Lengua y literatura

38
LENGUA CASTELLANA Y COMUNICACIÓN Santillana Bernardita María Urzúa Velázquez Gonzalo Andrés Rojas González Liliana Mery Pereira EDUCACIÓN MEDIA

Transcript of Lengua y literatura

Page 1: Lengua y literatura

LENGUA CASTELLANAY COMUNICACIÓN

Santillana

Bernardita María Urzúa VelázquezGonzalo Andrés Rojas González

Liliana Mery Pereira

1ºEDUCACIÓNMEDIA

Page 2: Lengua y literatura

LENGUA CASTELLANAY COMUNICACIÓN

Santillana

AUTORES:

BERNARDITA MARÍA URZÚA VELÁZQUEZ

Profesora de CastellanoPontificia Universidad Católica de Chile

GONZALO ANDRÉS ROJAS GONZÁLEZ

Licenciado en Lengua y Literatura HispánicaUniversidad de Chile

LILIANA MERY PEREIRA

Licenciada en Educación y Profesora de CastellanoUniversidad Cardenal Raúl Silva Henríquez

1ºEDUCACIÓNMEDIA

Page 3: Lengua y literatura

Quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorización escrita del “Copyright”, bajo lassanciones establecidas en las leyes, la reproducción total o parcial de esta obra por

cualquier medio o procedimiento, comprendidos la reprografía y el tratamiento informático, y la distribución en ejemplares de ella mediante alquiler o préstamo público.

© 2005, by Santillana del Pacífico S.A. de EdicionesDr. Aníbal Ariztía 1444, Providencia, Santiago (Chile)

PRINTED IN CHILEImpreso en Chile por Quebecor World Chile S.A.

ISBN: 956 - 15 - 1018 -9-Inscripción: N. E.

[email protected]

El material didáctico Lengua Castellana y Comunicación 1,para primer año de Educación Media, es una obra colectiva, creada y diseñada por el departamento de Investigaciones Educativas de Editorial Santillana, bajo la dirección de

MANUEL JOSÉ ROJAS LEIVA

Coordinación del Área Humanista:ANA MARÍA ANWANDTER RODRÍGUEZ

Autores:BERNARDITA URZÚA VELÁZQUEZ

GONZALO ROJAS GONZÁLEZ

LILIANA MERY PEREIRA

Edición:MARIELLA ARGÜELLES MUÑIZ

Coedición:CAROLINA VENEGAS MOYA

Corrección de Estilo:ISABEL SPOERER VARELA

La realización gráfica ha sido efectuadabajo la dirección de

VERÓNICA ROJAS LUNA

con el siguiente equipo de especialistas:

Coordinación de Arte:CARLOTA GODOY BUSTOS

Diseño y diagramación:CLAUDIA PINO SIERRA

Ilustraciones:ÁLVARO DE LA VEGA

Documentalistas:PAULINA NOVOA VENTURINO

RUBÉN ÁLVAREZ ALMARZA

Cubierta:MARIANA HIDALGO GARRIDO

Producción:NELSON GUAJARDO ARRIAGADA

Page 4: Lengua y literatura

3Lengua Castellana y Comunicación

En el año de tu ingreso a la enseñanza media, queremos invitarte a undiálogo abierto. Un diálogo con tus compañeros(as), con tu entorno cerca-no y con la literatura. Cada vez más, tus propias experiencias van cobrandoespacio y tienes muchas cosas que decir. Por ello, primer año medio propo-ne el diálogo como forma de encuentro entre las personas: es necesarioexpresarse para conocerse, como también es importante saber escuchar.

Los mensajes, los textos, tanto como las palabras, los gestos y hasta lasintenciones comunican visiones de mundo, puntos de vista, experienciasdiversas de la vida que tienen su manifestación en el encuentro con otros.Esperamos que este libro te invite a reflexionar acerca de tus propias formasde expresión y de tus actitudes de recepción frente a los demás. También teinvitamos a tomar conciencia de la diversidad de miradas que coexisten enla sociedad y que tienes derecho a conocer y frente a las cuales puedes emi-tir tus propios juicios fundados.

La experiencia de la lectura de textos literarios es también un espaciopara el diálogo: el texto literario propone un mundo que se actualiza en elejercicio de lectura e interpretación. Los mundos posibles, los viajes a los queinvita la literatura ocurren en ese diálogo, y por tanto, es el lector quienpuede darles forma. Esperamos que en este libro encuentres las orientacio-nes que te permitan hacer de la lectura un ejercicio cada vez más placente-ro y de descubrimiento personal.

Navegar en el mundo de las palabras es la invitación de este libro. Quelo disfrutes.

Los autores.

PRESENTACIÓN

Page 5: Lengua y literatura

Los otros,los mismos

TEXTO LITERARIO TEXTO NO LITERARIO

Pág. 38

...y tu palabraes la ley

Pág. 74

Los discursosdel poder

Pág. 106

“Ulrica”Jorge Luis Borges Pág. 10

“Hagamos como que...”,Situación de enunciación dela literatura Pág. 14

Taller de producción literaria Pág. 20

“Algún día seremos leyenda”.Entrevista a Jorge Teillier Pág. 22

Situación enunciativa de laentrevista y el diálogo Pág. 25

Taller de producción no literaria Pág. 30

“La ciudad de cristal”,Paul Auster Pág. 40

“13”Roberto Juarroz Pág. 49

“Contra la identidad”,Cristina Peri Rossi Pág. 50

Maggie ante el espejo,Isidora Aguirre Pág. 51

Ordenando el mundoLos géneros literarios Pág. 54

Taller de producción literaria Pág. 58

“Gallardo Pérez, referí”,Osvaldo Soriano Pág. 76

Los senderos del relatoEl género narrativo Pág. 82

Taller de producción literaria Pág. 87

Las mil y una noches,Anónimo Pág. 108

Los sonidos de la voz:Los narradores Pág. 120

Taller de producción literaria Pág. 124

“La medida de lo posibleGraffiti blues”, Guillermo Tejeda Pág. 60

“Graffiteros criollos: Les pasó por giles” Pág. 62

Sistema, norma y habla Pág. 64

Taller de producción no literaria Pág. 67

Simplificar la ortografia: Botella al mar para el dios de las palabras,Gabriel García Márquez Pág. 88

Las funciones del lenguaje Pág. 92

Taller de producción no literaria Pág. 96

Machu Picchu Pág. 126

Machu Picchu: la secreta ciudad de los incas Pág. 127

La descripción Pág. 130

Taller de producción no literaria Pág. 134

(Des) encuentrosamorosos1

2

3

4

Pág. 8

ÍNDICE

4 Lengua Castellana y Comunicación

Antonio y Cleopatra,William Shakespeare Pág. 146

Las letras y las tablasEl género dramático Pág. 160

Taller de producción literaria Pág. 164

“Escuadrón motorizado ofreceescoltar a cortejos fúnebres”,Giglia Vaccani Pág. 166

Las modalizaciones discursivas Pág. 168

Taller de producción no literaria Pág. 171El borde desconocido de las cosas

Pág. 144

5

Page 6: Lengua y literatura

Transcripción del lenguaje paraverbal Pág. 32 Columna de psicología: Relaciones de parejasy expectativas, Perla Sanhueza Pág. 34

Situación de enunciación de los mediosmasivos de comunicación Pág. 36

Taller de producción Pág. 37

Connotación y denotación Pág. 68 Cómic, Índigo Pág. 70

Lo dicho, lo no dicho y lo vistoLa imagen como texto Pág. 71

Taller de producción Pág. 72

Modos verbales Pág. 98 “Secundarios cortaron Alameda y enfrentaron al guanaco por alza de pasajes escolar” Pág. 102

EntérateLos medios de comunicación y elpropósito de informar Pág. 103

Taller de producción Pág. 105

Cópula verbal y adjetivos Pág. 136 “Hablemos en espanglish”Mauricio Wacquez Pág. 138

Yo opinoEl lugar de la opinión en los Mediosde Comunicación Pág. 141

Taller de producción Pág. 143

HERRAMIENTAS DE LA LENGUA MEDIOS MASIVOS DE COMUNICACIÓN

5Lengua Castellana y Comunicación

Recursos del lenguaje publicitario Pág. 172 Aviso publicitario Parque del Recuerdo Pág. 176

Las imágenes Pág. 177

Taller de producción Pág. 179

Page 7: Lengua y literatura

6 Lengua Castellana y Comunicación

La palabra enjuego

TEXTO LITERARIO TEXTO NO LITERARIO

Pág. 216

En la calle

Antología

Pág. 242

Pág. 270

Biografías

Pág. 303

“Los beneficios de la Luna”,Charles Baudelaire Pág. 184

“Encuentro”,Alejandra Pizarnik Pág. 185

La lectura de lo imposible:la poesía Pág. 186

Taller de producción literaria Pág. 192

Opiniones: La Segunda On Line Pág. 194

La argumentación, sus tiposy el debate Pág. 198

Taller de producción no literaria Pág. 203

“De Vientos contrarios”,Vicente Huidobro Pág. 218

“Soy como soy”,Jacques Prévert Pág. 219

Poemas visuales,Clemente Padín,Amir Cador Brito Pág. 220

Poema visual,Ana María Briede Pág. 221

Homo ludens El arte como juego Pág. 222

Taller de producción literaria Pág. 227

Horas libres,Roberto Merino Pág. 244

El texto-transeúnteEl ensayo Pág. 248

Taller de producción literaria Pág. 253

Osvaldo Soriano, “Primeros amores” Pág. 270

Paul Auster, “La ciudad de cristal” Pág. 273

Roberto Bolaños, “Prefiguración de Lalo Cura” Pág. 280

Herbert George Wells, “La historia del difunto señor Elvesham” Pág. 288

Rodrigo Lira, “Ars Poétique” Pág. 298

Artaud, Antonin; Auster, Paul; Bajtin, Mijail; Barthes, RolandBaudelaire, Charles Pág. 303

