Hispano de Tulsa Sec A 2/25/10

8
Los estudiantes: ¿Quién cuenta, quién no? Students: Who counts, who doesn’t? semanal/weekly gratis/Free Jueves 25 de febrero de 2010 - Thursday, February 25, 2010 Jueves Viernes Sábado Domingo Lunes Martes Miércoles Thursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday INDICE /INDEX A 2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A 6 Inmigración/Immigration B1 Entretenimiento/Entertainment B2 Gente/People B3 Vida/Life B4-5 Deportes/Sports B6-7 Clasificados/Classifieds 39 o / 29 o 54 o / 28 o 43 o / 31 o 55 o / 26 o 46 o / 28 o AP CUIDAD DE MEXICO – La policía federal capturó a un hombre que trabajó para el poderoso cártel de Sinaloa después de servir brevemente en el ejército estadounidense, supervi- sando el contrabando de dos toneladas de cocaína colombiana mensualmen- te a Estados Unidos para los narcos, informaron autoridades el lunes. José Vázquez Villagrana, de 40 años, fue arrestado el domingo en Santa Ana, Sonora, su pueblo natal, cercano a Arizona. Vázquez sirvió breve- mente en el ejército esta- dounidense en 1990 y de- sertó un año después de obtener la ciudadanía de ese país, según la Secre- taría de Seguridad Públi- ca de México. Se piensa que entonces regresó a territorio mexicano, don- de comenzó a traficar drogas. Las drogas pasaban de contrabando a través de Panamá y otros países hasta el norteño estado mexicano de Sonora, donde eran almacenadas en la hacienda de Váz- quez y luego enviadas a Estados Unidos, según la acusación contra el sos- pechoso. MEXICO CITY – Feder- al police have captured a man described as a key operator of the powerful Sinaloa cartel who served briefly in the U.S. army before taking on the traf- ficking of 2 tons of co- caine a month into the United States. Jose Vasquez Villagrana, 40, was arrested Sunday in his home town of San- ta Ana, Sonora, which borders Arizona, authori- ties said Monday. He joined the U.S. mili- tary in Arizona in 1990 and deserted a year after getting his U.S. citizen- ship, according to Mexi- co's federal Public Safety Department. He is be- lieved to have returned to Mexico, where he began trafficking. Vasquez is accused of smuggling Colombian cocaine through Panama and other countries to the northern Mexican state of Sonora. The drugs were stored at his ranch and then sent to the United States. México captura a supuesto integrante del Cártel de Sinaloa México captures alleged Sinaloa cartel cocaine trafficker 46 o / 24 o Bilingual newspaper 42 o / 32 o A-6 Arranca movimiento para revocar al acalde Recall petition for mayor under way AP MIAMI – Seis niños haitianos huérfanos llegaron finalmente el miércoles por la mañana un avión con rumbo a Miami, cuatro días después de que las autori- dades haitianas los retuviesen en el aeropuerto por temor de que estuviesen siendo secuestrados. La fundadora del orfelinato don- de los niños estuvieron hospeda- dos, Maria O'Donovan, dijo que los padres adoptivos de los niños los po- drán llevar a sus casas el jueves. "Ellos se están subi- endo al avión", le dijo O'Donovan a la Pren- sa Associada por te- léfono antes de partir, con un trasfondo de voces infantiles. MIAMI – Six Haitian orphans arrived in the United States on Wednesday, four days after Haitian police seized them out of fear they were being kid- napped. The children arrived on a charter flight to Miami Interna- tional Airport. Maria O'Donovan, field director of the orphanage in northern Haiti where the children stayed, said they will be going to their new parents on Thursday. “They are getting on the plane”, said O’Donovan to the The Asso- ciated Press over the phone be- fore they departed, while the children filled the background with noise. Candidata al distrito 2 de Oklahoma presenta plataforma Oklahoma District 2 candidate presents platform HISPANO DE TULSA A-4 A-7 CLIMA DE TULSA 7 DAy forECAST Seis huérfanos haitianos llegan a EEUU 6 Haitian orphans who had been detained land in US AP CARACAS, Venezuela – El gobierno del presidente Hugo Chávez está creando milicias formadas por campesinos, lo cual ha gen- erado temores entre los ganaderos y terratenientes de Venezuela de que pueda producirse una con- frontación en áreas rurales. Chávez anunció el domingo que grupos armados organi- zados por las fuerzas mil- itares de Venezuela serán responsables de proteger a campesinos pobres de los grupos de mercenarios supuestamente organizados y financiados por ganaderos y hacendados ricos. "Ante la arremetida contra el pueblo campesino, a través de una escalada de agresiones, sabotajes y eje- cuciones sicariales por las fuerzas más retrógradas de nuestra sociedad, el deber indeleble del Estado na- cional bolivariano y el Gob- ierno Revolucionario es proteger al campesinado", afirmó