Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

16
ECUADOR, (AP) – Ecuador espera que no haya “consecuencias” por haber declarado persona non grata a la embajadora estadounidense, Heather Hodges, y exigir su salida del país lo más pronto po- sible, expresó el 6 de abrol el canciller ecuatoriano, Ricardo Patiño. “Nosotros esperamos que no las haya, pero si hay consecuencias, hay consecuencias”, dijo el diplomático al canal Ecua- visa, y agregó que “toda medida, toda conducta de dignidad tiene consecuen- cias”. Patiño señaló que “mantenemos y esperamos que se mantengan las rela- ciones con el gobierno de los Estados Unidos de la manera en que se han mantenido. Son excelen- tes, cordiales, amistosos, de cooperación mutua”. El canciller añadió que Quito no tomó una deci- sión diplomática “en con- tra del gobierno de los Es- tados Unidos, sino especí- ficamente en relación a la conducta de la señora em- bajadora”. El 5 de abril, Ecuador pidió la salida de Hodges tras la filtración por Wi- kiLeaks de un cable que afirma que el presidente socialista Rafael Correa nombró en 2008 a un jefe de la Policía a sabiendas de que era corrupto, el cual supuestamente fue firmado por la embajadora al siguiente año. El mandatario previó el martes retaliaciones de la Casa Blanca, pero confió en el apoyo de la Unión de Naciones Suramericanas (Unasur) para sobrellevar- las. “Y como van a venir retaliaciones de los Esta- dos Unidos, porque así es la política imperial, prepo- tente, pese a que es total- mente culpa de ellos lo que está pasando por ma- los embajadores que man- dan a entrometerse en asuntos internos de otros países, responderemos también a nivel regional”, dijo Correa. Entretanto, el legisla- dor estadounidense Eliot Engel (demócrata) anti- cipó que la decisión ecua- toriana afectará la reno- vación de las preferencias arancelarias andinas (AT- PDEA). Patiño dijo que instru- irá a su embajador en Wa- shington, Luis Gallegos, que “siga buscando la ex- tensión de la ATPDEA, pero nosotros no nos va- mos a callar”. JUAN MIRET HISPANO DE TULSA WASHINGTON, D.C. – “Es crítico que Okla- homa camine una ruta similar a la de Arizona, ali- mentada en el miedo y la desinformación”, afirmó Clarissa Martínez, directora de inmigración y campañas nacionales del Consejo Nacional de La Raza durante una entrevista desarrollada en su despacho en Washington, D.C., el pasado 29 de marzo. “No hay nada que alimente más al miedo que la falta de conocimiento, de hechos concretos, de estudios serios”, dijo Martínez. “Y eso pareciera que lo han aprovechado algunos grupos en Okla- homa”. HAITI, (AP) – El fla- mante presidente electo de Haití, un cantante de música popular, está ha- ciendo un recorrido na- cional para agradecer a los votantes por su hol- gada victoria en las elec- ciones, proyectando una imagen considerable- mente más moderada que la de sus días de ex- travagancias y rebeldías en los escenarios. Mientras los haitianos se preguntan de qué modo el caris- mático Michel “Sweet Micky” Martelly encar- ará su gobierno, el martes se presentó en- fundado en un conser- vador traje gris para ofrecer su primera con- ferencia de prensa, un día después que se anun- ciaron los resultados de la elección. Al igual que lo hizo durante la campaña, Martelly, de 50 años, evitó dar detalles con- cretos acerca de su gob- ierno, pero pareció ale- jarse todo lo posible de su imagen como artista a la vez que hablaba de reconciliación con los adversarios políticos y de mejorar la vida de la población en el país más desesperado e infortuna- do del continente. Centro Hispano de las bibliotecas públicas de Tulsa empieza club de español Tulsa library system’s Hispanic Resource Center begins Spanish club semanal/weekly gratis/Free Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011 Jueves Viernes Sábado Domingo Lunes Martes Miércoles Thursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday INDICE /INDEX A 2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A 6 Inmigración/Immigration A 7 Especial B1 Entretenimiento/Entertainment B2 Gente/People B3 Deportes/Sports B4 Vida/Life B5 Mi Comida B6-7 Clasificados/Classifieds 84 o / 63 o 85 o / 66 o 72 o / 46 o 76 o / 53 o 78 o / 54 o 81 o /60 o Bilingual newspaper 79 o /66 o Senador Bob Menéndez es galardonado por cámara hispana nacional Sen. Bob Menéndez honored by national Hispanic chamber Coburn, Sullivan y Boren dicen que inmigración es un tema federal Coburn, Sullivan, Boren say immigration is a federal matter HISPANO DE TULSA A-4 CLIMA DE TULSA 7 DAy forECAST A-5 Ecuador espera que expulsión de embajadora de EEUU no tenga “consecuencias” A-6 Directiva del Consejo Nacional de La Raza habla sobre propuestas migratorias de Oklahoma Official with National Council of La Raza speaks on Oklahoma’s immigration proposals MEXICO, (AP) Los expertos estudian una enorme masa de agua fresca en el Océano Artico que podría pene- trar en el Atlántico y al- terar potencialmente las corrientes oceánicas que proporcionan a Europa occidental su clima mo- derado. Los oceanógrafos di- jeron que la acumulación inusual ha sido causada por dos consecuencias del calentamiento glo- bal: ríos siberianos y canadienses que vierten más agua de lo normal en el Artico y el derreti- miento del hielo polar en el mar. En el peor de los ca- sos, si se vierte en el Atlántico, la infusión de agua fresca podría cam- biar la corriente oceánica que lleva aguas cálidas desde los trópicos hasta las costas europeas, dijo Laura de Steur, del Insti- tuto Real Holandés de Investigación Marítima. El investigador ale- mán Benjamin Rabe, del Instituto Alfred Wege- ner, dijo que el conte- nido de agua fresca en el Atlántico ha aumentado el 20 por ciento desde la década de 1990, o en unos 8.400 kilómetros cúbicos. Es el equivalen- te a toda el agua conteni- da en los lagos Michigan y Huron en Estados Uni- dos, o el doble de volu- men de agua en el Lago Victoria, el mayor del Africa. El incremento del flujo de los grandes ríos del norte “podría impac- tar potencialmente la cir- culación oceánica en gran escala en el Atlánti- co. Esto es importante para nosotros en Europa occidental debido a que nuestro clima es dictado en gran medida por la circulación oceánica ter- mohalina”, afirmó de Steur. La corriente termoha- lina gira en forma de cin- ta continua desde los trópicos hasta el Atlánti- co Norte, impulsada por las diferencias en con- tenido salino y pautas de los vientos. El agua tibia del sur gana en salinidad y se torna más pesada al en- friarse. En el extremo norte la corriente se ve enfriada más por el aire frío y se hunde, templán- dose y elevándose nue- vamente al regresar al sur. Ese ciclo podría ver- se afectado cuando el flujo de agua fresca sea liberado en el Atlántico, dijeron de Steur y Rabe. El agua helada se ha mantenido confinada en el Artico por las pautas de los vientos, que no han cambiado su direc- ción general en sentido de las agujas del reloj durante un período inu- sualmente prolongado de 12 años. Normalmen- te, los vientos cambian en intervalos de cinco a 10 años. Científicos atentos a masa de agua dulce que llega al Artico Presidente electo de Haití muestra una imagen más moderada Juzgan a Berlusconi por relaciones sexuales con una menor ITALIA, (AP) – Jovencitas as- pirantes al estrellato y el galar- donado actor George Clooney es- tán convocados como testigos de cargo contra el premier Silvio Berlusconi, acusado de mantener relaciones sexuales con una pros- tituta menor de edad y tratar de encubrirlo. A diferencia de otros juicios contra Berlusconi, éste que co- menzó el 6 de abril indaga en la vida personal del premier, quien de ser condenado podría ver el fin de su carrera política. Los noticie- ros televisivos del mundo asis- tirán a la audiencia inicial, aunque Berlusconi estará ausente. ENGLISH A-2 A-2 AP El presidente electo de Haití, Michel 'Sweet Micky' Martelly, saluda a sus partidarios después de ofrecer una conferencia de prensa en Puerto príncipe el martes 5 de abril. Fotografía: Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA Clarissa Martínez: “No hay nada que alimente más al miedo que la falta de conocimiento, de hechos concretos, de estu- dios serios”. AP La embajadora de EEUU en Ecuador Heather Hodges se retira de una conferencia de prensa en Quito el 5 de abril tras ser decla- rada persona no grata por el gobierno ecuatoriano que se dis- gustó por comentarios de la diplomática filtrados por Wikileaks.

description

local and international news, sports

Transcript of Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

Page 1: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

ECUADOR, (AP) –Ecuador espera que nohaya “consecuencias” porhaber declarado personanon grata a la embajadoraestadounidense, HeatherHodges, y exigir su salidadel país lo más pronto po-sible, expresó el 6 de abrolel canciller ecuatoriano,Ricardo Patiño.

“Nosotros esperamosque no las haya, pero sihay consecuencias, hayconsecuencias”, dijo eldiplomático al canal Ecua-visa, y agregó que “todamedida, toda conducta dedignidad tiene consecuen-cias”.

Patiño señaló que“mantenemos y esperamosque se mantengan las rela-ciones con el gobierno delos Estados Unidos de lamanera en que se hanmantenido. Son excelen-

tes, cordiales, amistosos,de cooperación mutua”.

El canciller añadió queQuito no tomó una deci-sión diplomática “en con-tra del gobierno de los Es-tados Unidos, sino especí-

ficamente en relación a laconducta de la señora em-bajadora”.

El 5 de abril, Ecuadorpidió la salida de Hodgestras la filtración por Wi-kiLeaks de un cable que

afirma que el presidentesocialista Rafael Correanombró en 2008 a un jefede la Policía a sabiendas

de que era corrupto, elcual supuestamente fuefirmado por la embajadoraal siguiente año.

El mandatario previó elmartes retaliaciones de laCasa Blanca, pero confió

en el apoyo de la Unión deNaciones Suramericanas(Unasur) para sobrellevar-las.

“Y como van a venirretaliaciones de los Esta-dos Unidos, porque así esla política imperial, prepo-tente, pese a que es total-mente culpa de ellos loque está pasando por ma-los embajadores que man-dan a entrometerse enasuntos internos de otrospaíses, responderemostambién a nivel regional”,dijo Correa.

Entretanto, el legisla-dor estadounidense EliotEngel (demócrata) anti-cipó que la decisión ecua-toriana afectará la reno-vación de las preferenciasarancelarias andinas (AT-PDEA).

Patiño dijo que instru-irá a su embajador en Wa-shington, Luis Gallegos,que “siga buscando la ex-tensión de la ATPDEA,pero nosotros no nos va-mos a callar”.

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

WASHINGTON, D.C. – “Es crítico que Okla-homa camine una ruta similar a la de Arizona, ali-mentada en el miedo y la desinformación”, afirmóClarissa Martínez, directora de inmigración ycampañas nacionales del Consejo Nacional de LaRaza durante una entrevista desarrollada en sudespacho en Washington, D.C., el pasado 29 demarzo.

“No hay nada que alimente más al miedo quela falta de conocimiento, de hechos concretos, deestudios serios”, dijo Martínez. “Y eso parecieraque lo han aprovechado algunos grupos en Okla-homa”.

HAITI, (AP) – El fla-mante presidente electode Haití, un cantante demúsica popular, está ha-ciendo un recorrido na-cional para agradecer alos votantes por su hol-gada victoria en las elec-ciones, proyectando unaimagen considerable-mente más moderadaque la de sus días de ex-travagancias y rebeldíasen los escenarios.

Mientras loshaitianos se preguntande qué modo el caris-mático Michel “SweetMicky” Martelly encar-ará su gobierno, elmartes se presentó en-fundado en un conser-

vador traje gris paraofrecer su primera con-ferencia de prensa, undía después que se anun-ciaron los resultados dela elección.

Al igual que lo hizodurante la campaña,Martelly, de 50 años,evitó dar detalles con-cretos acerca de su gob-ierno, pero pareció ale-jarse todo lo posible desu imagen como artista ala vez que hablaba dereconciliación con losadversarios políticos yde mejorar la vida de lapoblación en el país másdesesperado e infortuna-do del continente.

Centro Hispano de las bibliotecas públicasde Tulsa empieza club de españolTulsa library system’s Hispanic ResourceCenter begins Spanish club

semanal/weekly gratis/Free Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

Jueves Viernes Sábado Domingo Lunes Martes MiércolesThursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday

INDICE /INDEX

A 2 Noticias/NewsA 3-5 TulsaA 6 Inmigración/ImmigrationA 7 Especial

B1 Entretenimiento/EntertainmentB2 Gente/PeopleB3 Deportes/SportsB4 Vida/LifeB5 Mi ComidaB6-7 Clasificados/Classifieds

84o / 63o 85o / 66o 72o / 46o 76o / 53o78o / 54o81o /60o

Bilingual newspaper

79o /66o

Senador Bob Menéndez es galardonadopor cámara hispana nacionalSen. Bob Menéndez honored bynational Hispanic chamber

Coburn, Sullivan y Boren dicen queinmigración es un tema federalCoburn, Sullivan, Boren sayimmigration is a federal matter

HISPANO DE TULSA

A-4

CLIM

A D

E T

ULSA

7 D

Ay

fo

rEC

AST

A-5

Ecuador espera que expulsión de embajadorade EEUU no tenga “consecuencias”

A-6

Directiva delConsejo Nacionalde La Raza habla sobre propuestas

migratorias deOklahoma

Official with NationalCouncil of La Raza

speaks on Oklahoma’simmigration proposals

MEXICO, (AP) –Los expertos estudianuna enorme masa deagua fresca en el OcéanoArtico que podría pene-trar en el Atlántico y al-terar potencialmente lascorrientes oceánicas queproporcionan a Europaoccidental su clima mo-derado.

