrid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6La tierra como nuncaManolo Santana – Director del TorneoClay as never beforeManolo Santana – Tournament Director . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8La tierra batida es azulBlue Clay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12En busca de una nueva reinaIn search for a new queen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24La Caja Mágica, el asombro del mundoThe Caja Mágica, the wonder of the world . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Todos contra DjokovicAll against Djokovic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Entrevista Ion TiriacInterview with Ion Tiriac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Diez ediciones, ocho ganadoresTen editions, eight winners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70PlanoPlane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Los Candidatos al triunfoThe male candidates to triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Las candidatas al triunfoFemale candidates to triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Posibles sorpresasPossible surprises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94El Mutua Madrid Open representa nuestros valoresIgnacio Garralda Ruiz de Velasco - Presidente de Mutua Madrileña The Mutua Madrid Open represents our valuesIgnacio Garralda Ruiz de Velasco – President of Mutua Madrileña .98Un trofeo a la altura del torneoA trophy up to the tournament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Entrevista Carlos MoyàInterview with Carlos Moyà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Torneo Virtual Mutua Madrid Open Mutua Madrid Open Virtual Tournament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Los mejores recojepelotasThe best ball boys and girls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Dia de la familiaFamily day . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Noticias BrevesUpdates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Un Nadal de récordNadal at his best . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Edita /Published by: Mutua Madrid Open

Fotografías /Photographs: File Mutua Madrid Open Madrid Espacios y Congresos

Grafismo /Graphics: Renata Botani

Producción Editorial Editorial Production: Editorial MICTel: 902 271 902 Fax: 902 371 902 mic@editorialmic .com www .editorialmic .com

D. L.: M-10567-2012

IN

DIC

E

/ I

ND

EX

Page 5: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 5

Page 6: Mutua Madrid Open 2012

PASSIONFOR SPORTS

PASIÓN POR EL DEPORTE

Page 7: Mutua Madrid Open 2012

Madrid vibra con el deporte . Cada vez más, la actividad deportiva es un elemento de cohesión entre los ciuda-danos de Madrid y de forma paralela, cada acontecimiento deportivo sus-cita expectación . Entre ellos destaca particularmente este Mutua Madrid Open, que nos convierte cada mes de mayo en capital mundial del tenis . Madrid está orgullosa de recibir a los mejores tenistas del mundo en un torneo que se ha consolidado en la agenda de nuestra ciudad, crecien-do en cada edición, y que tenemos la suerte de celebrar en un entorno transformado, símbolo de la ciudad que queremos, como es el Parque Lineal del Manzanares y Madrid Río, y en una instalación de alto nivel como es La Caja Mágica . Siendo el tenis deporte olímpico, y La Caja Mágica una de las sedes emblemáticas de la candidatura de Madrid a albergar los Juegos de Verano de 2020, el Mutua Madrid

Open es también una de las mejo-res demostraciones de la capacidad organizativa de Madrid, que es ya referente del deporte internacional y que emana, sin duda, del empe-ño y entusiasmo de los ciudadanos de Madrid, del que surge también nuestra vocación olímpica . En definitiva, pasión por nuestra ciudad y pasión por el deporte, que compartimos con todos los aficiona-dos que cada año llegan para dis-frutar en Madrid del mejor tenis . Estoy convencida de que esta undé-cima edición del Mutua Madrid Open será todo un éxito que nos hará dis-frutar a madrileños y visitantes, y una oportunidad para que millones de personas en el mundo reparen en que tienen que descubrir Madrid, vivirla y disfrutarla, porque esta ciudad de todos les espera con los brazos abiertos .

Ana Botella SerranoAlcaldesa de Madrid

Madrid vibrates with sports . In-creasingly, sport is an element of cohesion between the citizens of Madrid and, in parallel, every sport-ing event raises expectation . Among them, particularly the Mutua Ma-drid Open, which turns us every May into the world’s tennis capital . Madrid is proud to welcome the best players in the world at a tourna-ment that has been consolidated on the agenda of our city, growing with each edition . And we are fortunate to host it in a transformed land-scape, symbol of the city we love, as it is the Parque Lineal del Man-zanares and Madrid Río, and at a high-level facility as the Caja Mágica . Being tennis, as an olympic sport, and The Caja Mágica one of Ma-drid’s bid emblematic venues to host the 2020 Summer Games, the Mutua

Madrid Open is also one of the best demonstrations of the organization-al capacity of Madrid, which is al-ready a reference for international sports . This derives, no doubt, from the commitment and enthusiasm of the citizens of Madrid, from which our Olympic aspirations also arise . In short, a passion for our city and a passion for sports we share with all the fans who come every year to enjoy the best tennis in Madrid . I am convinced that this eleventh edition of the Mutua Madrid Open will be a success that both locals and visitors will enjoy, and a chance for millions of people worldwide to realize that they must discover Madrid, live and enjoy it, because this city of all waits for them with open arms .

Ana Botella SerranoMayoress of Madrid

the magazine 7

Page 8: Mutua Madrid Open 2012

LA TIERRA COMO NUNCA

Estimados amigos:Ya se ha levantando el telón . Delan-te de nuestros ojos tenemos un nue-vo Mutua Madrid Open. Ya son once años disfrutando juntos del que es el mejor tenis del mundo, lo que ha otor-gado a Madrid la categoría de refe-rente dentro de este deporte . La Caja Mágica será, una vez más, el epicen-tro tenístico del 4 al 13 de mayo . Y, para nosotros, es un orgullo daros a todos, independientemente de vues-tra nacionalidad, la bienvenida . Cada temporada que pasa, miro al futuro con mayor ilusión y me expli-co por qué: veo que el torneo no deja de crecer, veo que cada vez des-pierta más interés en todo el mundo y veo que los grandes tenistas quie-ren seguir viniendo a Madrid . Han puesto el torneo como cita obligada en sus agendas; y todo esto implica para nosotros, como organización, el dar siempre un poco más . Este año, ese paso al frente lo represen-ta la tierra batida azul . ATP y WTA nos han dado el visto bueno y todas nuestras pistas ya lucen con su ‘pol-vo de ladrillo azul’ .

Dear friends, The curtain has been raised . Before our eyes we have a new Mutua Ma-drid Open . For eleven years we have been enjoying together the best ten-nis in the world, which has granted Madrid the status of referent within this sport . The Caja Mágica will be, once again, the epicenter of tennis from 4 to 13 May . And we are proud to welcome everyone, regardless of their nationality . With each passing campaign, I look to the future with greater hope and I can explain why: I see that the tournament is in continu-ous growth, I see that it grasps more and more interest worldwide and I see that big players want to keep coming to Madrid . The tournament is a must on their agendas, and all this

CLAY ASNEVER BEFORE

Page 9: Mutua Madrid Open 2012
Page 10: Mutua Madrid Open 2012

Una decisión que sólo responde a un motivo, el de innovar para mejorar . Sólo hay que fijarse en un detalle: el contraste de color de la bola con la pista azul facilitará su seguimiento a los aficionados que estéis en La Caja Mágica, lo agradecerán los que sigan los partidos desde casa y la retransmisión televisiva será mucho mejor . El cambio de color no respon-de a más argumentos . Es tierra como siempre, pero tierra como nunca . Una tierra que será la nueva marca de la casa . Desde aho-ra, todo el mundo sabrá que la ar-cilla azul será exclusiva de Madrid . Nuestra denominación de origen y aspecto con el que hemos vuelto a marcar un antes y un después en el tenis . La tierra azul busca nuevo rey

y nueva reina, y vosotros, desde la grada, tenéis la ocasión de disfrutar de ese momento único . Pero el Mutua Madrid Open, como siempre, te tiene reservado algo más . La Caja Mágica se converti-rá estos días en un gran centro de ocio para los espectadores de todas las edades que la visiten . Música, diversión, entretenimiento y activi-dades para todo tipo de públicos se mezclarán durante diez días con el mejor tenis del planeta, para hacer que todo aquel que visite el torneo disfrute de una experiencia inolvi-dable gracias al Tennistainment .Lo dicho, un abrazo para todos y bienvenidos

Manolo Santana Director del Torneo

makes that we, as an organization, al-ways give a little more . This year, the blue clay represents that step for-ward . ATP and WTA have given their approval and all our courts already show off their “blue brick dust” . A decision that only responds to one reason, innovate in order to improve . You only need to pay attention to a de-tail: the contrast of the colour of the ball against the blue court will make easier for the fans in the Caja Mágica to follow the ball; those who tune in to

watch it on television will appreciate it and TV broadcasting will be much better . The change of colour does not respond to any other arguments . It is clay as ever, but clay as never be-fore . This clay will be the new trade-mark . From now on, everyone knows that blue clay is exclusive of Madrid . Our designation of origin with which we have marked before and after in tennis . The blue clay is searching for a new king and queen, and you, from the stands, have the chance to enjoy that unique moment . But the Mutua

Madrid Open, as usual, has something in store for you . The Caja Mágica will turn these days into a great centre of entertainment for visitors of all ages . Music, fun, entertainment and activi-ties for all audiences are mixed for ten days with the best tennis on the planet, to make that all who visits the tourna-ment enjoys an unforgettable experi-ence thanks to Tennistainment .

Best wishes and welcome everyone

Manolo Santana Tournament Director

Page 11: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 11

Page 12: Mutua Madrid Open 2012

Madrid es azul . Su pista es azul . El Mutua Madrid Open presenta desde esta edición 2012 una nueva imagen: se disputa en tierra batida azul . Una ruptura con el pasado, que no es un capricho ni una decisión unilateral, sino el resultado de muchos años de reuniones y negociaciones con los responsables de ATP y WTA . Los máximos organismos del tenis han

LA TIERRA BATIDA ES AZUL

BLUE CLAY

Madrid is blue . Its courts are blue . The Mutua Madrid Open presents during the 2012 edition a new im-age: it is played on blue clay . A break with the past, which is not a whim or a unilateral decision, but the result of many years of meetings and negotia-tions with those responsible for ATP and WTA . The top tennis agencies have given their approval and for the continua en pag . 18 ∫ cotinued on page 18 ∫

Page 13: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 13

Page 14: Mutua Madrid Open 2012

Thank you for giving us so much play

Page 15: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 15

Thank you for giving us so much play

Page 16: Mutua Madrid Open 2012

the magazine16

Page 17: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 17

Page 18: Mutua Madrid Open 2012

dado el visto bueno y, por primera vez en la historia, un torneo en tie-rra batida sustituirá su habitual co-lor rojizo por el azul . Sin embargo, lo hará sin perder sus orígenes y res-petando su filosofía . El Mutua Ma-drid Open volverá a marcar un antes y un después en el mundo del tenis . Pero, que nadie lo dude: el nuevo co-lor sí implica deporte, es decir, tenis .

La pista azul es una idea que desde hace años llevaba madurando Ion Ti-riac, asesor del Mutua Madrid Open . La decisión responde a una serie de argumentos que demuestran benefi-cios para el espectador . Y no sólo nos referimos a las personas que acudan a ver el tenis en directo a La Caja Mágica, sino especialmente a las que sigan la retransmisión por televisión . El color amarillo de la pelota tiene un contraste extraordinario con el color azul, lo que facilita seguir la trayec-toria de la misma después de ser gol-peada por el tenista y distinguir con

first time in history, a tournament on clay will replace its traditional co-lour with blue . However, this will be done without losing its origins and respecting its philosophy . The Mu-tua Madrid Open will mark a before and after in the world of tennis . But no doubt: the new colour does mean sport, that is, tennis . It is only a new clay, which will seek a new king at the Caja Mágica, from 4 to 13 May . The blue clay is an idea that Ion Tiri-ac, Mutua Madrid Open adviser, had been maturing for years . The decision comes based on a series of arguments that highlight benefits for the spec-tator, and not just those who attend the tournament at the Caja Mágica , but especially the fans that tune in to watch on television . The yellow co-lour of the ball has an extraordinary contrast against a blue background making it easier to follow the ball af-ter it has been struck by the player and easier to see with more accu-racy where it impacted on the court . The same benefit is also applicable to

mayor exactitud dónde impacta en la pista . El mismo beneficio también es aplicable al jugador que está en la pista intercambiando potentes golpes con su oponente . Es decir, argumen-tos sencillos, pero de peso suficiente como para facilitar incluso la vida de las nuevas tecnologías televisivas .

WTA y ATP han dado su consenti-miento para que el Mutua Madrid Open sea pionero en una decisión que marcará un antes y un después no sólo en el torneo, sino en el mundo del tenis . Ion Tiriac, padre de la idea, señala: “El Mutua Madrid Open es un torneo del que, a pesar de llevarse ya diez ediciones disputadas, bien po-dríamos decir que acabar de nacer . Es decir, se antoja como el marco propicio para abrir la puerta a posi-bles cambios . Al ser un torneo joven, sigue en vías de crecimiento . Prime-ro innovó en la selección de los reco-gepelotas y después se mudó de casa para comodidad de espectadores,

jugadores y medios de comunicación . Sin embargo, no se ha conformado con eso” . Y, en este sentido, añade: “El Mutua Madrid Open es un torneo que sigue labrando su propia perso-nalidad, que busca afianzar su sello de identidad . El azul será su rasgo distintivo, su marca, pero no por eso dejará de ser un torneo del cir-cuito de tierra, como lo son Roland Garros, Montecarlo o Roma . . Perte-necerá al mismo circuito que éstos, porque la pista no será de hierba ni rápida, será de tierra” .

Manolo Santana, director del Mutua Madrid Open no tiene dudas: “Sólo estamos facilitando el seguimiento del juego a los espectadores y a los telespectadores . En un mundo en el que la competencia por la audiencia es feroz, el tenis también debe evo-lucionar . Debe proteger su cuota de pantalla y ampliarla utilizando los medios que tiene a su alcance sin ir en contra de su filosofía” .

each player who is on the court ex-changing powerful shots with their opponent . That is, simple arguments, yet powerful enough to even make life easier to the new TV technologies . WTA and ATP have given their consent for the Mutua Madrid Open to be a pio-neer in a decision that will mark a before and after not only in the tournament, but in the world of tennis . Ion Tiriac, the father of the idea, says: “The Mu-tua Madrid Open is a tournament that, despite having been already played for ten years, we might well say that it is a new born tournament . In other words, it seems the ideal frame to open the door to change . As a young tournament, it continues on a growth path . First, its innovation in selecting of ball boys and girls and then moved location for the convenience of spectators, players and media . However, not content with that”, he adds, “the Mutua Madrid Open is a tournament that is carving out its own personality . It seeks to strengthen its trademark . The blue colour will be its distinctive feature, its brand, but that

does not mean it has ceased to be a clay-court tournament, such as Roland Gar-ros, Monte Carlo and Rome … It belongs to the their same circuit, because it will not be played on a grass or hard court, but on clay court . Manolo Santana, director of the Mu-tua Madrid Open has no doubts: “We are just facilitating the monitoring of the game to spectators and televi-sion viewers . In a world where the competition for the audience is fierce, tennis must also evolve . Tennis must protect its share and increase it us-ing the means at its disposal with-out going against its philosophy” . To know how you get the blue clay, we must begin by explaining how to get the traditional red clay . This comes primarily from the crushing of se-lected bricks being sieving to a par-ticle size of 1 to 1 .5 mm . That tritu-rated brick is obtained in three steps: 1 . A base white clay is kneaded, ob-tained after removing the iron oxide .

El Mutua Madrid Open vuelve a ser pionero con el nuevo color de su pista

The Mutua Madrid Open once again a pioneer with its new colored courts

the magazine18

Page 19: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 19

Page 20: Mutua Madrid Open 2012

Para ver cómo se fabrica la tierra azul, tenemos que empezar por expli-car cómo obtenemos la tierra batida tradicional roja . Ésta proviene bási-camente de la trituración del ladrillo seleccionado y tamizado a una granu-lometría de 1 a 1,5 mm . Ese ladrillo que se tritura se obtiene en tres pa-sos: 1 . Se amasa una base de arcilla blanca, que se obtiene tras extraer el óxido férrico de la misma . 2 . El bloque que se obtiene hay que cocerlo a una temperatura de en-tre 900 y 950 grados . 3 . El último paso es el de la tritu-ración, el molido y el tamizado de ese ladrillo que hemos obtenido con la granulometría adecuada .

que cuando se disputen los partidos el deslizar de los jugadores por la misma deje señales blancas .

La granulometría de esta primera capa es mucho más fina y es la que incrustamos sobre la base . Una vez finalizado este proceso se pone ya la segunda capa de tierra azul, que es la que se ve, en la que se desliza el jugador . En todo el proceso el con-sumo de arena aproximado por pista es de unas 3,5 toneladas .

Es importante tener en cuenta que no podríamos nunca tintar direc-tamente el polvo de ladrillo rojo, porque no adquiriríamos nunca el color azul, ya que la base de ladri-llo roja modificaría el color final . Por eso hay que retirar el óxido férrico .

2 . The obtained block must be cooked at a temperature between 900 and 950 degrees . 3 . The last step would be crushing, grinding and sieving of the brick we have obtained with the appropriate particle size . Then it is tinted in two ways: A) – In the first point described above, when kneading the white clay, the dye is added following steps 2 and 3, therefore obtaining blue clay .

The grain size of this first layer is much finer and it is this that will set the base . Once this has been finalized, the second layer of blue clay - which is the one visible and the one on which play-ers slide – is put into place . In the en-tire process the amount of sand used per court is approximately 3 .5 tons . It is important to note that we could never dye red clay directly, since it would never get the blue colour as the red brick base would modify the final colour . So you have to remove the fer-ric oxide .

Y el tintado lo realizamos de dos maneras: A) - En el punto 1 descrito arriba, al amasar la tierra blanca se añade el tinte y se desarrolla los pasos 2 y 3, obteniendo la tierra batida azul .

B) - Después de llegar al paso 3 des-crito anteriormente, se procede a la inmersión de la tierra blanca en el tinte durante 24 horas, pasando posteriormente a la fase de secado . Cabe destacar que el tinte utilizado en ambos casos es con base de agua .

Una vez que tenemos la tierra azul, empieza lo que es la preparación de la pista . Sobre la base de la pista hay que poner dos tipos de tierra azul . La primera capa de tierra azul tiene que teñir esa base de la pista para evitar

B) - After reaching step 3, we pro-ceed to the white clay immersion in the dye for 24 hours, subsequently we move on to the drying stage . It is important to mention that the dye used in both cases is water based . Once we have obtained the blue clay, we begin the process of preparing the court . On the base of what will be the court, we need to put two types of blue clay . The first layer of clay needs to dye the bottom of the court in or-der to avoid white patches appearing when the players slide on the surface .

Page 21: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 21

Page 22: Mutua Madrid Open 2012

equelite

the magazine22

Page 23: Mutua Madrid Open 2012

equelite

equelite

the magazine 23

Page 24: Mutua Madrid Open 2012

La espectacular lucha por el número uno que se llevó a cabo en el Open de Australia entre Victoria Azarenka, Maria Sharapova y Petra Kvitova pa-rece haber sido sólo el inicio de una gran era para el circuito de la WTA . La irrupción de Agnieszka Radwanska, la recuperación de veteranas como las hermanas Williams o Kim Clijsters y la determinación de jugadoras como Ca-roline Wozniacki o Ana Ivanovic para recuperar su sitio entre las mejores suponen un panorama alentador para el futuro inmediato .

Hace un año Petra Kvitova y Victoria Azarenka salieron reafirmadas del Mutua Madrid Open como estrellas

EN BUSCA DE UNA NUEVA REINA

POR ROBERTO HERNÁNDEZ PLAZABY ROBERTO HERNÁNDEZ PLAZA

??

The dramatic fight for the first posi-tion that took place at the Australian Open between Victoria Azarenka, Maria Sharapova and Petra Kvi-tova seems to have been only the beginning of a great era for the WTA . The emergence of Agnieszka Radwanska, the comeback of veter-ans like the Williams sisters or Kim Clijsters and the determination of players like Caroline Wozniacki or Ana Ivanovic to regain their place among the best are an encourag-ing picture for the immediate future . A year ago Petra Kvitova and Victo-ria Azarenka reaffirmed themselves in the Mutua Madrid Open as ris-ing stars of the Women’s Tour . And only twelve months later they re-

IN SEARCHFOR A NEW QUEEN

the magazine24

Page 25: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 25

Page 26: Mutua Madrid Open 2012

emergentes del circuito femenino, y sólo doce meses más tarde regresan a la capital de España como grandes dominadoras del circuito de la WTA junto a una Maria Sharapova que ha vuelto por sus fueros y que lucha con sus mejores armas por recuperar el trono mundial . Azarenka se ha hecho fuerte en lo más alto, pero la irrupción de Agnieszka Radwanska, la recuperación de las hermanas Williams y la lucha de recientes número uno como Caroline Wozniacki, Ana Ivanovic o Jelena Jankovic por retornar a su lugar entre las más grandes han hecho que en los últimos tiempos el tenis femenino haya vuelto al esplendor de años pasados . Azarenka ya había dado muestras de su calidad cuando en 2009 sorprendió a todo el mundo al proclamarse campeona del torneo de Miami derrotando en la final a la local Serena Wi-lliams . Desde entonces ha ocupado un lugar privilegiado entre las mejores, pero fue en 2011 cuando dio el gran salto de calidad ne-cesario para llegar a lo más alto . Un espec-tacular inicio de la campaña 2012 la ha colo-cado como indiscutible nueva reina del tenis .

Su segundo triunfo en Miami el año pasado le hizo ganar varios puestos en el ranking y no fue una sorpresa verla también en la final del Mutua

turned to the capital of Spain as large dominating players in the WTA circuit along with Maria Sharapova who reestablishes her position and fights with her best weapons to re-gain the world crown . Azarenka has become strong at the top; however the emergence of Agnieszka Rad-wanska, the recovery of the Williams sisters and the struggles of recent number ones as Caroline Wozniacki, Ana Ivanovic or Jelena Jankovic to reclaim their place among the greatest have made that in recent years women’s tennis has recov-ered the splendor of bygone years . Azarenka had already proved her quality when in 2009 she stunned the world by proclaiming Mi-ami tournament champion af-ter defeating the local player Serena Williams in the final match . Since then she has held a privi-leged place among

the best, but it was in 2011 when she made the leap of quality neces-sary to reach the top . A spectacular start of the 2012 campaign has po-sitioned herself as

the undisputed new queen of tennis .

Her second victory in

Miami last year made her

Azarenka llega a Madrid

en lo más alto del ranking,

pero tienetras de sí

a una larga lista de

jugadoras dispuestas

a destronarla

Azarenka, Kvitova, Sharapova, Radwanska, Wozniacki, Jankovic and Ivanovic fight for the first place in the female ranking

Victoria Azarenka

the magazine26

Page 27: Mutua Madrid Open 2012

damm

the magazine 27

Page 28: Mutua Madrid Open 2012

Madrid Open sobre tierra batida, una superficie en la que, a pesar de no ser su favorita, sabe desen-volverse con soltura. El año pasa-do se vio superada en Madrid por el empuje de Petra Kvitova y desde esa final en La Caja Mágica la tra-yectoria de ambas ha seguido cami-nos paralelos. Las dos han logrado consagrarse en la élite y ganar un Grand Slam, aunque sólo una, la bielorrusa, ha conseguido ocupar de momento el número uno de la cla-sificación.