Benjamin, Walter; Bertoni, Claudio; Blanchot, Maurice;Bolaño, Roberto; Borges, Jorge Luis Pág. 304

Briede, Ana María; Coseriu, Eugenio; Debord, Guy;Freire, Paulo Pág. 305

Hernández, Felisberto; Huidobro, Vicente; Juarroz, Roberto;Koestler, Arthur Pág. 306

Viajes en alas de la imaginación,Evelyn Campos y Maira Mora Pág. 228

Los actos de habla Pág. 230

Taller de producción no literaria Pág. 233

“Nolita, el nuevo barrio deManhattan”,Marcelo Somarriva Pág. 254

“Sao Paulo sorprendente”,Gonzalo Argandoña M. Pág. 255

La estructura textual Pág. 256

Taller de producción no literaria Pág. 259

Anochece...6

7

8

Pág. 182

Page 8: Lengua y literatura

7Lengua Castellana y Comunicación

Palabras para argumentar Pág. 204 “En un lugar de la noche”,Alberto Fuguet Pág. 208

La historia del celuloideEl guión Pág. 213

Taller de producción Pág. 215

Las oraciones según laactitud del hablante Pág. 234

Avisos publicitarios-Smartcom-Te-25 Pág. 238

Yo no vengo a vender...El mundo de la publicidad Pág. 239

Taller de producción Pág. 241

Coherencia y cohesión textual Pág. 260 “Zapping”,Beatriz Sarlo Pág. 264

Atenciones desviadasLa autorreferencia de los medios decomunicación Pág. 267

Taller de producción Pág. 268

HERRAMIENTAS DE LA LENGUA MEDIOS MASIVOS DE COMUNICACIÓN

Franz Kafka, “Ante la ley” Pág. 299

Pablo Troncoso, “Misterio” Pág. 300

Nicolás Howard, “Caja de seguridad” Pág. 301

Carlos López, “Carta a su majestad” Pág. 301

Santiago Fantóbal, “Tiempos modernos” Pág. 302

Lautréamont, Conde de (Isidore Ducasse); Lihn, Enrique; Lira, Rodrigo; Mallarmé, Stéphane; Merino, Roberto;Montaigne, Michel de; Nietzsche, Friedrich Pág. 307

Oyarzún, Pablo; Palacio, Pablo; Pérez-Reverte, Arturo;Peri Rossi, Cristina; Pezoa Véliz, Carlos; Pizarnik, Alejandra Pág. 308

Prévert, Jacques; Queneau, Raymond; Rimbaud, Arthur; Shakespeare, William; Soriano, Osvaldo Pág. 309

Tzara, Tristan; Wacquez, Mauricio Pág. 310

Page 9: Lengua y literatura

UN

IDA

D

(Des) encuentros amorosos

8 Lengua Castellana y Comunicación

Page 10: Lengua y literatura

9Lengua Castellana y Comunicación

En esta unidad aprenderás a:

1. Observa la situación que se muestra en la foto.¿Qué crees que ocurre?

2. ¿Crees, por ejemplo, que puedes enamorartede un personaje literario, de un actor o actrizo de un(a) cantante?

3. ¿Te transformas en otro cuando te enamoras osientes que eres más tú mismo?, ¿por qué?

Activa tus conocimientos:

Identificar la situación de enunciación de laliteratura.

Comprender el concepto de ficción literaria.

Valorar los contextos de producción y recep-ción de las obras literarias.

Identificar la situación enunciativa en la entre-vista y la conversación.

Identificar la entrevista como una forma dedialogar.

Comprender y aplicar la ortografía literal enla transcripción de los discursos orales.

Identificar la situación de enunciación de losmedios de comunicación.

Valorar la literatura como un lugar de encuen-tro y como fuente de crecimiento personal.

Comprender y apreciar la importancia que tie-nen las dimensiones afectiva, ética y social enel desarrollo personal.

Valorar el amor como una posibilidad deencuentro consigo mismo, con los otros y comouna forma de trascendencia.

Page 11: Lengua y literatura

¿Crees que un relato de ficción puede ser similar a uno de no-ficción? ¿Por qué?

¿Podemos ser conscientes de todo lo que percibimos con la vista?

¿Crees que se puede amar a alguien ausente? ¿Cómo?

10 Lengua Castellana y Comunicación

Anticípate a la lectura

Mi relato será fiel a la realidad o, en todo caso, a mi recuerdo personal

de la realidad, lo cual es lo mismo. Los hechos ocurrieron hace muy poco, pero

sé que el hábito literario es asimismo el hábito de intercalar rasgos circuns-

tanciales y de acentuar los énfasis. Quiero narrar mi encuentro con Ulrica (no

supe su apellido y tal vez no lo sabré nunca) en la ciudad de York. La crónica

abarcará una noche y una mañana.

Nada me costaría referir que la vi por primera vez junto a las Cinco

Hermanas de York, esos vitrales puros de toda imagen que respetaron los ico-

noclastas de Cromwell, pero el hecho es que nos conocimos en la salita del

Northern Inn, que está del otro lado de las murallas. Éramos pocos y ella esta-

ba de espaldas. Alguien le ofreció una copa y rehusó.

–Soy feminista –dijo–. No quiero remedar a los hombres. Me desagradan

su tabaco y su alcohol.

La frase quería ser ingeniosa y adiviné que no era la primera vez que la

pronunciaba. Supe después que no era característica de ella, pero lo que deci-

mos no siempre se parece a nosotros.

Refirió que había llegado tarde al museo, pero que la dejaron entrar cuan-

do supieron que era noruega.

Uno de los presentes comentó:

–No es la primera vez que los noruegos entran en York.

–Así es –dijo ella–. Inglaterra fue nuestra y la perdimos, si alguien puede

tener algo o algo puede perderse.

Fue entonces cuando la miré. Una línea de William Blake habla de mucha-

chas de suave plata o furioso oro, pero en Ulrica estaban el oro y la suavi-

dad. Era ligera y alta, de rasgos afilados y de ojos grises. Menos que su ros-

tro me impresionó su aire de tranquilo misterio. Sonreía fácilmente y la son-

risa parecía alejarla. Vestía de negro, lo cual es raro en tierras del Norte, que

Ulr icaHann tekr sverthit Gram ok

leggr i methal theira bert.

Völsunga Saga, 27

TEXTO LITERARIO

Page 12: Lengua y literatura

“Ulrica” es parte del volumen de

cuentos El libro de arena, publicado

en Buenos Aires en 1975. Son

tiempos duros para el Conosur

latinoamericano: dos años antes,

Uruguay y Chile eran los escena-

rios de golpes de Estado, y un

año después, el 24 de marzo de

1976, la junta de Comandantes en

Jefe de las Fuerzas Armadas

Argentinas, integrada por el

general Videla, el almirante

Emilio E. Massera y el brigadier

Orlando R. Agosti, derrocó a la

presidenta María Estela Martínez

de Perón, más comúnmente

conocida como "Isabelita", dando

inicio a una dictadura del terror.

tratan de alegrar con colores lo apagado del ámbito. Hablaba un inglés níti-

do y preciso y acentuaba levemente las erres. No soy observador; esas cosas

las descubrí poco a poco.

Nos presentaron. Le dije que era profesor en la Universidad de los Andes

en Bogotá. Aclaré que era colombiano.

Me preguntó de un modo pensativo:

–¿Qué es ser colombiano?

–No sé –le respondí–. Es un acto de fe.

–Como ser noruega –asintió.

Nada más puedo recordar de lo que se dijo esa noche. Al día siguiente bajé

temprano al comedor. Por los cristales vi que había nevado; los páramos se

perdían en la mañana. No había nadie más. Ulrica me invitó a su mesa. Me

dijo que le gustaba salir a caminar sola.

Recordé una broma de Schopenhauer y contesté:

–A mí también. Podemos salir los dos.

Nos alejamos de la casa, sobre la nieve joven. No había un alma en los

campos. Le propuse que fuéramos a Thorgate, que queda río abajo, a unas

millas. Sé que ya estaba enamorado de Ulrica; no hubiera deseado a mi lado

a ninguna otra persona.

Oí de pronto el lejano aullido de un lobo. No he oído nunca aullar a un

lobo, pero sé que era un lobo. Ulrica no se inmutó.

Al rato dijo como si pensara en voz alta:

–Las pocas y pobres espadas que vi ayer en York Minster me han conmovi-

do más que las grandes naves del museo de Oslo.

Nuestros caminos se cruzaban. Ulrica, esa tarde, proseguiría el viaje hacia

Londres; yo, hacia Edimburgo.

–En Oxford Street –me dijo– repetiré los pasos de De Quincey, que busca-

ba a su Anna perdida entre las muchedumbres de Londres.

–De Quincey –respondí– dejó de buscarla. Yo, a lo largo del tiempo, sigo

buscándola.

–Tal vez –dijo en voz baja– la has encontrado.

Comprendí que una cosa inesperada no me estaba prohibida y le besé la

boca y los ojos. Me apartó con suave firmeza y luego declaró:

–Seré tuya en la posada de Thorgate. Te pido mientras tanto, que no me

toques. Es mejor que así sea.

Para un hombre célibe entrado en años, el ofrecido amor es un don que

ya no se espera. El milagro tiene derecho a imponer condiciones. Pensé en mis

mocedades de Popayan y en una muchacha de Texas, clara y esbelta como

Ulrica, que me había negado su amor.