Los oceanógrafos di-jeron que la acumulacióninusual ha sido causadapor dos consecuenciasdel calentamiento glo-bal: ríos siberianos ycanadienses que viertenmás agua de lo normalen el Artico y el derreti-miento del hielo polar enel mar.

En el peor de los ca-sos, si se vierte en elAtlántico, la infusión deagua fresca podría cam-biar la corriente oceánicaque lleva aguas cálidasdesde los trópicos hastalas costas europeas, dijoLaura de Steur, del Insti-tuto Real Holandés deInvestigación Marítima.

El investigador ale-mán Benjamin Rabe, delInstituto Alfred Wege-ner, dijo que el conte-nido de agua fresca en elAtlántico ha aumentadoel 20 por ciento desde ladécada de 1990, o enunos 8.400 kilómetroscúbicos. Es el equivalen-te a toda el agua conteni-da en los lagos Michigany Huron en Estados Uni-dos, o el doble de volu-men de agua en el LagoVictoria, el mayor delAfrica.

El incremento delflujo de los grandes ríosdel norte “podría impac-tar potencialmente la cir-culación oceánica engran escala en el Atlánti-co. Esto es importantepara nosotros en Europaoccidental debido a quenuestro clima es dictadoen gran medida por lacirculación oceánica ter-mohalina”, afirmó deSteur.

La corriente termoha-lina gira en forma de cin-ta continua desde lostrópicos hasta el Atlánti-co Norte, impulsada porlas diferencias en con-tenido salino y pautas delos vientos.

El agua tibia del surgana en salinidad y setorna más pesada al en-friarse. En el extremonorte la corriente se veenfriada más por el airefrío y se hunde, templán-dose y elevándose nue-vamente al regresar alsur.

Ese ciclo podría ver-se afectado cuando elflujo de agua fresca sealiberado en el Atlántico,dijeron de Steur y Rabe.

El agua helada se hamantenido confinada enel Artico por las pautasde los vientos, que nohan cambiado su direc-ción general en sentidode las agujas del relojdurante un período inu-sualmente prolongadode 12 años. Normalmen-te, los vientos cambianen intervalos de cinco a10 años.

Científicosatentos a masa de

agua dulce quellega al Artico

Presidente electo de Haití muestra una imagen más moderada Juzgan a Berlusconipor relaciones sexuales

con una menorITALIA, (AP) – Jovencitas as-

pirantes al estrellato y el galar-donado actor George Clooney es-tán convocados como testigos decargo contra el premier SilvioBerlusconi, acusado de mantenerrelaciones sexuales con una pros-tituta menor de edad y tratar deencubrirlo.

A diferencia de otros juicioscontra Berlusconi, éste que co-menzó el 6 de abril indaga en lavida personal del premier, quiende ser condenado podría ver el finde su carrera política. Los noticie-ros televisivos del mundo asis-tirán a la audiencia inicial, aunqueBerlusconi estará ausente.

ENGLISH A-2

A-2

AP

El presidente electo de Haití, Michel 'Sweet Micky' Martelly,saluda a sus partidarios después de ofrecer una conferencia deprensa en Puerto príncipe el martes 5 de abril.

Fotografía: Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA

Clarissa Martínez: “No hay nada que alimente más al miedoque la falta de conocimiento, de hechos concretos, de estu-dios serios”.

AP

La embajadora de EEUU en Ecuador Heather Hodges se retira deuna conferencia de prensa en Quito el 5 de abril tras ser decla-rada persona no grata por el gobierno ecuatoriano que se dis-gustó por comentarios de la diplomática filtrados por Wikileaks.

Page 2: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

PERU, (AP) – KeikoFujimori tenía 19 añoscuando sus padres se di-vorciaron y fungió comoprimera dama por seisaños.

Ahora podría conver-tirse en la primera mujerpresidenta de Perú y ocu-par el cargo que ejerció supadre Alberto Fujimori du-rante toda una década(1990-2000) antes de huiren medio de un escándalode corrupción y renuncian-do por fax desde Japón.

La primogénita de 35años del ex presidente --unpersonaje amado por unos,odiado por otros, hoy pre-so por delitos de corrup-ción y crímenes de lesahumanidad-- podría sobre-vivir en la votación deldomingo y acceder a unasegunda ronda.

Los sondeos de opiniónubican primero al ex mili-tar Ollanta Humala e in-mediatamente detrás aKeiko Fujimori y otros doscandidatos. Los dos másvotados disputarán la se-gunda vuelta en junio si,como se espera, ningúncandidato obtiene la mitadmás uno de los votos.

En una segunda ronda,según el último sondeo dela principal encuestadoraIpsos-Apoyo, publicado del domingo 3 de abril,

Keiko Fujimori solo le ga-naría a Pedro Pablo Kuc-zynski, ubicado cuarto en

las encuestas. Empataríacon Humala y perdería an-te Alejandro Toledo e in-cluso ante Luis Castañeda,quien está quinto. El pano-rama, no obstante, es de-masiado incierto y todopuede suceder.

Mientras que Toledo,que gobernó Perú entre2001-2006, cayó en las úl-timas encuestas debajo del20 por ciento luego de ha-ber estado primero y Hu-mala pasó al primer lugarcon más del 25 por ciento,Keiko Fujimori ha contadocon el respaldo constantede uno de cada cinco vo-tantes.

Según la ley peruanano se pueden publicar másencuestas en la semanaprevia a la votación, por loque el sondeo del domingopasado es el último que seconocerá.

La base de apoyo deFujimori es un núcleo fielde peruanos que creen quesu padre sacó a la naciónde dos abismos: derrotó alos fanáticos maoístas deSendero Luminoso y con-troló la hiperinflación.

Esto no le interesa aAdelmo Cubas Mejía, de68 años, del pueblo no-randino de San Andrés deCutervo en la región Caja-marca, quien migró a la

capital y ahora vive consus hijos en el populosodistrito limeño de Los Oli-vos.

Él votará por KeikoFujimori “porque AlbertoFujimori, cuando era pre-sidente, fue responsable” einstaló agua potable en sucasa y la de sus vecinos.

“Va a ser como su pa-pá”, dijo a la Prensa Aso-ciada durante un mitin dela candidata. “De los otros,¿quién sabe? Ella, en cam-bio, es una apuesta segu-ra”.

Cubas, en medio deuna multitud pobre, escu-chaba a Keiko frente a unaescuela construida y lla-mada como su padre “Al-berto Fujimori”, donde lacandidata recordó que “ba-jo el fujimorismo se cons-truyeron 3.000 escuelas entodo el país”.

En la campaña, ella nose esfuerza por diferen-ciarse de su padre y hablaen el plural “nos” sobre los45.000 proyectos de obraspúblicas entregadas duran-te el mandato de AlbertoFujimori, así como delprograma nutricional quecontinúa activo para lospobres, que son un terciode los 29 millones perua-nos.

A-2HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, Abril 7, 2011

Noticias/News

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes,y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de serinterpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte,creatividad nueva, etc., son bienvenidas.

The views expressed by writers, photographers and othercontributors, and the claims made by advertisers publishedin HISPANO DE TULSA® are their own and are not to beconstrued as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts,photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

is published weekly by

Vega-treviño

office Addressthe thompson Building

20 E. fifth Street, Suite 610tulsa, oK

Mailing AddressP.o. BoX 52054

tulsa, oK. 74152

Phone: (918) 622.8258fax: (918) 622.4431

www. hispanodetulsa.com

HISPANO DE TULSA

Editorial / Editorial

All

rights

rese

rved. Copyr

ight ©

2010Editor in chiEf

Margarita Vega-treviñ[email protected]

AssisTAnT ediTorJuan [email protected]

TrAnsLATionsrolf [email protected]

oFFiCe mAnAgerAbby [email protected]

WriTersdavid Lafó[email protected]

Juan [email protected]

AdverTising ConsuLTAnTAbby [email protected]

designAngela Lié [email protected]

phoTogrAphyfrancisco J. treviñoJuan Miret

WebsiTefrancisco treviño

disTribuTioncarlos MorenoAgustin flores

SolucioneS de negocio:• registro y solicitud de permisos• consejería de negocios• contabilidad mensual• Preparación de documentos y manuales de empleo

Freddy ValVerde918-260-7155 • 10802 e. 31ST STreeT (entrada oeste del Bank of america)[email protected]

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma –Muy posiblemente la pre-gunta que recibirán loscandidatos que toquenpuertas hispanas en laselecciones del 2012, sea:“¿y tú, ayudaste a mispadres?”. Por el caminoque vamos, muchos delos candidatos respon-derán con un tímido“no”, el cual podría signi-ficar el fin de su carrerapolítica. Y es que –según las cifras del cen-so – hay más de 33 mi-llones de hispanos,menores de 18 años.Traducido al criollo, unamáquina de votos, dor-mida pero a punto dedespertar y reemplazar alos bufones que hoy nosdirigen, por legisladorescomprometidos connuestra comunidad. Esaola de cambio no sola-mente es inevitable sinoabsolutamente necesaria.

Y para aquellos políti-cos que pretenden em-baular a todos los his-panos como indocumen-tados y por ende, sinpoder de votos, aquí lesva otra perla, cortesía deun estudio del ConcejoNacional de La Raza pu-blicado en octubre del2009, el cual determinóque 9 de cada 10 niñoshispanos son estadou-nidenses; es decir, futu-ros votantes. Es decir,prepárense para contes-tar: “¿y tú, ayudaste amis padres?”.

La indigna manta ba-jo la cual se escondenlos cobardes represen-tantes y senadores, quedicen que sus constitu-yentes son los que les pi-den que hagan y propon-gan leyes xenófobas, es-pecialmente dirigidas encontra de los hispanos,no les servirá para eludirla lapidaria pregunta quele formularán los quehoy son niños, pero quemañana serán adultos,con el poder del voto.

Y entonces, te pre-gunto: ¿tú, ayudastes asus padres?”

TULSA, Oklahoma –Quite possibly the ques-tion that candidates willbe asked when theyknock on doors of His-panic households in the2012 elections will be:“So, did you help my par-ents?” The way thingsare going, many of thecandidates will respondwith a timid “No,” whichcould mean the end oftheir political careers.

And the issue – ac-cording to census figures– is that there are morethan 33 million Hispanicsunder the age of 18.Translated into plainEnglish: they are a votingmachine that is asleepbut about to wake upand replace the buffoonsthat lead us today withlegislators committed toour community. Thiswave of change is notonly inevitable but ab-solutely necessary.

And for those politi-cians who want to cate-gorize all Hispanics asundocumented andtherefore unable to vote,here is another gem,courtesy of a study bythe National Council ofLa Raza, published in Oc-tober 2009: The organi-zation found that 9 outof 10 Hispanic childrenare American; that is,they are future voters.Thus, be prepared to an-swer: “So, did you helpmy parents?”

The shameful blanketbehind which hide thecowardly representativesand senators, who saytheir constituents areasking them to proposexenophobic laws – par-ticularly directed againstHispanics – will not serveto evade the questionsthat will be posed bythose who are childrentoday, but who tomorrowwill be adults, with thepower to vote.

So, I ask: “Did youhelp their parents?”

¿Y tú, ayudastea mis padres?

And did you helpmy parents?

Keiko, el retorno del fujimorismo

Perú inaugura exposición de piezasde Machu Picchu devueltas por Yale

AP

Keiko Fujimori con su padre Alberto Fujimori en una foto del 11 deseptiembre de 1998, durante una visita a Varsovia. Keiko hizo deprimera dama durante la presidencia de su padre, quien se habíaseparado de su esposa, y ahora intenta ser la primera presidentade Perú.

PERU, (AP) – El presi-dente peruano, Alan Gar-cía, inauguró en el Palaciode Gobierno de Lima laexposición de las piezas ar-queológicas de Machu Pi-cchu devueltas por la Uni-versidad de Yale.

“Esta primera entregaes el punto de partida paralograr la restitución de to-do aquello que ha sido ex-traído del Perú”, dijo elmandatario durante lainauguración de la exposi-ción que está por unos díasen la Casa de Gobierno.

García señaló que, unavez que culmine la mues-tra, las piezas serán tras-ladadas a la ciudad de Cuz-co para su exhibición e in-vestigación por especia-listas peruanos y estadou-nidenses. El pasado 30 demarzo, la Universidad deYale devolvió al Perú elprimer lote, que contiene366 objetos “museables”

(en buen estado de conser-vación) y 1.000 fragmen-tos.

El Ministerio de Cul-tura señaló que en la pri-mera entrega que se pro-duce con motivo de la ce-lebración en julio delcentenario del descubrim-iento mundial de la ciuda-dela inca de Machu Picchuhay esqueletos completos,jarrones y vasijas de arci-lla. Está previsto que unsegundo lote con las piezasarribe en diciembre de esteaño. El tercero y últimollegará en 2012.

Los objetos, que sumanmás de 44.000, fueron lle-vados por el explorador es-tadounidense Hiram Bing-ham a Yale entre 1912 y1916 para ser estudiadosdurante 18 meses, peronunca fueron devueltos,como estipuló el compro-miso inicial.

EL VATICANO, (AP)- Una religiosa francesacuya cura inexplicable dela enfermedad de Parkin-son fue el milagro necesa-rio para beatificar al papaJuan Pablo II tendrá unpapel central en la cere-monia de beatificación detres días, dijeron las auto-ridades de la Santa Sedeel 5 de abril.

La hermana Marie Si-mon-Pierre, como tam-bién el más estrecho alia-do de Juan Pablo II, elcardenal Stanislaw Dzi-wisz y su vocero JoaquínNavarro Valls, hablaránsobre sus experiencias so-bre el reverenciado pontí-fice durante una vigilia deoración en el Circo Máxi-mo de Roma, en vísperasde la beatificación el 1 demayo.

El Vaticano dio a co-nocer el martes los deta-lles sobre las ceremonias,que se anticipa atraerán aunas 300.000 personas ala Ciudad Eterna en viajespor tren, avión y barco. Seplanea levantar ciudadesde carpas en dos sitios enlas afueras de la ciudad enel caso de que escaseenlas habitaciones de hotel.