El espléndido inicio de 2012 de Aza-renka la llevó a ganar primero en Sidney y poco después el Open de Australia. El primer Grand Slam del año vivió una emoción que no se recordaba desde hacía años en el circuito de la WTA. La entonces número uno Caroline Wozniacki no

consiguió entrar en las semifi-nales, al verse superada por la vigente campeona Kim Clij-sters. Junto a la belga esta-ban en esa ronda tres juga-doras que serían la nueva número uno si lograban

increase her ranking and it was no surprise to see her also in the final of the Mu-tua Madrid Open on clay, a surface in which, de-spite not being her fa-vorite, she is capable with ease. Last year she was surpassed in Madrid by the ener-gy of Petra Kvitova and since that fi-nal match in the Caja Mágica the trajectory of both play-ers’ careers has followed two parallel paths. Both have settled themselves in the elite and have

won a Grand Slam, but only one, the Belar-

usian player, has become number one in the ranking.

The comeback of veterans like the Williams sisters or Clijsters also makes them candidates for the world crown

Serena Willians

28

Page 29: Mutua Madrid Open 2012
Page 30: Mutua Madrid Open 2012

llevarse el triunfo en Melbourne: la rusa Maria Sharapova, la che-ca Kvitova y una Victoria Azarenka, que fue la que finalmente consiguió su objetivo,al imponerse en la final a Sharapova .

Su empuje no se detuvo ahí . Ya como nueva estrella del tenis femenino, ganó de forma consecutiva los tor-neos de Doha e Indian Wells, y cayó ante la francesa Marion Bartoli en los cuartos de final de Miami, des-pués de una espectacular racha de 26 victorias consecutivas en el inicio del año, lo que la han dejado como lí-der destacada del ranking . El juego de Azarenka aporta un elemento que la hace diferente: su impresionante movilidad sobre la pista, algo que ha sido clave en el éxito de tenistas como el español Rafael Nadal y que se ha convertido en su rasgo distintivo . Azarenka llega a Madrid en lo más alto del ranking, pero tiene tras de sí a una larga lista de jugadoras dis-puestas a destronarla, encabezadas por la vigente campeona Petra Kvi-tova y la siberiana Sharapova, que no quieren seguir estando a la som-bra de su rival . Sharapova es quien más cerca tiene el volver a ocupar una primera posición del ranking, en la que estuvo en cuatro ocasiones distintas entre agosto de 2005 y ju-nio de 2008 .

Tras superar un calvario de lesio-nes, Sharapova se ha instalado en una cómoda posición entre las me-jores, pero a la rusa le está costan-do dar el salto definitivo para ganar torneos importantes . Desde el año pasado, ha perdido las finales de Miami, Wimbledon, Open de Austra-lia, Indian Wells y de nuevo Miami, tres de ellas ante una Azarenka que se ha convertido en su nueva bestia negra . Pese a eso, Sharapova tie-ne armas para volver a lo más alto . Su gran servicio, su golpe de dere-cha o la enorme progresión que ha

Azarenka’s splendid start of the 2012 campaign made her win, first, in Sydney and soon after at the Australian Open . The first Grand Slam of the year experienced an emotion that is not remembered for years on the WTA Tour . The former number one Caroline Wozniacki failed to make the semifinals, overwhelmed by the defending champion Kim Clijsters . Along with the Belgian player there were in that round three women who would become the new number 1 if they could win in Melbourne: Maria Sharapova from Russia, the Czech player Kvitova and Victoria Azarenka, who finally achieved that goal by winning Sharapova in the final match . Her drive did not stop there . As new star of women’s tennis, she won consec-utive tournaments in Doha and Indian Wells, losing to France’s Marion Bar-toli in the quarterfinals in Miami, after a spectacular run of 26 consecutive victories at the beginning of the year that has made her a prominent leader of the ranking . Azarenka’s game brings an element that sets her apart: her impressive mobility on the court, which has been key to the success of tennis players like the Spanish Rafael Nadal, and that has become her trademark . Azarenka arrives in Madrid at the top of the rankings, but she has behind a long list of players ready to dethrone her, led by defending champion Petra Kvitova and Siberian Sharapova, who are tired of being in the shadow of their rival . Sharapova is the closest to occupy again the first position in the ranking, where she was on four separate occasions between August 2005 and June 2008 .

Azarenka, Kvitova, Sharapova, Radwanska, Wozniacki, Jankovico Ivanovic luchan por el número uno del ranking femenino

Caroline Wozniacki

the magazine30

Page 31: Mutua Madrid Open 2012

Caroline Wozniacki

the magazine 31

Page 32: Mutua Madrid Open 2012

realizado sobre tierra batida la hacen ser una

candidata per-fecta para alzarse

con el triunfo en el Mutua Ma-drid Open y recortar la distancia que le separa de su gran rival .

La misma misión tiene por delante la checa Kvitova, que defenderá sobre la nueva pista de tierra batida azul de La Caja Mágica el triunfo que logró en 2011 . Desde su sorpren-dente victoria en el Mutua Madrid Open, la carrera de Kvitova ha ido lanzada al estrellato . Sólo unas se-manas después, la jugadora de Bí-lovec conquistó su primer Grand Slam en Wimbledon, al vencer en la final a Maria Sharapova, y terminó un 2011 espectacular con el título del WTA Championships en Estam-bul y el de la Copa Federación con su país . Con sólo 22 años, la checa ha dejado de ser una promesa para convertirse en una seria aspirante a dominar el circuito femenino du-rante los próximos años .

Sin embargo, a la preciosa lucha que mantienen estas tres jugado-ras en los últimos meses para do-minar el circuito femenino también se quiere unir un largo grupo de ju-gadoras que vienen pisando fuerte . La joven Agnieszka Radwanska pa-rece haber dado el salto de nivel que necesitaba para competir de tú a tú con las mejores; las veteranas Kim Clijsters, Serena Williams y su her-

mana Venus quieren volver una vez más a lo más alto tras superar sus pro-blemas físicos; y otras recientes número uno como Ana Ivanovic o Jelena Jankovic o la recientemente destronada Caroline Wozniacki buscan volver a alcanzar su mejor nivel, por lo que el futuro a corto plazo del tenis femenino se plantea apasionante .

After overcoming a nightmare of injuries, Sharapova is settled in a comfortable position among the best, but the Russian tennis player is struggling to give the definite step forward to win major tournaments . Since last year, she has lost the fi-nals in Miami, Wimbledon, Australian Open, Indian Wells and Miami again, three of them against Azarenka who has become her new nemesis . Even so, Sharapova has weapons to re-turn to the top . Her great service, forehand or the enormous progress she has made on clay make her a per-fect candidate to win at the Mutua Madrid Open and close the gap that separates her from her great rival . The Czech Kvitova faces the same task . She will defend on the new blue clay court of the Caja Mágica the victory she achieved in 2011 . Since her surprise victory at the Mutua Madrid Open, Kvitova’s ca-reer has been launched to stardom . Only a few weeks later, the player from Bílovec won her first Grand Slam at Wimbledon, defeating Maria Sharapova in the final, and complet-ed a spectacular 2011 winning the WTA Championships title in Istanbul and the Fed Cup title for her country .

With only 22 years of age, the Czech player is no longer a promise but a serious contender to dominate the women’s tour in the coming years . However, a large group of players who come stomping also want to join to the beautiful struggle of these three players in recent months to dominate the women’s tour . The young Agnieszka Radwanska seems to have taken the leap required to compete on an equal footing with the best; the veteran Kim Clijsters, Serena Williams and her sister Ve-nus want once again to return to the top after overcoming their physical problems; and other recent number one like Ana Ivanovic and Jelena Jankovic or recently deposed Caro-line Wozniacki aim to regain their best form, so the short-term future of women’s tennis seems exciting . The strongest candidate to join the race for number one, along with Azarenka, Sharapova and Kvitova, is Poland’s Agnieszka Radwanksa . The young 23 year old has settled down among the best and has slow-ly increased the ranks to stand at number four, last March, after win-ning her first major title in Miami,

Azarenka arrives in Madrid at the top of the rankings, but she has behind a long

list of players ready to dethrone her

Venus Williams

the magazine32

Page 33: Mutua Madrid Open 2012

samsung

the magazine 33

Page 34: Mutua Madrid Open 2012

La más firme candidata a unirse a la puja por el número uno, junto a Azarenka, Sharapova y Kvitova, es la polaca Agnieszka Radwanksa . La joven jugadora de 23 años lleva años instalada entre las mejores y ha ido muy poco a poco escalando posiciones hasta situarse en el nú-mero cuatro, el pasado mes de mar-zo, tras conquistar su primer gran título en Miami, donde derrotó con claridad a Sharapova . Radwanska parece haber encontrado el punto de competitividad que le hacía falta cuando jugaba antes las mejores y es ahora una jugadora muy peligro-sa para cualquiera de las de arriba .

Las viejas glorias se resisten a aban-donar la lucha por seguir en lo más alto . Entre Serena Williams, Venus Williams y Kim Clijsters acumulan un total de 24 Grand Slam y, tras supe-rar graves problemas físicos, las tres vuelven a competir al máximo nivel . El espectacular retorno de Kim Clijsters tras su retirada de las pistas la hizo alcanzar en pocos meses lo más alto de la clasificación, un indicativo no sólo del buen nivel de la belga, sino también del mal momento por el que atravesó el tenis femenino . Hoy en día son más y mejores las jugadoras que compiten por dominar el circuito fe-menino y el nivel es mucho más alto que hace unos años .

En los pasados años un gran nú-mero de ju-gadoras ha l iderado la clasi-f icac ión sin esta-blecer un dominio claro . Jelena Jankovic, Caroli-ne Wozniacki o la recientemen-te retirada de forma temporal Dina-ra Safina, campeona de la primera edición del Mutua Madrid Open, han ocupado la primera plaza del ran-king WTA sin superar la asignatura pendiente de ganar un Grand Slam .

where she clearly beat Sharapova . Radwanska seems to have found the point of competitiveness that she needed when he played against the best and she is now a very danger-ous player for any of the top tennis players . The old glories are reluctant to abandon the struggle to keep on top . Serena Williams, Venus Williams and Kim Clijsters accumulate all to-gether a total of 24 Grand Slam and, following serious physical problems, the three returned to compete at the highest level . The spectacular comeback of Kim Clijsters after re-tiring allowed her to reach the top of the classification in a few months . This is not only a signal of the Bel-gian’s good form, but also a sign of the bad times undergone by wom-en’s tennis . Today there are more and better players competing to dominate the women’s tour and the level is much higher than years ago . In the past years a large number of players has led the classification with-out establishing a clear rule . Jelena Jankovic, Caroline Wozniacki or re-cently temporarily retired Dinara Safina, winner of the inaugural Mutua Madrid Open, have occupied the top spots in the WTA Tour ranking without being successful in winning a Grand

Slam . Ana Ivanovic, however, did win a Grand Slam before becoming number one, but her dominance

was diluted

when she reached the top . Now, all of them expect to recover their best form to be once again close to the top . The spectacular Australian Open was just the first warning, but the best is yet to come, and it can start at the Mu-tua Madrid Open .

La recuperación de veteranas como las hermanas Williams o Clijsters también las convierte en aspirantes al trono mundial

Ana Ivanovic, en cambio, sí ganó un Grand Slam antes de convertirse en número uno, pero su dominio se di-luyó al llegar a lo más alto . Ahora, todas ellas esperan recuperar su mejor nivel para acercarse una vez más a lo más alto .

El espectacular Open de Australia fue sólo un primer aviso, pero lo me-jor está por llegar, y puede empezar en el Mutua Madrid Open.

Petra Kvitovathe magazine34

Page 35: Mutua Madrid Open 2012

sibaris

the magazine 35

Page 36: Mutua Madrid Open 2012

La Caja Mágica ha sido presentada como la instalación de tenis más mo-derna del mundo . El recinto alber-ga el Mutua Madrid Open desde el año 2009 . Realizada completamente en acero, madera y vidrio, el com-plejo deportivo fue diseñado por el arquitecto francés Dominique Pe-rrault . El nombre de Madrid Caja Mágica está asociado a la envoltura

LA CAJA MÁGICA, EL ASOMBRO DEL MUNDO

THE CAJA MÁGICA,A WORLD’S WONDER

The Caja Mágica has been introduced as the most advanced tennis facility in the world . The building houses the Mutua Ma-drid Open since 2009 . It is entirely made of steel, wood and glass . The sports com-plex was designed by the French archi-tect Dominique Perrault . The name Ma-drid Caja Mágica is associated with the envelope of the sports halls, which gives a dynamic and changing appearance .

the magazine36

Page 37: Mutua Madrid Open 2012

LA CAJA MÁGICA, EL ASOMBRO DEL MUNDO

cc zie

lo

the magazine 37

Page 38: Mutua Madrid Open 2012

de los pabellones deportivos, a los que confiere un aspecto dinámico y cambiante . La Caja Mágica, gestionada por Madrid Espacios y Congresos, se estructura en torno a dos edifi-cios principales, La Caja Mágica y el Tenis Indoor, que suman más de 103 .300 metros cuadrados . Todas las pistas de La Caja Mágica pueden utilizarse tanto al aire libre como cubiertas total o parcialmente, gra-cias a unos mecanismos que permi-ten deslizar el techo para abrirlo o levantarlo como si de la tapa de una verdadera caja se tratara .La Caja Mágica alberga tres pistas de tierra batida con cubiertas móvi-les instaladas . La pista central, lla-mada oficialmente “Estadio Manolo Santana”, ofrece capacidad para 12 .500 personas . Las pistas “Es-tadio 2-Estadio Arantxa Sánchez Vicario” y “Estadio 3” disponen de 3 .500 y 2 .500 asientos, respectiva-mente .Estas tres pistas permiten que se jueguen hasta tres partidos simul-táneamente en caso de lluvia . Tal

The Caja Mágica, managed by Madrid Espacios y Congresos, is structured around two main buildings, the Caja Mágica and Indoor Tennis, a total of more than 103,300 meters squared . All the halls of the Caja Mágica can be used both outdoors and covered in whole or in part, through mechanisms that allow the roof to slide open or be lifted like the real covers of boxes . The Caja Mágica has three clay courts with retractable roofs . The center court, officially called “Manolo Santana Stadium,” can hold up to 12,500 people . Court No 2 “-Arantxa Sanchez Vicario Stadium” and court No 3 seat 3,500 and 2,500, respectively .

Page 39: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 39

Page 40: Mutua Madrid Open 2012

posibilidad no la ofrece ninguno de los cuatro grandes torneos del Gran Slam: el Open de Australia tiene dos pistas que se pueden cubrir; Wimble-don, una, y tanto París como Nueva York sopesan en la actualidad opciones para sus pistas centrales .El segundo edificio que encontramos en La Caja Mágica es el de Tennis In-door . Esa zona la podemos dividir en tres partes:• Tennis Indoor Sur, que cuenta con doce pistas de pádel y dos pistas de

tenis de resina, todas ellas cubiertas .• Tennis Indoor Norte: que cuenta con cinco pistas de tenis de resina, todas

ellas cubiertas .• Tennis Indoor Central: en la que existe una piscina climatizada, un spa,

vestuarios y espacios polivalentes .Ya en el exterior, bajo el nombre de Tennis Garden, encontraremos diez pis-tas de tenis de tierra batida de color azul y una zona comercial exterior . Es decir, una oferta que hace de La Caja Mágica una instalación única, más aún teniendo en cuenta que para el Mutua Madrid Open 2012 se han construido cuatro pistas más de tierra batida azul .

This allows to play three games si-multaneously in case of rain . A pos-sibility that none of the four Grand Slam tournaments can offer: the Australian has two courts that can be covered, Wimbledon has one, and both Paris and New York are cur-rently weighing up this option for their central courts . The second building we encounter in The Caja Mágica is the Tennis Indoor building . This area is divided into three parts: a) Tennis Indoor South, which boasts twelve paddle tennis courts and two resin-based courts, all of them indoors .b) Tennis Indoor North, boasting five resin-based tennis courts, all of them indoors .c) Tennis indoor Centre, where there is a heated pool, spa, changing rooms and multipurpose spaces . Outside the building, in the Tennis Garden, there are ten blue clay tennis courts and an outdoor shopping area . That is, an offer that makes the Caja Mágica a unique facility, especially considering that for the Mutua Madrid Open 2012 four more blue clay courts have been built .

the magazine40

Page 41: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 41

Page 42: Mutua Madrid Open 2012

TODOS CONTRA DJOKOVIC

POR SANTI RETORTILLOBY SANTI RETORTILLO

La pista de tierra batida azul de La Caja Mágica medirá el potencial de un sólido número uno del mundo ante una legión de tenistas que bus-can destronarlo en el Mutua Madrid Open y acabar con un reinado que lo-gró en 2011, tras derrotar a Rafael

ALL AGAINST DJOKOVIC

The blue clay court of the Caja Mági-ca will measure the potential of the firm world number one with a legion of players who seek to dethrone him at the Mutua Madrid Open, and end the reign that started in 2011 after defeating Rafael Nadal 7-5 and 6-4,

the magazine42

Page 43: Mutua Madrid Open 2012

ac hotel

es

the magazine 43

Page 44: Mutua Madrid Open 2012

Nadal por 7-5 y 6-4, el domingo 8 de mayo, y que implicaba la continuidad de una racha de 32 victorias seguidas desde principio de temporada .

Con ese mismo guión, Novak Djokovic ha iniciado un 2012 en el que aspira a asentarse en lo más alto del ranking ATP merced a la conquista del primer Grand Slam en juego (el Open de Australia) y el segundo ATP Masters 1000 (Miami), para completar los tres primeros meses de competición con dos torneos importantes y únicamente dos derrotas .

Con cinco títulos de Grand Slam a sus espaldas, tres de ellos en 2011, el te-nista nacido en Belgrado el 22 de mayo de 1987 llegó a lo más alto del tenis mundial el 4 de julio de 2011, y desde entonces no ha dejado ese puesto . Ya en

on Sunday May 8, and involved the continuation of a streak of 32 straight wins since the start of the campaign .

In the same line, Novak Djokovic has started the year of 2012 aiming to settle on top of ATP rankings thanks to the conquest of the first Grand Slam at stake (the Australian Open) and the second ATP Masters 1000 (Miami), to complete the first three months of competition with two major tournaments and only two defeats .

With five Grand Slam titles behind him, three of them in 2011, the tennis play-er born in Belgrade on May 22, 1987 reached the top of the tennis ranking on July 4, 2011, and since then he has continued occupying this position . At the Australian Open, last January, the four best players in the ATP ranking made the semifinals of the first Grand Slam of the season . Djokovic broke Murray in five sets, coming back from two sets down to one, while Nadal was beaten in the first set by Federer and ended up winning in four sets . In the final, world number one took the trophy after beating the Spaniard 7-5 in the fifth set . This was a match that has gone down in history of tennis for its brilliance .

el Open de Australia, el pasado mes de enero, los cuatro mejores juga-dores del ranking ATP llegaron a las semifinales del primer Grand Slam de la temporada . Djokovic se deshizo en cinco mangas de Murray, remon-tando una desventaja de dos sets a uno, mientras que Nadal cayó en el primer parcial con Federer y terminó ganando en cuatro mangas . En la fi-nal, el número uno del mundo se llevó el trofeo tras derrotar al manacorí

Far is 2006, when Nole, as he is known, won his f irst ATP tourna-ment in the Dutch town of Amers-foort, against Nicolas Massu . That same season he also won the scepter in Metz, to enter the Top 20 for the f irst t ime in his career . Nearly six years later, Djokovic is the nightmare for other col-leagues . At the meeting of the Mutua Madrid Open, the Serbian will be the target of the other competitors, who know that the player from Belgrade comes as the main contender for the t itle, since he is the defending cham-pion, and for gett ing f irst place ranking .

El número uno medirá en el Mutua Madrid Open su capacidad para aguantar la presión de sus perseguidores

Roger Federer

the magazine44

Page 45: Mutua Madrid Open 2012

club

sto dom

ingo

the magazine 45

Page 46: Mutua Madrid Open 2012

por 7-5 en el quinto set, en un parti-do que ya ha pasado a la historia del tenis por su brillantez .

Lejos queda el año 2006, cuando Nole, como se le conoce, se llevó su primer torneo ATP en la localidad holandesa de Amersfoort, ante Ni-colás Massú . Esa misma temporada conquistó también el cetro en Metz, para entrar en el Top 20 por pri-mera vez en su carrera . Casi seis años después, Djokovic es la pesa-dilla para el resto de compañeros de profesión . En la cita del Mutua Madrid Open, el serbio estará en el punto de mira del resto de rivales, que saben que el de Belgrado llega como máximo aspirante al título por ser el vigente campeón y copar la primera plaza del ranking .

El primero en esa legión de aspiran-tes a derrocar al rey del tenis mun-dial es Rafa Nadal . El manacorí suma dos entorchados en el ATP Masters 1000 de Madrid, así como otras dos finales alcanzadas, y por ello la no-vedosa pista azul es un escenario idóneo para que el español logre su tercer Mutua Madrid Open. Su golpe de derecha profundo, su revés a dos manos y una predilección por la tie-rra batida son tres argumentos fan-tásticos para creer que Nadal puede suceder a Djokovic en el palmarés del torneo y cobrarse su venganza par-ticular tras la derrota en la final del Open de Australia de este curso o del último Mutua Madrid Open .

Los números avalan un triunfo de Nadal, que desde 2005 (año en el que conquistó el primero de sus seis Roland Garros) nunca ha cerrado la temporada de tierra batida lo-grando menos de tres torneos . Ocho en 2005, cuatro en 2006, cinco en 2007, cuatro en 2008, tres en 2009, cuatro en 2010 y tres en 2011 para un total de 31 de los 46 que tiene en su palmarés tras el cierre de la pasada temporada . Es su superficie,

The first in that legion of contenders to overthrow the king of the tennis world is Rafa Nadal . The Spaniard born in Majorca won twice in the ATP Masters 1000 Madrid and reached two other finals: Therefore the new blue clay is an ideal scenario for the Spanish player to achieve his third victory at the Mutua Madrid Open. His deep forehand, two-handed backhand and predilection for clay courts are three fantastic arguments to believe that Nadal can succeed Djokovic in the honors of the tournament and take his particular revenge after being defeated in the Australian Open final this year or at the last Mutua Madrid Open .

The figures support a triumph for Nadal, who since 2005 (that year he won the first of six Roland Garros) has never finished a clay-court season achieving less than three tournaments . Eight in 2005, four in 2006, five in 2007, four in 2008, three in 2009, four in 2010 and three in 2011 . A total of 31 of the 46 titles he won after the end of last season . It is his surface, it is his Masters 1000 and he wants the blue-coloured court in the Caja Mágica

The number one will measure at the Mutua Madrid Openhis ability to withstand the pressure of his pursuers

Rafa Nadal

the magazine46

Page 47: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 47

Page 48: Mutua Madrid Open 2012

es su Masters 1000 y quiere que la pista azul de La Caja Mágica sea su nuevo hábitat. Rafael Nadal tiene en Madrid una fecha (la final se dispu-ta el domingo 13 de mayo) marcada en rojo para engrosar su galería de trofeos con una nueva copa.