el mandatario iz- quierdista en su columna dominical, "Las Líneas de Chávez". Las milicias de reciente in- tegración también ayudarán a los militares ante una posible invasión extranjera, dijo Chávez. El gobierno afirma que más de 300 campesinos han sido asesinados presuntamente a manos de mercenarios con- tratados por los hacendados desde que las autoridades lanzaron una iniciativa de reforma agraria en el 2001. CARACAS, Venezuela – President Hugo Chavez's socialist government is cre- ating peasant-based militias throughout Venezuela's ru- ral, agricultural-rich re- gions, raising fears of con- frontation among the coun- try's cattle ranchers and landholders. The armed groups, organ- ized by Venezuela's mili- tary, will be responsible for protecting poor farmers from vigilante groups al- legedly organized and fi- nanced by cattlemen and wealthy landowners, Chavez wrote in a newspa- per column published Sun- day. "Faced with the onslaught against peasants through an escalation of aggressions, sabotage and hired killings by the most reactionary forces of our society, the duty of the state ... is to pro- tect the poor farmers," Chavez wrote. The newly formed militias will also help the military prepare for a possible for- eign invasion, said Chavez. The government claims that more than 300 peasants have been killed - purport- edly by mercenaries for wealthy landholders – since authorities launched a sweeping land reform ini- tiative in 2001. AP NUEVA YORK – En el futuro cercano, no sería necesario ir a un banco o a un cajero automático para depositar un che- que. El usuario sólo ten- drá que sacar un par de fotografías del mismo con su teléfono celular. Los programas infor- máticos para hacer eso están ya disponibles para el iPhone de Apple y otros aparatos de US- AA, una empresa que proporciona seguros y servicios bancarios, principalmente para ex soldados. Chase, Bank of America y Citibank figuran entre los grupos financieros que tienen previsto lanzar aplica- ciones informáticas sim- ilares este año. Aunque la tecnología, llamada captura de de- pósito remoto, promete ahorrar tiempo a los consumidores, se ha convertido en un motivo más de preocupación so- bre fraudes y posibles intromisiones a la pri- vacidad de los datos fi- nancieros. Pero los bancos y las empresas de alta tec- nología que les ayudan afirman que han disipa- do esas preocupaciones. Y con los nuevos parámetros de los regu- ladores federales, más bancos podrían comen- zar a poner esta tec- nología en las manos de los consumidores. "Nuestros consumidores tienen cada vez más y más conocimientos so- bre la tecnología", dijo Marylou Dowd, vi- cepresidenta de la di- visión de banca móvil de Citibank. "Tratamos de apoyar a esa gente en movimiento". Preocupa a ganaderos venezolanos creación de milicias campesinas Venezuela's ranchers warn against arming peasants Pronto será posible usar celulares para hacer depósitos bancarios Bank deposits by cell phone ENGLISH A-2 Votantes decidirán si escuelas reciben $354 millones Voters will decide on $354 million school bond El futuro de la educación pública de Tulsa se decidirá el martes. The faith of Tulsa’s public education will be determined on Tuesday . Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA El pasado sábado en la preparatoria East Central, Anna America, nueva miembro de la junta escolar enfatizó el impacto de la educación en la economía local, durante el evento de inicio de campaña a favor de la emisión de bonos escolares. Victoria Bartlett (izq.) y Joe Mc- Graw están entre el grupo de personas representantes de la campaña. Anna America, new school board member, emphasized the impact that education has on the local economy during the “YES for the bond” campaign kickoff event on Saturday at East Central High School. Victoria Bartlett (left), and Joe McGraw are campaign members. A-4 AGENCIA / NEWS SERVICE Huérfanos Haitianos. Haitian orphans. LARA SAAVEDRA HISPANO DE TULSA Tulsa, Oklahoma – La aprobación en la boleta electoral del martes, 2 de marzo, de cuatro propues- tas que representan $354 millones de dólares en bo- nos escolares ayudaría a renovar algunas de las más antiguas edificaciones es- colares de Tulsa, compraría libros y bibliotecas, y resul- taría en mejor seguridad en las escuelas a través de mejorías en la tecnología. La gama de gastos que se proponen incluye $16 mi- llones para la renovación y mejorías de seguridad en la preparatoria East Central, $8.5 millones para cámaras de seguridad en todas las escuelas, $4 millones para una cafetería nueva en la preparatoria Will Rogers, $9.1 millones para seis bi- bliotecas nuevas, y $11.6 millones para comprar 85 camiones escolares, 35 ca- miones especiales y 10 ca- miones para excursiones. A-2