No incurrí en el error de preguntarle si me quería. Comprendí que no era

el primero y que no sería el último. Esa aventura, acaso la postrera para mí,

sería una de tantas para esa resplandeciente y resuelta discípula de Ibsen.

Tomados de la mano seguimos.

–Todo esto es como un sueño –dije– y yo nunca sueño.

11Lengua Castellana y Comunicación

Page 13: Lengua y literatura

12 Lengua Castellana y Comunicación

TEXTO LITERARIO

–Como aquel rey –replicó Ulrica– que no soñó hasta que un hechicero lo

hizo dormir en una pocilga.

Agregó después:

–Oye bien. Un pájaro está por cantar.

Al poco rato oímos el canto.

–En estas tierras –dije–, piensan que quien está por morir prevé lo futuro.

Y yo estoy por morir –dijo ella.

La miré atónito.

–Cortemos por el bosque –la urgí–. Arribaremos más pronto a Thorgate.

–El bosque es peligroso –replicó.

Seguimos por los páramos.

–Yo querría que este momento durara siempre –murmuré.

–Siempre es una palabra que no está permitida a los hombres –afirmó

Ulrica y, para aminorar el énfasis, me pidió que le repitiera mi nombre, que

no había oído bien.

–Javier Otárola –le dije.

Quiso repetirlo y no pudo. Yo fracasé, parejamente, con el nombre de

Ulrikke.

–Te llamaré Sigurd –declaró con una sonrisa.

Si soy Sigurd –le repliqué– tu serás Brynhild.

Había demorado el paso.

–¿Conoces la saga? –le pregunté.

–Por supuesto –me dijo–. La trágica historia que los alemanes echaron a

perder con sus tardíos Nibelungos.

No quise discutir y le respondí:

–Brynhild, caminas como si quisieras que entre los dos hubiera una espa-

da en el lecho.

Estábamos de golpe ante la posada. No me sorprendió que se llamara,

como la otra, el Northern Inn.

Desde lo alto de la escalinata, Ulrica me gritó:

–¿Oíste el lobo? Ya no quedan lobos en Inglaterra. Apresúrate.

Al subir al piso alto, noté que las paredes estaban empapeladas a la mane-

ra de William Morris, de un rojo muy profundo, con entrelazados frutos y

pájaros. Ulrica entró primero. El aposento oscuro era bajo, con un techo a dos

aguas. El esperado lecho se duplicaba en un vago cristal y la bruñida caoba

me recordó el espejo de la Escritura. Ulrica ya se había desvestido. Me llamó

por mi verdadero nombre, Javier. Sentí que la nieve arreciaba. Ya no queda-

ban muebles ni espejos. No había una espada entre los dos. Como la arena se

iba el tiempo. Secular en la sombra fluyó el amor y poseí por primera y últi-

ma vez la imagen de Ulrica.

Jorge Luis Borges. Obras completas.Buenos Aires: María Kodama y Emecé Editores, 1989.

Page 14: Lengua y literatura

13Lengua Castellana y Comunicación

I. Relee el texto “Ulrica” y responde las siguientes preguntas en tu cuaderno.

1. ¿En qué lugar se desarrolla la acción?2. ¿Qué es lo que hace que Javier se fije en Ulrica?3. ¿Por qué crees que el narrador en un momento afirma que “ya estaba enamorado de Ulrica”?4. ¿Cómo puede producirse un amor a primera vista?5. ¿Por qué crees que Ulrica le pide a Javier que no la toque hasta la posada de Thorgate?6. ¿Cuál es la idea del amor que se trasluce en este cuento?7. El narrador, al finalizar su relato, dice:… “y poseí por primera y última vez la imagen de Ulrica”.

¿Qué crees que quiere decir cuando nos habla de la “imagen”?

II. Lee los fragmentos de los cuentos “Ulrica” de Jorge Luis Borges y “Elsa”, del uruguayo FelisbertoHernández:

1. ¿Puede el lenguaje reflejar fielmente la realidad según los textos de Borges y Hernández?

2. ¿Cuál es la relación entre realidad y recuerdo que se presenta en el texto de Borges?

3. ¿Cuál es la relación entre realidad e imaginación que se presenta en el texto de Hernández?

III. Lee el siguiente texto y responde las preguntas.

1. ¿Cómo caracteriza el texto al sujeto enamorado?2. ¿Cómo diferenciarías a este sujeto de los presentados en “Ulrica” y “Elsa”?3. ¿Hay “milagro” en la narración de “Ulrica”? Para responder, relaciona la “espera” de Barthes con lo

siguiente: “Para un hombre célibe entrado en años, el ofrecido amor es un don que ya no se espera”.

Profundiza la lectura

“¿Estoy enamorado? —Sí, porque espero”. El otro, él, no espera nunca. A veces, quiero jugar alque no espera; intento ocuparme en otras cosas, de llegar con retraso; pero siempre pierdo a estejuego: cualquier cosa que haga, me encuentro ocioso, exacto, es decir, adelantado. La identidadfatal del enamorado no es otra más que esta: yo soy el que espera.

Roland Barthes. “La espera”. En: Fragmentos de un discurso amoroso.Buenos Aires: Siglo XXI Editores, 2002.

ELSAI

Yo no quiero decir cómo es ella. Si digo que esrubia se imaginarán una mujer rubia, pero no seráella. Ocurrirá como con el nombre: si digo que sellama Elsa se imaginarán cómo es el nombre Elsa;pero el nombre Elsa de ella es otro nombre Elsa. Nisiquiera podrían imaginarse cómo es una peinillaque ella se olvidó en mi casa; (...)

Felisberto Hernández. Obras Completas.México: Siglo XXI Editores, 2000.

ULRICA

Mi relato será fiel a la realidad o, en todo caso, a mirecuerdo personal de la realidad, lo cual es lo mismo.Los hechos ocurrieron hace muy poco, pero sé que elhábito literario es asimismo el hábito de intercalarrasgos circunstanciales y de acentuar los énfasis.Quiero narrar mi encuentro con Ulrica (no supe suapellido y tal vez no lo sabré nunca) en la ciudad deYork. La crónica abarcará una noche y una mañana.

Jorge Luis Borges. Obras Completas.Buenos Aires, Argentina: María Kodama y

Emecé Editores, S.A., 1989

Page 15: Lengua y literatura

14 Lengua Castellana y Comunicación

TEXTO LITERARIO

Para profundizar tus conocimientos te sugerimos la

siguiente conexión a internet:

http://www.liceus.com

“Hagamos como que...”Situación de enunciación de la literatura

Un texto es una máquina perezosa que espera mucha colaboración del lector

Umberto Eco

La enunciación es el acto de expresar algo por mediode un lenguaje. Esto ocurre siempre en una situacióndeterminada: la situación de enunciación, donde alguienemite un mensaje para otro.

Todo texto literario es un mensaje y como tal, suponeun emisor y un receptor. En el caso de la literatura, emi-sor y receptor simulan estar de acuerdo en que lo comu-nicado en el mensaje es verosímil, aun cuando contradiganuestra experiencia habitual del mundo real. Por ello esque tanto emisor como receptor, en el espacio literario,juegan al “hagamos como que”, de manera similar a comofuncionan los juegos de niños.

La regla fundamental de este juego es que lo comuni-cado constituya un mundo posible o admisible creadopor la literatura. Por lo tanto, el “hagamos como que” esun pacto tácito entre el emisor y el receptor para habitary jugar en ese nuevo espacio. A esto es lo que llamamoslo verosímil: algo solamente creíble en el juego de lo lite-rario, algo en lo cual fingimos creer. Es el mismo pactoque haces cuando vas a ver Matrix: ahí consientes en queel actor Keanu Reeves pueda transformarse en el persona-je Neo, y en que existen mundos simultáneos y super-puestos, interconectados a través del teléfono. Si no acce-dieras a creer momentáneamente en lo que narra la pelí-cula, ver la película sería un esfuerzo inútil.

En ese mundo posible, que ahora también podemosllamar ficticio (ficción proviene de fingir), los habitantes,espacios, hechos y situaciones son creaciones de lenguaje,y tanto el emisor real como el receptor real quedan fue-ra de ese mundo. No es posible afirmar, por ejemplo, quees Borges quien habla en Ulrica; Borges escribe el cuentoUlrica y el narrador de ese cuento es quien habla de ella.

Del mismo modo, este narrador siempre le habla aalguien en ese mundo posible. Le habla a un lector ficti-cio, suponiendo así un destinatario que lo atiende. Cuandotú, lector real, lees “Ulrica”, finges, simulas, durante esemomento, ser el lector ficticio que participa del mundoliterario y al que apela el narrador. El “lector real” lee,mientras que el “lector ficticio” participa.

Esta serie de distinciones origina la situación de enun-ciación propia de la literatura, una situación en dondeconviven dos espacios simultáneamente: una comunica-ción extra-literaria (entre el autor y el lector real) y otraintra-literaria (entre el narrador y el lector ficticio).

La obra literaria, en este sentido, se concreta en la lec-tura.Así cobra forma el mundo posible que la constituye.De este modo, la lectura es un proceso de construcción,una convivencia, un diálogo de experiencias múltiples queoriginan interpretaciones diversas según resulten de laecuación de este encuentro.