El tercer lugar del ranking ATP es para Roger Federer, que a sus 30 años sigue dando clases magistrales sobre la pista, independientemente de la superficie. Su golpeo elegante sirve de inspiración para las nuevas generaciones, así como de apren-dizaje para los contemporáneos del helvético desde que iniciase su anda-dura profesional, allá por 1998. Sus

16 torneos de Grand Slam que se consumaron en enero de 2010 en el Open de Australia sirvieron para au-mentar su diferencia en lo más alto de esta clasificación, con Pete Sampras como segundo (14) y Nadal como el más laureado entre los tenistas toda-vía en activo, con diez. Federer llegó por primera vez al número uno el 2 de febrero de 2004, justo tres años des-pués de alcanzar su primer título en Milán al vencer al galo Julien Boutter, iniciando una era de éxitos que le hizo convertirse en el mejor tenista de to-dos los tiempos en cuanto a torneos del Grand Slam se refiere.

Su idilio con el tenis también tie-ne un capítulo en el Mutua Madrid Open, cita que conquistó en 2006 y

to be his new habitat. Rafael Nadal has a date marked in red in Madrid (the final takes place on Sunday May 13) to increase in number his trophy gallery with a new trophy.

The third position in the ATP ranking is for Roger Federer, who at age 30 continues to lecture on the court, regardless of the surface. His elegant stroking inspires new generations, as well as contemporary players who learn from Federer since he started his professional career back in 1998. His 16 Grand Slam tournaments that were completed in January 2010 at the Australian Open served to increase his difference at the top of this ranking, followed by Pete Sampras (14) and Nadal (10), the most successful player among those still in active. Federer first came to number one on February 2, 2004, just three years after achieving his first title in Milan beating the Frenchman Julien Boutter. He initiated an era of success that made him become the greatest player of all time in terms of Grand Slam tournaments.

His love affair with tennis also has a chapter at the Mutua Madrid Open, a tournament that he won in 2006 and 2009, the first that was played on clay. Now, with the novelty of the blue court, Federer wants to regain feelings, stands as the best player of the tournament held in Madrid and breaks the deadlock with Nadal, who also won two tournaments. In the first Masters 1000 of the season at Indian Wells, Federer has already proven that he remains at the highest level by winning the final against John Isner, having beaten Nadal in the semifinals.

In the fourth position of the ranking is Andy Murray. The Scot started pro-fessionally in 2005 and since 2006 he does not miss his appointment with the conquest of ATP titles. In addition, since 2008, the British player has

Sobre la pista azul de La Caja Mágica, Nadal, Federer, Murray y Ferrer intentarán romper la hegemoníadel serbio

Andy Murray

the magazine48

Page 49: Mutua Madrid Open 2012

maui jim

the magazine 49

Page 50: Mutua Madrid Open 2012

2009, en la primera que se disputa-ba sobre tierra batida . Ahora, y con la novedad de la pista azul, el suizo quiere recuperar sensaciones y al-zarse como la mejor raqueta de la cita madrileña, desempatando con Nadal, que también conquistó dos torneos . En el primer Masters 1000 de la temporada, en Indian Wells, el suizo ya demostró que sigue estando al más alto nivel, al imponerse en la final a John Isner, tras haberse des-hecho de Nadal en la semifinal .

En el cuarto peldaño del ranking está Andy Murray . El escocés se inició profesionalmente en 2005 y desde 2006 no falta a su cita con la conquista de títulos ATP . Ade-más, desde 2008, el británico ha ganado siempre dos ATP Masters 1000 por temporada, incluyendo el Mutua Madrid Open en 2008 . En la primera semana de competición de 2012 se llevó el torneo de Bris-bane y en la cita de Dubai, que se disputó del 27 de febrero al 5 de marzo, derrotó a Novak Djokovic en las semifinales en dos mangas (2-6 y 5-7), para posteriormente caer ante Federer en la final . Esa victoria sobre el número uno es un clavo al que Murray y el resto de estrellas que quieren derrocar al serbio deben agarrarse .

Si por algo se caracteriza Murray es por su voracidad en la pista dura, pero llega con todas las ganas del mundo para tratar de estrenarse con éxito en la tierra batida azul de La Caja Mágica, una novedosa apa-riencia de la que todo el mundo del tenis estará pendiente del 4 al 13 de mayo . En sus seis primeras tempo-radas completas como profesional, Murray nunca se hizo con un torneo

always won two ATP Masters 1000 per season, including the Mutua Madrid Open in 2008 . In the first week of competition in 2012 he won the tournament in Brisbane and in Dubai, which took place from Febru-ary 27 to March 5; he defeated No-vak Djokovic in the semifinals in two rounds (2-6 and 5 - 7), subsequently losing against Federer in the final . That victory over the number one is the straw at which Murray and the other stars who want to overthrow the Serbian must grasp .

If Murray is characterized by some-thing is by his voracity Murray on hard court, but comes with all the enthusiasm of the world to make a

On the blue court of the Caja Mágica, Nadal, Federer, Murray and Ferrer will try to break the hegemonyof the Serbian

Con cinco títulosde Grand Slama sus espaldas llegó a lo más altodel tenis mundialel 4 de julio de 2011

David Ferrer

the magazine50

Page 51: Mutua Madrid Open 2012

w

David Ferrer

the magazine 51

Page 52: Mutua Madrid Open 2012

en tierra batida . La pista rápida y la hierba son la base de sus 22 títulos ATP .

El quinto del mundo es David Fe-rrer . Pese a la presencia de Nadal en el panorama nacional, el alicanti-no siempre se erige como una de las raquetas más difíciles de batir y, más aún, si el torneo se juega sobre tie-rra batida . A sus 30 años, el pupilo dirigido por Javier Piles está vivien-do una temporada de ensueño, como denota que el 4 de marzo sumara su tercer título de la temporada en Aca-pulco (tras los de Auckland y Buenos Aires), igualando su cifra récord en un año (en 2007 también obtuvo tres torneos), por lo que el principio de curso de Ferrer da síntomas para creer en un 2012 lleno de éxitos . Po-seedor de uno de los mejores juegos al resto, Ferrer sabe agarrarse a la pista pese al sufrimiento, y en el Mu-tua Madrid Open dará otro ejemplo de ello espoleado por el calor de la grada . Su lucha y garra es innegable, pero además posee un tenis capaz de derrocar a las mejores raquetas del circuito .

Las cuatro raquetas que conforman Nadal, Federer, Murray y Ferrer son la parte delantera de un escua-drón que tiene como objetivo batir a Novak Djokovic . El número uno del mundo llega al Mutua Madrid Open como vigente campeón del torneo y el rival a batir entre en la tierra batida azul de La Caja Má-gica . La respuesta, durante este torneo .

successful debut on the blue clay of the Caja Mágica . A novelty the whole tennis world will be on the lookout for from 4 to 13 May . In his first six full seasons as a professional player, Murray never won a tournament on clay court . Hard and grass courts are the basis of his 22 ATP titles .

The fifth of the world is David Ferrer . Despite Nadal’s presence on the na-tional scene, the player born in Alicante always stands as one of the tough-est players to beat, especially if the tournament is played on clay . With 30 years old and coached by Javier Piles, he is living a dream season . On March 4 he won his third title of the season in Acapulco (after winning in Auckland and Buenos Aires), equaling his record in a year (in 2007 he also won three tournaments) . So Ferrer’s start of the campaign sounds prom-ising enough to believe in a year 2012 full of success . Ferrer is one of the best going for broke on the court . He knows how to resist despite the suf-fering, and at the Mutua Madrid Open he will give you another example of it spurred by the heat of the stands . His fight and force is undeniable, but he also plays a kind tennis capable of overthrowing the best players in the tour .

Nadal, Federer, Murray and Ferrer are the front of a squad that aims to beat Novak Djokovic . The world number one arrives at the Mutua Madrid Open as the defending tournament champion and the opponent to beat on the blue clay court of the Caja Mágica . The answer, during this tournament .

Stay alert the arguments of each player will reach a speed of 200 kilometers

per hour, with indescribable paths and under the cover

of a shower of applause .

Habrá que estar muy atento porque los argumentos de cada tenista lle-garán a una velocidad de 200 kiló-metros por hora, con trayectorias indescriptibles y bajo el manto de una lluvia de aplausos .

With five Grand Slam titles on his belt, he achieved the top positionin tennis worldwide

Novak Djokovic

the magazine52

Page 53: Mutua Madrid Open 2012

grupo santander

the magazine 53

Page 54: Mutua Madrid Open 2012

ENTREVISTA CON ION TIRIAC

INTERVIEW WITH ION TIRIAC

Como él mismo explica, Ion Tiriac ha hecho de todo en el mundo del tenis: jugador, entrenador, mánager, pro-motor, comentarista de televisión… Y nunca se ha cansado de luchar para que este deporte mejore y sea cada día más atractivo . Él es el cul-pable, por decirlo de alguna manera, de que el Madrid Mutua Open vaya a disputarse, a partir de este año, sobre una pista de tierra batida de color azul . Será el primer torneo de la historia que se juegue en ese hábitat, pero Tiriac no tiene la me-nor duda de que dentro de no mucho tiempo el ejemplo de Madrid será

As he explains, Ion Tiriac has done everything in the world of tennis: player, coach, manager, promoter, television commentator . . . and he is never tired of struggling to turn it into a better and more attractive sport . He is the culprit, so to speak, that the Mutua Madrid Open will be held, for the first time, on a blue co-loured clay court . It will be the first ever tournament to be played in that habitat, but Tiriac has no doubt that within no long time the example of Madrid will be imitated by not a few tournaments . Before the start of the eleventh edition of Mutua Madrid

POR EDUARDO TORRICOBY EDUARDO TORRICO

Page 55: Mutua Madrid Open 2012

laurent p

errier

the magazine 55

Page 56: Mutua Madrid Open 2012

imitado por no pocos torneos . Antes del arranque de la undécima edición del Madrid Mutua Open, Tiriac nos dejó sus impresiones, siempre ori-ginales e interesantes .

¿Se sorprende mucho si la primera pregunta que le hago no tiene que ver con la pista de tierra batida azul?

Sorprender, no me sorprende, aun-que es verdad que mucha gente me pregunta por este asunto . Y no ter-mino de ver dónde está el debate, donde está la novedad, por qué hay tanto interés en ello… El color azul es algo que surgió hace treinta años, no es una cosa de ahora . La novedad

es que se hace sobre ladrillo, nada más . ¿Por qué adoptaron la pista azul todos o casi todos en su momen-to? Pues porque la pelota se ve mejor sobre el azul que sobre otro color . Parece que la gente tiene poca me-moria y ya no recuerda la polémica que hubo en su momento cuando los tenistas empezaron a dejar de vestir de blanco, o cuando las pelo-ta amarilla sustituyó a la blanca, o cuando se empezó a jugar con ra-queta metálica… Polémicas que, con el paso del tiempo, hoy nadie en-tiende . En mi idioma, y creo que en el suyo también, se dice que siem-pre hay una tormenta en un vaso de agua . ¡El ‘tie-break’! Hubo tenistas

que amenazaron con no volver a ju-gar nunca más si se implantaba . ¡La raqueta metálica! Todavía recuerdo cuando Wilson sacó la raqueta me-tálica y la gente le decía a Santana: “Pero, ¿qué has hecho?” . Y resulta que Santana le ganó a Laver con la raqueta metálica . ¡La pelota ama-rilla! Decían que no se veía, que no era buena, que había que seguir con la blanca… y hoy sólo se juega con pelota amarilla .

Entonces, ¿por qué las críticas de algunos tenistas a la pista de tierra batida azul?

Mire, el tenis es un deporte muy profesional y los jugadores son pro-fesionales . Aquí no tiene cabida lo de “sólo juego porque quiero diver-tirme” . No, no… Trabajas, porque eres profesional y, si te puedes di-

Open, Tiriac left us his impressions, always original and interesting .

Will you be surprised if my first ques-tion has nothing to do with the blue clay court?

Surprised? I’m not surprised, al-though it is true that many people ask me about this matter . And I do not quite see where the discussion is, where the novelty is, why there is so much interest in it . . . The colour blue is something that comes from thirty years ago; it is not a recent thing . The novelty is that it is made on a brick base, nothing else . Why were blue courts chosen by everyone or nearly by everyone at the time? Be-cause you see the ball better on blue rather than on any other colours .

It seems that people have short memories and no longer remember

the controversy at the time when players began to stop wearing white or when the yellow ball replaced the white one, or when we started play-ing with metal rackets . . . Controver-sy that today, after some time, no one understands .

In my language, and I think in yours too, it is said that there is always a storm in a glass of water . The tie-break! There were players who threatened not to play anymore if it was introduced . metal rackets! I still remember when Wilson launched the metal racket and people would tell Santana: “But what have you done?” . And it turns out that Santana beat Laver playing with a metal racket . Yellow balls! People said it could not be seen, that it was not good and we should continue using the white one . . . and today we only play with yel-low ones .

So why do some players criticize the blue clay court?

Well, tennis is a professional sport and the tennis players are profes-sionals . Here it has no place “I just play because I want to have fun” No, no . . . You work because you are a professional and if you can have fun, do it . But there is no place to play just for fun, not when that cost millions of euros to others . Enjoy while you are on holiday, but not when you are working . Blue co-loured brick is a step forward and we will see in five years how many courts are blue .

You seem very confident of the suc-cess of this innovation .

I do not expect that after this Mutua Madrid Open everybody will give me the reason, that they will say:

“Lo del color azules una tormentaen un vaso de agua”

the magazine56

Page 57: Mutua Madrid Open 2012

motor mecha

the magazine 57

Page 58: Mutua Madrid Open 2012

“How clever was Tiriac!” . There are people who, for reasons I fail to un-derstand, are against this innova-tion . Why tennis is played on a red surface? And in the U .S ., on what color you play? What about India? At one site it is brown, anywhere else it is grey, at others blue, green . . . Of course, I do not expect that Wim-bledon will cease to be green to be-come blue, but hopefully on blue clay courts players will take advantage of it because they can see the ball better, and the 14,000 spectators who are in the stands will also win, especially, the two hundred million people watching the match on tele-vision . On television, the contrast of blue is higher than on the court . In ice hockey, after fifty years, they are still turning to find a way to make the puck visible . They have tried every-thing, even a magnetic puck, a phos-phorescent puck . . . and they do not end up with the formula .

There are sports that could not pro-gress because they failed finding that formula that would enable them to be easily followed on television . The squash had its moment in the 80’s, but there was no way that the viewer would see the ball . And it sta-lled forever .

In squash, you cannot see the ball, the space is very small and the game is very fast . And, it is not tennis . With all due respect to all sports, tennis, after football, is the more universal and more popular sport in Europe and in other continents . Tennis is a unique sport . Why? Because a sev-en-year-old grandson can play on equal terms with his eighty-year-old grandfather . And both have fun . It is said that this also happens in golf, but I think that it is not the same . First, we speak of different measures and, second, because in the United States, the Mecca of golf, there is not even the ten percent of players, licensed or not, than there are in tennis .

vertir, te diviertes . Pero lo de diver-tirse exclusivamente no tiene cabi-da cuando eso le cuesta millones de euros a otros . Te diviertes cuando estás de vacaciones, pero no cuan-do trabajas . El color azul en ladrillo es un paso adelante y vamos a ver dentro de cinco años cuantas son las pistas de ladrillo que han adop-tado el azul .

Parece muy convencido del éxito de esta innovación .

Yo no espero que después de este Mutua Madrid Open todo el mun-do me vaya a dar la razón, vaya a decir: “¡Qué inteligente ha sido Ti-riac!” . Hay gente que, por motivos que no acierto a comprender, está en contra de esta innovación . ¿Por-que el tenis se juega sobre rojo? Y en Estados Unidos, ¿sobre qué co-lor se juega? ¿Y en India? En un sitio es marrón, en otro sitio es gris, en otros es azul, en otro es verde… Por supuesto, yo no espero que Wimble-don vaya a dejar de ser verde para convertirse en azul, pero sí espero que con el azul en ladrillo ganen los jugadores porque podrán ver mejor la pelota, ganen los 14 .000 espec-tadores que estén en las tribunas y ganen, sobre todo, los doscien-tos millones de personas que vean el partido por televisión . En la te-levisión el impacto del azul es más grande que en la cancha . En hockey sobre hielo, después de cincuenta años, todavía siguen dándole vueltas para hallar la forma de que se vea el disco . Han probado de todo, has-ta con un disco magnético, con un disco fosforescente… y no terminan de dar con la fórmula . Hay deportes que no han podido progresar porque no han dado con esa fórmula que les permitiera ser seguidos con facili-dad en televisión . El squash tuvo su momento en los años 80, pero no ha-bía manera de que el telespectador viera la pelota . Y se quedó estanca-do para siempre . En squash, la bola

no se ve, el espacio es muy pequeño y el juego es muy rápido . Y además, no es el tenis . Con todo el respeto para todos los deportes, pero el te-nis, después del fútbol, es el depor-te más universal y más popular en Europa . Y en otros continentes . El tenis es un deporte único . ¿Por qué? Pues porque el nieto que tiene sie-te años puede jugar en igualdad de condiciones con su abuelo, que tiene ochenta . Y se divierten los dos . Di-cen que eso también pasa con el golf, pero yo creo que no es igual . Pri-mero, porque son otras medidas y, segundo, porque en Estados Unidos, la meca del golf, no hay ni el diez por ciento de los jugadores, federados o no, que tiene el tenis .

¿La bola amarilla es la que se ve me-jor o piensa que en el futuro será sustituida por la bola de otro color?

Lo vamos a ver . Estoy trabajando en ello . Volver a la bola blanca, desde luego que no . La blanca se acabó, pero pienso que hay otras opciones, que tal vez podamos ver pronto en el Mutua Madrid Open. Hay que hacer que la bola sea todavía más visible de lo que es ahora . Quizá un amari-llo más eléctrico, quizá más fosfo-

the magazine58

Page 59: Mutua Madrid Open 2012

toscaf

the magazine 59

Page 60: Mutua Madrid Open 2012

rescente… Ya le digo que estamos trabajando en ello .

¿Y lo que propuso usted hace unos años de aumentar el volumen de la bola para ralentizar el juego y para conseguir, de esta manera, que sea más atractivo?

Así es . Lo dije hace veinte años . No se puede cortar las piernas a un ju-gador que es más rápido que su ri-val . No puedes quitarle a Isner siete centímetros porque mide 2,07 me-tros . No puedes acercar la línea de saque, porque habría que cambiar todas las pistas del mundo . Pero con una pelota que sea un 15% más grande, el juego se ralentizaría . Ojo, no me refiero al saque, porque el problema no es el saque, sino el se-gundo golpe . El problema no son los ‘aces’, porque los ‘aces’ se hacían antes, cuando la pelota estaba he-cha de lana y no de nylon . El proble-ma es la velocidad que coge la pelota cuando se devuelve el saque . Todo el mundo dice que estamos bien como estamos, pero cuando se pronuncia esa frase es porque no quieres o no puedes ver el futuro .

A mí el tenis me parecía mucho más atractivo antes que ahora .

Era distinto . Un Nastase o un San-tana podía desarrollar su talento mucho más que un Nadal hoy . ¿Por qué? Porque Nadal no tiene tiempo . Si no le pega él a la pelota como si fuera la última de su vida, le va a pe-gar Djokovic, que lo tiene enfrente . Y si no es Djokovic, será Federer . El tenis es hoy 50% más rápido que hace treinta años .

Mucha gente dice que en la actuali-dad es más atractivo un partido de mujeres que de hombres .

El juego de las mujeres antes era demasiado lento . Cuando ganó en velocidad, se hizo más atractivo . El problema en el tenis femenino es que

Is yellow the most visible colour for the ball or will be it replaced in the future by another colour?

We will see . I am working on it . Back to the white ball, of course not . The white is over, but I think there are other options that we may soon see at the Mutua Madrid Open . We must make the ball even more visible than it is now . Perhaps a more electric yellow, more fluorescent . . . As I tell you, we are working on it .

And what about what you proposed some years ago on increasing the vo-lume of the ball to slow the game and make it more attractive?

Right . I said that twenty years ago . You can not cut the legs to a player who is faster than his/her rival . You can not make Isner being 7 cm short-er because he is 2 .07 meters tall . You can not make the service line close because you would have to change all the courts in the world . But with a 15% larger ball, the game would slow down . But, I do not mean the serve, because the problem is not the serve, but the second hit . The problem is not the aces because aces were made before, when the ball was not made of nylon, but wool . The problem is the speed of the ball when returning the

serve . Everyone says we’re OK as we are, but when you say that phrase is because you do not want or can not see the future .

To me tennis was much more attrac-tive before than now .

It was different . Nastase or Santana could develop their talent much more than Nadal today . Why? Because Nadal does not have time . If he does not hit the ball as if it were the last of his life, Djokovic, who is infront of him, will do it . And if not Djokovic, Fe-derer will . Tennis is now 50% faster than it was thirty years ago .

Many people say that today women’s matches are more attractive than men’s

Women’s game before was too slow . When the game won in speed, it be-came more attractive . The problem is that women’s tennis today lacks a ‘megastar’ . If there were a Navra-tilova, an Evert, even a Williams or an Arantxa Sánchez, women’s ten-nis would be really successful . To-day there are very good players, able to strike the ball almost as men, but for now it seems, and that is not my opinion, that men’s game is still more attractive .

“Cuando empezó el ‘tie-break’, hubo tenistas que amenazaron con no jugar más si se implantaba”

“When the rule of tie break started, some players threatened not to play anymore if it were to be introduced ”

Page 61: Mutua Madrid Open 2012

clinica

centro

the magazine 61

Page 62: Mutua Madrid Open 2012

hoy falta una ‘megastar’ . Si hubiera una Navratilova, una Evert, una Wi-lliams si quieres o una Arantxa Sán-chez, el tenis femenino arrasaría . Hoy en día hay jugadoras muy bue-nas, capaces de pegar a la pelota casi como los hombres, pero por el momento parece, y no es mi opinión, el juego masculino continúa siendo más atractivo .

¿No cree que es un peligro que haya tres jugadores, Nadal, Djokovic y Federar, que están muy por encima del resto?

Yo creo que Murray en cualquier momento puede dar un salto cualita-tivo y equipararse a ellos . Del Potro ha podido darlo, pero le ha faltado suerte con las lesiones . Nunca se sabe dónde puede estar el futuro Nadal, pero seguro que es un chico que hoy tiene 15 ó 17 años, que mide 1,90 metros -porque con 1,70 ya no se juega más al tenis-, que saca bien, que se mueve bien, que es un gran atleta… Ahí estará el futuro Nadal o el futuro Federer . Además, en cada época siempre hubo dos o

Don’t you think that it is a hazard that there are three players, Nadal, Djokovic and Federer, who are well above the rest?