description

international news and local

Transcript of Hispano de Tulsa Sec A 2/25/10

Page 1: Hispano de Tulsa Sec A 2/25/10

Los estudiantes: ¿Quién cuenta, quién no?Students: Who counts, who doesn’t?

semanal/weekly gratis/Free Jueves 25 de febrero de 2010 - Thursday, February 25, 2010

Jueves Viernes Sábado Domingo Lunes Martes MiércolesThursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday

INDICE /INDEX

A 2 Noticias/NewsA 3-5 TulsaA 6 Inmigración/Immigration

B1 Entretenimiento/EntertainmentB2 Gente/PeopleB3 Vida/LifeB4-5 Deportes/SportsB6-7 Clasificados/Classifieds

39o / 29o 54o / 28o 43o / 31o 55o / 26o46o / 28o

AP

CUIDAD DE MEXICO –La policía federal capturóa un hombre que trabajópara el poderoso cártel deSinaloa después de servirbrevemente en el ejércitoestadounidense, supervi-sando el contrabando dedos toneladas de cocaínacolombiana mensualmen-te a Estados Unidos paralos narcos, informaronautoridades el lunes.

José Vázquez Villagrana,de 40 años, fue arrestadoel domingo en Santa Ana,Sonora, su pueblo natal,cercano a Arizona.

Vázquez sirvió breve-mente en el ejército esta-dounidense en 1990 y de-sertó un año después deobtener la ciudadanía deese país, según la Secre-taría de Seguridad Públi-ca de México. Se piensaque entonces regresó aterritorio mexicano, don-de comenzó a traficardrogas.

Las drogas pasaban decontrabando a través dePanamá y otros paíseshasta el norteño estadomexicano de Sonora,donde eran almacenadasen la hacienda de Váz-quez y luego enviadas aEstados Unidos, según laacusación contra el sos-pechoso.

MEXICO CITY – Feder-al police have captured aman described as a keyoperator of the powerfulSinaloa cartel who servedbriefly in the U.S. armybefore taking on the traf-ficking of 2 tons of co-caine a month into theUnited States.

Jose Vasquez Villagrana,40, was arrested Sundayin his home town of San-ta Ana, Sonora, whichborders Arizona, authori-ties said Monday.

He joined the U.S. mili-tary in Arizona in 1990and deserted a year aftergetting his U.S. citizen-ship, according to Mexi-co's federal Public SafetyDepartment. He is be-lieved to have returned toMexico, where he begantrafficking.