Conexión a internet @

Page 16: Lengua y literatura

15Lengua Castellana y Comunicación

Analiza y aplica

Los textos, como los mapas, presentan hitos, puntos de referencia, lugares desde donde instalarse paracomenzar a recorrerlos. En un mapa, muchas veces nos fijamos hacia dónde está el norte, dónde esta-mos nosotros y hacia dónde queremos desplazarnos, aunque sea con la mirada. Los textos, nos ofrecenposibilidades similares. Entramos a ellos y ocupamos un lugar en la ficción, el del lector; recorremos laficción desde dentro, en lo que nos es posible ver. Nos detenemos en lugares que llaman nuestra aten-ción o en los que el texto nos obliga (insinuantemente) a detenernos. ¿Cuáles son esas señales de rutaen el texto? Las marcas textuales, es decir, lo que el texto explícitamente presenta, nos va demarcan-do un camino de lectura. Constituyen una especie de carta de navegación: podemos seguir una ruta,pero ese viaje admite múltiples vivencias o interpretaciones.

I. Analiza el siguiente ejemplo:

Situación enunciativa de la obra literaria

Autor Obra Lector real

Emisor Mensaje Receptor

Narrador Relato Lector ficticio

Mundo ficticio

Mundo Real

Fue entonces cuando la miré. Una línea de William Blake habla de muchachas de suave plata ofurioso oro, pero en Ulrica estaban el oro y la suavidad. Era ligera y alta, de rasgos afilados y deojos grises. Menos que su rostro me impresionó su aire de tranquilo misterio. Sonreía fácilmente yla sonrisa parecía alejarla.

Page 17: Lengua y literatura

1. Supón ahora, que las expresiones subrayadas son tu carta de navegación:

–¿Qué puedes afirmar acerca de la impresión que provoca Ulrica en Javier?

Verás que es el texto y tu ejercicio de navegación orientada por él, el que permite afirmar que Javierse siente enamorado de Ulrica.Una obra literaria puede suscitar múltiples interpretaciones y, probablemente, todas ellas sean plau-sibles; sin embargo, es importante enfatizar que un texto es también una invitación a recorrer la fic-ción haciendo un pacto, el que descansa fundamentalmente en que nosotros, los lectores, sabremosseguir las marcas que nos conducirán por la travesía.

2. Lee el siguiente fragmento de “Ulrica”.

3. Subraya cuatro enunciados que sirvan de marcas textuales para postular una interpretación per-sonal del texto y completa el cuadro.

16 Lengua Castellana y Comunicación

TEXTO LITERARIO

Nada me costaría referir que la vi por primera vez junto a las Cinco Hermanas de York, esosvitrales puros de toda imagen que respetaron los iconoclastas de Cromwell, pero el hecho esque nos conocimos en la salita del Northern Inn, que está del otro lado de las murallas. Éramospocos y ella estaba de espaldas. Alguien le ofreció una copa y rehusó. –Soy feminista –dijo–. No quiero remedar a los hombres. Me desagradan su tabaco y su alco-hol. La frase quería ser ingeniosa y adiviné que no era la primera vez que la pronunciaba. Supe des-pués que no era característica de ella, pero lo que decimos no siempre se parece a nosotros. Refirió que había llegado tarde al museo, pero que la dejaron entrar cuando supieron que eranoruega. Uno de los presentes comentó:–No es la primera vez que los noruegos entran en York. –Así es –dijo ella–. Inglaterra fue nuestra y la perdimos, si alguien puede tener algo o algo pue-de perderse.Fue entonces cuando la miré.

Marca textual Interpretación

1.

2.

3.

4.

Page 18: Lengua y literatura

II. Lee el siguiente texto y luego responde.

1. ¿Por qué, según el texto, Aquiles no puede alcanzar nunca a la tortuga? Observa cómo la lógicacontradice la experiencia.

2. ¿En qué medida “Ulrica” es también inalcanzable para el narrador?

III. Completa el siguiente mapa conceptual.

1. Remplaza en cada recuadro el concepto que corresponde a la situación de enunciación específicadel cuento “Ulrica”. En los casos que corresponda, ejemplifica.

17Lengua Castellana y Comunicación

Aquiles corre diez veces más ligero que la tortuga y le da una ventaja de diez metros. Aquilescorre esos diez metros, la tortuga corre uno; Aquiles corre ese metro, la tortuga corre undecímetro; Aquiles corre ese decímetro, la tortuga corre un centímetro; Aquiles corre ese cen-tímetro, la tortuga un milímetro, Aquiles Piesligeros el milímetro, la tortuga un décimo demilímetro y así infinitamente, sin alcanzarla…

Jorge Luis Borges. “Avatares de la tortuga”.

En: Discusión, Obras Completas. Buenos Aires: Emecé editores, 1994.

Lectura del cuento “Ulrica”

Narrador

Jorge Luis Borges

Page 19: Lengua y literatura

IV. Observa la siguiente imagen y contesta las preguntas.

1. ¿Qué te sucede al observar esta imagen?

2. ¿Por qué al mirar la imagen es posible afirmar que pueden existir irrealidades visibles? Escribetus impresiones.

3. ¿En qué medida el encuentro entre Ulrica y Javier puede ser considerado una “irrealidad visible”?

V. Relaciona el texto con la imagen.

1. Lee el siguiente pasaje de La Divina Comedia en el que se inmortaliza el primer beso entrePaolo y Francesca y luego observa con atención la escultura de Rodin, llamada El beso.

2. ¿Qué visión del amor se presenta en el fragmento de La Divina Comedia y cuál se presenta enla escultura de Rodin?

3. ¿Cuál de las dos visiones te parece más afín con la visión del amor presente en “Ulrica”?, ¿por qué?

18 Lengua Castellana y Comunicación

TEXTO LITERARIO

Leíamos un día por deleite,cómo hería el amor a Lanzarote;solos los dos y sin recelo alguno.

Muchas veces los ojos suspendieronla lectura, y el rostro emblanquecía,pero tan solo nos venció un pasaje.

A leer que la risa deseadaera besada por tan grande amante,este, que de mí nunca ha de apartarse,la boca me besó, todo él temblando.

Dante Alighieri. La Divina Comedia, Canto V, fragmento.

Rodin. El beso.

Page 20: Lengua y literatura

Contexto de producción y de recepción

El ciego de la biblioteca

Borges quizás soñó todo lo que escribió y lo que leyó. Quien nos relata ese sueño es probable-mente un hombre que quedó ciego y de cuyas palabras se desprenden más palabras y más letras ymás libros. Nació en Buenos Aires en 1899 y a los quince años se fue a vivir a Ginebra. Volvió aArgentina cargado de lecturas y se avocó a una tarea que a medida que se iba cumpliendo, tam-bién, poco a poco, iba olvidando. Esa tarea consistía, principalmente, en leerlo todo, y así lo hizo,pero, de paso, también se dio tiempo para escribir lo que a la postre vendría a ser la literatura másimportante del siglo veinte en lengua española. Sus cuentos, desperdigados en un montón de volú-menes extraordinarios, al tiempo que los enaltecen, han desestabilizado los lugares asignados a laliteratura, la ficción, la memoria, el olvido, el tiempo, la metafísica, el humor. “Los espejos y la cópu-la son abominables, porque multiplican el número de los hombres”, se lee en uno de los cuentosde Ficciones. Hay varios temas que se cruzan y por los cuales Borges, que alguna vez fue Directorde la Biblioteca Nacional de Argentina, se pierde, a tientas, dando manotazos al aire, escribiendoEl Aleph, Historia universal de la infamia, El Hacedor, Ficciones, El libro de arena. Progresivamenteva aumentando su ceguera y con ella la lucidez tenebrosa de sus lecturas y de sus ensayos. ¿Es unpersonaje literario, un traidor, un hombre que ha sido soñado? El espectáculo silencioso de labiblioteca, hacia el final, acaso lo haya hecho intuir el infinito.

Contesta las siguientes preguntas en tu cuaderno:

1. ¿Qué relación crees que puede existir entre la ceguera de Borges y su obra?

2. ¿Qué harías si te quedaras sin salida, por una noche, en la Biblioteca Nacional? Escribe un breverelato, de máximo una página, en el que narres tu situación.

3. ¿Se pueden leer todos los libros? ¿Por qué?

4. ¿Cómo te imaginas que te pueden soñar los otros? ¿Como realmente eres, o como una imagencon otro rostro? Ensaya brevemente una respuesta.

19Lengua Castellana y Comunicación

Page 21: Lengua y literatura

20 Lengua Castellana y Comunicación

I. Relee el texto literario y haz los siguientes ejercicios de escritura.

1. ¿Cómo imaginas a Ulrica? Si tuvieras la oportunidad de conocerla,¿qué cosas le preguntarías? Escribe un breve diálogo en donde con-verses con ella.

2. Ya has trabajado la actitud del narrador de “Ulrica”. Su visión distan-ciada de su relación amorosa constituye una de sus características.Supón que puedes ayudar al narrador, que es tu amigo y que quieresmostrarle otra forma de recordar a Ulrica. Escríbele una carta en tucuaderno. Para ello te proponemos la siguiente pauta:

1º Define un nombre para el narrador, de modo que puedas evocar unacercanía con él.

2º Cuéntale de tu vida y de cómo entiendes lo que le ocurrió.3º Hazte cargo de la distancia de Javier e intenta contarle algunas bue-

nas noticias de Ulrica para alegrarlo.4º Invítalo a encontrarse pronto contigo en algún lugar.5º Firma la carta.6º Agrégale alguna posdata divertida para que se ría.

3. Te han pedido que para la revista del colegio reseñes el cuento“Ulrica”. Sabes que no puedes contar de qué se trata (sería como con-tar el final de una película); también sabes que no hay solo una lec-tura válida para un texto literario. ¿Cómo resuelves este dilema? Tepresentamos a continuación una reseña de otro texto para que te ins-pires.

Pauta

Recuerda que debes pensar en:

El destinatario: a quién va dirigida la reseña.La finalidad del texto: informar y comentar.El registro de habla: lenguaje formal, pero no necesariamente grave; recuerda que es

para tus compañeros(as) de colegio.El carácter sintético que tiene una reseña.