I think that Murray can make a qual-itative leap at any time and match them . Del Potro could have done it, but he lacked luck with injuries . You never know where the next Nadal is, but it is sure he is now a 15 or 17 year old boy who is 1 .90 meter tall -as 1,70 is no Langer a suitable height to play tennis- has a good serve, moves well, is a great athlete . . . He will be the next Nadal or the next Federer . In addition, at every time there were always two or three players who were above the rest: Nastase, McEnroe and Connors; Santana, Laver, Emerson and Rose-wall . . . There was always an elite winning more titles than their rivals .

Something you may have been also asked a lot in recent months -because the entire Western world and, in par-ticular, Spain is affected by it- is the financial crisis . Has the crisis affec-ted this year’s Mutua Madrid Open?

tres jugadores que estuvieron por encima del resto: Nastase, McEnroe y Connors; Santana, Laver, Emer-son y Rosewall… Siempre hubo una elite que ganaba más títulos que sus rivales .

Algo por lo que también le habrán preguntado mucho en los últimos meses, porque todo el mundo oc-cidental y, en especial, España se ve afectada por ella: la crisis eco-nómica . ¿Ha repercutido esa crisis en esta edición del Madrid Mutua Open?

En todo el mundo ha repercutido, no sólo en este torneo . En la vida de todos los ciudadanos del mundo ha repercutido . Pero el Mutua Madrid Open es un torneo que hacemos de

una manera plenamente convenci-dos y no podemos cortar la calidad . Corto todo lo que quieran, no dejo ni un solo gasto superfluo… pero el di-nero que me proporciona la calidad en la cancha y fuera de la cancha no lo toco . No puedo cortar la diversión de la gente, porque éste es también un acontecimiento social, no sólo un torneo deportivo .

Ahora es cuando más se agradece que haya patrocinadores, como Mu-tua Madrileña, que siguen apostan-do por el deporte .

Sí, por supuesto . Pero, por otro lado, el retorno de la publicad y la identificación con el deporte que consigue un patrocinador en un tor-neo tenístico de estas caracterís-ticas es mucho más grande que en cualquier otro deporte, porque con una simple cámara cubres la cancha, los jugadores y la publicidad . El tenis es un deporte perfecto para devol-ver al patrocinador toda su inver-sión multiplicada por diez . Nosotros somos capaces de calcular cual es el retorno por segundo de la inver-

It has had an impact worldwide, not only on this tournament . It has had an impact on the life of all citizens of the world . But the Mutua Madrid Open is a tournament we do fully convinced and we cannot decrease its quality . I will save on anything, any single superfluous spending . . . but not on the spending that provides the quality on and off the court, not on it . I cannot save on people’s fun because this is also a social event, not just a sports tournament .

Now it is when we are most grateful to have sponsors like Mutua Madrile-ña, who are still betting on the sport .

Yes, of course . But on the other hand, the advertising revenue and the identification with sports that the sponsor of a tennis tournament

like this gets is much larger than in any other sport because with just one camera you cover the court, players and advertising . Tennis is a perfect sport to return to the spon-sor all of their investment tenfold . We are able to calculate per second what the return of the investment made is . And back to the crisis, this tournament employs one thousand people for two months . This tourna-ment means a benefit of 140 million euros to the City of Madrid every year, in taxes, advertising . . . The semifinals and the final are broad-casted in 150 countries around the world and that has an impact on the image of Madrid, that is something you cannot buy in a supermarket .

And in the case of Madrid, which aims to host the Olympic Games, that is very important . . .

Madrid is a great city, but it started too late to be in the elite of Euro-pean cities, as recently as fifteen or twenty years . Until then, Madrid was too quiet . So tennis found here a perfect setting, because the city needed for major events like the

Page 63: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 63

Page 64: Mutua Madrid Open 2012

Mutua Madrid Open . Here there was not a tournament of this impor-tance, which is a contradiction, be-cause Spain in the last thirty years has produced more champions than all the countries together, starting with Santana and following Corret-ja, Moya, Bruguera, Nadal, Ferrero, Ferrer . . . I do not want to forget any name, but there are so many that I can not remember them all .

Eleven years ago, when you began to organize the Mutua Madrid Open, did you think it would get so high?

I knew we were going to make much progress, but I thought we would need more time to get it . I have to admit that we have had great cooperation from the City Council . The Caja Mágica, for example, is a unique facility in the world . True, it was built in a period when you could still make large invest-ments, now is the time to exploit it, not just through tennis, but through many other sports, especially considering that Madrid wants to host an Olympics .

sión realizada . Y volviendo a la crisis, este torneo da de comer a mil perso-nas durante dos meses . Este torneo deja al Ayuntamiento de Madrid 140 millones de euros en cada edición, en concepto de impuestos, de publi-cidad… Las semifinales y la final se televisan en 150 países del todo el mundo y eso redunda en la imagen de Madrid, eso es algo que no se puede comprar en un supermercado .

Y eso para Madrid, que aspira a ser sede olímpica, es importantísimo…

Madrid es una gran ciudad, pero empezó muy tarde a situarse en la elite de ciudades europeas, hace apenas quince o veinte años . Hasta entonces, Madrid estaba demasiado tranquila . Por eso el tenis encontró aquí un acomodo perfecto, porque la ciudad necesitaba de grandes acon-tecimientos como el Mutua Madrid Open. Aquí no había un torneo de esta importancia, lo cual es un con-trasentido, porque España en los úl-timos treinta años ha fabricado más campeones que todo el mundo junto, empezando por Santana y siguiendo por Corretja, Moyà, Bruguera, Na-

dal, Ferrero, Ferrer . . . No quiero de-jarme a ninguno, pero son tantos que no soy capaz de recordarlos a todos .

Hace once años, cuando empezaron ustedes a organizar el Madrid Mu-tua Open, ¿pensaban que llegaría a este nivel tan alto?

Yo sabía que íbamos a progresar mu-cho, pero pensaba que íbamos a ne-cesitar más tiempo para conseguirlo . Debo reconocer que hemos tenido mucha colaboración por parte del Ayuntamiento . La Caja Mágica, por ejemplo, es una instalación única en el mundo . Es verdad que se construyó en un periodo en el que todavía se po-dían hacer grandes inversiones; aho-ra es el momento de sacarle el rendi-miento, no sólo con el tenis, sino con otros muchos deportes, sobre todo pensando que Madrid quiere organi-zar unos Juegos Olímpicos .

¿Cómo puede crecer más, en el plano deportivo, el Mutua Madrid Open?

Es una cuestión de educación tam-bién . Nuestra obligación es educar al público, no sólo al español, sino al de

todo el tenis, en el sentido de que la importancia de un evento así no tiene por qué estar relacionada con que haya o deje de haber un español en la final . Wimbledon no tiene un inglés en la final desde hace más de seten-ta años, pero es el torneo con mayor afluencia de público en todo el mun-do . Es un trabajo que hay que hacer con tiempo y creo que es el momento de empezar con esa labor educativa .

¿Aspira a que se convierta en el quinto torneo del Grand Slam?

Ni mucho menos ése es el objetivo . Considero que tiene más valor como está ahora, es decir, jugándose el torneo en ocho días con la presen-cia de los mejores 48 jugadores del mundo . Entiendo que es una apues-ta mucho más valiente . Eso sí, si yo pudiera decidir, haría un torneo con 32 jugadores en vez de 48 . Con una fase previa, si se quiere, pero con la presencia de los mejores 32, como sucede en el fútbol con la Champions League o con el Mundial, o como su-cede en la Fórmula 1 . Los mejores tienen que jugar siempre con los mejores .

How can the Mutua Madrid Open grow more, in sporting terms?

It is a matter of education as well . Our obligation is to educate the public, not just Spanish, but all the tennis public, in the sense that the importance of an event does

not have to be related to whether there is or not a Spanish player in the final . Wimbledon has not had an English player in the final for over seventy years, but it is the tourna-ment with the highest attendance worldwide . It is a task you have to do with time and I think it is time to start working on education .

Do you aspire it to become the fifth Grand Slam?

Far from it . That is not the goal . I think that the tournament is more valuable as it is now, ie, being played in eight days with the presence of the best 48 players in the world . I understand that it is a bet a lot more courageous . Of course, if I could choose, it would make a tournament with 32 players instead of 48 . Play-ing a qualifying stage, if you will, but with the presence of the top 32, as in the Champions League football or the World Cup, or as in Formula 1 . The best must always play with the best .

the magazine64

Page 65: Mutua Madrid Open 2012

esne

the magazine 65

Page 66: Mutua Madrid Open 2012

Es decir, que el formato ideal es el actual .

Para mí el formato ideal serían 32 jugadores distribuidos en ocho gru-pos de cuatro . Cada jugador jugaría tres partidos y luego vendrían los cuartos, las semifinales y las finales . Pero eso no lo voy a conseguir . No al menos en los próximos diez años .

¿Otro reto es lograr que el público de Madrid vaya a ver más el torneo femenino?

Que me den una Arantxa Sánchez y garantizo que la tribuna se llena . Y confió en que llegue pronto esa nue-va Arantxa, porque hay dos o tres jóvenes españolas que ya están a las puertas . Mientras que la educación de la que antes hablaba no dé sus fru-tos, lo que cuenta es que un país ten-ga un ‘megastar’ . Virginia Wade fue la última inglesa en ganar Wimbledon, hace 35 años, pero el torneo femeni-

Which means the ideal format is the current one .

For me the ideal format would be 32 players divided into eight groups of four . Each player would play three games and then the quarterfinals, semifinals and finals . But I am not going to get that . At least not in the next ten years .

Another challenge is to make the Ma-drid public follow more the women’s tournament?

Give me an Arantxa Sánchez and I guarantee that the stands are full . And I hope that this new Arantxa comes soon, because there are two or three young Spanish players who are already at the doors . While the edu-cation, I mentioned before, does not bear fruit, what counts is that a coun-try has a ‘megastar’ . Virginia Wade was the last British to win Wimble-don 35 years ago, but the Wimbledon women’s tournament is always full be-cause people go to Wimbledon, to see tennis, not to see a certain player . . . They do not know who is playing, but the stands are always full . There are queues of five miles, there is that poor guy who sleeps five nights under the

el cabello, que son capaces de jugar muy bien . Las estrellas que intere-san son las que juegan bien, las que tienen personalidad, las que tiene ‘sex apeal’, las que llevan una vida privada que puede servir de ejem-plo a muchos… Por eso siempre he dicho que el señor Nadal es un caso excepcional: a pesar de todo lo que ha ganado, sigue teniendo los pies en la tierra . Es multimillo-nario, pero todavía continúa siendo el chico modesto que era antes . No tengo ninguna relación profesional con él, nuestro trato se limita a un “Buen día, señor Nadal, buen día, señor Tiriac”, pero yo, que en los últimos cincuenta años he hecho de todo en el tenis, desde jugador a promotor, pasando por entrena-dor, mánager o comentarista de te-levisión, no he visto a muchos como Nadal . A mi edad, sigo aprendiendo cada día, pero son muy pocos los que me pueden enseñar . Y Nadal es uno de ellos .

no de Wimbledon está siempre lleno, porque la gente va a Wimbledon, va a ver tenis, no va a ver una determi-nada jugadora…No sabe quién juega, pero las tribunas están siempre lle-nas . Hay colas de cinco kilómetros, hay ese pobre tipo que duerme cinco noches bajo la lluvia para comprar dos entradas que le dejen ver el tor-neo un único día, y ni siquiera sabe a quién va a poder ver, ni siquiera sabe si va a poder acceder a la pista central . . . Wimbledon reúne a grandes jugadores, pero más mérito tiene lo de Madrid, porque los jugadores que llegan a este torneo están mucho más seleccionados .

¿El problema del tenis femenino en los últimos años ha sido que el pú-blico seguía a determinadas jugado-ras por su atractivo físico más que por su juego?

Es posible . Pero hay muchas juga-doras atractivas, de los pies hasta

rain to buy two tickets that that allows him to see the tournament for only one day and without even knowing whom he will be able to see or if he will have access to the centre court . . . Wimble-don gathers some great players, but Madrid has a bigger merit, because the players who come to this tourna-ment are much more selected .

The problem of women’s tennis in re-cent years has been that the audien-ce followed certain players for their physical attractiveness rather than for their game?

It’s possible . But there are many at-tractive players, from feet to hair, who are capable of playing very well . The stars of interest are those who play

well, those with personality, with ‘sex appeal’, those whose private lives can serve as an example to many . . . That is why I have always said that Mr . Nadal is an exceptional case: Despite every-thing he has won, he is still down to earth . He is a billionaire, but he still remains behaving as the modest guy he was before . I have no professional relationship with him, our treatment is limited to “Good morning, Mr . Nadal, good morning, Mr . Tiriac” but I, who have done everything in tennis in the last fifty years, from player to promoter, through coach, manager or television commentator, have not seen many players like Nadal . At my age I still can learn every day, but there are very few who can teach me, and Nadal is one of them .

Page 67: Mutua Madrid Open 2012

marques de

murrieta

the magazine 67

Page 68: Mutua Madrid Open 2012

mutua madrileña

the magazine68

Page 69: Mutua Madrid Open 2012

mutua madrileña

the magazine 69

Page 70: Mutua Madrid Open 2012

Diez ediciones, ocho ganadores . Tres edi-ciones, tres ganadoras . El Mutua Madrid Open ofrece, entre otros muchos alicien-tes, el de la imprevisibilidad de su resulta-do final . Por las pistas, primero del Madrid Arena y luego de La Caja Mágica, han pa-sado los mejores tenistas del mundo, pero solamente Rafael Nadal y Roger Federer han sido capaces de repetir victoria . Más aún, el español y el suizo son los únicos que han disputado más de una vez la fi-nal (cuatro, cada uno de ellos) . El reto, en esta undécima edición, corre por cuenta de Novak Djokovic . ¿Podrá el serbio reedi-

Una de las mejores raquetas de todos los tiempos tuvo el honor de inaugural el palmarés del Mutua Madrid Open en 2002 . Nacido en Las Vegas el 29 de abril de 1970, Andre Agassi coleccionó a lo largo de su extensa carrera profesional (desde 1986 a 2006) un total de ocho Grand Slam y ocupó la pri-mera posición del ranking durante muchas semanas, concluyendo 1999 como número uno del mundo .

El Open de Australia lo ganó en cuatro ocasiones (1995, 2000, 2001 y 2003), Roland Garros en una (1999), Wimbledon otra vez (1992) y el US Open en dos (1994 y 1999) . Además, en los Juegos Olímpicos de Atlanta’96 ganó la medalla de oro, a Sergi Bruguera en la final . Agassi también inscri-bió su nombre en 17 títulos de la era ATP Masters, y el número 15 fue en Madrid .

One of the best players of all time has had the honour of opening the Mutua Madrid Open in 2002 . Born in Las Vegas on April 29, 1970, Andre Agassi collected throughout his long career (from 1986 to 2006) a total of eight Grand Slam and was the number one in the ranking for many weeks, finishing 1999 as world number one . He won the Australian Open on four occasions (1995, 2000, 2001 and 2003),

Roland Garros once (1999), Wim-bledon again (1992) and the U .S . Open twice (1994 and 1999) . In addition, at the 1996 Olympic Games in Atlanta, he won the gold medal in the final against Sergi Bruguera . Agassi also inscribed his name in 17 titles of the era of the ATP Masters, and the title number 15 was in Madrid .

Andre Agassi

POR EDUARDO TORRICOBY EDUARDO TORRICO

DIEZ EDICIONES, OCHO GANADORES TEN EDITIONS, EIGHT WINNERS

Ten editions, eight winners . Three editions, three winners . The Mutua Madrid Open offers, among many other inducements, the unpredictability of its outcome . On the courts of the Madrid Arena first and then of the Caja Mágica, the best players in the world have played, but only Rafael Nadal and Roger Federer have been able to repeat victory . Moreover, the Spanish and Swiss players are the only ones who have played the final more than once (four times each one) . The challenge, in this elev-enth edition, is borne by Novak Djokovic . Will the Serbian player repeat his triumph in 2011 and match Nadal and Federer? Will he extend to three his number of wins? Will there be a surprise? Any-

the magazine70

Page 71: Mutua Madrid Open 2012

el encinar d

el

norte

the magazine 71

Page 72: Mutua Madrid Open 2012

tar su triunfo de 2011 e igualar en el palmarés a Nadal y Federer? .

En 2002, en la primera edición del torneo madrileño como integrante ATP Masters Series (a partir de 2009, ATP Masters 1000), Andre Agassi sumó, con 32 años ya cum-plidos, su 54º título profesional y reforzó su condición de mito . Pero fue una celebración un tanto desca-feinada, pues sólo tuvo que salir a la pista del Madrid Arena para reco-ger el trofeo de campeón, ya que la final debió suspenderse por la lesión de su rival, el checo Jiri Novak, que había sufrido una rotura de fibras en la pierna derecha durante el partido de semifinales con el fran-cés Fabrice Santoro .El público madrileño pudo resarcir-se al año siguiente de la desilusión de no haber podido ver una final en condiciones . Sobre todo, porque el ganador del torneo fue un tenista español, Juan Carlos Ferrero, que ese mismo año de 2003 inscribi-ría su nombre como ganador de un Grand Slam al imponerse so-bre la tierra batida de Roland Garros . En la final del Mutua Madrid Open, el tenista valen-ciano derrotó al chileno Nico-lás Massú (6-3, 6-4 y 6-3) y, con ello, logró varias cosas más: ganar su primer Masters Series, conti-nuar liderando el ranking mundial y borrar el cliché que de él se tenía de

Nació en Onteniente (Valencia) el 12 de febrero de 1980 . Su primer título ATP fue en Mallorca (1999) . En el año 2000 llevó a España

al título de la Copa Davis ante Aus-

tralia . En 2003 se llevó el

Grand Slam de Roland Garros y al-canzó la final del US Open, el primer español desde Manuel Orantes en 1975 . Pese a perder dicha final, llegó al número uno del ranking ATP . Entre 2004 y 2008 las lesiones lastraron su carrera, pero en 2009 volvió al Top 25 venciendo en Casablanca . Su gran aparición en el Mutua Madrid Open llegó en el 2004, tras vencer en la final al chileno Nicolás Massú .

Juan Carlos Ferrero was born in Onteniente (Valencia) on 12 February 1980 as a junior player he reached the final of Roland Garros, losing against Fernando González . His first ATP title was in Mallorca (1999) . In 2000 he led Spain to the Davis Cup title against Australia . In 2003 he won the Grand Slam at Roland Garros and reached the final of U .S .

Open, the first Spanish tennis player since Manuel Orantes in 1975 . Despite losing that final, he reached number one on the ATP ranking . Between 2004 and 2008 injuries weighed down his career, but in 2009 he returned to the Top 25 winning in Casablanca . His big break came in 2004 at the Mutua Madrid Open, after winning the final against Nicolas Massu .

Juan Carlos Ferrero

Uno de los golpes de derecha más potentes y un saque demoledor eran la seña de identidad de Marat Safin (Moscú, 27 de enero de 1980) . Profesional de 1997 a 2009, el altísimo tenista (194 centímetros) logró el Mutua Ma-drid Open en 2004 al vencer por tres mangas a cero al argentino David Nalbandian . Con un total de 15 títulos, Safin era un auténtico portento en las pistas y gracias a ese tenis directo llegó a ser número uno del mundo el 20 de no-

viembre de 2000 tras la conquista del US Open frente al ídolo local, Pete Sampras por tres mangas a cero . Fue su primer Grand Slam de los dos que obtuvo; el segundo fue en 2005 en el Open de Aus-tralia, también ante un tenista de la tierra como Lleyton Hewitt . Ya había llegado a dos finales en el torneo de Oceanía, pero cayó frente a Thomas Johansson y Roger Federer, en 2002 y 2004 respectivamente .

One of the most powerful forehand and a devastating serve were the hallmark of Marat Safin (Moscow, January 27, 1980) . He played as a tennis professional from 1997 to 2009 . The very tall player (194 centimeters) won the Mutua Ma-drid Open 3-0 against David Nal-bandian in 2004 . With a total of 15 titles, Safin was a true workhorse on the court and through his direct tennis he became the world No 1 . on 20 November 2000 after winning the U .S . Open against the

local idol, Pete Sampras, three sets to zero . It was his first Grand Slam of the two which he won; the second was in 2005 at the Aus-tralian Open, also against the local tennis player Lleyton Hewitt . He had already reached two finals at the Oceania tournament, but he was beaten by Thomas Johansson and Roger Federer in 2002 and 2004 respectively .

Marat Safin

thing is possible on blue clay of the Caja Mágica, the dream factory of world tennis .

In 2002, in Madrid first edition as an ATP Masters Series tournament (from 2009, ATP Masters 1000), An-dre Agassi achieved, being already 32 years old, his 54 th professional title and reinforced his myth . But the celebration was somewhat watered down . He just went to the court of the Madrid Arena and received the trophy since the final had to be suspended due to his rival’s injury . He was the Czech player Jiri Novak, who had suf-fered a broken fibers in the right leg during the semifinal match against the French player Fabrice Santoro .

In all the three women’s tournaments played, in all three women’s

Adre Agassi

the magazine72

Page 73: Mutua Madrid Open 2012

exclusivista de la tierra batida .La victoria de Ferrero terminó por consolidar al Mutua Madrid Open como un referente para los aficio-nados españoles, que estuvieron a punto de presenciar cómo Agassi engrandecía su leyenda en 2004 . Pero el norteamericano cayó en se-mifinales ante Marat Safin, que a la postre sería el vencedor del torneo . El ruso se enfrentó en la final al ar-gentino David Nalbandian, al que arrolló por 6-2, 6-4 y 6-3, en algo menos de dos horas .Al año siguiente, el torneo contempla el triunfo de un joven Nadal que em-pieza a asombrar al mundo . El ma-nacorí había jugado su primer Mutua Madrid Open en 2003, gracias a una

Rafael NadalNacido en Manacor (3 de junio de 1986), el número dos del mundo Rafael Nadal suma diez títulos de Grand Slam: Open de Australia (2009), Roland Garros (2005, 2006, 2007, 2008, 2010 y 2011), Wimbledon (2008 y 2010) y US Open (2010) . La mejor raqueta española de todos los tiempos quiere seguir engordando su leyenda a los 25 años, con toda

la carrera por delante . Llegó por primera vez al número uno del mundo el 18 de agosto de 2008, año en el que conquistó el oro en los Juegos Olímpicos de Pekín . En cuanto a su trayectoria en el Mutua Madrid Open, Rafael Nadal suma los torneos de 2005 y 2010, certámenes en los que venció al croata Ivan Ljubicic y Roger Federer respectivamente .

Born in Manacor (June 3, 1986), the world number two Rafael Nadal has 10 Grand Slam titles: Open of Australia (2009), Roland Garros (2005, 2006, 2007, 2008, 2010 and 2011), Wimbledon (2008 and 2010) and U .S . Open (2010) . The best Spanish tennis player of all time, he still aims to extend his legend at the age of 25, with all his career ahead of him . He first became world No 1 .

on 18 August 2008; that year he also won the gold medal at the Beijing Olym-pics . As for his career at the Mutua Madrid Open, Rafael Nadal won in 2005 and 2010 against the Croatian player Ivan Ljubicic and Roger Fe-derer respectively .