Vasquez is accused ofsmuggling Colombiancocaine through Panamaand other countries to thenorthern Mexican state ofSonora. The drugs werestored at his ranch andthen sent to the UnitedStates.

México capturaa supuesto

integrante del Cártel de Sinaloa

México captures alleged Sinaloa cartel

cocaine trafficker

46o / 24o

Bilingual newspaper

42o / 32o

A-6

Arranca movimiento pararevocar al acaldeRecall petition for mayorunder way

AP

MIAMI – Seis niños haitianoshuérfanos llegaron finalmente elmiércoles por la mañana unavión con rumbo a Miami, cuatrodías después de que las autori-dades haitianas los retuviesen enel aeropuerto por temor de queestuviesen siendo secuestrados.

La fundadora del orfelinato don-de los niños estuvieron hospeda-dos, Maria O'Donovan, dijo que

los padres adoptivosde los niños los po-drán llevar a sus casasel jueves.

"Ellos se están subi-endo al avión", le dijoO'Donovan a la Pren-sa Associada por te-léfono antes de partir,con un trasfondo devoces infantiles.

MIAMI – Six Haitianorphans arrived in the UnitedStates on Wednesday, four daysafter Haitian police seized themout of fear they were being kid-

napped. The children arrived on acharter flight to Miami Interna-tional Airport.

Maria O'Donovan, field directorof the orphanage in northernHaiti where the children stayed,said they will be going to theirnew parents on Thursday.

“They are getting on the plane”,said O’Donovan to the The Asso-ciated Press over the phone be-fore they departed, while thechildren filled the backgroundwith noise.

Candidata al distrito 2 de Oklahoma presenta plataformaOklahoma District 2 candidate presents platform

HISPANO DE TULSA

A-4A-7

CLIM

A D

E T

ULSA

7 D

Ay

fo

rEC

AST

Seis huérfanoshaitianos llegan aEEUU6 Haitian orphans whohad been detainedland in US

AP

CARACAS, Venezuela – Elgobierno del presidenteHugo Chávez está creandomilicias formadas porcampesinos, lo cual ha gen-erado temores entre losganaderos y terratenientesde Venezuela de que puedaproducirse una con-frontación en áreas rurales.

Chávez anunció el domingoque grupos armados organi-zados por las fuerzas mil-itares de Venezuela seránresponsables de proteger acampesinos pobres de losgrupos de mercenariossupuestamente organizadosy financiados por ganaderosy hacendados ricos.

"Ante la arremetida contrael pueblo campesino, através de una escalada deagresiones, sabotajes y eje-cuciones sicariales por lasfuerzas más retrógradas denuestra sociedad, el deberindeleble del Estado na-cional bolivariano y el Gob-ierno Revolucionario esproteger al campesinado",

afirmó el mandatario iz-quierdista en su columnadominical, "Las Líneas deChávez".

Las milicias de reciente in-tegración también ayudarána los militares ante unaposible invasión extranjera,dijo Chávez.

El gobierno afirma que másde 300 campesinos han sidoasesinados presuntamente amanos de mercenarios con-tratados por los hacendadosdesde que las autoridadeslanzaron una iniciativa dereforma agraria en el 2001.

CARACAS, Venezuela –President Hugo Chavez'ssocialist government is cre-ating peasant-based militiasthroughout Venezuela's ru-ral, agricultural-rich re-gions, raising fears of con-frontation among the coun-try's cattle ranchers andlandholders.

The armed groups, organ-ized by Venezuela's mili-

tary, will be responsible forprotecting poor farmersfrom vigilante groups al-legedly organized and fi-nanced by cattlemen andwealthy landowners,Chavez wrote in a newspa-per column published Sun-day.

"Faced with the onslaughtagainst peasants through anescalation of aggressions,sabotage and hired killingsby the most reactionaryforces of our society, theduty of the state ... is to pro-tect the poor farmers,"Chavez wrote.

The newly formed militiaswill also help the militaryprepare for a possible for-eign invasion, said Chavez.