Antonio y Cleopatra, última tragedia de amor de Shakespeare, es la úni-ca en la que el tema amoroso está fatalmente ligado a la lucha por elpoder. La acción se despliega en una continua alternancia entre Roma yAlejandría como extremos opuestos del mundo antiguo y símbolos delconflicto de Antonio entre su deber romano y su pasión egipcia. (…)

Contraportada de Antonio y Cleopatra de William Shakespeare,

Madrid: Colección Austral, Espasa Calpe, 2001.

TALLER DE PRODUCCIÓN LITERARIA

Page 22: Lengua y literatura

21Lengua Castellana y Comunicación

II. Escribe un relato y conviértete en el emisor de una situación de enun-ciación literaria.

1. Para esto, primero planifica tu texto completando la tabla.

2. Recrea la situación de enunciación literaria, es decir, crea la voz de un narrador y determina quién será tu lector ficticio.

3. Te proponemos escribir tu relato, pensando que al igual que Borgeseres un narrador que ha quedado ciego y que solo puede visualizarlas realidades creadas a través de la imaginación.

4. Ahora que has planificado tu texto, escribe en tu cuaderno un relatosiguiendo tu propia pauta.

¿De qué tema o experiencia quiero hablar?

¿Qué efecto de lectura quisiera provocar?

¿A quién o a quiénes dirigiré el texto?

¿Quién hablará en el texto? Un narrador, un personaje femenino o masculino, etc.

Lenguaje:Registro formal o informal.

Lenguaje directo o sugerente.

¿Qué quiero que conozca en primer lugar el lector?

¿Qué elemento quiero agregar al primer momento orientado a provocar el efecto que busco?

¿Qué elemento que incremente el interés quiero incluir para que invite a conocer el desenlace?

¿Cómo quiero concluir el relato?¿Se acomoda el desenlace al efecto de lectura que quería provocar?

Page 23: Lengua y literatura

22 Lengua Castellana y Comunicación

Hemos estado releyendo tus poemas y la nostalgia mítica vuelve a tocar lapuerta.

Bueno, es la nostalgia del tiempo que va a venir y no del que se fue.

Es difícil encontrar escritores que traten los mitos, más bien están preocu-pados de otros asuntos, de escribir con la inteligencia.

Me gusta mucho el tema de los mitos, tengo un poema que se llama “Cartaspara una reina en primavera”, que dice: “Algún día seremos leyenda...”

Conocemos a un amigo que después de leer un libro tuyo, se va a ir entren a viajar al sur, ¿qué te parece esto?

Significa bastante, porque aunque ese pasado esté muriendo, todavía hayalgo que consuela en el sur, ustedes pueden anunciar una noticia: que fui avivir a un pueblo fantasma para que crean que ya me morí... y que alguienhabló en mis funerales y qué barbaridades dijeron, y qué mentiras dije yme las creyeron...

¿Tú escribes poesía ahora o “colgaste los guantes”?

Estoy escribiendo, tratando de pasar en limpio varios poemas, pero la mayo-ría se me han perdido, los extravié, no sé dónde.

Hablemos un poco de mujeres, de amores. Tienes un poema que dice queuna muchacha nunca se acostará contigo.

Bueno, hay una escritora americana que se llama July Jones, creo que leapuntó a algo, dice que mi poesía está desprovista de sentido sexual. Creeque la amada deja de ser amada cuando se entra en otro terreno, el terre-no erótico. Por eso siempre las mujeres parten en mis poemas, se van, hanpartido, no se venden...

¿Para que se mantenga intocable el amor?

Claro, fuera de la tempestad del tiempo, aunque haya que despertarlas con

ALGUN DÍA SEREMOS LEYENDA

Extracto de una entrevista a

Jorge Teillier realizada por

Noreste, en mayo de 1990, recopi-

lada por Daniel Fuenzalida en su

libro Jorge Teillier – entrevistas

(1962 - 1996).

“Algún día seremos leyenda”

TEXTO NO LITERARIO

¿Qué sabes acerca de la obra de Jorge Teillier?

¿Cómo te imaginas la vida de los poetas del sur de Chile?

¿Cómo crees que experimentan el amor los poetas?, ¿por qué?

Anticípate a la lectura

Julia

To

ro

Page 24: Lengua y literatura

23Lengua Castellana y Comunicación

carbono 14. Aunque las mujeres que uno amó sean como las momias delPadre Le Paige, siempre se conservan inmortales y vivas.

¿Y los amores?

Pocos. No. No me comprometo mucho. Nunca me he comprometido dema-siado. Estoy en una etapa en la que hablaría más bien de compartir, de sersolidario. No he sido ningún bendito, pero la pasión y el amor sublime no meinteresan mucho. No es que no vaya a amar a nadie, tengo una persona queme acompaña –una compañera como decían los antiguos comunistas, o unapareja, como dicen los actuales–, con la que hay un entendimiento. Lo otroes agotador. Es como una lapa que se te pega. Es como el bacalao de la emul-sión de Scott, que era un remedio que tenía la imagen de un pescador queandaba con un bacalao a la espalda para toda la vida. Hay parejas que sonasí. Pero pienso que uno puede convivir en un espacio de libertad, con res-peto a la intimidad.

¿Qué te parece la educación, la manera cómo aprendemos los seres huma-nos a diferencia de los animales?

La de los animales es más verdadera, regida por los instintos y no la menti-ra. Por eso en La Ligua quiero ser alcalde y fundar la “Escuela de la Cimarra”.

¿Cómo sería la “Escuela de la Cimarra”?

Bueno, todos los que quieran hacer la cimarra que vayan allá... Que hagan tirael televisor si quieren, que jueguen si quieren, que hagan lo que tengan ganas.

¿Lo que les dé la gana, pero con horario de entrada y salida?

No, sin horario, abierto todo el día y toda la noche. Y con mujeres para quelos alumnos pololeen tranquilos... Y allí irán solo los profesores que quieranir. Y todos llorarían y reirían cuando tengan ganas, y se les seguiría pagan-do a los profesores, por supuesto.Aunque no lo sepan... ¿Por qué hay que saberlo? ¿La cimarra no será entre-tenida por sí sola?

¿Y qué habría en ese edificio?

Canchas para jugar fútbol cuando quieran, grandes jardines con ajedrez, pis-cinas y animales, piezas de tacatacas, con cachos, con dominó... Sería conve-niente que aprendieran a jugar dominó, es algo muy útil en la vida. Y conun bar restaurante por supuesto. Todo gratis.

¿Quién pagaría la “Escuela de la Cimarra”?

Ah, eso da lo mismo. A lo mejor sería sin edificios, sería en los bosques.

Jorge Teillier. Entrevistas (1962-1996), recopilador Daniel Fuenzalida. Santiago: Quid ediciones, 2001, fragmento.

EL PERIÓDICO NORESTE

Fundado en 1985 por Cristián

Warnken, Beltrán Mena, Santiago

Elordi y Leonardo Gagger este

periódico de ficción con noticias

que mayoritariamente no solo tra-

taban acerca de la literatura, sino

que eran literatura, es decir, ficcio-

nes, fue un aporte cultural que

mostró a los chilenos que no solo

de seriedad vive la palabra literaria,

sino de juego y ensoñación. Con

respecto a él Warnken afirma:

En calidad y trascendencia ha sido lo más

grande que he hecho. Con eso me puedo

ir tranquilo a la tumba.

Page 25: Lengua y literatura

I. Relee la entrevista a Jorge Teillier y contesta estas preguntas:

1. ¿Cuáles son las principales ideas tratadas en esta entrevista?

2. ¿A partir de la entrevista, qué se puede deducir de la personalidad de Jorge Teillier?

3. ¿Qué importancia tiene para Teillier el amor?

4. ¿Por qué Teillier eventualmente decidiría fundar la “Escuela de la Cimarra”?

5. ¿Cómo se plantea el fenómeno de la comunicación en el marco de la entrevista?

6. ¿Cuán informado está el periodista en relación con la vida de Jorge Teillier?

7. ¿Qué tiene en común esta entrevista con otras que tú has leído?

II. Entrega tu visión personal.

1. ¿Qué importancia tiene para ti el amor?

2. ¿Qué otras condiciones agregarías a esta “Escuela de la Cimarra”?

3. ¿Te sientes identificado con las ideas del poeta? ¿Por qué?

4. ¿Crees tú que las ideas de Teillier reflejan el sentir de la juventud? ¿Por qué?

Profundiza la lectura

24 Lengua Castellana y Comunicación

TEXTO NO LITERARIO

Trabaja en grupo

III. Reflexiona y discute.

1. Según las palabras de Jorge Teillier, ¿a qué se refiere cuando plantea que la educa-ción y el aprendizaje están regidos por la mentira?

2. Relee el siguiente fragmento de la entrevista:

¿Y los amores?Pocos. No. No me comprometo mucho. Nunca me he comprometido demasiado. Estoyen una etapa en la que hablaría más bien de compartir, de ser solidario. No he sidoningún bendito, pero la pasión y el amor sublime no me interesan mucho. No es queno vaya a amar a nadie, tengo una persona que me acompaña –una compañera comodecían los antiguos comunistas, o una pareja, como dicen los actuales–, con la que hayun entendimiento. Lo otro es agotador. Es como una lapa que se te pega. Es como elbacalao de la emulsión de Scott, que era un remedio que tenía la imagen de un pes-cador que andaba con un bacalao a la espalda para toda la vida. Hay parejas que sonasí. Pero pienso que uno puede convivir en un espacio de libertad, con respeto a la inti-midad.

a. ¿Comparten esta visión del amor?, ¿por qué?

b. ¿Creen que se puede optar por una pareja y mantener los espacios de libertade intimidad?, ¿cómo se puede lograr esto?