The year after, the public of Madrid could recoup the disappointment of not being able to see a real final . Espe-cially because the winner of the tour-nament was the Spanish tennis player Juan Carlos Ferrero, who, in that same year 2003, inscribed his name as the winner of a Grand Slam by win-ning on clay court at Roland Garros . In the final of the Mutua Madrid Open, the Valencian player beat the Chilean player Nicolas Massu (6-3, 6-4 and 6-3) and thus, he also achieved: to win his first Masters Series, continue leading the world rankings and erase the cliché that he was exclusively a clay court tennis player . Ferrero’s victory finally consolidated the Mutua Madrid Open as a refer-

wild card, pero no pasó de la ronda inicial (perdió ante Alex Corretja) . En 2004, tras superar a David Sangui-netti, había caído en octavos frente a Vince Spadea . En ese año de 2005, Nadal era ya una apisonadora . Ha-nescu, Robredo, Stepanek y Ginepri fueron sus víctimas en su camino ha-cia la final, en la que se toparía con Ivan Ljubicic . Ganó, pero no lo tuvo fácil . De hecho, ha sido el partido más largo jamás disputado en la his-toria del Mutua Madrid Open: 3-6, 2-6, 6-3, 6-4 y 7-6(3) .Nadal no pudo pasar de cuartos en 2006 . Perdió con Tomas Berdych y allanó, con ello, la senda de su gran rival, Roger Federer . Tras imponer-se a Nalbandian en semifinales, el

the magazine 73

Page 74: Mutua Madrid Open 2012

the magazine74

Page 75: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 75

Page 76: Mutua Madrid Open 2012

helvético se vio las caras en la final con el chileno Fernando González, que se había deshecho del antes mencionado Berdych. Federer pasó el rodillo: tras un primer set iguala-do, González sólo fue capaz de su-mar un juego en los dos set siguien-tes (7-5, 6-1 y 6-0).Federer amenazaba con extender en Madrid su implacable dominio en el tenis mundial. En 2007, disputó de nuevo la final, esta vez ante Nal-bandian (y esta vez, al mejor de tres sets por primera vez en el Mutua Madrid Open). Nadie dudaba de que repetiría el éxito del año anterior tras finiquitar por la vía rápida el primer set (6-1). Pero su rival ar-gentino se rehízo y se impuso en los dos set siguientes por un doble 6-3.2008 apuntaba hacia una anhelada final Nadal-Federer. Los dos habían impuesto su ley para arribar a semi-finales. Pero aquí surgiría la sorpre-sa. Y por partida doble: Gilles Simon derrotaba al español y Andy Murray, al suizo. Fue la suya una final igua-lada, que acabó cayendo del lado del británico: 6-4 y 7-6(6). Murray completó un año fantástico, con cin-co títulos ATP, sólo superado en el

cómputo final por Nadal, con ocho.2009 trajo multitud de cam-

bios a Mutua Madrid Open.

Nacido en Basilea el 8 de agosto de 1981, Roger Federer se convirtió en número uno del ranking junior en 1998, para posteriormente ser profesional y alzarse con su pri-mer torneo ATP en 2001 al vencer en Milán a Julien Boutter. El gran año para su lanzamiento fue en 2003, ganando su primer Wim-bledon. Federer ocupó la primera posición del ranking ATP durante 237 semanas consecutivas y 285 en total. En estos momentos es el

número tres de la ATP y coleccio-na 16 Grand Slam a lo largo de su carrera, desde Wimbledon de 2003, además de haberse alzado con el oro olímpico en dobles en los Juegos de Pekín 2008 y ser el Deportista Laureus del año desde 2005 a 2008. En el Mutua Madrid Open, Federer suma los entorcha-dos de 2006 y 2009. En el primero de los dos títulos ganó al chileno Fernando González y en 2009 a Rafael Nadal por un doble 6-4.

Born in Basel on August 8, 1981, Roger Federer reached the fist place in the junior ranking in 1998. Later he became professional player and won his first ATP tournament against Julien Boutter in Milan in 2001. 2003 was the big year for his takeoff, winning his first Wimbledon. Federer took the first position of the ATP ran-king for 237 consecutive weeks, 285 in total. He is now number three in the ATP and has won 16 Grand Slam over his career, from Wimbledon in

2003. In addition he was awarded with the Olympic gold medal in dou-bles at the 2008 Beijing Games and has been named Laureus Sportsman of the Year from 2005 to 2008. In the Mutua Madrid Open, Federer won in 2006 and 2009. The first of these two titles was won against Fernando Gon-zález and the second against Rafael Nadal in 2009 by a double 6-4.

Roger Federer

ence for the Spanish fans, who were about to witness how Agassi extended his legend in 2004. But the U.S. play-er fell in the semifinals against Marat Safin, who was the eventual winner of the tournament. The Russian player faced in the final to Argentine David Nalbandian, whom he overwhelmed 6-2, 6-4, 6-3 in less than two hours.

The following year, the tournament is won by a young Nadal who begins to astonish the world. The Spaniard had played his first Mutua Madrid Open in 2003, thanks to a wild card, but did not pass the initial round (losing against Alex Corretja). In 2004, after beat-ing David Sanguinetti, he fell in the second round against Vince Spadea. In 2005, Nadal was already a steam-roller. Hanescu, Robredo, Stepanek and Ginepri were his victims on his

way to the final, where he was going to meet Ivan Ljubicic. He won, but it was not easy. In fact, this was the longest match ever played in the history of the Mutua Madrid Open: 3-6, 2-6, 6-3, 6-4, 7-6 (3). Nadal was unable to pass the quar-ter final stage in 2006. He lost against Tomas Berdych and paved so the path for his great rival, Roger Federer. Af-ter beating Nalbandian in the semifi-nals, Federer faced in the final against Fernando González, who had beaten

Sólo Nadal y Federer han sido capaces de repetir victoria en el Mutua Madrid Open

Rafa Nadal/Juan Carlos Ferrero

the magazine76

Page 77: Mutua Madrid Open 2012

dessange

the magazine 77

Page 78: Mutua Madrid Open 2012

En primer lugar, abandonó la Casa de Campo para instalarse en la fas-tuosa Caja Mágica . En segundo lu-gar, dejó de jugarse en pista dura para hacerlo sobre tierra batida . Y en tercer lugar, se convirtió en tor-neo combinado: APT Masters 1000 y WTA Premier Event . La competición masculina deparó, esta vez sí, la fi-nal largamente deseada por todos: Nadal-Federer . El español era el gran favorito, ya que en los cuatro años anteriores sólo había perdido cuatro partidos en arcilla . Pero el helvético cortó tan formidable racha al imponerse por un doble 6-4 . Nadal no puso paños calientes a la derro-ta, pero lo cierto es que el día antes había tenido un durísimo duelo de cuatro horas de duración con Novak Djokovic, que ya por aquel entonces empezaba a poner en peligro la he-gemonía mundial del binomio Nadal-Federer . En féminas, Dinara Safina

Nacido el 1 de enero de 1982 en Córdoba (Ar-gentina), David Nalban-dian llegó el profesiona-lismo en el año 2000 .

Su mejor posición en el ranking de la ATP fue la número tres, el 20 de marzo de 2006, en una tem-porada en la que únicamente se hizo

con un título, el de Estoril . Junto al torneo portugués, Nalbandian ganó diez más, incluyendo el Mutua Madrid Open en 2007 . Llegó a la final del Grand Slam de Wimbledon en 2002, pero sucumbió claramente frente al australiano Hewitt en tres mangas (1-6, 3-6 y 2-6) . En su tra-yectoria en el Mutua Madrid Open, antes de ganar a Federer en 2007 sufrió la derrota contra Safin en la edición de 2004 .

Born January 1, 1982 in Córdoba (Argentina), David Nalbandian became a professional player in 2000 and has since then been one of the regulars of the tour . His best position in the ATP ranking was number three, March 20, 2006 . In that campaign he only won a title, in Estoril . A part from the Portuguese tournament, Nalbandian won ten more, including the Mutua Madrid Open in 2007 and the tournament

in Paris that same year, in the second and last ATP Masters 1000 he achieved . He reached the final of the Grand Slam at Wimbledon in 2002, but lost clearly against Lle-yton Hewitt in three sets (1-6, 3-6, 2-6) . With regard to his perfor-mance at the Mutua Madrid Open, before winning against Federer in 2007, he was beaten by Marat Safin in 2004 .

David Nalbandian

Nacido en Dunblane (Escocia) el 15 de mayo de 1987, Andy Mu-rray es la gran apuesta del tenis británico . En 2005 dio el salto al profesionalismo en el torneo Conde de Godó . Durante ese año adelantó más de 400 puestos en el ranking ATP, acabando el 65º del mundo y disputando su prime-ra final ATP, en Bangkok . En 2007 alcanzó el Top 10, aunque hasta 2009 no llegó a su mejor posición al ocupar la segunda plaza . Ha llegado tres veces a una final del

Grand Slam: US Open (2008), Open de Australia (2010) y Open de Australia (2011) . En todas ellas perdió, las dos primeras frente a Roger Federer y la última contra Novak Djokovic . En la categoría ATP Masters 1000, el británico se llevó ocho torneos: Cincinnati (dos veces), Miami, Montreal, Toronto, Shanghai (dos), así como el Mutua Madrid Open en 2008, edición en la que se deshizo del francés Gilles Si-mon en dos mangas (6-4 y 7-6) .

Andy Murray

the aforementioned Berdych . Federer went on a roll: After a first even set, González only was able to win a game in the following 2 sets (7-5, 6-1, 6-0) .

Federer threatened to ex-tend in Madrid his relent-less dominance in world tennis . In 2007, he played the final again, this time against Nalbandian (and playing the best of three sets for the first time at the Mutua Madrid Open) . No one doubted that he would repeat last year’s success after wrapping up fast the first set (6-1) . But his Ar-gentine contender recov-ered and won the 2 following sets by a double 6-3 . 2008 pointed toward the de-sired final Nadal-Federer . Both had imposed their law to reach

En los tres torneos femeninos disputados, tres campeonas imprevistas

Born in Dunblane (Scotland) on May 15, 1987, Andy Murray is the big bet of Bri-tish tennis . He received the influence of this sport since the age of three since his mother is a tennis coach . In 2005 he made the leap to professionalism in the Conde de Godo tournament . During that year he climbed more than 400 positions in the ATP ranking, becoming world number 65 and playing his first ATP final in Bangkok . In 2007 he got into the Top 10, but until 2009 he did not reach his best position, number two . He has made a Grand Slam final three times: U .S . Open (2008), Austra-

lian Open (2010) and Australian Open (2011) . They lost in all of these finals; the first two against Roger Federer and the last against Novak Djokovic . In the category ATP Masters 1000, the British player took eight tournaments: Cincinnati (twice), Miami, Montreal, Toronto, Shanghai (twice) and the Mutua Madrid Open in 2008, year in which he eliminated the Frenchman Gilles Simon in two rounds (6-4 and 7-6) .

Roger Federer

the magazine78

Page 79: Mutua Madrid Open 2012

museo thyss

en

Roger Federer

the magazine 79

Page 80: Mutua Madrid Open 2012

inscribiría su nombre como primera campeona en Madrid, al derrotar a Caroline Wozniacki por 6-2 y 6-4 .

No obstante ello, 2010 pareció de-volver las aguas a su normal cauce: Nadal y Federer se encontraban otra vez en la final . Fue la venganza del balear, que se impuso a su eterno rival por 6-4 y 7-6(5) . Nadal se mos-

Nacido en Belgrado el 22 de mayo de 1987, el número uno del mundo, Novak Djokovic, defenderá esta edición del Mutua Madrid Open el título obtenido en 2011 al derrotar a Rafael Nadal por 7-5 y 6-4 . En su carrera, que se inició en 2003, Djokovic ya ha ganado cinco Grand Slams (US Open, Open de Australia - tres ocasiones- y Wimbledon),para un total de 30

títulos . Llegó por primera vez al número uno de la ATP el 4 de julio de 2011, posición que sigue osten-tando . Djokovic suma también once títulos ATP Masters 1000, con la temporada 2011 en la que se llevó tres, entre ellos el Mutua Madrid Open . En la última edición, el ser-bio venció a García-López, Ferrer y Bellucci, antes de disputar la gran final con Nadal .

Born in Belgrade on May 22, 1987, the world number one, Novak Djokovic will defend in this Mutua Madrid Open the title won in 2011 by defeating Rafael Nadal 7-5, 6-4 . In his career, which began in 2003, Djokovic has won five Grand Slams (U .S . Open, Australian Open - three times, and Wimbledon), a total of 30 titles . He first ascended to the ATP’s number one on July 4, 2011, a posi-

tion he still holds today . Djokovic has also eleven ATP Masters 1000 titles, with the 2011 campaign in which he won three, inclu-ding the Mutua Madrid Open . In the last edition of the tour-nament, the Serbian player beat Guillermo García-López, David Ferrer and Thomaz Bellucci before playing the final against Rafael Nadal .

Novak Djokovic

Nacida en Moscú (27 de abril de 1986), Dinara Safina conquistó la primera edición del Mutua Madrid Open en la categoría femenina en 2009 . Safina se deshizo de la danesa Caroline Wozniacki por 6-2 y 6-4 e hizo buenos los pronós-ticos al llegar a la cita madrileña como cabeza de serie número uno . Alcanzó la primera posición del ranking WTA el 20 de abril de 2009, en un año en el que jugó dos de las tres finales de Grand Slam de su carrera, saldándose todas con derrota . En 2008 perdió en Roland Garros contra la serbia

Ana Ivanovic, en 2009 en el Open de Australia frente a Serena Wi-lliams y ese mismo año nuevamente en el torneo francés contra su compatriota Svetlana Kuznetsova . Su único título de categoría WTA Premier Mandatory fue el Mutua Madrid Open en 2009, mientras que Roma, Toronto y Tokio fueron los entorchados WTA Premier 5 con los que se alzó . En marzo de 2011 cayó en cuarta ronda del torneo de París ante María Sha-rapova y desde ese instante está inactiva por una lesión recurrente en la espalda .

Born in Moscow (April 27, 1986), Dinara Safina won the inaugural Mutua Madrid Open in the women’s category in 2009 . Thus, the Russian tennis player lived the same feeling that her brother Marat Safin had experienced five years before . In a great tournament, Safina got rid of the Danish player Caroline Wozniacki 6-2 6-4 and met the expectations reaching Madrid as number one see-ded . She became number one WTA ranking on April 20, 2009 . That year she played two of the three Grand Slam final of her career, losing all of them . She lost in 2008 at Roland Ga-

rros against Serbia’s Ana Ivanovic, at the 2009 Australian Open against Serena Williams, and that year again in the French tournament against her compatriot Svetlana Kuznetsova . In 2009 her only WTA Premier Man-datory title was the Mutua Madrid Open . On the other hand, she won WTA Premier 5 in Rome, Toronto and Tokyo . In March 2011 she was defeated in the fourth round in Paris by Maria Sharapova and from that moment she has not played due to a recu-rring back injury .

Dinara Safina

the semifinals . But there will be a sur-prise . A double surprise: Gilles Simon defeated Nadal and Andy Murray beat the Swiss player . It was a close final, which ended up with the triumph of the British player: 6-4, 7-6 (6) . Murray completed a fantastic year, with five ATP titles, second only to Nadal with eight .

2009 brought many changes to Mu-tua Madrid Open . First, it moved from the Casa de Campo to the magnificent Caja Mágica . Second, the tournament

was not played on hard courts anymore, but on clay .

And third, it became a combined tourna-ment: APT Masters

1000 and WTA Pre-mier Event . The men’s

competition provided, this time, the long desired final: Nadal-Federer . Spanish player was the favorite, as in the previous four years he had only lost four matches on clay . However Federer broke

such a formidable streak winning by a double 6-4 . Nad-

al did not make excuses for the defeat, but the truth is that the day before he had had a hard four-hour duel against Novak Djokovic, who was at that time beginning to threaten the global he-gemony of the binomial Nadal-Feder-er . In women’s competition, Dinara

tró pletórico durante todo el torneo, pues en semifinales había ganado a Djokovic y antes, en cuartos, a un Fernando Verdasco que estaba rea-lizando un año magnífico . Nadal vol-vía a ser el rey de la tierra . Y no sólo eso, sino que batía el récord de vic-torias en los ATP Masters 1000 (18, una más que Agassi) y se adjudicaba la triple corona de la arcilla (Monte-

Only Nadal and Federer have been able to repeat victory at the Mutua Madrid Open

David Nalbandian

the magazine80

Page 81: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 81

Page 82: Mutua Madrid Open 2012

carlo, Roma y Madrid) . En la compe-tición femenina, de nuevo sorpresa: contra todo pronóstico, la francesa Aravane Rezai superó a Venus Wi-lliams en la final por 6-2 y 7-5, des-pués de haber dejado fuera a otras antiguas número 1 como Justine He-nin o Jelena Jankovic .Y ya en 2011, en la última edición disputada del Mutua Madrid Open, Nadal aspiraba a su tercer título . Su adversario en esta ocasión no era Federer, sino el que iba a nue-

Nacida en Saint Etienne (Francia) el 14 de marzo de 1987, Aravane

Rezai no está actual-mente en el Top 100,

pero en 2010 se alzó con el Mutua Madrid

Open contra todo pronósti-co, al llegar a la segunda

edición del torneo WTA Premier Mandatory

sin ser cabeza de serie y dejar en el camino a Henin, Jankovic (séptima cabeza de serie) y Venus Williams (cuarta raqueta favorita en Madrid), en la final, en dos mangas . Con cuatro torneos WTA en su carrera, la tenista francesa de origen iraní alcanzó la posición 15 del ranking el 11 de octubre de 2010 . Su mayor lo-gro en un Grand Slam fue la cuarta ronda en Roland Garros (en 2009) y el US Open (2006) .

Born in Saint Etienne (France) on March 14, 1987, Aravane Rezai is not currently in the Top 100, but in 2010 she won the Mutua Madrid Open against all odds, reaching the second edition of the WTA Premier Mandatory tournament without being seeded and having beaten Henin, Jankovic (seeded seventh) and Venus Williams (fourth favorite player in Madrid), in the final, in two rounds . With four WTA tournaments

in her career, the French player of Iranian origin jumped to the 15th position in the ranking on October 11, 2010 . Her greatest achievement in a Grand Slam was the fourth round at Roland Garros (in 2009) and U .S . Open (2006) .

Aravane Rezai

La jugadora checa nació en Bilovec el 8 de marzo de 1990 . Disputó su primer torneo de la WTA en 2007 y sólo un año después ya estaba entre las 50 mejores del mundo . En 2009 ganó su primer título en Hobart y en 2010 alcanzó las semi-finales en Wimbledon, donde perdió ante Serena Williams . Pero 2011 fue el año de su auténtico despe-gue . A principios de año logró los torneos de Brisbane y París, y en mayo sorprendió a todos al levantar el trofeo del Mutua Madrid Open,

tras eliminar a favoritas como Vera Zvonareva, Na Li y Victoria Azarenka . Sus logros ese año no quedaron ahí: poco después llegó a cuartos de final en Roland Garros y en julio logró su primer Grand Slam al vencer en la final de Wimbledon a Maria Sharapova . A finales de año puso broche a una temporada increíble conquistando la Copa Federación con la República Checa y el WTA Tour Championships en Estambul, y finalizando 2011 con número 2 del mundo .

The Czech player was born in Bílovec on March 8, 1990 . She played her first WTA tournament in 2007 and just a year later she was among the top 50 . In 2009 she won her first title in Hobart and in 2010 she made the semifinals at Wimbledon, losing against Serena Williams . But 2011 was the year of her real takeoff . Earlier that year she has won in Brisbane and Paris, and in May she surprised everyone by lifting the trophy of the Mutua Madrid Open, after eliminating some of favorites

like Vera Zvonareva, Na Li Victoria Azarenka . Her achievements were not only the: soon after she made the quarter-finals at Roland Garros and in July she won her first Grand Slam by winning the Wimbledon final against Maria Sharapova . She closed an incredible cam-paign winning the Fed Cup in the Czech Republic and the WTA Tour Champions-hips in Istanbul and ended 2011 being world number 2 .

Petra Kvitova

Carlo, Rome and Madrid) . In women’s competition, again a surprise: against all odds, France’s Aravane Rezai beat Venus Williams in the final 6-2, 7-5, af-ter having won other former numbers 1 Justine Henin and Jelena Jankovic .

And in 2011, in the latest edition of the Mutual Madrid Open, Nadal as-pired to his third title . His contender this time was not Federer, but the next new world number one: Djokovic . Nadal, dethroned, surrendered to the evidence: “The number 1 is buttoned up,” he said, while describing the Ser-

Safina inscribed her name as the first winner in Madrid, defeating Caroline Wozniacki 6-2, 6-4 .

Nevertheless, 2010 seemed to flood waters to their normal channel: Nadal and Federer were again in the final . It was the revenge of the Spaniard, who beat his rival 6-4, 7-6 (5) . Nadal was ebullient throughout the whole tourna-ment . In the semis he had won Djokovic and earlier, in the quarter, Fernando Verdasco who was doing a great year . Nadal was again the king of clay . Not only that, he was beating the record of victories at the ATP Masters 1000 (18, one more than Agassi) and was ad-judged the triple crown of clay (Monte

bian player as a “monster” . Djokovic won 7-5, 6-4, and since then his he-gemony has been undisputed . In the women’s competition, as usual, there was a surprise: Petra Kvitova defeat-ed Victoria Azarenka 7-6 (3), 6-4 in a final between two rising stars in the women’s tour .

vo número uno del tenis mundial: Djokovic . El destronado Nadal se rindió ante la evidencia: “El número 1 está finiquitado”, decía, al tiempo que calificaba al serbio de “mons-truo” . Djokovic se impuso por 7-5 y 6-4, y desde entonces su hegemo-nía ha sido indiscutible . En chicas, para variar, sorpresa: Petra Kvi-tova derrotó en la final entre dos estrellas emergentes del circuito femenino a Victoria Azarenka por 7-6(3) y 6-4 .

Novak Djokovic

the magazine82

Page 83: Mutua Madrid Open 2012

ig market

the magazine 83

Page 84: Mutua Madrid Open 2012

the magazine84

Page 85: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 85

Page 86: Mutua Madrid Open 2012

NOVAK DJOKOVIC 22/05/87 . SRB

Ganador de cinco Grand Slam (tres Open de Australia, un Wim-bledon y un US Open), el número uno del mundo es el vigente ga-nador del Mutua Madrid Open y llega al ATP Masters 1000 como gran favorito para repetir éxito .

Winner of five Grand Slam (three Australian Open, a Wimbledon

and an U .S . Open), the world number one is the de-fending champion of the Mutua Madrid Open and co-mes to the ATP Masters 1000 as the main favourite to repeat success .

RAFAEL NADAL 3/06/86 . SPA

Con seis Roland Garros a sus es-paldas, el nuevo objetivo del ma-nacorí es hacerse con su tercer entorchado en el Mutua Madrid Open tras las conquistas de 2005 y 2010 . A esos dos títulos hay que unirle los subcampeonatos de 2009 y 2011 .