Ocho templos en el

centro histórico de Romapermanecerán abiertos to-da la noche del 30 de abrilal 1 de mayo para una no-che de oración reminis-cente de los actos cultu-rales de toda una nocheque Roma y muchas otrasciudades organizan, dijoel cardenal Agostino Va-llini, vicario papal para ladiócesis de Roma que or-ganiza muchos de los ac-tos.

Se anticipa que la ba-sílica de San Pedro man-tendrá sus puertas abiertasla noche del 1 de mayopara los feligreses quequieran orar frente a latumba de Juan Pablo II,que para la ocasión serátrasladada de las grutassubterráneas a la basílica.

La tumba reposará per-manentemente en una ca-pilla justo al trasponer laentrada de San Pedro, pa-ra mejor acceso de los fie-les, desplazando los restosdel papa Inocencio XI,que será trasladado máslejos, dijo el vocero vati-cano Federico Lombardi.

La tumba de Juan Pa-blo II no será abierta, co-mo se hizo recientementecon la del papa Juan XXI-II después de su beatifica-

ción en el 2000, en partedebido a que sólo han pa-sado seis años desde sumuerte, aclaró Lombardi.

Los organizadores di-jeron que el costo de labeatificación, de un mi-llón 200.000 euros, essufragado por patrocina-dores privados que tam-bién donan agua, bocadi-llos y fruta para los pere-grinos.

“La motivación fuerespetar el momento difí-cil por el que atraviesaItalia y no solicitar fondospúblicos”, aclaró Vallini.

Monja francesa, centro de labeatificación de Juan Pablo II

AP

ARCHIVO - Esta foto de archivodel 10 de abril del 2003 mues-tra al Papa Juan Pablo II mien-tras se suelta una palomablanca en homenaje a sus lla-mamimentos a la paz, en laPlaza de San Pedro en el Vati-cano.

Juzgan a Berlusconi por relaciones sexuales con una menorDE A-1

“Esta vez no se trata decuentas bancarias secretasni paraísos fiscales sino desexo, dinero y poder”, sos-tuvo el diario turinés LaStampa.

Berlusconi faltará a laaudiencia con el argumen-to de compromisos ante-riores para asistir a las ce-remonias al cumplirse dosaños de un terremoto en elcentro del país que dejómás de 300 muertos.

Aún sin su presencia,la prensa ha demostradoun interés obsesivo y lacorte de Milán realizará laaudiencia inicial —ge-neralmente dedicada a for-

malidades tales como lafecha de futuras audien-cias— en un auditorio contal de que pueda trabajarcómodamente.

Los partidarios de Ber-lusconi han dicho que rea-lizarán una vigilia en unaglorieta frente a la cortetal como han hecho en losotros tres juicios pendien-tes contra el premier, pordenuncias de corrupción yfraude.

Los adversarios deBerlusconi realizaron unaconcentración en Roma elmartes y planeaban man-tener una vigilia toda lanoche contra lo que lla-man el ataque del premiera la democracia.

La fiscalía alega queBerlusconi pagó a unaniña marroquí de 17 añosconocida como Ruby paratener relaciones sexualesen su finca y llamó a laPolicía para obtener sulibertad cuando la detuvie-ron por un robo, temerosode que ella hablara de surelación.

Tanto el premier, de 74años, como Ruby, cuyoverdadero nombre es Ka-rima el-Mahroug, nieganhaber mantenido relacio-nes.

Las relaciones con unamenor conllevan una penade cárcel de seis meses atres años. El abuso de po-der es más grave: de cua-

tro a 12 años y si la penaes mayor de cinco años, la

prohibición de por vida deejercer un cargo público.

AP

El premier italiano Silvio Berlusconi antes de una conferencia deprensa en el Palacio Chigi en Roma, viernes 1 de abril. El miér-coles dio inicio el juicio a Berlusconi, acusado de tener rela-ciones sexuales con una prostituta menor de edad.

Page 3: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

A-3

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

www.hispanodetulsa.com

INJURYLAWYERS

A b o g A D o e n L e y e s

TERREL B. DOREMUS

10202 E. 41stStreet Tulsa, OK(41 y Hwy 169)

918-477-7709Siempre te atendemos en español

• Accidentes

• Casos criminales

• DUI

• Inmigración

Con más de 30años de experiencia

Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

•Licencia de conducir decualquier estado•Pasaporte de cualquier país•Credencial para votar IFE•Matrícula consular•Identificación con fotografía decualquier estado•Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236445 South Lewis AveTulsa, OK Margarita Wagner

Te ayuda en tu idioma.

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I SMEMBER

FDIC

Aceptamos licencias de conducir de otros paises

Pregunta por Carmen Eagles, yo te ayudaré con todas tus necesidades depólizas de seguro para auto, casa, vida, comercial o protección del trabajador.

918-392-5433 - 10159 E 11th Street Tulsa Ok

Farmers Insurance

te atIende en tu IdIoma

Carmen Eagles, celular: 859-0674Correo electrónico: [email protected]

G. Bret Anderson D.D.S.

Abrimos después de las 5 p.m.8165 E. 31st St. (31 y Memorial)918-493-7445Se aceptan pacientes sin cita previa

Anderson Dental ArtsLimpieza y exámen por $45La mayoría de las extracciones por $90

• Servicio dental para toda la familia• Contamos con laboratorio para

servicio rápido• Trato profesional y agradable

en español

Tulsa representada en convención de Cámara de Comercio Hispana nacionalTulsa represented at U.S. Hispanic Chamber of Commerce legislative conference

http://www.torowebdesigns.com/

Tu negocio en Internet.Llama para saber como tenertu negocio en Internet; te atendemos en español:[email protected]

Atención en español...

“Atención en español”

Negocios

FROM A-1

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

Martínez indicó que “laola de rechazo a la cual loslatinos estamos siendo so-metidos en Oklahoma y enel resto del país, no noshace especiales”, agregan-do, “por el contrario, debe-mos de seguir adelante ycon más fuerza que nunca.Nuestra comunidad tieneuna historia profunda; so-mos parte integral del pa-sado, del presente y tal ycomo se afirma en el cen-so, del futuro”.

La directora de inmi-gración de La Raza asegu-ró que “todo cambio de-mográfico genera ansie-dad”, señalando ademásque “grupos extremistasaprovechan esa ansiedadpara fomentar un frenteantiinmigrante. Y Oklaho-ma es prueba evidente deesto”.

Para Martínez la mejorforma de enfrentar a di-chos grupos es con “edu-cación y movilización devotantes”. Dijo que condichas estrategias “pode-mos empezar a frenar esesentimiento de rechazo, elcual es una cortina de hu-mo que Oklahoma y otrosestados usan para distraeral público de los proble-mas reales, como porejemplo, las crisis pre-supuestarias. Son tácticasque ellos usan para dis-traer a la comunidad”.

El tema de una reformainmigratoria antes de laselecciones presidencialesdel 2012 es algo que no es-tá claro para Martínez. “Elpanorama del debate inmi-gratorio es incierto”, dijo.“Por eso tenemos la ne-cesidad de incrementar elpoder político en nuestracomunidad. Una reformarequiere de apoyo bipar-tidista”.

A pesar de dicha incer-tidumbre, Martínez acotóque tanto “republicanoscomo demócratas, debenestar calculando qué sig-nifica el crecimiento latinopara su futuro”, agregandoque si no lo hacen “seríauna estrategia suicida. Dehecho, ignorar el poder la-tino, sería un error muycostoso para ellos”.

Martínez exhortó a lacomunidad hispana enTulsa a “no dejarse influ-enciar por el tono tóxicodel debate inmigratorio”, yagregó: “Busquen en esas

adversidades una motiva-ción para cambiar las co-sas a favor de nuestra gen-te”.

El Consejo Nacional deLa Raza es una organi-zación apolítica y sin finesde lucro fundada en 1972.

WASHINGTON, D.C.- “It is decisive that Okla-homa walk a path similarto that of Arizona, fed byfear and misinformation,”said Clarissa Martínez, di-rector of immigration andnational campaigns withthe National Council of LaRaza, in an interview inher office in Washingtonon March 29.

“There is nothing thatfuels fear more than lackof knowledge, of concretefacts, of serious study,”said Martínez. “And itseems that some groups inOklahoma have taken ad-vantage of that.”

Martínez said that “thewave of rejection thatLatinos are being subject-ed to in Oklahoma and therest of the country doesnot make us special.” Shesaid: “On the contrary, wemust move on and withgreater strength than ever.Our community has a deephistory; we are an integralpart of the past, of thepresent, and as it is shownin the census, of the fu-ture.”

She said that “everydemographic change cre-ates anxiety,” and she not-ed that “extremist groupsexploit this anxiety to pro-mote an anti-immigrationfront. And Oklahoma isevident proof of this.”

For Martínez the bestway to confront thesegroups is with “educationand mobilization of vot-ers.” She said that withsuch strategies “we canstart to stop the feeling ofrejection, which is asmokescreen that Oklaho-ma and other states use todistract the public from thereal issues, such as thebudget crisis. These aretactics they use to distractthe community.”

The issue of immigra-tion reform before the2012 presidential elec-tions, is something that isnot clear to Martínez.“The outlook for immigra-tion debate is uncertain,”she said. “That’s why weneed to increase political

power in our community.A reform requires biparti-san support.”

Despite this uncertain-ty, Martínez said that bothRepublicans and Democ-rats “should be calculatingwhat the Latin growthmeans for their future.”She said that not doing so,“would be a suicidal strat-egy. In fact, ignoring Latinpower would be a verycostly mistake for them.”

Martínez urged theHispanic community inTulsa “not to be influ-enced by the toxic tone ofthe immigration debate.”She said: “Find in thoseadversities the motivationto change things in favorof our people.”

The National Councilof La Raza is a non-parti-san, nonprofit organiza-tion founded in 1972.

Fotografía:Juan Miret/HISPANO DE TULSA

“Es crítico que Oklahomacamine una ruta similar a la deArizona, alimentada en el miedoy la desinformación”, afirmóClarissa Martínez, directora deinmigración y campañas na-cionales, del Concejo Nacionalde La Raza.“It is decisive that Oklahomawalk a path similar to that of Ari-zona, fed by fear and misinfor-mation,” said Clarissa Martínez,director of immigration and na-tional campaigns with the Na-tional Council of La Raza.

Fotografía: Juan Miret/HISPANO DE TULSA

El Concejo Nacional de La Raza, es una organización apolítica y sinfines de lucro, fundada en 1972.The National Council of La Raza is a non-political non-profit organi-zacion founded in 1972.

consejo nacionalde la raza

national councilof la raza

www.nclr.org

Audio de lA entrevistArecording of the interview

ProgrAmA rAdiAl - rAdio ProgrAm

“negocio PArA todos”

30 de abril / April 309 a.m. – 10 a.m.

la Que Buena 1270Amwww.quebuenatulsa.com

Page 4: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

WASHINGTON, D.C.– “Hoy tenemos más de 50millones de razones paraestar felices de nuestraherencia como hispanos”,dijo el senador demócratade Nueva Jersey Bob Me-néndez después de recibirun galardón otorgado porla Cámara de ComercioHispana de los EstadosUnidos el 30 de marzo.

“Nuestra actividadeconómica, el talento pro-fesional y el poder electo-ral de nuestra comunidad,se verá reflejada en nues-tras legislaturas y en elcongreso”, dijo Menén-dez.

El galardón, Un Tribu-to al Empresariado His-pano, le fue presentado enla gala de clausura de lavigésimo primera conven-ción legislativa celebradaen el histórico auditorioMellon, en Washington,D.C.

Laurie Paul, directoraejecutiva de la ConexiónMédica y miembro de ladelegación de Tulsa, dijoestar complacida con elgalardón otorgado a Me-néndez. “Es una forma deagradecer su apoyo”, dijo,

agregando que “ha hechoun gran trabajo”.

Javier Palomarez, pre-sidente de la cámara na-cional, elogió al senadorMenéndez. “ Sin duda, es-tamos honrando a un granlíder”.

Marc Rodríguez, presi-dente del evento legislati-vo, dijo que “el senadorMenéndez, siempre ha es-tado al lado de los empre-sarios hispanos”, añadien-do que “su liderazgo ha si-do fundamental para laconsolidación de nuestracomunidad de negocioshispanos”.

La convención legisla-tiva reunió desde el 28 yhasta el 30 de marzo a másde 500 asistentes, en rep-resentación de unas 200cámaras hispanas, repar-tidas en la unión ameri-cana.

WASHINGTON, D.C.– “Today we have morethan 50 million reasons tobe happy about our her-itage as Hispanics,” saidSen. Bob Menéndez ofNew Jersey after receivingan award March 30 fromthe U.S. Hispanic Cham-ber of Commerce.

“Our economic activi-ty, professional talent andthe voting power of ourcommunity will be reflect-ed in our legislatures andin Congress,” said Menén-dez.

The award, A Salute toHispanic Entrepreneur-ship, was presented to himduring the closing ceremo-ny of the chamber’s 21stannual Legislative Sum-mit, which was held at thehistoric Mellon Auditori-um in the nation’s capital.

Laurie Paul, executivedirector of CommunityHealth Connection and amember of Tulsa’s delega-tion to the meeting, saidshe was pleased with theaward given to Menéndez.“It is way to thank him forhis support,” she said. “Hehas done a great job.”

Javier Palomarez, pres-ident and CEO of the U.S.chamber, said: “Without adoubt, we are honoring agreat leader.”

Marc Rodríguez, Leg-islative Summit chairman,said Menéndez “has al-ways been on the side ofHispanic businesspeople.”He said the senator’s lead-ership “has been instru-mental in the consolida-tion of our Hispanic busi-

ness community.”The conference, held

March 28 to 30, attractedmore than 500 attendees

from about 200 Hispanicchambers from across thecountry.