Page 26: Lengua y literatura

25Lengua Castellana y Comunicación

Situación enunciativade la entrevista y el diálogo

Por enunciación entendemos la emisión de un mensa-je o bien el acto de decir en un contexto determinado.La situación enunciativa es el conjunto de elementos queintervienen en dicho acto enunciativo.

Será precisamente la situación enunciativa la que deter-mine qué forma tomará la enunciación. Por ejemplo, cuan-do te diriges a alguien o expresas algo en un determinadomomento, el contexto en el que realices la enunciacióndefinirá la forma que tomará tu discurso para que sea exi-toso, es decir, para que realmente logre expresar lo quequerías con la intención que te habías propuesto. Porejemplo, si vas a hablar con un amigo o amiga lo tratarásde tú y usarás un lenguaje informal y relajado, pero si vasa la oficina del director a hablar como delegado del cur-so, sin duda usarás otro tipo de lenguaje.

En resumen, en todo acto de comunicación, el texto odiscurso comunicativo se produce en una situación comu-nicativa concreta, en la que influyen factores extralingüís-ticos que reflejan:

circunstancias de tiempo y espacio;interlocutores, y unaintención comunicativa.

Elementos de la situación de enunciación

Emisor, quien emite el mensaje, es decir, quien habla oescribe.Receptor, quien recibe el mensaje, es decir, quien escu-cha o lee.Mensaje (enunciado), lo que se trasmite desde el emi-sor al receptor, es decir, lo hablado o escrito, construi-do según un código lingüístico.Código: sistema de señales o signos que se usan paratransmitir un mensaje, por ejemplo, el inglés, el caste-llano, el código morse.Contexto situacional: entorno donde se realiza lacomunicación, ya sea el entorno físico o la situación(política, social, histórica o de otro tipo).Contexto temático: tema en torno al que se organizala situación comunicativa.Marco de referencia: constituido por las experiencias yvaloraciones propias de cada individuo que lo llevan ainterpretar y darle sentido a la idea recibida.Retroalimentación: efecto suscitado por el mensajesobre el receptor, influyendo en su conducta futura.

Como has podido ver, todo acto enunciativo es en símismo un acto dialógico, ya que implica a un emisor quese dirige a un receptor en un contexto determinado y queimplícitamente espera de ese receptor una respuesta ya seaverbal o de actitud; y además, en todo acto enunciativoexiste la posibilidad de que el emisor se convierta enreceptor y viceversa.

Algunas de las formas de lo dialógico son: la conversa-ción, la entrevista y la discusión. En esta unidad veremoslas situaciones enunciativas de las dos primeras.

Las relaciones en la comunicación

Todo acto de comunicación implica una relación entre doso más personas y en las distintas formas de comunicación posi-bles de establecer podemos distinguir dos grandes tipos derelaciones: las simétricas y las asimétricas o complementarias.

Las relaciones simétricas son aquellas que se establecenentre hablantes “pares”, iguales o que cumplen un mismo rol,por ejemplo: compañeros de trabajo, amigos, esposos, polo-

¿Me da un durazno?

Mensaje

CONTEXTO

Page 27: Lengua y literatura

26 Lengua Castellana y Comunicación

TEXTO NO LITERARIO

los. Estos hablantes usarán un lenguaje similar, por ejemplo,si son amigos podrán elegir tutearse en la comunicación.

Las relaciones asimétricas son las que se establecencuando se comunican personas que cumplen diferentesroles en la interacción, es el caso de la relación profe-sor/alumno, jefe/empleado y padres/hijos, entre otras. Eneste caso, los hablantes no usarán necesariamente las mis-mas formas al comunicarse, por ejemplo: uno de ellospodrá usar el tuteo y el otro podrá usar el usted.

En fin, como podrás haber inferido, las relaciones quese establecen entre las personas que participan en unacomunicación, determinan en gran parte la forma y tenorde la misma.

La conversación

El diálogo es una relación horizontal que va de A hacia B yde B hacia A. Nace como una matriz crítica y genera crítica. Senutre de amor, de humildad, de esperanza y de confianza. Es poreste motivo que el diálogo comunica. (Paulo Freire).

La conversación es la interacción verbal entre dos per-sonas o más sobre diversos temas que interesan a los invo-lucrados.

Las personas que participan en una conversación notratan de lograr una meta específica o de convencer aotros para que tengan su misma posición.

Los participantes de una conversación asumen quemuchas personas tienen parte de la respuesta a un proble-ma y que, juntos, pueden formular una solución.

En una conversación, las personas exploran un terrenocomún, escuchan atentamente para poder comprender,dejan de lado los prejuicios y analizan sus presunciones. Elobjetivo es interactuar para pasar un momento agradable,para pensar juntos, para descubrir nuevas opciones. Lamayoría de las veces una conversación no tiene un objeti-vo determinado; nace de forma espontánea y si bien tieneun tema inicial deriva en diversos temas.

Estructura de la conversación

Apertura: momento posterior al encuentro, rellenadopor los saludos.

Orientación: introduce el tema sobre el que se va aconversar.Objeto de la conversación: espacio en que se desarro-lla el tema central.Conclusión: cierre del tema.Terminación: momento final, rellenado con la despedi-da y un futuro encuentro.

Ejemplo:

A: Hola, Pedro, ¿qué tal?B: Hola, hombre, mira aquí andamos bien, ¿y tú?A: Bien, oye, muy entusiasmado con el casamiento de mihija, la Carlita.B: ¿Se casa tu hija?... No tenía la menor idea.A: Pedro, me encomendaron la grata misión de invitarte. B: ¡No sabes el gusto que me da!A: ¿Te confirmo?B: Pero, por supuesto.A: Bueno, estamos al habla, adiós.B: Adiós.

Una de las características propias de la conversación esla alternancia en las intervenciones de los participantes ointercambio en los turnos que se puede representar como:A-B-A-B en una conversación en la que intervienen dospersonas. Sin embargo, esta no es la única posibilidad enconversaciones reales.

Lee la siguiente conversación:

A: Hola, ¿cómo estás?B: Súper bien, ¿y tú?A: Muy bien.A: ¡Qué bueno que te encuentro!, te quería preguntar,qué te pareció la última película de Almodóvar. Tengoganas de verla, pero he tenido opiniones dispares.B: Todavía no la he visto.B: ¿Nos arriesgamos y vamos juntos a verla?A: Me parece genialA: ¿Mañana a las siete?B: Perfecto, mañana.A: Nos vemos, entonces.

Como puedes apreciar, en este caso, la cadena de inter-cambios de turnos no es la básica que presentamos en uncomienzo, sino que en esta ocasión representa una de las

Page 28: Lengua y literatura

27Lengua Castellana y Comunicación

muchas variedades de intercambios que se dan en la reali-dad, como preguntas y respuestas, llamadas y contestacio-nes, temáticas y comentarios, en fin, toda la coordinaciónque está implícita en estos intercambios llamados conver-saciones. La única regla fija y de fondo que parece haberes la de: “un participante a la vez” de modo que la conver-sación sea realmente tal y los participantes puedan hablar,escuchar y ser escuchados.

Además de los elementos verbales propios de todaconversación, en ella están presentes, aportando sentido ysignificado a lo que se dice, los elementos paraverbalestales como la entonación, las pausas, los tonos y énfasis, ylos elementos no verbales como los gestos, las señas, ladistancia o proximidad y las actitudes corporales, entreotros.

La entrevista

La entrevista es una forma de diálogo dirigido en elcual una persona pregunta a otra sobre aspectos previa-mente seleccionados. La finalidad de una entrevista es acer-car un personaje (público o privado), un hecho o unas ide-as a un posible público. En el diálogo que se produce, pre-domina la función interrogativa del entrevistador y elentrevistado se convierte en agente principal.

En relación con la situación de enunciación, la entrevis-ta pone énfasis en:

la intención comunicativa, es decir, aquello que quere-mos lograr con nuestro mensaje; ya sea, informar,denunciar, solicitar, etc., yen los roles de los participantes.

Reglas básicas de la entrevista

Para la entrevista rigen las reglas básicas de una situa-ción comunicativa cuyo funcionamiento es conversacional:

Entrevistador y entrevistado participan en ella volunta-riamente.Los roles de entrevistador y entrevistado no son inter-cambiables.Debe tener un objetivo prefijado, a diferencia de la con-versación.

Está regida por un funcionamiento de turnos comoprincipio ordenador de las intervenciones que regulan loscambios de locutor y los tiempos de emisión.

Existe un pacto de cooperación implícito entre entre-vistador y entrevistado que implica que la entrevista con-tenga la información necesaria, sea verídica, que losdichos del entrevistado sean relevantes y que exista lamayor claridad posible.

Pasos a seguir para elaborar una entrevista:

Producción:1. Elegir al entrevistado. 2. Contactarlo.3. Elaborar una pauta de preguntas.

Realización:1. Cumplir con las fórmulas de cortesía.2. Guiar la conversación y sentirse seguro de lo que se habla. 3. Hacer preguntas claras, breves y certeras.

Transcripción y puesta en escena:1. Editar a través de una selección objetiva, los puntos

más relevantes de la entrevista.2. Pedir una opinión a un tercero para comprobar la

unidad de la entrevista y, por consiguiente, del tema.3. Incluir los elementos paraverbales y no verbales de la

entrevista, mediante signos de puntuación.

Publicación: 1. El entrevistador debe determinar el título de la entre-

vista. 2. Puede, además, sugerir el diseño, los colores y las

fotografías que la acompañarán.