After winning six Roland Garros, his new target is to get his third victory at the Mutua Madrid Open after having won in 2005 and 2010 . To these two titles, we must add the runners-up in 2009 and 2011 .

LOS CANDIDATOS AL TRIUNFO

ROGER FEDERER8/08/81 .SWI

El tenista más laureado en la historia de los Grand Slam, con 16 entorchados, también dejó inscrito su nombre en el Mutua Madrid

Open en dos ocasiones (2006 y 2009) .

The most successful player in the history of the Grand Slam, with 16 gold trophies, he also left his name inscribed at the Mutua Madrid Open on two occasions (2006 and 2009) .

ANDY MURRAY15/05/8 .7 GBR

El tenista bri-tánico venció el Mutua Madrid Open de 2008 como cuarto cabeza de se-rie, eliminando a Juan Martín del Potro en cuartos de final,

Roger Federer en semifinales y Gi-lles Simon en la final, por 4-6 y 6-7 .

The British player won at the Mu-tua Madrid Open in 2008 as the fourth seed, beating Juan Martín del Potro in the quarterfinals, Ro-ger Federer in the semifinals and Gilles Simon in the final, 4-6,6-7 .

DAVID FERRER2/04/82 .SPA

El jugador ali-cantino sabe lo que es ganar a los mejores del mundo y en el Mutua Madrid Open buscará hacerlo de nue-vo . Su mejor actuación fue

la de 2010, en la que cayó en semi-finales .

The player born in Alicante knows how to win the best in the world and at the Mutua Madrid Open he will try to do it again . His best performan-ce was that of 2010, when he lost against Federer in the semifinals .

El Mutua Madrid Open estrenará la tierra batida azul de La Caja Mágica con las mejores raquetas del ranking ATP presentes en el cuarto Masters 1000 de la tempo-rada . Novak Djokovic llega como número uno del mundo y vigente campeón del torneo madrileño, pero las mejo-

res raquetas del panorama tenístico le pondrán difícil la misión al serbio . Rafael Nadal, que busca su tercer Mutua Madrid Open, Roger Federer, Andy Murray y Da-vid Ferrer, que está realizando un gran 2012, son las alternativas y amenazas para Djokovic .

THE MALE CANDIDATES TO TRIUMPH

The Mutua Madrid Open will begin using blue clay as surface in the Caja Mágica with the best ATP players in the fourth Masters 1000 of this campaign . Novak Djokovic comes as world number one and defending champion of the tournament in Madrid, but the best ten-

nis players will make difficult the mission of the Serbian player . Rafael Nadal, seeking his third Mutua Madrid Open title, Roger Federer, Andy Murray and David Fer-rer, who are doing a great 2012 campaign, are the al-ternatives and threats to Djokovic .

the magazine86

Page 87: Mutua Madrid Open 2012

fuente liviana

the magazine 87

Page 88: Mutua Madrid Open 2012

JO-WILFRIED TSONGA17/05/85 . FRA

El año 2012 ha supuesto el de mayor crecimiento para el galo, que llega al Mutua Ma-drid Open con el obje-tivo de su-

perar los octavos de final, ronda en la que cayó en 2008 (frente a Roger Federer) y 2011 (contra Robin Soderling) .

In 2012 the French player has experienced his main improve-ment . He comes to the Mutua Madrid Open with the aim of overcoming the second round where he lost in 2008 (against Roger Federer) and in 2011 (against Robin Soderling) .

TOMAS BERDYCH17/09/85 . CZE

El checo B e r d y c h sabe lo que es triunfar en el Mu-tua Madrid Open, ya que en el año 2006 alcan-zó las se-

mifinales tras eliminar a Rafael Nadal en cuartos de final .

The Czech Berdych knows what success is at the Mutua Madrid Open, as in 2006 he made the semifinals after beating Rafael Nadal in the quarterfinals .

MARDY FISH9/12/81 . USA

A sus 30 años, el espi-gado tenista norteameri-cano toda-vía persigue su primer ATP Masters 1000 tras caer en las

finales de Cincinnati, en dos oca-siones, Indian Wells y Montreal .

Being 30 years old, the slender North American tennis player is still in pursuit of his first ATP Masters 1000 after losing in the finals in Cincinnati, on two occa-sions, Indian Wells and Montreal .

JANKO TIPSAREVIC22/06/84 . SRB

Pese a llegar entre los diez favo-ritos al Mutua Madrid Open, el serbio Tipsarevic tiene la ambi-ción de alcanzar su primera final ATP Masters 1000 . Con sus in-separables gafas sobre la pista, el diestro está a la sombra de su compatriota Djokovic, pero siem-pre es una raqueta complicada de la que deshacerse .

Despite arriving at the Mutua Madrid Open bet-ween the top ten favourites, the Serbian Tipsarevic has the ambition of making his first ATP Masters 1000 final . Wearing his usual glasses on the court, the right-handed player is in the shadow of his fe-llow countryman Djokovic; however he is always a tough player to get rid of .

JOHN ISNER26/04/85 . USA

Su progresión en 2012 ha sido espectacular . Fruto de ello en-tró en el Top 10 del ranking ATP . En el ATP Masters 1000 de In-dian Wells ya dejó su impronta al llegar hasta la final, ronda en la que cayó ante Roger Federer . Con una altura de 2 .06 metros, Isner cayó en la segunda ron-da del Mutua Madrid Open de 2011 de forma dramática ante

el ucraniano Sergiy Stakhovsky en el ‘tie-break’ del tercer set .

His progress in 2012 has been spectacular . As a result, he entered the Top 10 of ATP ranking . At the ATP Masters 1000 in Indian Wells he made his mark by reaching the final, round where he lost against Roger Federer . Isner, 2 .06 meters tall, fell dra-matically in the second round of the Mutua Madrid Open in 2011 against the Ukrainian Sergiy Stakho-vsky losing in the tie-break of the third set .

the magazine88

Page 89: Mutua Madrid Open 2012

cc la gavia

the magazine 89

Page 90: Mutua Madrid Open 2012

LAS CANDIDATAS AL TRIUNFO El buen momento por el que atraviesa el tenis femeni-no desde hace unos meses hace que sean muchas las jugadoras candidatas a lograr el triunfo en la primera edición del Mutua Madrid Open que tendrá lugar sobre pistas de tierra batida azul . Petra Kvitova sorprendió el pasado año al ganar en Madrid cuando no estaba entre las máximas favoritas, pero ahora llega conver-

tida en una realidad y es una firme candidata a repe-tir triunfo . Sus principales rivales serán una Victoria Azarenka que perdió ante ella la final de 2011 y se ha hecho desde entonces con el dominio de la clasificación y una Maria Sharapova que ha vuelto a alcanzar una vez más su mejor nivel mejorando enormemente sobre tierra batida .

VICTORIA AZARENKA31/07/89 . BLR

Un impresionante comienzo de temporada con 26 victorias con-secutivas ha situado a Azarenka como la líder destacada del ran-king de la WTA . La bielorrusa conquistó en el Open de Austra-lia su primer Grand Slam, y tras hacerse con el torneo de Indian Wells llega a Madrid con la inten-ción de ganarlo tambien .An impressive start of the cam-

paign with 26 straight wins has placed Azarenka as the outstanding leader of the WTA ranking . The Belarusian player won the Australian Open in her first Grand Slam and after winning at the Indian Wells tournament, she comes to Madrid with the intention of winning it too .

MARIA SHARAPOVA19/04/87 . RUS

La siberiana ha sido número uno del mundo en tres ocasiones di-ferentes, y parece decidida a alcanzar una vez más el reina-do de la clasificación femenina . Sharapova acumula en su pal-marés tres Grand Slam: un Open de Australia, un Wimbledon y un US Open .

The Siberian player has been world number one on three different occasions, and she seems determined to reach the reign of the female classification once again . Sharapova has three Grand Slam under her belt: Australian Open, Wimbledon and U .S . Open .

PETRA KVITOVA8/03/90 . CZE

La jugadora checa sorprendió a muchos al lograr el título en el Mu-tua Madrid Open el pasado año, pero ahora vuelve a la capital de España convertida en una de las ju-gadoras más completas del circuito y es una de las claras favoritas a le-vantar el trofeo en La Caja Mágica .

The Czech player surprised many when she won the title at the Mu-

tua Madrid Open last year, but now she returns to the capital of Spain turned into one of the most complete players on the circuit and she is one of the clear favo-rites to lift the trophy at the Caja Mágica .

AGNIESZKA RADWANSKA6/04/89 . POL

Agnieszka Radwanksa es una de esas jugadoras que sin hacer mu-cho ruido ha ido escalando posicio-nes hasta situarse entre las cua-tro mejores del mundo gracias a su victoria más importante, la que logró en el torneo de Miami al ven-cer en la final a Maria Sharapova .

Agnieszka Radwanksa is one of those players that without ma-

king much noise has been climbing to place herself between the four best in the world thanks to her most important triumph, winning the final in Miami against Maria Sharapova .

FEMALE CANDIDATES TO TRIUMPH

Women’s tennis is going through a good time in the last few months . Therefore there are many candidates to triumph at the first Mutua Madrid Open to be played on blue clay courts . Last year Petra Kvitova surprised win-ning in Madrid . She was not among the top favourites, but now she comes turned into a reality and is a strong

candidate to repeat triumph . Her main rivals will be, on the one hand, Victoria Azarenka that loss against her in the final 2011 and who has since then dominated the classification . And, on the other hand, Maria Sharapo-va who is again in her best shape and she is improving greatly on clay courts .

the magazine90

Page 91: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 91

Page 92: Mutua Madrid Open 2012

CAROLINE WOZNIACKI11/07/90 . DEN

Desde que alcanzó la final del Mutua Ma-drid Open de 2009 con solo 18 años, la danesa ha crecido enormemen-

te hasta situarse como una de las grandes referencias del cir-cuito femenino .

Since reaching the final of the Mutua Madrid Open 2009 with only 18, the Danish player has improved enormously, standing as one of the major references of the women’s tour .

MARION BARTOLI2/10/84 . FRA

Han pasa-do ya cinco años desde que Marion Bartoli sor-prendió a todo el mun-do al alcan-zar la final de Wimbledon .

La francesa ha demostrado con el tiempo que aquello no fue casuali-dad . Su evolución desde entonces ha sido constante .

It has been five years since Marion Bartoli surprised ev-eryone by reaching the Wimble-don final . The French player has proven over time that this was no fluke . Her evolution has been constant ever since .

NA LI26/02/82 . CHN

La jugadora asiática ya sabe lo que es conquis-tar un Grand Slam . Lo hizo el pasa-do año en la tierra bati-da de Roland

Garros, después de brillar tam-bién en el Mutua Madrid Open, donde alcanzó las semifinales .

The Asian player already knows what it is to win a Grand Slam . She did it last year on clay court at Roland Garros, after having also shone at the Mutua Madrid Open, where she reached the semifinals .

SAMANTHA STOSUR30/04/84 . AUS

Sam Stosur es una de las jugado-ras que más ha evolu-cionado en su juego . La espec ial is-ta en dobles

ganó dos Grand Slam en esa categoría junto a Lisa Raymond antes de centrarse en el cuadro individual .

Sam Stosur is one of the pla-yers who more has evolved in her game . The doubles specia-list won two Grand Slam in that category with Lisa Raymond be-fore focusing on the individual game .

VERA ZVONAREVA7/09/84 . RUS

Vera Zvona-reva es otra de esas ju-gadoras ru-sas que han dominado el circuito du-rante los úl-timos años . La jugadora

nacida en Moscú ha alcanzado ya dos finales de Grand Slam, aunque perdió ambas .

Vera Zvonareva is one of those Russian players who have dominated the circuit in recent years . The Moscow-born player has already reached two Grand Slam finals, although losing both .

SERENA WILLIAMS26/09/81 . USA

La menor de las herma-nas Williams es una de las juga-doras más destacadas no solo de la actual idad, sino de todos

los tiempos . La estadounidense, de 30 años, ha conquistado la friolera de 13 títulos de Grand Slam .

The younger of the Williams sis-ters is one of the best players not only today, but of all time . The 30-year-old U .S . player has no less than 13 Grand Slam titles .

the magazine92

Page 93: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 93

Page 94: Mutua Madrid Open 2012

JUAN MARTíN DEL POTRO23/09/88 . ARG

Ganador del US Open en 2009 y se-m i f ina l is ta en Roland Garros esa misma tem-porada, Del Potro llegó a los octavos

de final en la pasada edición del Mutua Madrid Open .

U .S . Open winner in 2009 and semifinalist at Roland Garros that same campaign, Del Potro reached the second round in last year’s Mutua Madrid Open .

NICOLÁS ALMAGRO 21/08/85 . SPA

El murciano llega al Mu-tua Madrid Open para d e s e n v o l -verse en su super f ic ie favorita y que la tierra batida azul sea un hábi-

tat de éxito para él . En 2010 ya estuvo a un paso de meterse en la final .

The player born in Murcia comes to the Mutua Madrid Open to play on his favourite surface and turn the blue clay into his a habitat for success . In 2010 and was on the verge of getting into the final .

FELICIANO LÓPEZ 20/09/81 . SPA

Pese a que la pista dura y la hier-ba son las superf ic ies p r e f e r i -das para el zurdo, Feli-ciano López alcanzó en

tres ocasiones los cuartos de final del Mutua Madrid Open.

Although the left-hander player prefers hard and grass courts, Feliciano López reached three times the quarter-finals of the Mutua Madrid Open .

FERNANDO VERDASCO 15/10/83 . SPA

Tras llegar al núme-ro siete del ránking de la ATP en abril de 2009, V e r d a s c o todavía tie-ne pendiente llevarse un

ATP Masters 1000 tras la final de Montecarlo, en la que cayó en 2010 .

Despite reaching up to the sev-enth place of the ATP ranking in April 2009, Verdasco has still to win an ATP Masters 1000 after losing in the final in Monte Carlo in 2010 .

LAS POSIBLES SORPRESAS

No están entre los principales favoritos, pero sus buenas actuaciones en ediciones anteriores del Mu-

tua Madrid Open hacen de ellos candidatos a con-vertirse en la sorpresa agradable del torneo .

JUAN MÓNACO 29/03/84 .ARG

Juan Mónaco es un lucha-dor nato so-bre la tierra batida y en cuatro de los últimos cinco Mutua Ma-drid Open alcanzó los

octavos de final, barrera que as-pira a superar en 2012 .

Juan Mónaco is a born fighter on clay courts . In four of the last five editions of Mutua Ma-drid Open, he has reached the second round which he aims to overcome in 2012 .

Además, raquetas como la de Gilles Simon, el también galo Gael Monfils, el suizo Stanislas Wawrinka, que quiere emular a su compatriota Federer; Viktor Troicki, el argentino David Nal-bandian o Thomaz Bellucci, semi-finalista el año pasado ante Novak Djokovic representan otros nom-bres a tener en cuenta .

In addition, tennis players such as Gilles Simon, another Frenchman, Gael Monfils, the Swiss player Stanislas Waw-rinka , who wants to emulate his fellow man Federer; Viktor Tro-icki, the Argentine player David Nalbandian or Thomaz Bellucci, a semifinalist last year against Novak Djokovic, represent other names to be considered .

They are not among the favourites, but their good per-formances in previous editions of the Mutua Madrid

Open make them perfect candidates to become the pleasant surprise of the tournament .

POSSIBLE SURPRISES

the magazine94

Page 95: Mutua Madrid Open 2012

wta

the magazine 95

Page 96: Mutua Madrid Open 2012

FRANCESCA SCHIAVONE 23/06/80 . ITA

S c h i a v o -ne lidera un grupo de cuatro ju-gadoras ita-lianas que se han con-vertido en au tént ic as e x p e r t a s sobre tie-

rra batida en los últimos años . El punto de giro de su carrera se produjo cuando logró ganar Roland Garros en el año 2010 .

Schiavone leads a group of four Italian players who have become real experts on clay courts in recent years . The turning point of her career came in 2010 when she managed to win Ro-land Garros .

ANA IVANOVIC 6/11/87 .SRBLa antigua número uno del mundo

está volvien-do por sus fueros . Iva-novic consoli-dó su dominio en el circuito femenino en 2008 cuando ganó Roland Garros y se

hizo con la primera plaza del ran-king de la WTA .

Since reaching the final of the Mutua Madrid Open 2009 with only 18, the Danish player has improved enormously, standing as one of the major referents of the women’s tour .

LAS POSIBLES SORPRESAS

Pese a no estar entre las principales favoritas, hay va-rias jugadoras que son candidatas a hacer un buen tor-

neo sobre la tierra batida azul de Madrid y podrían ser la sorpresa en el cuadro principal .

DOMINIKA CIBULKOVA6/05/89 . SVK

La eslovaca ya llegó el pasado año a los cuartos de final del Mutua Ma-drid Open, donde cayó ante la final-mente cam-peona Petra

Kvitova, pero antes había dado una de las grandes sorpresas del torneo al vencer con claridad a Maria Sharapova en octavos .

The Slovak player reached the quarter-finals of the Mutua Madrid Open last year, losing against the eventual champion Petra Kvitova . However she has already given one of the biggest surprises in the tournament by defeating Maria Sharapova clearly in the second round .

VENUS WILLIAMS 17/06/80 . USA

Pese a no ser cabeza de serie, la nor-teamericana es siempre una de las favoritas en todo torneo que juega . La mayor de las

hermanas Williams ha superado ya los problemas de lesiones que han afectado a su carrera en los últimos meses .

Despite not being seeded, the U .S . player is always a favourite in every tournament she plays . The older of the Williams sisters has already overcome the injury problems which have plagued her career in recent months .

GARBIñE MUGURUZA 8/10/93 . SPA

La jovencísi-ma jugadora nacida en Venezuela es la gran es-peranza de futuro del te-nis español . M u g u r u z a debutó en el cuadro final

de un torneo de la WTA en Mia-mi, y alcanzó los octavos de final después de dejar fuera a una top 10 como Vera Zvonareva .

The very young player born in Venezuela is the great hope for the future of Spanish tennis . Muguruza made her debut at the final draw of a WTA tournament in Miami, and reached the sec-ond round after eliminating a top 10 player as Vera Zvonareva .

También hay que tener en cuen-ta a Jelena Jankovic, a la legión italiana encabezada por Flavia Pennetta, Roberta Vinci y Sara Errani, a las alemanas Angelique Kerber y Julia Goerges (semifi-nalista de la última edición del Mutua Madrid Open) y, por su-puesto, a Anabel Medina, a Cara Suárez y a María José Martínez, que encarnan la esperanza es-pañola en este torneo .

Also keep in mind Jelena Jankov-ic the Italian legion led by Flavia Pennetta, Roberta Vinci and Sara Errani, the German players An-gelique Kerber and Julia Goerges (semifinalist in the latest edition of the Mutua Madrid Open) and, of course, Anabel Medina, Cara Suarez and María José Martínez, who embody the Spanish hope in this tournament .

POSSIBLE SURPRISES

Although not among the top favorites, there are several players who are candidates to make a good tournament

on the blue clay of Madrid and they could be the surprise in the main draw .

the magazine96

Page 97: Mutua Madrid Open 2012

varlion

the magazine 97

Page 98: Mutua Madrid Open 2012

EL MUTUA MADRID OPEN REPRESENTA NUESTROS VALORES

THE MUTUA MADRID OPEN REPRESENTS OUR VALUES

Page 99: Mutua Madrid Open 2012

Este año será la séptima ocasión en que Mutua Madrileña partici-pa como patrocinador principal del Mutua Madrid Open. Cuando en 2006 nuestra aseguradora decidió apostar por el tenis, lo hizo apoyan-do un pequeño torneo del cual sólo se habían celebrado cuatro edicio-nes pero que tenía las suficientes ganas y empuje como para conver-tirse en la principal cita tenística en nuestro país, así como en una de las más importantes a nivel mundial .

Para nosotros es un orgullo ver cómo se ha conseguido ese ambicio-so objetivo y cómo lo hemos logrado juntos . El Mutua Madrid Open ha crecido en espectáculo, ofreciendo fantásticas retransmisiones, y en amplitud de competición deportiva, al pasar a ser un torneo combinado en lugar de sólo masculino . Además, gracias al Ayuntamiento de Madrid, ahora nos acoge La Caja Mágica, unas instalaciones lo suficientemen-te amplias y acogedoras como para albergar un torneo de esta proyec-ción y de sus actuales dimensiones .

En esta edición, además, hemos puesto por primera vez en marcha una iniciativa para que aquellos mutualistas que desearan comprar entradas, pudieran hacerlo entre el 1 de marzo y el 30 de abril con diferentes descuentos en función de la fecha de compra y del día para el que fueran las entradas . Los descuentos han sido de entre el 10% y el 50% .

En definitiva, por el prestigio del torneo, por la calidad de los jugadores que acuden a competir y por lo mucho que representa para el fomento del deporte en general en nuestro país, y del tenis en particular, nos sentimos muy honrados de patrocinar un año más el Mutua Madrid Open.

En la confianza de poder verles de nuevo en 2013, reciban un cordial saludo .

Ignacio Garralda Ruiz de VelascoPresidente de Mutua Madrileña

Como aseguradora, para nosotros es un placer estar vinculados a un torneo como el Mutua Madrid Open que representa los valores que nosotros mismos asumimos y queremos transmitir en nuestro día a día: superación, esfuerzo, innovación y excelencia en el ser-vicio . Unas características que han permitido a Mutua Madrileña crecer un año más en número de asegurados, ingresos y cuota de mercado . De hecho, hoy ya pode-mos decir que nuestra empresa es una de las aseguradoras líderes del sector en nuestro país y con mejor calidad de servicio .

Y es que nuestro objetivo no es sólo lograr el desarrollo sostenible de nuestra compañía . También tenemos muy presente que todas nuestras decisiones empresariales, como la de apoyar este torneo, siempre han de beneficiar a nuestros mutualistas . Por eso, como cada año, hemos repartido entre sorteos, promociones y concursos más de 1 .500 entradas entre ellos .

This year marks the seventh time that Mutua Madrileña participates as sponsor of the Mutua Madrid Open . When in 2006 our insurance company decided to bet on tennis, it supported a small tournament which had been held for only four years but with enough desire and drive to be-come the premier tennis event in our country and one of the most impor-tant worldwide .

We are proud to see how this am-bitious goal has been achieved and how we have achieved it together . The Mutua Madrid Open has grown into a spectacle, offering fantastic broadcast and breadth of sporting competition, to become a combined tournament rather than just a male competition . And thanks to Madrid City Council, it takes place in the Caja Mágica, a facility which is large and comfortable enough to hold an event of this projection and its cur-rent dimensions .

As an insurance company, we are delighted to be linked to a tourna-ment like the Mutua Madrid Open that represents the values that we take ourselves and we want to con-vey in our daily lives: self-improve-ment, effort, innovation and service excellence . Characteristics that have enabled Mutua Madrileña to grow another year in number of in-sured persons, revenue and market share . In fact, today we can say that our company is one of the leading in-surance companies in the sector of our country and with better quality of service .