A-4

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

Senador Bob Menéndez es galardonado por cámara hispana nacionalSen. Bob Menéndez honored by national Hispanic chamber

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Javier Palomarez, presidente de la cámara nacional, elogió al senador Menéndez. “Sin duda, esta-mos honrando a un gran líder”.Javier Palomarez, president and CEO of the U.S. chamber, said: “Without a doubt, we are honoring agreat leader.”

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Senador demócrata de Nueva Jersey Bob Menéndez: “Hoy tenemos más de 50 millones de razones paraestar felices de nuestra herencia como hispanos”.Sen. Bob Menéndez of New Jersey:” “Today we have more than 50 million reasons to be happy aboutour heritage as Hispanics.”

La comisionada federal de comer-cio, Edith Ramírez, fue una de lasoradoras de la recepción de aper-tura, el 28 de marzo. “No hay du-da, los empresarios hispanos sonla columna vertebral de la econo-mía”, dijo. “Representan un poderde compra superior al trillón dedólares”.

El secretario del departamento delinterior, Ken Salazar, fue el oradorde orden del desayuno legislativoel 29 de marzo. “La comunidadlatina ha empezado un ascenso in-detenible”, dijo. “Y en parte es gra-cias a las cámaras de comerciohispanas”.

El representante demócrata de Te-jas, Charlie González, presidentede la delegación hispana en elcongreso federal, fue honrado conel premio Una Celebración deLíderes Hispanos el 29 de marzo.“Ser reconocido por ustedes, escontar con la aprobación de másde 3 millones de negocios”, dijo.“Es un honor y una gran respon-sabilidad”.

U.S. Federal Trade CommissionerEdith Ramírez was a speaker forthe opening reception on March28. “There is no doubt, Hispanicbusinesspeople are the backboneof the economy,” she said. “Theyrepresent a purchasing power ex-ceeding a trillion dollars.”

Interior Secretary Ken Salazar wasthe keynote speaker for the March29 legislative breakfast. “The Lati-no community has begun an un-stoppable ascent,” he said. “And itis partly thanks to the Hispanicchambers.”

Texas Rep. Charlie Gonzalez,president of the Hispanic Caucusin Congress, was honored with theaward, A Celebration of HispanicLeaders, on March 29. “To be rec-ognized by you, is to have the ap-proval of more than three millionbusinesses,” he said. “It is an hon-or and a great responsibility.”

Lo más destacado de la convenciónHighlights of the event 3

Page 5: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma –Un club conversacional deespañol se ha creado comoun proyecto piloto en elCentro Hispano en la bi-blioteca Martin Regional,ubicada en la 2601 S. Gar-nett Road.

Sara Martínez, directo-ra del centro, el cual esparte del sistema de biblio-tecas públicas de Tulsa, di-ce que la segunda pregun-ta más popular que recibeel centro es si ofrecen cla-ses de español.

Según explicó, “des-pués de preguntar ¿dóndehay clases de inglés?, vie-ne ¿dónde puedo tomarclases de español?”

De acuerdo con Mar-tínez, el club conversacio-nal de español ha sido dis-eñado especialmente paraaquellos que “quieranpracticar su español”.Además, ella espera que“surja un verdadero inter-cambio de idiomas y cul-turas, un diálogo en un es-pacio cómodo y libre deestrés”.

El formato del clubconversacional requiereque los participantes ten-gan un nivel básico en ver-bos y vocabulario, segúnexplicó Martínez. Y aun-que está dirigido paraadultos, la bibliotecariaexhortó a jóvenes de pre-paratoria a aprovechardicha oportunidad.

La primera de 5 clasessabatinas que se llevarán acabo desde las 12 p.m. yhasta la 1 p.m., en la bi-blioteca Martin, fue el pa-sado 2 de abril, con unaasistencia superior a las 20personas.

“Cuando Sara me pre-guntó si estaba interesadaen el proyecto, inmediata-mente le dije que sí”, dijola instructora Wanda Cruz,una profesora de español.“Para aquellos que les in-teresa el idioma, les ofreceuna oportunidad no solopara desarrollar el cono-

cimiento de la lengua, pe-ro más importante, la cul-tura”.

El club de conversa-ción de español es comple-tamente gratis.

TULSA, Oklahoma –A Spanish conversationclub has been started at theHispanic Resource Centerin the Martin Regional Li-brary, 2601 S. GarnettRoad, as a pilot project.

Sara Martínez, directorof the center, says the sec-ond most popular questionasked at the library is ifSpanish classes are of-fered.

The first question is:“Where are English class-es offered?” That is fol-lowed by: “Where can Itake Spanish classes?

According to Martínez,the club has been designedespecially for those who“want to practice theirSpanish.” In addition, shehopes that “a genuine ex-change of languages and

cultures will emerge, a di-alog in a comfortable andstress-free space.”

The conversational for-mat of the club requiresthat participants have a ba-sic command of verbs andvocabulary, Martínez said.And although it is gearedto adults, she urged highschool students to take ad-vantage of the opportunity.

More than 20 peopletook part in the first meet-ing on April 2. Four moreSaturday meetings arescheduled; meeting timesare from noon to 1 p.m. atthe library.

“When Sara asked meif I was interested in theproject, I said yes immedi-ately,” said instructorWanda Cruz, a Spanishteacher.

“For those who are in-terested in the language,this offers them a chancenot only to develop knowl-edge of the language, butmore importantly, of theculture.”

There is no cost to takepart in the club.

Centro Hispano de las bibliotecas públicas de Tulsa empieza club de españolTulsa library system’s Hispanic Resource Center begins Spanish club

www.hispanodetulsa.com

A-5

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

¡Vuelven loscuentitos delos miércoles!

Los invitamos alCastillo de Cuentos

en la BibliotecaRegional Martin

cada miércoles alas 6:30 pm paracuentos y mucha

diversión paratodos los niñosde 3-5 años

de edad.

¡No faltes!

ACTIVIDADES

DE LA

BIBLIOTECA

BIBLIOTECAREGIONAL MARTIN

Las bibliotecasde Tulsa.

25 sucursales.una biblioteca.

Tu Conexión al mundo.

• 2929 South Garnett RoadTeléfono: 665-1520Se habla español

• 1623 South UticaTel.: 392-5100

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Enfermedades,Lesiones laborales,Terapia deportiva

y física,Medicina General

Aceptamosseguro médico.

Descuentospara personas sin

seguro médico

Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m.

sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

Excelencia en urgencias desde 1978

CERTIFICADOSMEDICOS $25

www.medcenterOK.com

No se necesita hacer cita.

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Wanda Cruz, profesora de español: “Para aquellos que les interesa el idioma, les ofrece una oportu-nidad”.Spanish professor Wanda Cruz said: “For those who are interested in the language, this offers themaan opportunity.”

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

El formato del club conversacional requiere que los participantestengan un nivel básico en verbos y vocabulario.The conversational format of the club requires that participantshave a basic command of verbs and vocabulary.

Centro HIspAnobiblioteca Martin regional

HIspAnIC resoUrCe CenterMartin regional Library

2601 S. Garnett Road (918) 549-7603www.tulsalibrary.org

MANTENGASE INFORMADO DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD

HISPANODETULSA.COM

Page 6: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

WASHINGTON, D.C.– Un senador y dos repre-sentantes de Oklahomacoincidieron en afirmarque inmigración es un te-ma federal y que el debatedebe empezar por el temade la seguridad fronteriza,según le comentaron alHispano de Tulsa, en elcongreso estadounidenseel pasado 30 de marzo. Acontinuación recopilamosparte de las entrevistas.

Senador Tom Coburn“Inmigración es un te-

ma federal, claro que sí”,dijo el legislador republi-cano, cuyo segundo sexe-nio empezó en noviembredel 2010. “El problema esque hay dos lados extre-mos, ambos pidiendo co-sas extremas como amnis-tía para todos y deporta-ción para todos. Ningunade las dos son posibles”.

Coburn sugirió a las or-ganizaciones hispanas aque comiencen el debateinmigratorio, impulsandola seguridad en las fron-teras. “Antes de hablar deuna reforma inmigratoria,necesitamos asegurar lasfronteras”, dijo. “No po-demos hablar de un sis-tema eficiente de visas oincluso del DREAM Act sino hablamos primero denuestras fronteras. Ese esel punto de partida”.

El senador dijo enten-der que la pobreza y la fal-ta de oportunidades enotros países son algunasde las causas de la inmi-gración indocumentada.“Pero no podemos olvidarque somos una nación deleyes y principios”, agre-gando que las “leyes sehan establecido para sercumplidas y por lo tantono podemos, no debemosrecompensar el compor-tamiento ilegal. Pero almismo tiempo se que ne-cesitamos abordar el pro-blema que tenemos con lainmigración ilegal”.

Representante Dan BorenEl único demócrata de

la delegación federal deOklahoma, justificó suvotación en contra delDREAM Act en diciembredel 2010, debido al clamorde sus constituyentes delárea de Muskogee. “Aun-que muchos en mi partidoapoyaron el DREAM Act,en mi distrito, la propuestano es una prioridad”, dijo.“Pero estoy de acuerdo enque necesitamos un tipode reforma inmigratoria,quizás visas agrícolas”.

Boren criticó la actua-ción de algunos legisla-dores estatales. “El capito-lio de Oklahoma es unavergüenza. Es un espec-táculo, solamente hay ungrupo muy pequeño degente inteligente”, dijo.“Muchos representantes ysenadores republicanosnos dan una muy mala

imagen a nivel nacional”.El demócrata de Mus-

kogee dijo que “inmigra-ción es un tema federal,porque trata de seguridadnacional, pero ahora esmuy difícil tratar ese te-ma”, agregando, “tal vez,después del 2012”.

Representante John Sullivan

El republicano de Tul-sa expuso que “para poderhablar sobre inmigración,debemos cuidar muchonuestras palabras, de locontrario no llegaremos aningún lado. Igualmentedebemos empezar por res-guardar la frontera”, agre-gando que frases como“amnistía y sombras de-ben ser evitadas”.

Sullivan quien votó encontra del DREAM Act elaño pasado, dijo que ana-lizaría la nueva propuestahecha por el senador de-mócrata de Illinois, DickDurbin. “Voy a revisarla”,dijo.

El representante dijoque “inmigración es untema federal”. Sin embar-go agregó que “debemosencontrar un punto inter-medio, evitando propues-tas radicales de lado y la-do”.

Boren y Sullivan bus-carán la reelección ennoviembre del 2012. El es-caño de Coburn estaráocupado hasta el 2016.

WASHINGTON, D.C.– One of Oklahoma’s U.S.senators and two of thestate’s congressmen agreethat immigration is a fed-eral issue, and they saythat discussion on the is-sue should begin with thetopic of border security,according to commentsthey made in interviewswith the Hispano de Tulsaon March 30 in the U.S.Capitol. Below are ex-cerpts from the interviews.

Sen. Tom Coburn“Immigration is a fed-

eral issue, of course it is,”said the Republican law-maker, whose second termbegan in November. “Theproblem is that there aretwo extreme sides, both ofthem asking extremethings such as amnesty foreveryone or deportingeverybody. None of themare possible.”

Coburn suggested thatHispanic organizations be-gin the immigration de-bate, pushing the issue ofborder security. “Beforewe even start talking aboutimmigration reform, weneed to secure the bor-ders.” he said. “We cannottalk about an efficient sys-tem of visas or even theDREAM Act if we don’ttalk about our borders.That’s the starting point.”

The senator said he un-derstood that poverty andlack of opportunities in

other countries are someof the causes of undocu-mented immigration. “Butwe cannot forget that weare a nation of laws andprinciples.” He said:“Laws are made to be fol-lowed and therefore wecannot, we must not, re-ward illegal behavior. Butat the same time I knowthat we need to address theproblem we have with ille-gal immigration.”

Rep. Dan BorenThe only Democrat in

Oklahoma’s federal dele-gation, he justified hisvote against the DREAMAct in December 2010 due

to the clamor of his con-stituents in the Muskogeearea. “Although many col-leagues in my party sup-ported the DREAM Act, inmy district the bill is not apriority,” he said. “How-ever, I agree we need asort of an immigration re-form, maybe ‘ag visas’.”

Boren criticized the ac-tions of some state legisla-tors.

“The Oklahoma StateCapitol is a shame. It is ashow; there are only avery small group of smartpeople.” He said “manyRepublican representa-tives and senators are giv-ing us a very bad image

nationwide.”The Muskogee Demo-

crat said “immigration is afederal issue, because it isabout homeland security.But now it is a very hottopic to handle.” He said“maybe after 2012.”

Rep. John SullivanThe Tulsa Republican

said that “to be able to talkabout immigration, wemust take care of ourwords, otherwise we willnot get anywhere. Also weneed to start securing theborders.” He also saidwords such as “amnesty”and “shadows” should beavoided.

Sullivan, who votedagainst the DREAM Actlast year, said he would re-view the new bill by theDemocratic senator fromIllinois, Dick Durbin.

Sullivan said “immi-gration is a federal issue.”He said: “We must findcommon ground, avoidingradical proposals from ei-ther side.”

Boren and Sullivanwill seek re-election inNovember 2012. Coburn'sseat will be occupied until2016.

A-6

Inmigración/ImmigrationHISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

Coburn, Sullivan y Boren dicen que inmigración es un tema federalCoburn, Sullivan, Boren say immigration is a federal matter

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Rep. John Sullivan

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Un senador y dos representantes de Oklahoma, coincidieron en afirmar que inmigración es un tema federal.One US senator and two congressmen agree that immigration is a federal issue.

Próximo Foro InformativoNext informational forum

¿Cuándo?/When?18 de abril, 2011 - April 18, 20116:00 p.m. - 8 p.m.¿Dónde?/Where?Kendall WhittierEscuela primaria - Elementary School2601 E. 5th Pl.

Organizado por/Organized by:DREAM Act Oklahoma, WWCA

Info: Kasey Hughart, 918-402-9532

Page 7: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma –Seguido en los EstadosUnidos, un café es eso ynada más, ¡un café! Bue-no, en realidad es un líqui-do aguado, servido en unaponchera gigante.