Page 29: Lengua y literatura

II. Identifica en estas viñetas lo siguiente:

1. Elementos paraverbales: la entonación, la pausa y el énfasis a partir de los signos ortográficos.2. Elementos no verbales: los tipos de gestos, la vestimenta, la edad de los participantes.

28 Lengua Castellana y Comunicación

TEXTO NO LITERARIO

Analiza y aplica

¿En serio?, ¡qué bueno, no sabes cuánto me alegro!

¿Y con quién?

Oye, ¿supiste que la Bernardita está

pololeando?

¿¡Con el Benja?!, ¡no puede ser!, ¡la voy

a matar!

Con el mino que te gustaba a ti...

PSUI. Responde las siguientes preguntas.

1. ¿Cuál de las siguientes características es propia de la entrevista?

a. Los roles de entrevistador y entrevistado son intercambiables.b. Tiene un objetivo prefijado.c. Su objetivo es convencer.d. Utiliza generalmente un lenguaje informal.e. Nace en forma espontánea.

2. ¿Qué tipo de relación se da en el diálogo que establece un médico con su paciente?

a. Informalb. Simétricac. Amistosad. Asimétricae. Entre pares

Page 30: Lengua y literatura

III. Completa el diálogo de las siguientes viñetas (qué dice cada participante, cuál es el tema de la conversación) y compáralas con las de tus compañeros(as).

29Lengua Castellana y Comunicación

Page 31: Lengua y literatura

La entrevistaTe invitamos a crear tu propia entrevista. Para ello te sugerimos que elijas aun personaje público (político, escritor, deportista, cantante, etc.) o a un per-sonaje privado (papá, mamá, compañero de curso) y elabores un listado depreguntas a partir de este Decálogo para el buen periodista.

Decálogo periodístico

Hacer preguntas clarasLa entrevista no es una tribuna para que usted demuestre sus conoci-mientos lingüísticos, ni la riqueza de su vocabulario. Hable normal. Aunque esté entrevistando a Jorge Luis Borges, piense enel público. Usted se debe a ellos. Más bien, la actitud del entrevistadordebe ser la contraria: si el entrevistado es quien se embarulla y comienzaa emplear palabras que el oyente medio no entiende, pídale aclaración.(Aunque usted sepa el significado).

Haga preguntas cortasEvite la vergüenza de que le digan aquello de repita la pregunta, porfavor. (Por cierto, si le dicen esto, no eche la culpa a la ignorancia delentrevistado. El ignorante es usted.) A preguntas confusas y enredadas, respuestas más confusas y más enre-dadas aún.

Haga preguntas concretasEvite generalidades que desalientan al mejor atleta de la elocuencia. (Yde paso, si a usted le hicieran esa misma pregunta, ¿la sabría responder?)

Haga una sola pregunta cada vezLas preguntas no deben mezclarse, pueden resultar explosivas o, por elcontrario, anularse unas a otras. No junte dos preguntas ni menos tres enuna misma intervención. El entrevistado se confundirá o responderá sola-mente a una de ellas, la más fácil.

Haga preguntas abiertasLas preguntas cerradas son aquellas que solo se pueden responder con un sío un no. Preguntas abiertas son aquellas que comienzan por: ¿Cómo encuentrausted que...? ¿Qué le parece que...?, ¿Por qué? ¿Qué opina sobre? Estaspreguntas permiten hablar al entrevistado. Las cerradas pueden servir enun determinado momento para precisar una opinión o aclarar un dato.

30 Lengua Castellana y Comunicación

1

2

3

4

5

TALLER DE PRODUCCIÓN NO LITERARIA

Page 32: Lengua y literatura

Combine preguntas de aclaración, de análisis y de acciónLas de aclaración sirven para conocer más datos sobre el asunto que seestá tratando o para esclarecer una respuesta difícil del entrevistado. Las preguntas de análisis sirven para comprender mejor la situación, paradescubrir las causas de la misma. Por ejemplo ¿Qué le parece la atenciónque brinda…? También se utilizan estas preguntas para profundizaralgunas respuestas simples.Las preguntas de acción se emplean para llegar a algunas conclusiones,para que los entrevistados expresen la manera que consideran mejorpara enfrentar los problemas analizados. ¿Cómo mejorar la salud…?

No hacer preguntas indiscretasLa oportunidad o no de una pregunta depende de muchos factores: cul-turales, coyunturales, de quién entrevista, del entrevistado.El entrevistador y el entrometido son cosas muy diferentes. Hay que res-petar la privacidad de la gente, hay que reconocer aquel consejo de nohacer al prójimo la pregunta que no quieres que te hagan a ti.

Evite preguntas capciosas o manipuladorasEl entrevistador no debe dar su opinión durante la entrevista ni añadircomentarios personales a las respuestas del entrevistado. Manipular es hacer decir a otro lo que yo pienso. Es incluir la respuestaen la pregunta. Es formular esta de tal manera que al otro no le quedemás remedio que darme la razón. Por ejemplo: Todas las personas decentes afirman que hay que votar porlos verdes. ¿Ud., qué dice?

Haga como abogado del diabloMuchas entrevistas se vuelven planas y aburridas, porque el entrevistadorsigue la corriente al entrevistado y no se atreve a confrontar sus opinio-nes con las de aquellos que piensan diferente. Juegue de abogado deldiablo. Pregunte desde la posición contraria a la del entrevistado. Si estees de derecha, haga las preguntas que harían los oyentes de izquierda. Sies de izquierda, al revés, las preguntas que harían los oyentes dederecha.

Varíe la formulación de sus preguntasNo las comience siempre igual:–Que opina sobre…–Que opina ante…–Que opina de…

José Ignacio López Vigil. Manual Urgente para radialistas apasionados, En: Asociación Nacional de radios comunitarias y ciudadanas de Chile,

19 de mayo de 2005[www.radioscomunitarias.cl]

31Lengua Castellana y Comunicación

6

7

8

9

10

Page 33: Lengua y literatura

HERRAMIENTAS DE LA LENGUA

Transcripción del lenguaje paraverbalI. Relee estos fragmentos de la entrevista a Jorge Teillier y observa cómo se traducen al lenguaje escrito

los elementos del lenguaje paraverbal.

–Es difícil encontrar escritores que traten los mitos, más bien estánpreocupados de otros asuntos, de escribir con la inteligencia

–Conocemos a un amigo que después de leer un libro tuyo, se va a iren tren a viajar al sur. ¿Qué te parece esto?

Significa bastante, porque aunque ese pasado esté muriendo, todavía hay algo queconsuela en el sur, ustedes pueden anunciar una noticia: que fui a vivir a un pueblo fan-tasma para que crean que ya me morí... y que alguien habló en mis funerales y qué bar-baridades dijeron, y qué mentiras dije y me las creyeron...

–¿Tú escribes poesía ahora o “colgaste los guantes”?

II. Responde en tu cuaderno.

1. ¿Cómo crees tú que se logran traducir al lenguaje escrito elementos paraverbales que acompañanal lenguaje verbal, como tonos de voz, pausas, énfasis?

2. ¿Qué signos se han usado para indicar una pausa o duda?

3. ¿Qué signos se han usado para indicar que hay un cambio en la entonación?

4. ¿De qué manera se indica que una palabra está usada en sentido irónico o no convencional?

32 Lengua Castellana y Comunicación

Cambios de interlocutor

Cambios en la entonación

Pausa, duda o suspenso

Expresión que se usa en un sentido no literal

Page 34: Lengua y literatura

Los elementos paraverbales del lenguaje oral son la entonación, las pausas, los énfasis; esdecir, aquellos recursos que nos permiten decir algo en tono de pregunta, de exclamacióno de afirmación; en un tono irónico o no convencional; expresar un silencio o interrupción,indicar el cambio de turno de los interlocutores, etc.

Estos elementos del lenguaje paraverbal se traducen en su forma escrita en los signos depuntuación y entonación. Es así como usamos las comillas para indicar el sentido irónico ono convencional de una palabra; los puntos suspensivos para indicar pausas o frases incom-pletas, los guiones para indicar las intervenciones de los interlocutores, los signos de inte-rrogación y exclamación para expresar preguntas y exclamaciones.

33Lengua Castellana y Comunicación

Y lo debe ser más si se tiene en cuenta que fuiste másbien reticente a entrar a la TV…

Claro, me costó. Me ofrecieron un par de años, peroquise terminar mis estudios en la Chile. Era medioengrupido y resistí lo que pude risas.

Qué te hizo colapsar

Fue un personaje Franco muy polémico y no pudotener ni la proyección ni el desarrollo que se planteóen un principio. Me sentí de manos atadas, como queen las teleseries uno es tripulante de un buque dema-siado grande en el que ni siquiera entras en la sala delos tipos que lo dirigen. Y eso no me gusta (...)

Y en el área de ficción del 13 tienes esa posibilidadde crear

En Los simuladores hemos aportado todos y se nosescucha y qué mejor ejemplo, si se graba en mi tea-tro, donde está el cuartel de los tipos risas (...)

Definitivamente recuperaron entonces lo que ellosmismos crearon

Risas El monstruo Sí po’. Estoy contento porque ellosvaloraron mi trabajo, me ayudan con mi teatro, loque me habla de su apertura de mente a la hora dehacer negocios (...)

En términos artísticos también fue como bien fuerte,ha sido lo más intenso que te ha tocado pasar en tér-minos profesionales

Sí, lo más intenso. De hecho nunca había hecho unapelícula de diez semanas de rodaje. Mi personajeestaba todos los días, fue muy, muy pesado, desgas-tante física y psicológicamente, porque se trataba deun gallo esquizofrénico y yo tenía que luchar cons-tantemente por no pisar el palito, por no pasarme dellímite porque, de lo contrario, no hay retorno.