Our goal is not only reaching the sustainable development of our com-pany . We also have in mind that all our business decisions, as support-ing this tournament, must be always beneficial for our clients . Therefore, as every year, we have distributed over 1,500 tickets through draws, promotions and contests . This year

we have also launched an initiative for those clients wishing to pur-chase tickets . They can do so be-tween March 1 and April 30 with various discounts depending on the purchase date and the date of the event . The discounts are between 10%-50% .

In short, due to the prestige of the tournament, the quality of the play-ers who come to compete and how much it means for the promotion of sports in general in our country, and tennis in particular, we are honored to sponsor one year more Mutua Madrid Open .

We are looking forward to seeing you again in 2013 .

Yours sincerely,

Ignacio Ruiz de Velasco GarraldaPresident of Mutua Madrileña

the magazine 99

Page 100: Mutua Madrid Open 2012

UN TROFEO A LA ALTURA DEL TORNEO

From the 2011 edition, male and fe-male winners of the Mutua Madrid Open lift up the trophy Ion Tiriac, a wonderful piece in gold and dia-monds, which becomes a jewel for the winner . The Mutua Madrid Open, which this year will use the blue clay for the first time at the Caja Mágica, will continue to provide the two best players during the ten days between 4 and 13 May, a trophy at the level of the tournament .

Desde la edición de 2011, el gana-dor y la ganadora del Mutua Madrid Open levantan el trofeo Ion Tiriac, una maravillosa pieza realizada en oro y diamantes, la cual se convierte en una joya para los vencedores . El Mutua Madrid Open, que este año estrenará la tierra batida azul en La Caja Mágica, seguirá entregando a las dos mejores raquetas, durante los diez días comprendidos entre el 4 y el 13 de mayo, un trofeo a la al-tura del torneo .

A TROPHY AT THE LEVEL OF THE TOURNAMENT

Page 101: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 101

Page 102: Mutua Madrid Open 2012

ASí ES EL TROFEOION TIRIACDiseñadas por Roland Iten, se han realizado en los talleres WEMPE tres copas . Una copa de oro y dos de plata .

Datos de la copa de oro:- Altura: 430 mm .- Diámetro máximo: 132 mm .- Peso total: 7,5 kg .- Peso oro rosa 750 mls: 6,5 kg .

El trofeo se compone de 96 piezas que en su mayoría han sido montadas a mano . La bola del mundo que adorna el pedestal de la copa es una obsidiana negra con un peso de aproximado de 1kg, lo que equi-vale a aproximadamente 5 .000 quilates . Los continentes del mundo se han reali-zado en oro de 750 mls .La localización de Madrid se ha mar-cado con un diamante de 0 .33 quilates .

Este “globo terráqueo” está situado sobre diez columnas, que simbolizan los diez principales torneo de tenis del mundo . Sobre el trofeo descansan 32 raquetas de tenis, que siguen un mo-vimiento ascendente giratorio . Sobre cada raqueta se ha grabado el nombre de los ganadores anteriores del tor-neo y las veces que lo han ganado .

Cada raqueta está realizada en oro de 750 mls y tiene un peso de 90 gramos . El mango de cada raqueta lleva engar-zado un diamante de 0 .33 quilates . El trofeo consta en total de 33 diamantes de 0 .33 quilates cada uno, siendo el total de 10 .9 quilates .

Datos de las copas de plata: - Altura: 330 mm .- Diámetro máximo: 108 mm .- Peso total aproximado: 3kg .

El trofeo consta de una columna en la que hay varias raquetas con los nombres de los principales tenistas de la historia . Los elegidos son los máximos ganadores de los Grand Slam, jugadores y jugadoras que marcaron la historia del tenis: Mar-garet Smith, con 24 grandes; Steffi Graff, 22; Pete Sampras, con 14; Rod Laver, con 11 o Fred Perry, que acumula 8 . A estos clásicos se han unido tenistas recientes como Ro-ger Federer, que suma 16 grandes; Rafael Nadal, con 9, y Serena Wi-lliams, Venus Willams y Justin Henin en la categoría femenina, con 14, 7 y 7, respectivamente .

The trophy consists of a column in which there are several rackets with the names of the main players in history . The selected are the top winners of the Grand Slam, male and female players that shaped the history of tennis: Margaret Smith, with 24 Grand Slam, Steffi Graff, with 22, Pete Sampras, 14; Rod Laver, 11, or Fred Perry who ac-cumulates 8 . Recent tennis play-ers have joined to these classics, Roger Federer with 16 Grand Slam, Rafael Nadal, 9; and in the female category, Serena Williams, Venus Williams and Justine Henin with 14, 7 and 7, respectively .

the magazine102

Page 103: Mutua Madrid Open 2012

ciudad de la raqueta

the magazine 103

Page 104: Mutua Madrid Open 2012

En total son 32 figuras del tenis que marcaron y marcan una época en el mundo del tenis . En la parte supe-rior del trofeo, una pelota de tenis de oro corona la copa con el nombre de Ion Tiriac, una de las personas que más han impulsado al tenis para su expansión .

El trofeo Ion Tiriac es una joya a la vista, pero más aún para los tenistas, ya que representa el esfuerzo, traba-jo y tesón realizado durante diez días . Del 4 al 13 de mayo, la élite del cir-cuito ATP y WTA luchará por hacerse con él y alzarlo al cielo de Madrid en la pista azul de La Caja Mágica .

THIS IS THE ION TIRIAC TROPHY

Designed by Roland Iten WEMPE’s craftmen have made three cups . A cup made of gold and two made of silver .

Gold Cup Details:- Height: 430 mm .- Maximum diameter: 132 mm .- Total weight: 7 .5 kg .- Weight Rose Gold 750 mls: 6 .5 kg .

The trophy consists of 96 pieces that have mostly been assembled by hand . The globe that decorates the pedestal of the cup is a black obsidian weighing approximately 1 kg, equivalent to about 5000 carats . The continents of the world have been made of 750 ml gold .The location of Madrid is marked with a 0 .33 carat diamond .

The “globe” is located on ten columns, symbolizing the ten largest tennis tour-naments in the world . 32 tennis rackets rest on the trophy, following an upward rotating movement . On each racket it has been recorded the names of previ-ous winners of the tournament and the times they have won it .

Each racket is made of 750 ml gold and weighs 90 grams . The handle of each racket has a 0 .33 carat diamond crimped in it . The trophy consists of a total of 33 0 .33 carat diamonds, mak-ing a total of 10 .9 carats .

Silver Cups Details: - Height: 330 mm .- Maximum diameter: 108 mm .- Approximate Total Weight: 3kg .

A total of 32 figures that marked and mark an epoch in the world of tennis . At the top of the trophy, a gold tennis ball crown the cup with the name of Ion Tiriac, one of the more prominent persons in the expansion of tennis .

The trophy Ion Tiriac is a jewel in sight, but more for the players, as it represents the hard work made and their perseverance for ten days . From 4 to May 13, the elite of ATP and WTA circuit will fight to get it and lift it up to Ma-drid’s sky in the blue clay court of the Caja Mágica .

the magazine104

Page 105: Mutua Madrid Open 2012

black perl

cavia

r

the magazine 105

Page 106: Mutua Madrid Open 2012

ENTREVISTA CON CARLOS MOYÀ

POR ROBERTO HERNÁNDEZ PLAZABY ROBERTO HERNÁNDEZ PLAZA

INTERVIEW WITH CARLOS MOYÀ

Carlos Moyà ha sido uno de los más grandes jugadores que ha dado el tenis español . Número uno en el ranking de la ATP en el año 1999, ganó el torneo de Roland Garros en 1998 y disputó la final del Open de Australia en 1997, además de adjudicarse tres Masters Series (Montecar-lo 1998, Cincinnati 2002 y Roma 2004) y de conquistar la Copa Davis en 2004 . Es-tuvo en activo durante quin-ce temporadas y, a finales de 2010, con 34 años, anunció

Carlos Moya was one of the greatest players that the Spanish tennis has pro-duced . Number one in the ATP rankings in 1999, he won the tournament at Ro-land Garros in 1998 and played in the Australian Open final in 1997 . In addi-tion he won three Masters Series (Monte Carlo 1998, Cincinnati 2002 and Rome 2004) and the Davis Cup in 2004 . He was active for fif-teen seasons and at the end of 2010, with 34 years old,

Page 107: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 107

Page 108: Mutua Madrid Open 2012

su retirada . Ahora se dedica a in-tervenir en el Circuito de Leyendas para jugadores veteranos, al tiempo que forma parte de la Organización del Mutua Madrid Open.

A lo largo de su carrera fue número uno del mundo, campeón de Roland Garros, campeón de la Copa Davis, finalista del Open de Australia y de la Masters Cup . . . ¿con qué momen-to se queda de esa carrera llena de éxitos?En la parte emocional, seguramen-te con la Copa Davis, ya que era mi último gran reto . La conquistamos en casa y yo gané el punto decisivo . Pero está claro que se pasa más a la historia del tenis siendo campeón de un Grand Slam o siendo número uno . Entonces, creo que me quedo con el momento en que me convertí en nú-mero uno del ranking ATP .

the tennis player announced his re-tirement . Now he intervenes in the Legends Tour for veteran players, while being part of the Organization of the Mutua Madrid Open .

Throughout your career, you were world number one, champion of Ro-land Garros, Davis Cup and finalist of the Australian Open and Mas-ters Cup… which moment would you choose from this successful career?On the emotional side, I would prob-ably choose the Davis Cup since it was my last great challenge . We won it at home and I won the deci-sive point . But it is clear that you go down easily in tennis history being a Grand Slam champion or being num-ber one . So I think I choose the mo-ment when I became an ATP number 1 ranked player . .You announced your retirement in November 2010 but, today, you still play tennis at veteran circuits . How has your life changed since then?It has changed a lot . When I retired

“As staff member of Mutua Madrid Open, now I see the enormous work involved organizing a Masters 1000”

the magazine108

Page 109: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 109

Page 110: Mutua Madrid Open 2012

Anunció su retirada en noviembre de 2010, pero, a día de hoy, sigue jugando al tenis en el circuito de veteranos . ¿En qué ha cambiado su vida desde entonces?Cambia mucho . También se juntó a mi retirada que nació mi hija, con lo cual la reincorporación a la vida real fue más fácil . También tengo una academia en el norte de Ma-drid, que se llama Club Social San-to Domingo, formo parte del staff del Mutua Madrid Open, y todo eso hace que me mantenga ocupado y que siga ligado al tenis, que era lo que yo quería .

Ha entrado en ese circuito de vete-ranos por la puerta grande, ganando varios torneos y situándose prime-ro en el ranking, puesto que ocupa actualmente . ¿Esperaba algo así? Bueno, quizá yo era uno de los fa-voritos, porque soy el que se ha re-tirado hace menos tiempo, sigo es-tando en forma y me esperaba estar luchando por esas posiciones . Pero no me esperaba empezar jugando siete torneos y ganar seis . Estoy muy contento, sobre todo por el he-cho de competir de nuevo . Aunque sea a otro nivel aparte de los Grand Slam y del circuito profesional, en-frentarme a jugadores a los que me enfrenté hace diez años o a los que sólo había visto jugar por televisión es algo bastante excitante .

En el Mutua Madrid Open tiene un cargo importante como enla-ce de la organización con los ju-gadores . ¿Cómo lleva el hecho de trabajar desde los despachos? La verdad es que me gusta . Es una versión distinta de lo que es un tor-neo de tenis y se ve de otra manera . Es algo bonito . Los jugadores pue-den ver una cara reconocible que ha estado con ellos hace poco, con lo cual me tienen confianza, y yo veo un poco lo que son los entresijos de este torneo y lo duro que es orga-nizarlo .

my daughter was born, so the return to real life was easier . I also have an academy in the north of Madrid, called Club Social Santo Domingo, I am part of the staff of Mutua Madrid Open, and all that keeps me busy and tied to tennis, which was what I wanted .

You have entered the circuit of vete-rans through the front door, winning several tournaments and ranking first, position you currently occupy . Did you expect something like that?Well, maybe I was one of the favorites, because I am the most recent player who has retired, I am still in shape and I expect to be fighting for those positions . But I did not expect to start playing seven tournaments and win-ning six . I am very happy, especially because I am competing again . Al-though at a different than at the Grand Slams and professional circuits, fac-ing players whom I faced against ten years ago or whom I had only seen them playing on TV is pretty exciting .

In Mutua Madrid Open you have an important position in the organiza-tion as a liaison with the players . How is for you working from the offices?

The truth is that I like that . It is a different version of what a tennis tournament is and you see from a different view . It’s nice . Players can see a familiar face that has been recently with them, so they have confidence in me, and I see somehow what are the secrets of this tournament and how hard it is to organize it .

What does your position at the Mu-tua Madrid Open exactly consist of?It is basically to be the bridge be-tween the players and the organi-zation . I try that everything is right for players . I also bring the player’s point of view to try to be a better tournament every year . Likewise I represent the tournament during the week meetings with the WTA and ATP .

How was it for you the first edition of the tournament as part of the or-ganization?It was a great experience . I had the opportunity to know what a tennis tournament is from a different per-spective and realize the enormous work involved in organizing a Mas-ters 1000 . When you are a player,

“Como miembro del staff del Mutua Madrid Open, ahora veoel enorme trabajo que lleva organizar un Masters 1000”

“We are a young tournament and we can afford certain liberties that others can not. For example, our blue clay “

the magazine110

Page 111: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 111

Page 112: Mutua Madrid Open 2012

¿En qué consiste exactamente su puesto en el Mutua Madrid Open?Se trata básicamente de ser el puente entre los jugadores y la organización . Intento que esté todo bien para los jugadores . Aporto también el punto de vista del jugador para intentar ser cada año un torneo mejor . Igualmente, represento al torneo en las reuniones con la WTA y ATP que se van produ-ciendo durante la semana .

¿Cómo fue para usted la primera edición del torneo formando parte de la organización?Fue una grata experiencia . Tuve la oportunidad de conocer lo que es un torneo de tenis desde otra perspectiva y darme cuenta del enorme trabajo que supone montar un Masters 1000 . Cuando eres jugador, llegas al torneo, te entrenas, juegas y te vas en avión de nuevo al siguiente torneo… No te paras a pensar en todo el esfuerzo y trabajo que supone organizarlo .

Jugó el Mutua Madrid Open en varias ediciones y ahora forma parte de la organización . ¿En qué ha cambiado este torneo desde sus días como jugador?Yo jugué varias ediciones cuando el torneo se celebraba en el Madrid Arena, en pista cubierta, y era totalmente diferente . De jugar en pista cubierta a jugar en tierra cambia mucho, pero éste es un torneo en constante evolución, un torneo muy querido por los jugadores . Es cómodo, hay muchas pistas para entrenar, un buen hotel, una buena ciudad . . .Todo eso influye mucho para que un jugador quiera venir a jugarlo y para que el boca a boca sea bueno . Es un torneo joven y se puede permitir ciertas licencias que otros torneos con más tradición quizá no se puedan permitir, como, por ejemplo, las pistas de tierra batida azul . Eso hace que el torneo siga en constante evolución y no se encasille .

¿Cómo ve la novedad principal de este año en el Mutua Madrid Open que son las pistas de tierra batida azul?Bien . Yo lo veo como algo positivo . Creo que las condiciones van a ser muy

you get to the tournament, you train, play and go by plane back to the next tournament . . . You do not stop to think about all the effort and work involved in organizing it .

You played the Mutua Madrid Open several years and now you are part of the organization . How has this tournament changed since your pla-ying days?I played several years when the tournament was held at the Madrid Arena, indoor, and it was totally dif-ferent . Playing indoor and playing in a clay court is very different . How-ever this is an evolving tournament, a tournament very appreciated by the players . It is comfortable, there are many courts to train, a good ho-tel, a good city . . . All this influences a lot on players to want to come and on creating a good word of mouth . It is a young tournament and we can afford certain licenses than other more traditional tournaments, for example, blue clay courts . That makes the tournament be in constant evolution and not been pigeonholed .

What do you think about the princi-pal novelty of this year at the Mutua Madrid Open which are the blue clay courts?Right . I see it as something posi-tive . I think the conditions will be very similar . The fact that the visual impact is greater will be very good for the public, since in many tourna-ments you cannot distinguish the ball

“Este es un torneo muy queridopor los jugadores”

“This tournament is very appreciated by players”

the magazine112

Page 113: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 113

Page 114: Mutua Madrid Open 2012

parecidas . El hecho de que el impac-to visual sea mayor de cara al públi-co va a ser algo muy bueno, ya que en muchos torneos no se distingue bien la bola con el color de la tierra . En cuanto a los jugadores, aunque haya algunos reacios a cambiar la tradición de la pista roja, cuando jueguen ahí quizá lo vean un poco extraño en el tema visual, pero a la hora de resbalar y los botes de la pelota son exactamente iguales .

En lo que va de año, el tenis espa-ñol ha ganado ya más de diez tor-neos entre individuales y dobles . ¿Cuál es el secreto para que el tenis de nuestro país se manten-ga año tras año en lo más alto? Hay una enorme tradición tenística en España desde hace muchos años, con grandísimos jugadores que hace que los niños de hoy en día no quie-ran ser sólo futbolistas, sino tam-bién ser tenistas . Hay buenos entre-nadores, buenas academias, mucho tenis en televisión y, obviamente, un torneo como el Mutua Madrid Open, que atrae a los mejores jugadores del mundo, ayuda a que esa afición siga creciendo . Ésa es la clave .

Una de las jugadoras que ha ga-nado un torneo de la WTA este año es Lara Arruabarrena, con solo 19 años, y por detrás vienen jugado-res como Garbiñe Muguruza, Carlos Boluda o Paula Arias, que conquis-tó recientemente el Open Super 12 alevín de Auray . ¿Cómo ve el futuro del tenis español?Es bueno que sigan apareciendo relevos . Estamos un poco mal acos-tumbrados a tener jugadores que están ganando todas las semanas torneos, a tener un jugador con op-ciones de estar en el número uno . Eso tarde o temprano se acabará y lo echaremos de menos . Pero sí es bueno tener a jóvenes que empiezan a ganar torneos internacionales y que espero que puedan ser un re-levo real de los grandes jugadores que tenemos hoy en día .

from the colour of the clay court well . As for the players, though there are some players reluctant to change the tradition of the red-coloured court, when they will play they might find it a little strange from the visual point of view, but slides and ball bounce are exactly alike .

So far this year, the Spanish tennis has already won over ten tournaments all in all, counting singles and doubles . What is the secret of our country’s tennis to remain year after year on top?There has been a huge tennis tradition in Spain for many years, with great players that make today kids not only want to be football players, but but also tennis players . There are good coaches, good schools, a great deal of ten-nis on television and, of course, a tournament like the Mutua Madrid Open, which attracts the best players in the world, helps the growing interest in tennis . That is the key .

One of the players who have won a WTA tournament this year is Lara Arrua-barrena, with only 19, and behind her players like Garbiñe Muguruza, Car-los Boluda or Paula Arias, who recently won the junior Open Super 12 in Auray . How do you see the future of Spanish tennis?It’s good to see emerging substitutes . We’re a little spoiled having players who win tournaments every week, and a player with options to be number one . That eventually will end and we will miss it . But it is good to have young people who win international tournaments and I hope they can be real sub-stitutes of the great players we have today .

“Somos un torneo joven y nos podemos permitir ciertas licencias que otros no pueden. Por ejemplo, la tierra batida azul”

the magazine114

Page 115: Mutua Madrid Open 2012

Daniel Sorlut oysters and Mutua Madrid Open get together one more year to make your experience at The Caja Mágica unforgettable .

Since 1930, the company Daniel Sorlut is professionally dedicated to the cultivation and breeding of different kinds of oysters, with only one ambition: to share with all tas-tes the excellence of its oysters .

With skill and expertise, the company Daniel Sorlut oversees thoroughly every stage of the cultivation cycle, in order to offer its customers a product of the highest quality .

Combining tradition with modern production methods, it offers a se-lection of oysters with different flavors, exciting and unique, able to satisfy all tastes .

Present in Spain since 2002, we can find Oysters Sorlut in the most pres-tigious establishments and seafood distributors throughout the country as for example in San Miguel Mar-ket, in the restaurants Juan Bravo 25, Adolfo, Sacha and Abama, in the hotels Ritz and Wellington, and in Olivar Market located in Palma de Mallorca as well as in the bar Oyster Bar in the city of Malaga . All of them unique settings to discover its fa-mous oysters imported daily from its oyster parks in the French Atlantic regions of Marennes and Normandy .

Daniel Sorlut Oysters: Pleasure was never so accessible!

www .ostrasorlut .com

Ostras Daniel Sorlut y el Mutua Ma-drid Open se unen un año más para hacer que su experiencia en La Caja Mágica sea inolvidable .

Desde 1930, la empresa Daniel Sor-lut se dedica con pasión al cultivo y cría de diferentes clases de ostras, con una sola ambición: compartir con todos los paladares la excelen-cia de sus ostras .

Con maestría y saber hacer, la em-presa Daniel Sorlut supervisa con exigencia cada etapa del cultivo, con

OSTRAS DANIEL SORLUT

el objetivo de ofrecer a sus clientes un producto de la más alta calidad .

Combinando tradición con métodos de producción modernos, ofrece una selección de ostras de sabores muy distintos, emocionantes y úni-cos, capaces de satisfacer todos los paladares .

Presente en España desde el año 2002, podemos encontrar Ostras Sorlut en los más prestigiosos es-tablecimientos y distribuidores de mariscos a lo largo de todo el país,

como el Mercado de San Mi-guel, los restaurantes Juan

Bravo 25, Adolfo, Sacha y Abama, los hoteles Ritz y Wellington, así

como en el Mercado del Olivar de Pal-ma de Mallorca y la Barra de Ostras del Vualá Oyster Bar de la ciudad de Málaga, todos ellos

marcos incompara-bles para descubrir

sus afamadas ostras importadas diariamente

desde sus parques ostrí-colas de las comarcas atlán-

ticas francesas de Marennes y Normandía .

Ostras Daniel Sorlut : ¡Jamás el placer estuvo tan al alcance de to-dos!

www .ostrasorlut .com

DANIEL SORLUTOYSTERS

the magazine 115

Page 116: Mutua Madrid Open 2012

El Mutua Madrid Open sigue mirando al futuro y por ello ha organizado el “Mutua Madrid Open Virtual” . Desde el pasado 24 de marzo se ha venido celebrando la competición a nivel nacional del videojuego ‘Grand Slam Tennis 2’ de EA Sports, que ha llevado a 56 afor-tunados a luchar en La Caja Mágica por coronarse campeón del torneo madrileño y por los más de 5 .000 euros que se reparte en premios .

El torneo se ha jugado con el videojuego ‘Grand Slam Tennis 2’ de EA Sports, y ha contado con una fase pre-via disputada en centros FNAC de Madrid, Valencia y Barcelona . De esta fase previa han salido los 56 juga-dores que conforman el cuadro final del torneo, idénti-

TORNEO VIRTUAL MUTUA MADRID OPEN MUTUA MADRID OPEN VIRTUAL TOURNAMENT

The Mutua Madrid Open is looking into the future and therefore has organized the “Virtual Mutua Madrid Open” . Since March 24 it has been celebrated the na-tionwide competition of the video game “Grand Slam Tennis” by EA Sports has been held since last March 24 . 56 lucky contenders have fought at the Caja Mágica in Madrid to be crowned champions of the tournament and get more than € 5,000 in prizes .