Ahora, si pedimos uncafé – sin dar más detalles– al otro lado del Atlánti-co, por allá en Italia, segu-ramente nos traerán un es-presso tan perfecto y her-moso que incluso el mejorbarista del planeta se que-daría plasmado.

Pero como los hispanos

somos tan distintos al restode los mortales, tenemosmuchas formas de pedir uncafé. Y no podemos con-formarnos con decir: “uncafé por favor”; al con-trario, si estamos en Co-lombia, diríamos: “un tin-to”; en Venezuela: “unguayoyito”; en Argentina:“una lágrima sin espuma”;en Cuba – si Fidel nos dapermiso – “un cortadito”;y así, hasta el infinito.

Quizás exhibimosnuestras raíces con esas in-venciones imposibles deexplicar y medir: dos goti-tas de leche, una pizca deazúcar morena, una ralla-

dura de nuez moscada y untoque de sal – como lo sir-ven en el Versailles de Mi-ami, Florida.

Para los hispanos, uncafé, así a secas, no nosidentifica; hay que bauti-zarlo con nuestra lenguacastellana. De otra formano va a sabernos bien.

TULSA, Oklahoma –Here in the United States,coffee is often nothingspecial – just coffee: a wa-tery drink, served out of abig pitcher.

But if one is on the oth-

er side of the Atlantic, say,in Italy, and asks for a cupof coffee – without elabo-rating –surely we wouldget an espresso so perfectand beautiful that even thebest barista in the worldwould be amazed.

But Hispanics, beingso different from othermortals, have many waysof asking for coffee. Andwe cannot be content tosay “coffee, please.” If inColombia, one would askfor a “tinto”; in Venezuelait would be a “guayoyito”;in Argentina, “una lágrimasin espuma” – literally: atear without foam; and in

Cuba – if Fidel allows – a“cortadito,” that is, coffee“cut” with a small amountof milk. And so on, to in-finity.

And perhaps we revealour origins with those in-ventions that are impossi-ble to explain and meas-ure: two drops of milk, apinch of brown sugar, a bit

of grated nutmeg and atouch of salt – as it isserved in the Versailles inMiami, Florida.

For Hispanics, plaincoffee does not identifyus; we have to baptize itwith our Spanish lan-guage. Otherwise, it willnot taste good.

A-7 HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

www.hispanodetulsa.com

LIBRERíA PARRoqUIAL dE

Sto. Tomás Moro

Horario

Viernes después de CatecismoSábados 12 a 2 p.m.

Domingos a partir de 10 a.m.después de cada misa

2722 S. 129th E. Ave. 437-0168

HB1446

Un asunto hispano:

Un café que no se olvidaHistorias cafeteras en Washington, D.C.

la mañana del pasado 29 de marzo, tres hispanosse quejaban del café servido en el Hotel W, en la capi-tal nacional, a propósito de la convención legislativade la cámara de comercio hispana de los estadosUnidos. estos fueron algunos de sus comentarios:

Para Ricardo gonzález, el mejor café que se hatomado en su vida, según afirmó, fue en el centro de lacolonia Coyoacán en la ciudad de méxico, entre la es-quina de Cuauhtemoc y Centenario. “me supo a glo-ria. Creo que ese sabor de la calle no lo supera nada enel mundo”. otro, casi tan bueno como ése, lo probó en“Veracruz (méxico); te lo mezclan en la taza y es muyrico. Un acompañante ideal para el pan dulce”.

manuel estrada dijo que “en Colombia tenemos altinto, un café mañanero, que nunca se recalienta”, yagregó que éste “se sirve en una taza muy pequeña yya con eso tienes para todo el día”.

laura maldonado, una cubana residenciada en Vir-ginia, relató que el “cortadito cubano es un pedazo demi isla, repartido en el mundo”. De acuerdo con mal-donado, esa variante de café “es más que un espressocon leche, mucho más. está como hecho en el cielo”.

los tres dejaron sus tazas desechables en el mos-trador de mármol y se dirigieron en búsqueda de unStarbucks.

esa aventura quedará para otra oportunidad, o talvez, para otro café.

Unforgettable coffeeCoffee stories heard in Washington, D.C.

on the morning of march 29, three Hispanics com-plained about the coffee served at the W Hotel in thenational capital where the U.S. Hispanic Chamber ofCommerce was holding its legislative Summit. Thesewere some of the comments:

For Ricardo gonzalez, the best coffee that he’s everhad was in the middle of the Coyoacán neighborhoodin mexico City, near the corner of Cuauhtémoc andCentenario streets. “it tasted like heaven. i don’t thinkthat anyone in the world can beat that streetside fla-vor.” He found another coffee, almost as good, also inmexico, in Veracruz. “They mix it for you in your cupand it is very rich. an ideal accompaniment to sweetbread.”

manuel estrada said: “in Colombia we have thetinto, a morning coffee, which is never reheated.” Hesaid it is “served in a very small cup, and that will doit for you all day.”

laura maldonado, a Cuban living in Virginia, saidthe Cuban cortadito “is a part of my island, spreadover the world.” according to maldonado, that vari-ant of coffee “is more than an espresso with milk,much more. it’s like made in heaven.”

The three left their disposable paper cups on themarble counter and went in search of a Starbucks.

exploring that adventure will have to wait for an-other day, or perhaps another coffee.

CambiaRle el nombRe

al CaféA Hispanic matter:

CoffeeRenaming

Page 8: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

A-8 HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

Page 9: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

EntretenimientoEntertainment

Secció

n B

MEXICO – El actor españolJavier Bardem, ganador del Oscara Mejor Actor de Reparto, rindehomenaje a la mujer mexicanamediante una campaña publici-taria, a la que por primera vezaccede a participar.

La filmación del nuevo comer-cial de conocida tienda departa-mental, tuvo lugar en los Jardinesde Gracia en Barcelona, España,con la constante presencia de los

paparazzi que intentaban obteneralguna imagen del actor.

La campaña será pautada en2011 en México y podrá servista en los principales mediosdel país con Bardem comoprotagonista, quien estuvo in-volucrado en el desarrollo delos guiones, hasta que el pro-ducto final fuera del gusto detodos los involucrados.

El mejor síntoma para par-ticipar fue que el actor consi-deró el guión desde el primer con-tacto, siendo que había rechazadopropuestas comerciales en los úl-timos meses, para marcas y cam-pañas internacionales.

El papel del comercial de lan-zamiento es el de un hombre quetiene como objetivo cumplir elcapricho repentino de su mujer,cuando se le antojan unas fresascubiertas con chocolate.

Bardem estuvo nominado porsu actuación en “Mar adentro”(2004) y de manera reciente porsu rol protagónico en “Biutiful”,del realizador mexicano Alejan-dro González Iñárritu.

Cómo trasplantarárboles con éxito B-4

MEXICO (AP) – El lado más íntimode la desaparecida cantante argentinaMercedes Sosa quedará plasmado en lacinta “Mercedes Sosa: La voz de Lati-noamérica”, producida por el hijo de laintérprete.

Dirigida por Rodrigo Vila, el filme da-rá un recorrido por América Latina, Euro-pa y Estados Unidos y explorará las face-tas desconocidas de Sosa a través de en-trevistas con gente que trabajó con laintérprete.

La película estará lista en junio, segúnreveló Fabián Matus en una entrevistadesde argentina al diario Reforma. “Ade-más de anécdotas, lo que fundamental-mente buscaré es que me cuenten de quémanera la mami influenció las carreras ylas vidas de estas personas”, dijo Matus,encargado de realizar las entrevistas. Lapelícula pretende explorar más allá dellegado musical de la intérprete de “Gra-cias a la vida”.

“Hay quien quere-mos que nos hable de lamami como amiga, co-mo mujer solidaria, co-mo humanista, como in-fluencia por su propues-ta estética o por susideas políticas”, adelan-tó el hijo de la llamada“Voz de Latinoamérica”,que sobrevivió la censu-ra de la dictadura argen-tina.

La cinta contempla laparticipación de cantan-tes como Shakira, Stingy Julieta Venegas, aun-que “todo depende de la

manera en que enlacemos las agendas”,dijo Matus.

Incluso podría incluir testimonios delos ex presidentes de España y Brasil, Fe-lipe González y Luis Inacio Lula da Sil-va.

El reconocido bailarín argentino JulioBocca y el cantante brasileño ChicoBuarque ya han proporcionado sus anéc-dotas sobre el impacto que tuvo el traba-jo de Sosa, fallecida en octubre de 2009.

“Bocca, un gran fan de la mami, yen-do a sus conciertos, se abre a otros gé-neros, al folclor, se pregunta porqué no selanzaba a bailar otras cosas aparte de dan-za contemporánea”, adelantó.

La música de Sosa formará parte de lacinta, pues habrá imágenes de ella can-tando, ensayando y en camerinos.

Matus planea presentar la película enfestivales de cine y luego exhibirla en unaversión para cine y televisión.

l cantante, músico, compositor y productor puertorrique-ño Luis Fonsi, sorprendió a los fanáticos que lo siguen através de Internet cuando anunció el lanzamiento de “Gri-tar”, el primer sencillo de su muy esperado nuevo álbum. Elganador de un Grammy Latino compartió un adelanto de 20segundos del nuevo sencillo que estará disponible paradescarga digital y móvil empezando el 11 de abril.

“Cuando el aire se agota y te aprietan las botas de tan-to andar. Cuando la cuenta es injusta y lo que más te gus-ta te sabe mal…”, dice el fragmento de la canción quemarcará el regreso de Luis Fonsi luego de su exitoso dis-co Palabras del Silencio.

Fonsi, quien se ha establecido como uno de los artis-tas latinos más populares del Internet con más de 5 millones deseguidores en sus cuentas de redes sociales, usó su cuenta de Twitter ysu página de Facebook como plataformas para anunciar el lanzamientodel nuevo sencillo.

La reacción de su fanaticada ha sido inmensa por todo el mundoaclamando lo poco que pudieron escuchar de la nueva canción e in-mediatamente pidiendo poder escucharla entera.

“Gritar” es el primer sencillo oficial del nuevo álbum de Luis Fon-si que saldrá a la venta este verano. El proyecto es uno de los lan-zamientos más esperados del año que viene antecedido por elgran éxito del previo álbum del artista, “Palabras Del Silencio”, unálbum que llegó a lograr ventas de platino y oro en EstadosUnidos, España y varios países de Latino América. “Palabras DelSilencio” incluyó el éxito internacional “No me doy por vencido” quellegó a la posición #1 de la radio en los Estados Unidos por 21 se-manas y fue nombrado la canción pop de la década según el reporte“End Of Decade” de la revista Billboard.

“Cuando el airese agota yte aprietan

las botas detanto andar.

Cuando la cuentaes injusta y lo que

más te gusta tesabe mal…”Luis FonsiTe hará GRITAR

E

Preparanpelícula sobreMercedes sosa

CORPUS CHRISTI,(AP) – Dieciséis años des-pués de que fuera asesina-da a tiros en un motel deCorpus Christi, la memo-ria de Selena QuintanillaPérez sigue viva en suhomenaje anual.

La idolatrada cantantede música latina recibió lasemana pasada el home-naje de quienes se congre-garon en el aniversario desu muerte.

En el Molina VeteransPark, en el barrio dondevivía su familia, un cente-nar de fanáticos se reunie-ron a escuchar sus cancio-nes preferidas de Selena ydemostrar cuánto la re-cuerdan.

María Anita Monsivaizllegó desde San Antonioen su camión con el retra-to de Selena pintado enlos costados.

Ataviada con una ca-miseta de Selena y unagorra de béisbol cubiertade prendedores de Selena,Monsivaiz recordó la últi-ma vez que vio a la can-tante, durante una actua-ción en una tienda H-E-B.

“Selena era tan amablecon todos, no importa có-mo te vistieras o quiénfueras”, dijo. “Era una

buena persona. Tenía detodo, pero era muy senci-lla. Eso es lo que amo deella”.

Monsivaiz empezó apintar retratos de Selenadespués de su muerte. Yaha realizado una veinte-na. “No los haría sino fuera por Sele-na”, aseguró.

Selena inició sucarrera a fines de los80 en el sur de Texascon su banda Selenay Los Dinos. Su famacreció en los 90 yvendió miles de álbumes,a la vez que ganó premiosde entidades inglesas y es-pañolas.

Pero todo terminó el31 de marzo de 1995,cuando fue asesinada porla presidenta de su club deadmiradores. Tenía enton-ces 23 años.

El homenaje anual co-menzó después de sumuerte y es organizadopor sus admiradores. Lafamilia de Selena siempremantuvo su distancia delevento.

Abraham Quintanilla,el padre de Selena, diceque es un día que prefiereno recordar.

Quintanilla dijo que la

fa-mil-ia notenía

planes dereunirse en el aniversariode la muerte de su hija:“Para nosotros, no es unafecha para celebrar”.

Pero la cara de Selenaestaba a la vista en todaspartes el jueves por lanoche: en camisetas, man-tas, gorras, obras de arte yvideos, mientras se es-cuchaba su música.

Al anochecer, se reali-zó una vigilia a la luz delas velas.

“Parece que fue ayerque estaba con nosotros”,dijo Carolina Sáenz, quienviaja cada año desde Nue-va Jersey para actuar en elhomenaje.

Recuerdan en Texas a Selena

LAS VEGAS (AP) – Elcreador de la “Guerra de lasgalaxias” George Lucas pre-dice que el 3-D eventualmenteva a dominar el cine en la mis-ma forma en que el colorreemplazó al blanco y negro.

Pero Lucas, James Came-ron, director de “Avatar”; y elpresidente del estudio Dream-Works Animation, JeffreyKatzenberg; dijeron que elcine digital está apenas en suinfancia y que traerá enormesmejoras a la forma en que sonhechas y vistas las película.

La tecnología digital estárevolucionando el arte del cinede la forma en que el sonido lohizo en los años 20, dijo Lu-cas, la nueva ola de películasen 3-D ha tenido sus éxitos yfracasos, pero va a convertirseeventualmente en la norma.