Y en algún momento te sentiste pisando el palitocomo dices Te pilló el personaje

Sí Reconozco que en un momento me asusté comodel abismo (...)

En: Terra Network Chile S.A., 11 de abril de 2005[www.terra.cl/entretención]

III. Imagina cómo sería esta entrevista en su forma oral e incorpora los signos que traducirían el lenguaje paraverbal a lo escrito.

Entrevista a fondo

Benjamín Vicuña: "Nadie se va de un canal a otro por dos meses”

Page 35: Lengua y literatura

¿Tienes expectativas con respecto al amor? ¿Cuáles?

¿Crees que puede haber “teorías” sobre el amor? ¿Por qué?

¿Crees que es difícil hablar sobre tus sentimientos? ¿O te resulta más bien fácil?

Prepárate a la lectura

MEDIOS MASIVOS DE COMUNICACIÓN

34 Lengua Castellana y Comunicación

Las relaciones de parejas son uno de los tiposde relaciones más complicadas que existen, yaque se dan dentro del marco de la condicionali-dad, por lo que jamás nos encontraremos conuna ex mamá o ex papá o ex hermano, pero sícon, seguramente, varias ex parejas.

¿Por qué esto ocurre tan a menudo? ¿Quépasa cuando conocemos a alguien y nos enamo-ramos? ¿Por qué encontramos parejas que seprolongan en el tiempo satisfactoriamente yotras que no?

Para hablar de relaciones debemos tener encuenta, primero, que somos individuos, y comotales tenemos una manera de ver el mundo dis-tinta al otro, lo que hace imposible hablar deuna sola verdad o única realidad. Como indivi-duos tenemos un sinnúmero de expectativasrespecto de una pareja, existiendo las persona-les y otras que son, más bien, genéricas.

Cuando conocemos a alguien ponemossobre esa persona un patrón de expectativasgenéricas y vamos probando si las cumple o no.Y cuando evidenciamos que estamos enamora-dos, sentimos que el otro reúne casi todo lo quebuscamos, cumpliendo nuestras expectativasgenéricas.

Por ejemplo, si conocemos un hombre yhabla temas interesantes, es sensible, románti-co, nos escucha, nos comprende, compartenuestros gustos y los que no, los respeta, senti-

mos que encontramos al hombre de nuestravida. A la vez, si nosotras también le cumplimossus expectativas, él sentirá que encontró lamujer de su vida.

Hemos aprendido e internalizado actitudessociales y relacionales, por lo que sabemos quées lo que el otro espera y podemos comportar-nos de esa manera, lo que en un principio no esdifícil, pues nos estamos seduciendo y agradan-do mutuamente. Pero desafortunadamente elcumplir siempre las expectativas al otro es ago-tador y la relación se ve oscurecida cuando noescuchas o comprendes o estuviste tan ocupadaque olvidaste poner el botón que faltaba en sucamisa o a él se le pasó el día en que se cono-cieron. Con estos “olvidos” o quiebres deexpectativas, se producen las primeras discusio-

La comunicación en los medios

Columna de psicología Relaciones de parejas y expectativas

Page 36: Lengua y literatura

35Lengua Castellana y Comunicación

1. Según el texto, ¿cuál es la característica principal del enamoramiento?

2. ¿Cómo se explican en el texto los primeros conflictos en la relación amorosa?

3. ¿Qué se aconseja en la columna para enfrentar estos conflictos?

4. ¿Quién es el emisor del texto anterior? ¿A quién va dirigido?

5. ¿Con qué autoridad escribe la emisora del texto?

6. Discute la siguiente afirmación a partir de tu experiencia: el cumplir siempre las expectativas al otro esagotador y la relación se ve oscurecida cuando no escuchas o comprendes o estuviste tan ocupada queolvidaste poner el botón que faltaba en su camisa o a él se le pasó el día en que se conocieron.

7. ¿Crees que se puede “leer” al otro? ¿Por qué?

Profundiza la lectura

nes en las relaciones de pareja que pueden pre-ceder a la decepción y la ruptura.

El que comencemos a dejar de cumplir lasexpectativas del otro no es necesariamente por-que se deje de amar a la pareja o viceversa, sinoque afloran las características personales, suma-do a que en la vida de ambos existen otras acti-vidades importantes y se debe repartir tiempocon estas, ya que implica preguntarse si aún soyimportante para él o no, y como generalmenteno preguntamos qué pasó, comenzamos a lle-narnos de imaginaciones respecto al otro, a larelación y a lo que hicimos o dejamos de hacer.

Todas estas “conclusiones fortuitas” nos pro-vocan molestia y enojo. Actuamos según lo queimaginamos del otro y, obviamente, nos cambiala cara, el tono de voz y la actitud, lo que a su vezel otro leerá como incomprensión y/o falta deamor y comenzará a imaginarse la razón. Así nosdamos vueltas y vueltas hasta que empiezan lasdescalificaciones y el quiebre de la comunicación.

Si bien es imposible no tener expectativas,estas tienen que ser adecuadas para darnos laoportunidad de mostrarnos como somos, y nosentirnos forzados a tener que agradar siem-pre al otro. Se debe tener claro que en laseducción se despliega el satisfacer las expecta-tivas del otro, pero que no se vive para cum-plirlas siempre. Por lo tanto, hay que otorgar–y otorgarnos– el tiempo y la libertad suficien-te para un conocimiento más profundo y asíhacer una elección más madura.

Por último, tener cuidado con interpretar alotro, ya que podríamos caer en un mal entendi-do que puede ser muy costoso para la relación.No olvidemos que es más sano y más corto pre-guntar si lo que creo es cierto o no, antes de lle-gar a una conclusión.

Perla Sanhueza. “Relaciones de parejas y expectativas”En: La Tercera.cl, marzo de 2005

[www.latercera.cl/medio/articulo]

Page 37: Lengua y literatura

MEDIOS MASIVOS DE COMUNICACIÓN

36 Lengua Castellana y Comunicación

Situación de enunciación de los medios masivos de comunicación

Al igual que en cualquier situación comunicativa, los medios masivos de comunicación también

establecen una relación particular entre el emisor y el receptor. En general se trata de un emisor

colectivo, constituido como grupo editorial que manifiesta una visión institucional de la realidad. Los

mensajes de los medios obedecen a diferentes propósitos y según estos los mensajes cobran diferen-

tes formas: noticieros para informar, teleseries para entretener, columnas para formar opinión, etc.

El receptor de estos mensajes es también colectivo. Suele estar estratificado, es decir, los medios seg-

mentan y dirigen mensajes pensando en un perfil específico de receptor (adulto, juvenil, infantil, por

ejemplo).

Como veíamos en “Hagamos como que…”, donde emisor y receptor simulan un encuentro comu-

nicativo al interior del texto, lo particular de la situación comunicativa de los medios, es que el emi-

sor y el receptor asumen que se habla de la realidad; así, no se crea un mundo por medio de la pala-

bra, sino que se emplea la palabra, el sonido y la imagen para hablar del mundo.

Los mensajes de los medios no siempre son fieles a la realidad, y por ello, el ejercicio de una

recepción crítica es fundamental para formarse una opinión del mundo, es decir, puedes contrapo-

ner tu propia visión de la realidad con la de los discursos mediáticos. Sobre esto profundizaremos

más adelante.

Situación de enunciaciónde los medios de comunicación

Emisor colectivo

Grupo editorial

Mensaje Receptor masivo

Grupo socialColumna, noticia, noticiero, entrevista, reportaje, editorial, artículo deopinión, crítica cultural, de espectáculos, cinematográfica, etc.

Page 38: Lengua y literatura

I. Lee este titular y a partir del tema que expone, escribe una columnade opinión.

Chile: 41.6 puntos de rating en la final de "La granja".El reality show está producido por Promofilm y UCTV Canal 13 de Chile.

II. Ahora lee esta pauta que te ayudará a escribir tu columna de opinión.

¿Sobre qué voy a escribir?Elegir el tema sobre el que escribirás es muy importante, el colum-nista tiene total libertad temática. Podrá escribir sobre temas cono-cidos, pero a los cuales no se les ha prestado la debida atención obien relatar una experiencia personal a partir de una noticia. En estepunto, lo importante es que tú como columnista conozcas el tema.

¿Para qué voy a escribir?Definir el propósito del texto que vas a escribir es esencial. En estecaso será exponer tu opinión o expresar tus comentarios acerca deun tema.

¿A quién escribo?Cuando se escribe una columna de opinión es muy importantetener presente quién será el destinatario o receptor de tu texto, yaque de acuerdo a esto utilizarás un lenguaje y tono adecuados.

¿Cómo escribo?Para escribir una columna de opinión debes usar un estilo personal,un autor señala que el columnista dice lo que quiere y como quie-re. Lo importante es que utilices un lenguaje atractivo que logreatraer la atención de los lectores.

TALLER DE PRODUCCIÓN

37Lengua Castellana y Comunicación

III. Pasos:

– Escribe un título genérico para tu columna de opinión.– Inicia tu texto con frases tales como:

Las relaciones de parejas son uno de los tipos de relaciones más complicadas que existen (opinión)El día jueves 30 de enero el diario La Tercera señaló... (hecho)

– Luego, debes exponer tus comentarios o hechos, según corresponda.

Ejemplo: Para hablar de relaciones debemos tener en cuenta que...

– Después, y para cerrar la columna, debes escribir una conclusión. Puedes partir la conclusión conexpresiones tales como: por último, finalmente, para terminar, etc.

Ejemplo: Por último, tener cuidado con interpretar al otro, ya que podríamos...

– Finalmente debes identificarte.

1

2

3

4