The tournament has focused on the video game ‘Grand Slam Tennis 2’ by EA Sports, and there has been a qua-lifying round at FNAC centres in Madrid, Valencia and Barcelona . 56 players have made this qualifying round . They make up the final round of the tournament, identi-

the magazine116

Page 117: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 117

Page 118: Mutua Madrid Open 2012

co al cuadro ATP del Mutua Madrid Open, y que van a pelear por convertir-se en los Djokovic, Nadal, Azarenka o Kvitova del tenis virtual .

Además, mientras se disputaba el Mutua Madrid Open Virtual en los citados centros FNAC, se habilitaron puntos de venta de entradas para el torneo, al objeto de que cualquier persona pudiera adquirir in situ su localidad para disfrutar del mejor tenis del mundo en La Caja Mágica del 4 al 13 de mayo . El Torneo Mutua Madrid Open Virtual es un ejemplo más de la oferta de ocio para todas las edades que ofrece el trofeo madrileño .

Carlos Moyà presentó el torneo virtual El Estadio 2-Estadio Arantxa Sánchez-Vicario fue el escenario, el 2 de abril, de la presentación del videojuego “Grand Slam Tennis 2” de EA Sports .

Con Manolo Santana, director del Mutua Madrid Open, como supervisor de lujo, y Carlos Moyà, la cita madrileña presentó para los medios de comuni-cación el “Mutua Madrid Open Virtual” . El antiguo número uno del mundo

jugó una partido virtual ante Julio Rodríguez durante la presentación del torneo .

cal to the ATP round at Mutua Madrid Open, and they will fight to become a virtual Djokovic, Nadal, Azarenka or Kvitova .

Moreover, while the Virtual Mutua Madrid Open was being played, points of sales were located in FNAC centres so that anyone could buy their tickets to enjoy the best tennis of the world at The Caja Mágica from 4 to 13 May . The Mutua Madrid Open Virtual Tournament is another example of the leisure activities for all ages offered by the Madrid Tour .

Carlos Moyá presents the virtual tournamentThe Stadium 2-Arantxa Sánchez-Vicario was the scene, on April 2, for the presentation of the of the virtual mutua madrid open .

With Manolo Santana, director of the Mutua Madrid Open, as an exceptional supervisor, and Carlos Moya, “Virtual Mutua Madrid Open” was presented to the media . The former world number one played a virtual game against Julio Rodriguez during the presentation of the tournament .

CENTRO FNAC/CENTRE

FNAC SAN AGUSTÍN

FNAC PARQUESUR

FNAC CALLAO

FNAC ARENAS

FNAC XANADÚ

FNAC LA GAVIA

FNAC CASTELLANA

CIUDAD/CITY

VALENCIA

MADRID

MADRID

BARCELONA

MADRID

MADRID

MADRID

FECHA/DATE

24 Y 25 MARZO/MARCH

1 ABRIL/APRIL

13 Y 14 ABRIL/APRIL

14 Y 15 ABRIL/APRIL

21 Y 22 ABRIL/APRIL

27 28 ABRIL/APRIL

RONDA/ROUND

1ª/1st

2ª/2nd

3ª/3rd

4ª/4th

5ª/5th

6ª/6th

7 FNAC CASTELLANAMADRID Y7

4 AL 11 MAYO/MAY MUTUA MADRID OPENMADRIDCOMPETICIÓN DIARIADAILY COMPETITION

12 MAYO/MAY MUTUA MADRID OPENMADRIDPLAYOFFs

ª/7th

7 AL 22 ABRIL/APRIL

MUTUA MADRID OPENMADRID12 Y 13 DE MAYO/MAYFINAL PRESENCIALON SITE COMPETITION

the magazine118

Page 119: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 119

Page 120: Mutua Madrid Open 2012

La sudoración es, entre otras co-sas, el mecanismo de refrigeración de nuestro cuerpo, pero para ello se debe pagar un alto precio que supone la pérdida de líquidos y otras sustan-cias sólidas denominadas electrolitos, entre los cuales se encuentran el sodio y el potasio .Para un organismo como el nuestro, que basa su funcionamiento en reac-ciones químicas desarrolladas en el agua (más del 65% de nuestro cuerpo es agua), la deshidratación compro-mete seriamente su funcionamiento y en especial, la correcta recuperación después de las fases de desgaste . Se calcula que en condiciones normales, excretamos al día entre 2,6 y 2,8 litros de agua en forma de orina, a través de las heces, con el aliento respiratorio y con el sudor, siendo las mayores pér-didas ocasionadas por la primera y úl-

POR TOMÁS PÉREZ (COLABORADOR SANRO ELECTROMEDICINA S.L.)BY TOMÁS PÉREZ (S.L ELECTROMEDICINE SANRO COLLABORATOR.)

HIDRATACIÓN Y DEPORTE

tima de éstas vías . Obviamente con el deporte, estos datos se incrementan, llegando a multiplicarse incluso por seis en condiciones extremas .La primera norma para evitar la des-hidratación es no esperar a tener sed . Regularmente, deben realizarse pe-queñas ingestas de líquido que además pueden ser aprovechadas para intro-ducir otras sustancias como glucosa, sodio y potasio .

HYDRATION AND SPORTS

En general, se recomiendan las be-bidas con concentraciones bajas de electrolitos y minerales, ya que lo con-trario en ocasiones puede llegar a pro-ducir el efecto contrario, provocando lo que se conoce como deshidratación hipertónica . Del mismo modo, también el exceso de líquido puede producir un “ahogamiento de las células” por des-hidratación hipotónica o, como más comúnmente se conoce: intoxicación por agua . Aparte de los inconvenientes que la deshidratación puede ocasionar, existen otros efectos negativos adi-cionales sobre el aparato locomoto, que influyen sobre el incremento de aparición de lesiones bien conocidas, como las distensiones, roturas y ca-lambres musculares, las tendinopa-tías y algunos tipos de dolencias ar-ticulares .

Sweating is, among other things, the cooling mechanism of our body . How-ever you must pay a high price for it, the loss of fluids and other solid sub-stances called electrolytes, among which are sodium and potassium .

For an organism like ours, which bases its operation on chemical reactions carried out in the wa-ter (over 65% of our body is wa-ter), dehydration seriously com-promises their performance and in particular, the correct recovery after the physical activity . It is es-timated that in normal conditions we excrete per day between 2 .6 and 2 .8 liters of water in urine, feces, breath and sweat, coming the highest losses from the first and last of these ways . Obviously in

sport, these data increase, being even multiplied by six in extreme conditions .

The first rule to avoid dehydration is not to wait until being thirsty, because this feeling is a symptom of dehydration . Regularly, you must take small fluid intakes that can also be exploited to introduce other sub-stances such as glucose, sodium and potassium .

In general, beverages with low concentrations of electrolytes and minerals are recommended, since sometimes the opposite can produce the opposite effect, causing what is known as hypertonic dehydration . Similarly, the excess of fluid can also produce a “cell drowning” by hypo-tonic dehydration or, more commonly known as: water intoxication .

Besides the problems that can cause dehydration in the normal function-ing of our metabolism and mecha-nisms of recovery from exercise, other additional negative effects on the locomotive apparatus, which in-fluence the appearance of well known lesions, such as sprains, fractures and muscle cramps, tendinopathies and some types of joint diseases .

Page 121: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 121

Page 122: Mutua Madrid Open 2012

43 candidatos a ocupar las 24 pla-zas de recogepelotas durante el Mutua Madrid Open se sometieron a mediados del mes de abril a una prueba de selección ante un jura-do de excepción . El hotel AC Santo Mauro de Madrid fue el escenario de este particular casting de modelos recogepelotas . Los 43 candidatos tuvieron que pasar diversas prue-bas antes de la confección definitiva de este particular equipo .El jurado estuvo formado por el pre-sidente del Mutua Madrid Open, Gerard Tsobanian; el extenista y codirector del torneo, Carlos Moyà; la actriz Carolina Cerezuela y Ale-jandro Borja, director de marketing de la marca Ellesse, la cual viste a los modelos recogepelotas durante el torneo .Los candidatos se sometieron a una prueba de cámara y a una entrevis-ta personal con el jurado, que com-probó su experiencia, su habilidad con los idiomas y sus conocimientos tenísticos . Gran parte de los aspi-rantes a ocupar una de las 24 plazas de modelos recogepelotas durante el torneo, doce chicos y doce chicas, ya tenían experiencia anterior, aun-que para otros ésta era la primera vez que se presentaban al casting .

LOS MEJORES RECOGEPELOTAS PARA EL MEJOR TORNEO THE BEST BALL BOYS AND GIRLS

FOR THE BEST TOURNAMENT

43 candidates for the 24 positions as ball boy and girl during the Mutua Madrid Open underwent in mid-April a camera test before an exceptional jury . The ho-tel AC Santo Mauro in Madrid was the scene of this particular models ball boy and girl casting . The 43 candidates had to pass various tests before the final selection of this particular team .The jury was composed of the President of the Mutua Madrid Open, Gerard Tsobanian; the former tennis player and co-director of the tournament, Carlos Moya; actress Carolina Cerezuela and Alejandro Borja, director of marketing for the brand Ellesse, which clothes the ball boy and girl models during the tournament .The candidates passed a camera test and a personal interview with the jury, who checked their experience, language skills and tennis knowledge . Many of

the magazine122

Page 123: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 123

Page 124: Mutua Madrid Open 2012

En cuanto a las habilidades necesa-rias para el puesto, el jurado valoró especialmente los conocimientos so-bre tenis y el conocimiento de idio-mas para comunicarse con los juga-dores y atender sus necesidades . Del casting salió una primera selec-ción, 15 chicos y 15 chicas, que se sometieron a una semana de entre-namientos en La Caja Mágica . Tras esa semana, fueron elegidos 11 chicos y 11 chicas, que son los que forman el definitivo equipo de mo-delos recogepelotas, junto a los dos ganadores del concurso internacio-nal organizado por la firma italiana Ellesse .Tras ello, los 24 seleccionados de manera definitiva se sometieron a otra semana más de preparación en La Caja Mágica, entre el 30 de abril y el 3 de mayo, para estar perfec-tamente preparados cuando diera comienzo el Mutua Madrid Open.

the candidates to fill one of the 24 positions as model ball boys and girls during the tournament, twelve boys and twelve girls, had previous expe-rience, but for others this was their first time in the castingAs for the skills needed for the job, the jury especially appreciated their tennis knowledge and language skills to communicate with the players and meet their needs .In the casting there was a first selec-tion, 15 boys and 15 girls, who spent a week in training in the Caja Mágica . After that week, 11 boys and 11 girls were selected . They make up the fi-nal team of model ball boys and girls along with the two winners of the in-ternational competition organized by the Italian brand Ellesse .After that, the final selection of 24 can-didates spent another training week in the Caja Mágica, between 30 April and 3 May, to be properly prepared when the Mutua Madrid Open starts .

Los candidatosse sometieron a una prueba de cámaray a una entrevista personal

Candidates underwent a camara test and personal interview

the magazine124

Page 125: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 125

Page 126: Mutua Madrid Open 2012

DíA DE LA FAMILIA CON BOB ESPONJA

FAMILY DAY AT THE MUTUA MADRID OPEN

The Family Day arrives at the Mu-tua Madrid Open and children un-der 12 will enjoy world’s best tennis for free on the 4,5 and 6 May for the purchase of an adult ticket .With the help of Nickelodeon and SpongeBob, children under 12 will have the opportunity to have free access to the Centre Court Manolo Santana for the purchase of an adult ticket in the categories C1, C2 and C3 .The three days to do this are on 4, 5 and 6 May . For the purchase of an adult ticket will have the option to take advantage of this gift thanks to Mutua Madrid Open . To do so, you should select two tickets at the time of payment the purchasing process and the discount will be applied . In-vitations may not be awarded if not selected at the time of purchase .

Sales are through the web www .madrid -open .com and via ticket sales phone 902 183 647 . Tickets can also be purchased directly at the box office of the Caja Mágica . Each ticket carries a handling fee of € 1 . Only the invitation tickets purchased through the website madrid-open .com will carry a han-dling fee . Each additional child not accompanied by an adult has to pay the full ticket . The organization reserves the right to request any document evidencing the age of children, preventing access under this promotion to children over 12 years .Come and enjoy the Mutua Madrid Open at the Caja Mágica and take advantage of the Family Day thanks to Nickelodeon and SpongeBob .

En su ánimo de acercar el tenis a los niños y en el convencimiento de que ellos han de ser el público que en un futuro no muy lejano sustente este de-porte, Mutua Madrid Open ha orga-nizado por segundo año consecutivo el Día de la Familia, que en realidad no será un único día sino diez, ya que en La Caja Mágica habrá varios stands dedicados ex profeso a los más pe-queños de la casa durante la disputa del torneo, del 4 al 13 de mayo .A tal efecto, Nickelodeon dispone, dentro del Fun Zone, de un stand de-dicado a Bob Esponja, en el que dia-riamente habrá regalos y fotos de este personaje televisivo, auténtico héroe de millones y millones de niños de todo el mundo . En el stand se pro-yectarán, asimismo, películas de Bob Esponja, Dora la Exploradora, Fan Boy & Chum Chum . Habrá una anima-dora que enseñará a los niños diverti-dos bailes, juegos didácticos y, dentro de un espacio lúdico de 200 metros cuadrados especialmente habilitado, se montarán un sinfín de atracciones .Dunlop contará con su propia Kid’s Zone, en el Tennis Garden, en la cual habrá una mini pista de tenis para que los más pequeños puedan tomar contacto como practicantes con el deporte del tenis .Igualmente Ricoh dispondrá de un ‘speed serve’ para comprobar la velocidad de saque de niños (¡quién sabe cuántos cañoneros en ciernes pueden descubrir aquí que lo son!) .Habrá muchas otras actividades por parte de los patrocinadores del Mu-tua Madrid Open, que, enmarcado dentro de este Día de la Familia, ha decidido que los niños menores de 12 años puedan disfrutar gratis del me-jor tenis del planeta en las jornadas del 4, 5 y 6 de mayo . Por la compra de la entrada de adulto de las cate-gorías C1, C2 y C3, accederán gratis a la Pista central Manolo Santana . El canal de venta es a través de la web www .madrid-open .com, del teléfono 902 183 647 y, por supuesto, de las taquillas de La Caja Mágica .

© 2

01

2 V

iaco

m I

nte

rnati

onal I

nc

© 2

01

2 V

iaco

m

the magazine126

Page 127: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 127

Page 128: Mutua Madrid Open 2012

LA GRAN CALLEDE LAS TIENDAS

Del 4 al 13 de mayo, la principal calle comercial de Madrid no es Serrano, ni la Gran Vía… es la Avenida Mutua Madrid Open . Más de setenta bouti-ques se concentran en La Caja Mágica durante el torneo tenístico que tiene lugar en La Caja Mágica . En el Nivel -2, a la salida de la Pista central Ma-nolo Santana, se sitúan 45 boutiques, además de otras cuatro boutiques VIPS (Chivas 18, Marqués de Murrie-ta, Caviar World y Laurent Perrier) . Por otro lado, en el Nivel 0 están en-clavadas ocho boutiques de los patro-cinadores oficiales del Mutua Madrid Open, así como catorce stands rela-cionados todos ellos con el mundo del tenis . En definitiva, un paraíso para los aficionados a las compras y para quienes, entre las emociones de parti-do y partido, disponen de la ocasión de llevarse a casa algo relacionado con uno de los más importantes torneos tenísticos del mundo .

660 VOLUNTARIOSDE MEDIO MUNDO

El Mutua Madrid Open recibió un total de 1 .087 inscripciones para cubrir los 660 puestos de volunta-rios durante el torneo . Los selec-cionados hubieron de participar en unos cursos de formación para con-firmar su presencia .

Del total de 660 puestos, un 50% de voluntarios ya había estado anterior-mente en el torneo . La edad media es de 34 años, mientras que hay un 61% de mujeres frente al 39% de hombres .

De entre todos los voluntarios selec-cionados, hay gente de lugares tan dispares como México, China, Italia o Nueva Zelanda . En total hay siete voluntarios chinos, cuatro alemanes, dos italianos, dos ingleses, un fran-cés, un mexicano y una voluntaria procedente de Nueva Zelanda .

ESTRENODE LA PÁGINA WEB

Mutua Madrid Open estrenó el pa-sado 21 de febrero su nueva página web: www .madrid-open .com . Y lo hizo con la pretensión de que sea para los internautas la nueva casa del tenis .

Mutua de Madrid Open quiere que su web sea el sitio de visita inexcu-sable para todos aquellos que inten-tan saber lo que pasa no sólo en el torneo, sino también en el mundo del tenis . Y argumentos para que esa máxima se cumpla no faltan en la web: los aficionados pueden encon-trar noticias, reportajes, entrevis-tas, vídeos, fotos, resultados, etc . Es decir, un mundo virtual dedicado al deporte que amamos .

Por otro lado, la página del Mutua Madrid Open en Facebook supera ampliamente ya los 20 .000 segui-dores, lo que convierte al torneo en uno de los eventos con mayor pre-sencia en la red social .

The Mutua Madrid Open received a total of 1,087 entries to cover the 660 volunteer positions du-ring the tournament . Those se-lected had to participate in tra-ining courses to confirm their attendance .

Of the total 660 positions, 61% of them are women versus 39% men . The average age is 34 . 50% of the volunteers had already been in a tournament .

The selected volunteers come from places as diverse as Mexi-co, China, Italy and New Zealand . There is a total of seven Chinese volunteers, four from Germany, two from Italy, two from England, one From France, one from Mexi-co and a volunteer from New Zea-land .

660 VOLUNTEERS FROM HALF A WORLD AWAY

NOTICIAS BREVES

From 4 to May 13, the main shopping street in Madrid is not Serrano, nor it is the Gran Vía . . .but Mutua Madrid Open Avenue . Over seventy boutiques are concentrated in the Caja Mági-ca during the tennis tournament that takes place in the Caja Mágica . At Level 2, just off the Manolo Santana Stadium, 45 boutiques, as well as four VIP boutiques (Chivas 18, Marqués de Murrieta, Caviar World and Laurent Perrier) . On the other hand, at Level 0 you can find eight boutiques of the official sponsors of the Mutua Madrid Open, and fourteen stands, all rela-ted to the world of tennis . In short, a paradise for shoppers and those who, between the emotions of one match and another, have the chance to take home something related to one of the most important tennis tournaments in the world .

THE MAIN SHOPPING STREET

Since february 21, 2012, Mutua Ma-drid Open launched a new website: www .madrid-open .com, with the aim of it to be the new on-line home of tennis .

Mutua Madrid Open wants its websi-te to be an inexcusable visit for those who try know what happens not only in the tournament, but also in the ten-nis world . And there are enough ar-guments on the website to meet that maxim: fans can find news, features, interviews, videos, photos, results and so on . In other words, a virtual world dedicated to the sport we love .

Moreover, the website of Mutua Ma-drid Open has over 20,000 followers on Facebook, making the tournament one of the events with most presence on the social network .

A NEW WEBSITE

UPDATES

the magazine128

Page 129: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 129

Page 130: Mutua Madrid Open 2012

Después de siete finales seguidas per-didas ante Novak Djokovic, en Monte-carlo fue la vencida para Rafael Nadal, que conquistó su octavo triunfo conse-cutivo en el torneo monegasco, batien-do varios récords por el camino .

El español se medía a su bestia ne-gra de los últimos tiempos, después de perder ante él las últimas siete finales en las que ambos se habían enfrentado . El serbio ya había des-poseído el pasado año a Nadal de los

UN NADAL DE RÉCORD Es el primer jugador de la historia que gana ocho veces seguidas el mismo torneo

NADAL AT HIS BEST

First player in tennis history to win eight consecutive times in the same tournament

After having lost seven consecu-tive finals against Novak Djokovic, the eighth times was the charm for Rafael Nadal, who won his eighth straight Monte Carlo Masters title in Monaco, breaking several records along the way .

The Spaniard was up against a pla-yer who has become something of

Page 131: Mutua Madrid Open 2012
Page 132: Mutua Madrid Open 2012

títulos sobre tierra batida en Roma y en el Mutua Madrid Open, pero esta vez el de Manacor se impuso con solvencia en su gran bastión de Montecarlo, que precisamente es el lugar de residencia de Djokovic .

Con esa victoria, Nadal acabó de un plumazo con un récord que te-nía más de cien años de antigüedad . El estadounidense Richard Sears conquistó el US Open ininterrum-pidamente entre 1881 y 1887, con la ventaja de que entonces el ga-nador del torneo estaba clasificado directamente para la final del año siguiente . Para superar ese récord, Nadal ha tenido que ganar 42 parti-

dos seguidos sobre la tierra batida de Montecarlo, mientras que Sears tuvo que vencer sólo 18 .

Además, el español ha superado también el registro de imbatibili-dad en un torneo que poseía hasta ahora el sueco Björn Borg, con 41 triunfos consecutivos en Wimble-don . Nadal lleva sin perder un par-tido en el torneo monegasco desde 2003, cuando cayó en octavos de final ante Guillermo Coria . Desde entonces, acumula 42 triunfos que le han hecho ganar ocho títulos y que podría seguir ampliando el próximo año, estableciendo nuevos máximos .

a nemesis in recent times, winning all seven of the finals in which both players had met . Last year the Ser-bian player denied Nadal the clay titles in Rome and in the Mutua Ma-drid Open, but this time the Spanish player was able to impose his game in his great bastion of Monte Carlo, where precisely Djokovic lives .

With the victory, Nadal broke at a stroke a more than one hundred year old record . The North American Ri-chard Sears won the U .S . Open for seven straight years between 1881 and 1887, with the advantage that then the winner automatically qua-lified for the following final . To eclip-se Sears’ record, Nadal has had to win 42 straight matches on the clay courts in Monte Carlo, while Sears had to win just 18 .

Furthermore, the Spanish player has also surpassed the record for straight wins at a tournament help up until now by Sweden’s Bjorn Borg, with 41 consecutive victories in Wimbledon . Nadal has not conce-ded a single match in Monaco sin-ce 2003, when he fell into second round against Guillermo Coria . Sin-ce then, he has accumulated 42 vic-tories leading to eight titles, a tally he could build on next year, setting new records .

Nadal’s records do not stop the-re . The Spanish player has not lost a game in the month of April since 2005, when he was just a youngs-ter . Since then, he has built up the impressive figure of 72 consecutive victories in April, thanks to his long unbeaten run in Monte Carlo and Conde de Godó .

Nadal broke at a stroke a more than one hundred year old record

132

Nadal acabó de un plumazo con un récord que tenía más de cien años de antigüedad

Page 133: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 133

Page 134: Mutua Madrid Open 2012

the magazine134

Page 135: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 135

Page 136: Mutua Madrid Open 2012

the magazine136

Page 137: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 137

Page 138: Mutua Madrid Open 2012

the magazine138

Page 139: Mutua Madrid Open 2012

the magazine 139

Page 140: Mutua Madrid Open 2012

the magazine140