“Así que eventualmente,cuando veas una película queno es en 3-D, es como verla enblanco y negro”, le dijo Lucasa una muchedumbre de due-ños de salas de cine en la con-vención CinemaCon. “Es unaforma mejor de ver una pelícu-la ... Yo estoy convencido deque el 3-D va a dominar com-pletamente, en la misma formaen que lo hizo el color”'.

Lucas habló en un panelsobre cine digital junto conCameron y Katzenberg. La

discusión abordó las nuevasherramientas de los cineastas,mejoras a los sistemas de so-nido en las salas y cómo pelí-culas en 3-D mal ejecutadaspueden crear un rechazo a latecnología entre el público.

Esas malas experienciasgeneralmente han ocurridocuando estudios toman pelícu-las filmadas en 2-D y realizanconversiones apresuradas a 3-D para poder cobrar extra porla proyección.

Cameron, que filmó “Ava-tar” en 3-D y planea realizarsus dos secuelas de la mismaforma, está convirtiendo suéxito “Titanic” a 3-D para elaño próximo. Lucas está ha-ciendo lo mismo con sus seispelículas de la “Guerra de lasgalaxias”.

Bien hechas, las conver-siones de películas de 2-D a 3-D se ven fantásticas, dijeronCameron y Lucas.

George Lucasdice que 3-D esel futuro del cine

Recetas paraLA VIGILIA 4:Camarones B-5

Rinde Javier Bardem unhomenaje a la mujer mexicana

“Nunca hubiese elegidojugar para España porque soyargentino”, aseguró Messi

B-3

Page 10: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

B-2HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011Gente/People

Estimada Doña Prudencia,

Soy madre de 2 pequeños, el menor tiene 4 años y elmayor 7, y ambos niños son muy bien portados. El ma-yor nos pidió a mi esposo y a mi una mascota cuandoterminó su escuela el año pasado, la verdad siempresaca A en todo, entonces como recompensa accedimos asu petición y le compramos un cachorrito labrador.

El cachorrito se volvió en un perrote tan grande quehasta tumba a mis niños, pero ese no es el problema, elproblema es con mi hijo.

Cuando nos rogó que le compraramos el perroprometió cuidarlo, sacarlo en las mañanas al baño y acaminar, darle su comida, lavarlo y todos los cuidadosque se deben tener con una mascota. Pues bien, al prin-cipio todo era un cuento rosa pero con el tiempo el niñono se levanta temprano a sacar el perro, así que la puertade mi cuarto ya está toda rasgada de las raspaduras delas uñas del perro. Nosotros salimos a trabajar en lasmañana, pero se me están complicando las mañanaspues me toca hacerlo todo a mi o a mi esposo, en latarde a parte de llegar a limpiar la casa, cocinar, ayudarcon los deberes de mis niños, ¡y aparte está el perro!

Hemos pensado salir del perro pero me da tanta tris-teza puesto que me he amañado mucho con él, ademáscreo que cuida muy bien la casa, pero por más que ame-nazo a mi hijo con regalarlo pareciera que no le importa,lo cuida por una semana pero vuelve a lo mismo al pocotiempo. ¿Qué hago? ¿Será que si lo regalo se morirá depena moral?

Madre anticanina

Doña Prudencia:

La culpa no es del ciego, sino de quien le da el garrote;y tú mijita, solita, te metiste en camisa de once varas almeter un perro en tu casa. Primero, perro es perro, ¡quedemonios hace dentro de la casa!, pa’ fuera, al jardín.Otra cosa, que ridícula te oyes al decir lo de pena moral,¡basta niña! Pena moral es la mía, al leer semejantes ton-terías.Lo que debes hacer es sacar al bendito perro de la casa,pero ya, ándale mija.Y el segundo que se ve detrás de la mascotita es tuquerido chamaquito; ¿cómo es eso que no hace caso?,no le gusta obedecer, pa’ la calle con el perrito.Y para la próxima cómprate un loro para que te escuchetus patochadas, porque lo que soy yo, ya me cansé.¡Adiós!

Los consejos de Doña Prudencia

¡YA ESTA

AQUI!¡YA ESTA

AQUI!¡YA ESTA

AQUI!

EWING music & electronicsGran variedad de intrumentos musicales,música en libro, música y equipos de karaoke.Clases de música: piano, violin, guitarra,flauta, clarinete, voz y saxofon.

Mall 31 suite IPor la 31 y Sheridan622-4077

Especial paquete de guitarraacústica de 6 cuerdas $79.99

ABIERTO TODOSLOS DIAS

ABBY FUENTESHISPANO DE TULSA

Tulsa, Oklahoma – Una velita más al pastel de heladopara Paloma Valdez, durante la fiesta que sus padres Aliciay Sergio Valdez organizaron para celebrar su doceavo cum-pleaños.

En la residencia Valdez se dieron cita familiares y ami-gos, para acompañar a Paloma con una deliciosa meriendaque con mucho amor la mamá preparó.

Cuando todos los invitados ya estaban reunidos, llegó elmomento de apagar las velitas del delicioso pastel al son delas "Mañanitas".

Posteriormente, Paloma muy alegre abrió sus regalos,todos dignos ya de una señorita. Y así culminó la fiesta enla que la pequeña agradeció de corazón tanto cariño.

5807 S. GARNETT, SUITE K • Tel.: 918 254-7556 • Fax: 918 252-0036 • E-mail: [email protected]

Envíanos tus fotos o invítanosa cubrir el evento.

También lo podrás compartircon tus familiares y amigosen: www.hispanodetulsa.com

¡Vamos a

tu fiesta!Comparte tus fotos y reseña de tu fiesta

en la sección Sociales de Hispano de Tulsa.

Llama al918-622-8258,o envía tu información a:[email protected]

¿Necesitas de algún consejo?Escríbele a Doña Prudencia:

E-mail: [email protected]: 918-622-4431

Dirección: PO BOX: 52054Tulsa, Oklahoma 74152

velitas para

Paloma

12

Page 11: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

B-3

www.hispanodetulsa.com

Deportes/SportsCOLUMNA

FUTBOLERA

Conclusiones

Suspenden por un año a jugadorde Pumas sub-17

Champion Liga¡No te quedes sin inscribirte!

Ya empezó la temporada

Equipos que deseenparticipar favor de

contactar a:Guillermo Gaytán

918-271-2978

15% descuento paraNuevos Equipos

th

APRIL 201116

Race D ay Registrationbegins at 8:00 a.m .

Inscripción el día de la carreraempieza a las 8:00 a.m.

HISPANO DE TULSA

INSCRIPCIÓNPre-Inscripción $15Día de la carrera $20Incluye camiseta

PREMIOS Y TROFEOS:Campeones Masculinoy Femenino Grupos deedades (3 primeros masculinos y femeninos)

“Nunca hubiese elegido jugar para Españaporque soy argentino”, aseguró Messi

MEXICO, –Un año de suspen-sión aplicó la Co-misión Disciplina-ria de la Fede-ración Mexicanade Futbol (FMF) aAlan Omar Men-doza, mediocam-pista del equiposub-17 de Pumasde la UNAM, porescupir a un oficialdel partido entresu conjunto y el deJaguares de Chia-pas, que terminó2-2 el pasado sába-do.

De acuerdo conla ficha del partido en la página web de la FMF, dichojugador fue expulsado al minuto 65 “por escupir a unoficial del partido” y por consiguiente se hace acreedora un año de suspensión.

La tripleta oficial estuvo integrada por el silbanteMiguel Cuauhtémoc Ríos Jiménez y los abanderadosLenin Acosta Montesinos y Richard Nelson PascacioTapi.

¿Quiéres bajar de peso enpreparación para el verano?

¿Quiéres sentirte mejoren cuerpo y alma?¿Quiéres ayuda de

un profesional?

Llama a Kyle: 918-698-9936

No hay necesidad de serparte de un gimnacio

Entrenamiento privadoy en grupo

BOOT CAMPBOOT CAMPPARA TODOS

GUADALAJARA,(AP) – La dirigencia deChivas hace su agosto, yapenas es abril. Ante lacomplacencia de la Pro-curaduría Federal delConsumidor (PROFE-CO) que ha sido reiterati-va en el Estado de Jaliscocon respecto a su pro-hibición a los clubes defutbol a condicionar laventa de boletos para lospartidos importantes,Chivas no puso a disposi-ción del público en ge-neral boletos para eljuego Guadalajara-Amé-rica del domingo, en loque será la primera edi-ción de este choque a dis-putarse en el EstadioOmnilife, la nueva casade las Chivas.

Y es que bajo la con-dicionante de lo que enChivas llamaron “com-bo”, es como se estánvendiendo las entradaspara dicho compromiso:para poder tener derechoa comprar boletos para elClásico ante el América,es imprescindible adqui-rir boletos para el juegocontra Santos, de la Jor-nada 15.

Inclusive, los preciospara los dos encuentrosmantienen los estándaresde lo publicado por ELUNIVERSAL a iniciosde torneo, donde se re-veló lo que costarían losboletos para cada uno delos partidos, destacandoel elevado costo que ten-drían para este encuentroante el equipo de CarlosReinoso. Cabe destacarque el personal de apoyoy seguridad de las taqui-llas, así como los mismosempleados encargados devender los boletos, ase-guraron que ya no hay

paquetes disponibles pa-ra la zona alta del impo-nente Coloso del Perifé-rico.

Asímismo, se dio aconocer que los únicosaficionados que tuvieronderecho a adquirir susboletos para el Clásicopor separado y sin obli-gación de comprar deforma obligatoria para elduelo con los laguneros,fueron los poseedores delChiva-Bono.

La afluencia a las ta-quillas de parte de la afi-ción ha sido fluída: no sehan generado tumultosentre los aficionados, sinembargo sí han acudidoen forma importante du-rante los horarios en losque atienden las taquillasubicadas a las afueras delEstadio Omnilife, tal esasí que en las taquillas nose anuncian los costospara las zonas de la partealta del coloso, pues yano hay a la venta.

Los precios de los bo-letos con dicho “combo”son los siguientes: ZonaChivas Premier: $1500;Media cancha Inferior:$1000; Área grande infe-rior: $750; Cabecera In-ferior $650; Club Chivas$850. Mientras tanto, enel aspecto deportivo, eltécnico rojiblanco, JoséLuis Real, adelantó quesi se dan las circunstan-cias, podría repetir alin-eación ante América.

“Nos ha funcionadomantener la alineación,es una fórmula que nosha funcionado y es unaparte para seguir en la pe-lea”, manifestó el “Güe-ro”, dejando por ahoradescartada la opción deque Marco Fabián regre-se al once titular.

Condiciona Chivasventa de boletos

AGENCIA / NEWS SERVICE

Alan Omar Mendoza

BUENOS AIRES, Ar-gentina – Lionel Messiaseguró que “nunca hu-biese elegido jugar paraEspaña” aunque reconocióque tras haber pasado lamitad de su vida en Barce-lona tiene el corazón par-tido.

“Vivir tantos años enEspaña te parte el corazón,pero no cambio los colo-res”, sostuvo Messi en unreportaje que publicó elportal TyCSports.com. Sinembargo enfatizó que“nunca hubiera elegido ju-gar para España porquesoy argentino y desde quemi padre envió a Hugo To-calli ese video casero, miilusión se hizo más fuer-te”, destacó Messi en re-ferencia al entrenador quefue principal colaboradordel entonces entrenadordel seleccionado, José Pe-kerman.

Messi en todo momen-to de la entrevista salió endefensa del Barcelona, alnegar que haya presionadopara bajarlo del partidoante Costa Rica.

“Quiero dejarlo en cla-ro a esto: no hubo presio-nes de ningún tipo de partedel Barcelona, lo que se di-jo fue la verdad. A causade una contractura no pudejugar y no entiendo la ra-zón de tanta polémica”apuntó.

El debate se disparócuando luego de no jugarel último amistoso en SanJosé aduciendo una lesiónal llegar Messi al Bar-celona se aseguró que nopadecía dolencia alguna.

Messi insistió que jue-ga “con la misma ilusiónen todos lados” y reiteróque “vestir la camiseta dela selección es muy impor-

tante para mí”.Se despreocupó de las

marcas que pueda tener enla Copa América y deslizóel desafío de que en el ca-so de que sea custodiadopor más de un rival “de-jarán espacios donde rom-per y hoy creo que no sebusca esto”.

Asimismo, reconocióque la competencia su-damericana no será comolas Eliminatorias, donde“los equipos se cierranmás (defensivamente) por-que todos quieren clasi-ficar para el Mundial”.

Habló sobre los mejo-res y peores momentos quepasó en su vida futbolística

y en sus respuestas noapareció el seleccionado nisus dos Mundiales juga-dos.

Los mejores: “el re-cuerdo del debut porqueera mi sueño estar con es-os monstruos en la can-cha”, “el primer gol”, la“felicidad con que com-partí con mi familia esosmomentos”, y “los títulosque conseguimos paraBarcelona”.

Lo peor: “las lesiones,ningún jugador quierepasar por eso y a mí me hapasado en el mejor mo-mento de la temporada”.

AGENCIA / NEWS SERVICE

Leonel Messi

DAVID LAFONHISPANO DE TULSA

La liga Mexicana yaestá llegando a su recta fi-nal, poco a poco el men-guante futbol azteca estatomando forma y ya esta-mos cercanos a poderempezar a sacar conclu-siones acerca de dondevienen y a donde van losequipos esta temporada.

El Panorama es relati-vamente positivo, dos delos “equipos grandes” yatienen un pie en la Liguilla,Cruz Azul y Pumas han lo-grado mantener una regu-laridad en su juego, demanera que tendría quepasar una sorpresa ma-yúscula para que no semetieran a la fiesta gran-de. Los otros dos “gran-des” Chivas y America sepreparan para jugar el Sú-per-Clásico del fútbol me-xicano en la siguiente jor-nada, ambos equipos hantenido un desempeño demedia tabla con destellosde buen juego pero congrandes periodos de me-diocridad; sin embargo, esbastante factible queamericanistas y chivitastambién se metan a laliguilla lo que ocasionaríaque por primera vez enmuchas temporadas loscuatro equipos mas popu-lares de México estén enla fase final del torneo.

Otros dos equipos quese perfilan como candi-datos a liguilla son los dosequipos regiomontanos,Tigres y Rayados, loscuales han desplegado ungran futbol haciéndolosmerecedores a llegar lejosen este torneo.

Otra clara conclusiónque ya se puede percibirse da en la parte baja dela tabla general; el ClubNecaxa ya tiene un pie ymedio en la división deacenso ya que en los últi-mos dieciocho meses hantenido un despeño muybajo que no ha sido dignode un equipo de primeradivisión y como dice el di-cho: “en el pecado llevó lapenitencia” así que los ne-caxistas ya se tienen queir preparando para no te-ner futbol del máximo cir-cuito la próxima tempora-da.

Sin afán de ser sarcás-tico una de las más clarasconclusiones es que en elbalón pie azteca… ¡cual-quier cosa puede pasar! sino me creen pregúntenleal líder de la tabla general,Pumas que perdió el invic-to contra el “sotanero” deltorneo, Jaguares de Chia-pas el pasado fin de se-mana. Otro perfecto ejem-plo del irónico futbol mexi-cano es que a pesar deque el 95% de los equipos“echaron la casa por laventana” para comprardelanteros “crack” de Su-damérica, los dos mejoresgoleadores de la liga sondos “mexicanitos”, los me-diocampistas “chaparri-tos” Ángel Reyna y Chris-tian “el Hobbit” Bermúdezson los dos mejores rom-pe-redes del torneo hastaeste momento.

Al final de cuentas laconclusión más valida esque desenlace de estaliga y destino de cadaequipo es incierto y de-pende de ellos mismos,Eso es la belleza de estedeporte. Lo único que esseguro es que el balón esredondo y que en el cam-po se enfrentan once con-tra once, lo demás siem-pre será una moneda alaire.

Page 12: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

B-4

Vida/Life

Horario:\Lunes - Sábado 9-9Domingos 12-6

7966 E. 41st Street, Suite 23 (41 y Memorial)

918-632-0909Leonora Bustos-CarrilloConsultora y especialista de impuestos

Cuidado de la vista para toda la familia

¡AceptamosMEDICAID

con gusto!

Lunes a viernes 9-5:30Sábados 9-2

Llama para hacer una cita: 270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)

Personalcompletamente

bilingüe

Exámende la vis

ta

y lentes,

por al menos

$149

¡Déja tus impuestosen nuestras manos!Deja tus documentos aquí, ¡y despreocúpate!Preparación de impuestos • De negocio• Personales• Atrasados• contabilidad con más de 25 años de experiencia

• formas de inmigración

¡MAntÉngASeinforMAdo!

HISPANO DE TULSA

¡SuScríBASe yA!

918.622.8258

Tramitamos documentospara establecer negocios con el estado

y el gobierno federal

Preparamos impuestos TODO el año¡Lo nuestro es la consultoría gratuita!

El salón de fiestas más nuevo y elegante

en el sur de Tulsa, para sus recepciones, bodas, quinceañeras,y cenas especiales...

El salón de fiestas más nuevo y elegante

en el sur de Tulsa, para sus recepciones, bodas, quinceañeras,y cenas especiales...

Enormes salones cercanos al área hotelera en el sur de Tulsa

Excelente ubicación para invitados fuera y dentro de la ciudad

Precios opcionales con todo incluído sin cuotas escondidas

Acceso todo el día sin cargos adicionales

Planeación y consultoría gratis

E

E

E

E

E

105 y Memorial en Tulsa 918.369.9360

www.spiritbankeventcenter.com

Para atención en español, preguntar por Bridgett:

918-708-2076

Con un poco cuidado de la paciencia y de amor,usted puede trasplantar fácilmente los

árboles que usted ha encontrado en crecimiento enuna zanja o que están creciendo en una porción

Cómo trasplantar

CONTEXTO LATINO

os dueños de casatransfieren los árbolesexistentes en su pro-piedad por múltiplesrazones. Algunos quie-

ren darle más belleza a sus patiosy necesitan espacio para otraplanta, mientras que otros sóloquieren moverlo por cuestionesestéticas.

Trasplantar consiste en extraerun árbol, palmera, arbusto, etc.del suelo y volverlo a plantar enotro lugar, o bien, pasarlo a uncontenedor o maceta. Indepen-dientemente de cuál sea la razón,el trasplante de árboles puede im-plicar riesgos. Por ejemplo, losárboles que no son totalmente sa-ludables pudieran confrontar difi-cultades con un trasplante.

Si el proceso es demasiadoabrumador, la planta muere opierde parte de su atractivo. Aun-que no hay garantías a la hora deun trasplante, sí existen variasnormas que pueden seguirse paraincrementar la posibilidad de éxi-to.

• Trasplantar en el momentoidóneo: Es mejor trasplantarcuando la tierra no está congela-da. Si se hace en primavera, tras-plante después que la tierra sedescongele y antes que comien-cen a brotar los retoños del árbolo arbusto. Si hace el trasplante enotoño, hágalo en cuanto caiganlas hojas para dar tiempo al desa-rrollo de raíces antes de que secongele la tierra.

• Reubicar en el sitio correc-to: Antes de trasplantar un árbol oarbusto, ponga a prueba el nuevositio que tiene en mente. Ase-gúrese de que puede proporcionarluz suficiente para que prosperela especie dada. Además, analiceel pH de la tierra en ese lugar, asícomo la humedad y la exposiciónal viento.

No todos los sitios de unapropiedad son idóneos para el de-sarrollo de árboles y arbustos, porlo que debe inspeccionar el lugarelegido antes de hacer el trasplan-te. Esa inspección debe consistiren un examen de la ubicación delas líneas de utilidades de la

propiedad.

• Evite que se se-que: Los árboles y

arbustos no debensecarse en el pro-

ceso de trasplante.Riegue la planta de 2 a3 días antes del tras-plante si la tierra que

lo rodea está seca.Cuando llegue el mo-mento de la operación,cubra las raíces con unatela húmeda como ar-pillera o lienzo, lo cual

contribuirá a retener la humedad.

• Si el árbol es muy grande,contrate a un profesional: Eltrasplante de árboles grandes es

un trabajo que se les debe dejar alos profesionales, pues pudieraser una labor difícil para los due-ños de viviendas, y el árbolpodría sufrir grandementesi ese es el caso.

• Siembre lo antes posible:Es posible almacenar el árbol yno sembrarlo inmediatamente,pero lo ideal es sembrar lo tras-plantado cuanto antes. Si va aguardarlo en algún sitio, evite cu-brir las raíces con plástico, pueslas sofocaría poniendo en peligrola vida de la planta. Proteja lasplantas que almacene de las tem-peraturas extremas, el viento y laluz solar directa.

• Siembre adecuadamente:El agujero para sembrar debe serde dos a tres veces más amplioque las raíces. Si siembra en tie-rra seca, riegue previamente elagujero antes de sembrar, y ase-gúrese de sembrar el árbol o ar-busto a la misma profundidaddonde crecía originalmente. Ade-más, siémbrelo de manera que es-té en la misma dirección que teníapreviamente en relación con laluz solar.

Consideraciones generalesrespecto a los trasplantes

Un árbol pequeño es siempremás fácil de trasplantar que unogrande. Agarran más fácilmente ysu menor peso y volumen ayudana un traslado más cómodo.

Si el ejemplar a trasplantar es

grande, te aconsejo que pi-das asesoramiento a empre-sas o profesionales de tuzona y que te hagan un pre-

supuesto. Si es unárbol pe-

queño, puedes hacerlo tú,aunque necesitarás ayudapara trasladarlo (el cepel-lón suele pesar bastante).

Todo trasplante su-pone un trauma tremen-do para la planta:pierde raíces y recibeuna poda, a veces,fuerte. El cambio asu nueva ubicacióntambién le afecta: otrasituación de sol, sombra, tipo sesuelo, viento, etc.

Hay especies más difíciles detrasplantar; en cambio, otros ár-boles son muy duros yagarran bastante bien.

L

árbolescon éxito

Page 13: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

B-5

Atendido por la familia OlazabaLa SonrisaLa SonrisaTenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano.Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente,pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más!Chicharrones y carnitas para llevar diariamente.Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.

Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis) (918) 582-4366

Tarjetas telefónicas, envíos dedinero.

Tambiénle cambiamos

su cheque. (918) 582-4366

Panaderia & CarniCeria

www.hispanodetulsa.com

¿SABIAS QUE?

¡Gánate una despensa!por tu rECEtA orIGINAL

El periódico Hispano de Tulsa y Súper Mercados Morelos te invitan a que compartas tu

receta secreta, original o familiar con nosotros.Envíanos tu receta a:

PO Box 52054Tulsa, Oklahoma 74152

E-mail: [email protected]

¿Sabías que pueden fabricar combus-tible con plátano?... En varios países produc-tores de bananas ya se están convirtiendo losexcelentes y desechos de esta sabrosa frutaen biogás, una fuente de energía alternativautilizada para propulsar algunos coches. Laempresa australiana Growcom es pionera enesta técnica y ha puesto en marcha una plan-

ta piloto en la que está experimen-tando con la novedosa obtención de

este carburante. El proceso paratransformar la peladura de plátano

en biometano dura generalmenteunas dos semanas y es cos-

toso, por lo que el com-bustible obtenido

todavia resultacaro para su co-mercialización.

Francisco Anaya Galvez1885-1966

Fundador, México

Francisco Anaya Navarrete1912-1983

Artesano, México

Felipe Anaya Nuñez1936-2001

Innovador, México

Francisco Anaya Torres1962

Tulsa, OK

“En los malos y en los buenos tiempos,participa, involúcrate, y crece con la

Cámara de Comercio Hispana de Tulsa”

Francisco AnayaCuatro generaciones de liderazgo empresarial

INGREDIENTES:• 16 Camarones grandes y pelados• 1 Cebolla en trozos• 1 Pimiento verde y rojo cortado en cuadros

• Jugo de limón como sazonador• Ajo en polvo, sal, pimienta molida al gusto

PREPARACION:Los camarones se sazonan con

limón, sal, ajo y pimienta, se vanensartando en unos palillos de ma-dera largos y de manera alternada:

Camarón, pimiento verde, cebolla ypimiento rojo.

Repetir la operación hasta lle-nar los palillos. Ponerlos sobre unaparrilla antiadherente a fuego bajohasta que todos los ingrediantesestén ligeramente asados.

INGREDIENTES:• 10 langostinos pelados• 1 taza de leche de coco• 1/2 taza de crema de leche• Sal, pimienta• 2 a 3 cucharadas de curry• 2 cucharadas de perejil picado• 1 diente de ajo picado

• 1 cucharada de cebolla picada• 1 cucharada de pimentón picado• Aceite de oliva• 1 Taza de vino blanco

PREPARACION:Saltear en aceite de oliva el ajo,

la cebolla y el pimentón algunos se-gundos.

Colocar los langostinos y seguirsalteando por 1 minuto. Colocarle laleche de coco, la sal, la pimienta y elcurry y mezclar bien.

Poner el vino y dejar cocinarunos 5 minutos a fuego medio. Unminuto antes de apagar el fuego,colocarle la crema de leche y el pere-jil picadito.

INGREDIENTES:• 1 cabeza de pescado• 1 espinazo de pescado• Hiervas de olor• 1 rama de perejil• 2 cebollas rebanadas• 1/4 de kilo de camarón• 4 papas grandes en cubos• 6 zanahorias rebanadas• 150 gramos de chile pasilla, asadosy desvenados y remojados en agua• Sal y pimienta

PREPARACION:Se hace un caldo con 1 1/2 litro

de agua fría, al que se añade la ca-beza y el espinazo de pescado, lashierbas de olor, 1 rama de perejil y 11/2 cebolla.

En el mismo caldo, se cuecen loscamarones enteros, que se sacancuando estén cocidos.

Luego se añaden las papas y laszanahorias y se muelen los chiles enla licuadora con un poco del agua enque se remojaron, y media cebollapara colocarlos después, cuando lasverduras estén cocidas en el caldo.

Se agregan el chile y los cama-rones y se sazona el caldo.

Recetas paraLA VIGILIA 4

El camarón es uno de los mariscosmás recomendados por sus propiedadesnutricionales; destaca su alto contenidoproteíco y baja cantidad en grasas y calorías.

CamaronesCamarones

Los carídeos son un infraorden de crustáceos marinos o de aguadulce, conocidos popularmente como camarones. Su tamaño oscilaentre los 10 y los 15 milímetros de longitud, tienen las patas pe-queñas, los bordes de las mandíbulas fibrosos, el cuerpo compri-mido, la cola muy prolongada respecto al cuerpo, la coraza pococonsistente y son de color grisáceo. Son relativamente fáciles de en-contrar en todo el mundo, tanto en agua dulce como en agua sala-da, lo cual los convierte en un importante recurso pesquero y ali-menticio. Son mucho más pequeños que las gambas y los langosti-nos. Prácticamente cada país posee recetas y formas particularespara preparar y consumir estos crustáceos. Si existe algún punto encomún, es que para consumirlos se procede a su cocimiento y quees común que se elimine la cabeza, la coraza corporal, las aletas an-teriores y posteriores.

Los camarones, un alimentoque presenta un nivel muybajo en grasas y calorías,comparado con la carne depollo, res o cerdo.

Además contiene niveles medios/elevados de colesterol, yentre sus componentes encontramos Omega-3, Pre-vita-mina A y buenos valores de antioxidantes. Se recomiendasu consumo con moderación en personas con alto coles-terol en sangre, o con alto contenido de Sodio.

Caldo de Camarón tradicional

INGREDIENTES:• 500 gr de camarones• 1 cebolla colorada• 1 pimiento• Cilantro al gusto• 4 limones• 2 naranjas• Sal y pimienta al gusto• 1 aguacate• 1 tomate• 1 cucharada de mostaza• 1 cucharada de salsa de tomate

PREPARACION: Pelar los camarones y retirales

los intestinos. Enjuagarlos conagua y reservarlos en un poco deagua con el zumo de un limón.

Picar la cebolla colorada, elpimiento y el tomate en trocitos y mez-clarlo junto al cilantro picado en un bolcon sal y zumo de limón.

Sacar los camarones del agua con li-món. Exprimir las 2 naranjas y echar los ca-marones en el zumo condimentado con un pocode sal, pimienta, mostaza y un poquito de salsa de to-mate. Mezcla un poco y ponlo en una olla al fuego. Dejar hervirdurante aproximadamente 5 minutos, hasta que estén cocidos los camarones, luegoretirarlos del fuego y dejarlos enfriar.

Cuando ya esté frío, mezclarlos con la salsa de las verduritas. Revisar el sabor yañadir un poco más de limón al gusto.

Se puede sevir acompañado con rodajas de limón y galleta salada.

Ceviche de camarón

Brochetas de camarón

Langostinos en crema de coco

Tulsa, Oklahoma – Elpasado 1ero de abril la seño-ra Adela Roberts fue gana-dora de una canasta básicapor parte del SupermercadoMorelos.

Ella obtuvo el premio alhaber enviado un receta ori-ginal, la cual fue publicadaen semanas pasadas en laque nos indicaba cómo pre-parar un delicioso pastel depiña.

Dentro del segundo Su-permercado Morelos, ubica-do en Peoria al Sur de Tulsa,los representantes de ésteentregaron dos canastas decomida, en una tenía comidaperecedra y otra con frutafresca.

La señora Adela en com-pañía de su nieta Penélope,felizmente recibió su premioy agradeció con alegría aSupermercado Morelos y alHispano de Tulsa.

Adela Roberts feliz ganadora

Page 14: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

B-6HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

Clasificados/Classifieds

www.hispanodetulsa.com

Para más información

sobre publicidadllama al

622-8258

APARTAMENTOS/ APARTMENTS

EMPLEOS / EMPLOyMENT

¡ANÚNCIATE!

WILLOWBEND APARTAMENTOS

Llámanos hoy y pregunta por nuestrosespeciales

Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

918-663-4474

- Apartamento muestra disponible

- Cocinas amplias- Alberca- Servicio de lavandería- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

RIDGEVIEWA P A R T M E N T S

717 South 101st East Ave.

Excelente personal de mantenimientoVen a ridgeView, tu casa.

$¡ Especial de mudanza!

49 por el primer mes de rentay sin costo de aplicación

tel. 835-8571Llame a Beatriz para más detalles

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

CASAS VENTA O RENTAHOMES FOR SALE OR RENT

SERENITY PARKVenta y Renta de

casas móvil2, 3 y 4 recámarasUbicadas en zona

muy agradableCerca de todas

las escuelasBajísimo enganche

No se requiere de créditoni seguro social.

918-951-3795María Macías

DESCUENTO DEL 1ER MES DE RENTA$300 EN APT DE 1 RECAMARA$400 EN APT DE 2 RECAMARAS

Tamaño juniora $395

DISPONIBILIDAD

INMEDIATA

ApartmentsTiene disponibilidad inmediata

1, 2 y 3 recámarasnuevamente remodelados

ofrecemos serviciode teléfono, internet

y cable gratissin costo de aplicación

SE HABLAESPAÑOL

4111 E. 51st./ 44 HWYTulsa, Ok 74135

Stratford House

¡Obtenga una mirada

encantadora!

Espectaculares extencionesde pestaña con cabello naturalo sintéticas; de una por unao de mechón.

Estupendas para ocasionesespeciales, o para lucirbella diariamente.

Resistentes al agua.

Para citas llame al tel:

955-4113

• La mitad de enganche y 6 meses para pagar sin intereses

• Garantía de 5 o 10 años eninstalación de aire acondicionado

918-313-7176Mariana Gómez

AnagoTulsa.com

Invierte tu reembolsode impuestos en tunegocio propio.

Planta la semilla de TU prosperidad

Llama y pregunta porJerome para atención en español918.361.4077

EXCELENTEEMPLEO

EN LIMPIEZA DEL HOGAR

Trabaje con Maid-Pro. Inglés básico

Comienza ganadoa $8 la hora.

Pagamos gasolina,bonos e incentivos.

Se requiere automóvil.Llame a Maid-Pro al

270-2800, con opción 4.

DE LO QUE PASA EN NUESTRACOMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA

¡SuScríBASe yA! 918.622.8258

¿NO TIENE LICENCIADE OKLAHOMA?

Llame a: (918) 351-0481 • (918) 351-0498

ó visítenos en: 808 Callahan St., Muskogee OK

DESCUBRE LOS

BENEFICIOS DE UNA

BUENA NUTRICION

Mejore su salud, aumentesu energía y controle su peso.

¡Disfrute de la vida al máximo!

TIENDA DEABARROTESen venta alEste de Tulsa

Bien establecida y con alta clientela.

Bien estableciday con alta clientela.

Personas seriamenteinteresadas llamar al:

Llame al 918.808.3428

¡MantÉngase inforMado!

oficina 494-0740 cell: 630-1863fax 494-3963 Licencia # 303991

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137

A G E N T E

CARLOS GALAN

LakesThe

• Una y dos recámaras• De uno y dos pisos• Conexiones para lavadora y secadora

• Cocinas equipadas

Llame al 918-493-70378028 South Weeling Tulsa Ok, 74136

81 y Riverside (En frente del casino RiverSpirit)

¡¡PRIMER MES GRATIS!!

SE HABLAESPAÑOL

3121 S. 145th E Ave 918-437-4883

Departamentos1 y 2 recámaras Uno y dos pisos

Cámbiese antesdel último de Marzo y recibaun mes gratis.

Boulder RidgeSE HAbLA

ESPAñOL

Tramitamos la licencia internacional y licencias debienes raíces para compra y venta de inmuebles.

No permitas que te quitentu auto por no tener

ASEGURANZA yo tepuedo ayudar a obtenertu seguro de automóvil.

Llame a carlos galán“el galán”, quien leayudará a obtenerel seguro de su auto,de su casa, negociosy de vida.

Contamos con:• Gerencia de Planta• Excelente servicio de mantenimiento• 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.

(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)

$200 de

Descuentoen

el primer mes

ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS

Apartments11327 E. 23rd Street - 918-437-3737

Village East

RENTO APARTAMENTO chico, tipo casa. En Bixby. 918-734-5811

Country Hollow,Eagle Point,Red River,River Park

Country Hollow,Eagle Point,Red River,River Park

"Disfrute viviral Sur de Tulsa"

Preciosdesde $3

99mensuale

s

Recibe $400

de descuento

al traer este

cupón.

APARTAMENTOS/ APARTMENTS

VARIOS/MISCELLANEOUS

BRINCOLIN, SILLAS, CARPAS,MESAS y dECORACIONES para to-da ocasión. 918-902-6320.

ABRIL30% de

Descuento Incentivos en contrato

de 3 años de rentaExcelente ubicación

Edificio recién remodela-do. Se pueden rediseñar

de acuerdo a susnecesidades. 3 oficinasdisponibles: 700, 1038 y

1378 pies cuadrados.Mensualidades a partir

de $495918-899-2332

REPARACION DE LAVADORAS,SECADORAS Y PUERTAS DEGARAGE. TEL. 918-951-8715.

COMPUTADOR INFECTADO devirus o spyware? Servicio desde$60. Lunes-Viernes 918-277-3616

SE VENDE. Talavera: 4 lavabos,1,600 azulejos. Todo en $495. Fo-tos en Craig’s List Tulsa. (918)636-1636.

SE LAVAN alfombras y se limpianpisos (se quita y se pone cera). In-formes al 918-902-1971.

SE VENDE Traila de 3 recámaras,2 baños, recién remodelada. Confacilidades de pago. 918-951-8715

SE HACEN tamales Oaxaqueñospara cualquier ocasión, con elauténtico sabor del Refugio Azteca.918-574-1192 ó 918-313-2198

MORTON HAS JOB OPENINGS FOR THE FOLLOWING POSITIONS:Transportation Manager - Morton is seeking a bi-lingual manager for the Trans-portation Department. This individual will also serve as a liaison between Mortonand various companies offering grants for transportation within the health indus-try. This individual will supervise and coordinate the scheduled routes of thetransportation service. Grant knowledge and grant writing experience is preferred.Strong computer skills necessary for this position to schedule and track all DOTregulations.

Licensed Practical Nurse - Morton is seeking an LPN who has completed formaleducation program in practical nursing and current state licensure. LPN providenursing care to assigned group of patients based on application of scientific prin-ciples, under the supervision of a registered professional nurse.

Full Time Dentist for the Tulsa Clinic - This position will be responsible for ex-ams, cleanings, fillings and extractions.

Lab Technician Manager – This position plans, manages, and supervises the ac-tivities of a centralized laboratory and performs standard biological, microbiologi-cal and chemical tests in all areas of medical laboratory to assure their delivery inan accurate and timely fashion using proper safety precautions. Minimum train-ing, education and experiment requirements are a B.S. in microbiology, medicaltechnology or a comparable area with one of the following: Licensure or certifica-tion as a medical technologist, approved by the American Society of Clinical Pathol-ogists. Must have 4 years experience in an approved laboratory with 2 years in asupervisory capacity.

Morton offers a great benefit plan and a wonderful working environment. to apply please fax your resume to (918) 587-4882 or email to [email protected].

VENDO CASA en $9,500. Nece-sita reparaciones. 1910 N Bir-mingham Ave. Favor de llamar eninglés al 918-798-9491. Tenemosmás casas llama para más infor-mación.

Red River, 71 entre Riverside y Lewis 918-496-0547Country Hollow, 81 y Yale, 918-492-4230Eagle Point, 71 entre Sheridan y Yale, 918-496-2730River Park, 81 & Riverside, 918-497-2012 !

SE CORTA CESPED / YARDA.Informes al 918-282-1540.

VENDO CASA en esquina. 2526E. Newton, Tulsa. 2 ½ recámaras,área de comedor. Cocina nueva to-tal mente equipada. Aire central,calefacción, enorme jardín. Todoremodelado. $39,000. Contactar eningles con Mike al 918-494-3799.

$600 costo de mudanza$450 mensuales3 recámaras, 1 baño

Ubicaciones en:4954 N Johnstown Ave418 W 64th Pl N531 E 57th Pl N

918-398-8381Favor de comunicarse en Inglés.

DEJA DE RENTAR,MEJOR ADQUIERE

CRÉDITO DIRECTAMENTECON EL DUEÑO.

RENTO LLANTERA-VULCANIZADORA equipa-da lista para trabajar. Buena ubicación 11ST &Mingo. Informes al 918-850-2715 con el Sr. Ochoa

Page 15: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

HISPANO DE TULSA TEL.(918) 622-8258 FAX.(918) 622-4431

B-7

www.hispanodetulsa.com

HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

de

ABRIL 201116

Race D ay Registrationbegins at 8:00 a.m .

Inscripción el día de la carreraempieza a las 8:00 a.m.

INSCRIPCIÓNPre-Inscripción $15Día de la carrera $20Incluye camiseta

PREMIOS Y TROFEOS:Campeones Masculinoy Femenino Grupos deedades (3 primeros masculinos y femeninos)

Page 16: Hispano de Tulsa April 7th 2011 edition

B-8 HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de abril de 2011 - Thursday, April 7, 2011

MAXIMOS BENEFICIOS A MINIMO COSTO

La mejor opciónpara su negocio.

PAGINASHISPANAS

918-599-0559

LLantas nuevas y usadas

Rines Cambio de aCeite

12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)

MAS RINES Y LLANTASEN NUESTRA NUEVA

DIRECCION

Dodge 3500 1999Diesel automatico

Toyota Carola 2007automatico

Inventario en:12545 E. 21st St (calles 129 y 21) • 918-437-1308

Revisa nuestro inventario:www.broncoautosales.com

Ford F-150 20064x4 muy limpia

Toyota Tacoma 2005extra cab 4x4 Ford Escape 2005

de piel y pocas millas

OBTENGA LOMAXIMO EN

2011

Pagamos mejor por tu oro que nadie más en el pais!

Visítanos, nuestra UNICA sucursal está en la 91 y Yale • Llámanos ya para más información 743-2274 • www.WeAreGoldBuyers.com

!

Compramos joyas y pedaceríaCompramos oro, plata, platino, diamantes, monedas, relojes, y joyas. 10kt., 14kt. 18kt., 22kt.

¡CUIDADO CON LOS COMPRADORES ILEGALES! ¡NO tE DEjES ENGAñAR!

El valor del oro nunca ha estado tan alto como ahora ¡Hoy es el momento de vender!

Tulsa Gold & Gems91st & Yale

¡¡Donde tu oro sí vale!!

74 3- 2274

¡no necesitasidentificación!

ADMISION

1 persona

GRATIS

ADMISION

1 perso

na

GRATIS

Te invita a divertirteTODO el mes de abril ¡GRATIS!

¡Vende tu oro y vámonos a bailar!

ADMISION 1 PERSONA GRATIS ADMISION 1 PERSONA GRATIS ADMISION 1 PERSONA GRATIS ADMISION 1 PERSONA GRATIS ADMISION 1 PERSONA GRATIS

ADM

ISIO

N 1

PERS

ONA

GRAT

IS

ADMISION 1 PERSONA GRATIS ADMISION 1 PERSONA GRATIS ADMISION 1 PERSONA GRATIS ADMISION 1 PERSONA GRATIS ADMISION 1 PERSONA GRATIS

ADMISION 1 PERSONA GRATIS

Autos

confiAbles

Precios

rAzonAbles

¡y AhorA con

dos locAles PArA

servirte mejor!

GMC Sierra 2008 4x4 de piel

porDINERO enEFECTIVOporDINERO enEFECTIVOTUS JOYASTUS JOYAS