The government claims thatmore than 300 peasantshave been killed - purport-edly by mercenaries forwealthy landholders – sinceauthorities launched asweeping land reform ini-tiative in 2001.

AP

NUEVA YORK – En elfuturo cercano, no seríanecesario ir a un banco oa un cajero automáticopara depositar un che-que. El usuario sólo ten-drá que sacar un par defotografías del mismocon su teléfono celular.

Los programas infor-máticos para hacer esoestán ya disponiblespara el iPhone de Appley otros aparatos de US-AA, una empresa queproporciona seguros yservicios bancarios,principalmente para exsoldados. Chase, Bankof America y Citibankfiguran entre los gruposfinancieros que tienenprevisto lanzar aplica-ciones informáticas sim-ilares este año.

Aunque la tecnología,llamada captura de de-pósito remoto, prometeahorrar tiempo a los

consumidores, se haconvertido en un motivomás de preocupación so-bre fraudes y posiblesintromisiones a la pri-vacidad de los datos fi-nancieros.

Pero los bancos y lasempresas de alta tec-nología que les ayudanafirman que han disipa-do esas preocupaciones.Y con los nuevosparámetros de los regu-ladores federales, másbancos podrían comen-zar a poner esta tec-nología en las manos delos consumidores.

"Nuestros consumidorestienen cada vez más ymás conocimientos so-bre la tecnología", dijoMarylou Dowd, vi-cepresidenta de la di-visión de banca móvilde Citibank. "Tratamosde apoyar a esa gente enmovimiento".

Preocupa a ganaderos venezolanos creaciónde milicias campesinasVenezuela's ranchers warn against arming peasants

Pronto será posible usarcelulares para hacerdepósitos bancarios

Bank deposits by cell phone

ENGLISH A-2

Votantes decidirán si escuelas reciben $354 millonesVoters will decide on $354 million school bond

El futuro de la educaciónpública de Tulsa se decidiráel martes.

The faith of Tulsa’s publiceducation will be determined on Tuesday.

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

El pasado sábado en la preparatoria East Central, Anna America, nueva miembro de la junta escolar enfatizó el impacto de la educaciónen la economía local, durante el evento de inicio de campaña a favor de la emisión de bonos escolares. Victoria Bartlett (izq.) y Joe Mc-Graw están entre el grupo de personas representantes de la campaña.Anna America, new school board member, emphasized the impact that education has on the local economy during the “YES for the bond”campaign kickoff event on Saturday at East Central High School. Victoria Bartlett (left), and Joe McGraw are campaign members.

A-4

AGENCIA / NEWS SERVICE

Huérfanos Haitianos.Haitian orphans.

LARA SAAVEDRAHISPANO DE TULSA

Tulsa, Oklahoma – Laaprobación en la boletaelectoral del martes, 2 demarzo, de cuatro propues-tas que representan $354millones de dólares en bo-nos escolares ayudaría arenovar algunas de las másantiguas edificaciones es-colares de Tulsa, compraríalibros y bibliotecas, y resul-taría en mejor seguridad enlas escuelas a través demejorías en la tecnología.

La gama de gastos que seproponen incluye $16 mi-llones para la renovación ymejorías de seguridad en lapreparatoria East Central,$8.5 millones para cámarasde seguridad en todas lasescuelas, $4 millones parauna cafetería nueva en lapreparatoria Will Rogers,$9.1 millones para seis bi-bliotecas nuevas, y $11.6millones para comprar 85camiones escolares, 35 ca-miones especiales y 10 ca-miones para excursiones.

A-2

Page 2: Hispano de Tulsa Sec A 2/25/10

A-2HISPANO DE TULSA

Jueves 25 de febrero de 2010 - Thursday, February 25, 2010

Noticias/News

la opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes,y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de serinterpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte,creatividad nueva, etc., son bienvenidas.

The views expressed by writers, photographers and othercontributors, and the claims made by advertisers publishedin HISPANO DE TULSA® are their own and are not to beconstrued as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts,photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

is published weekly by

Zapata Multi-Media

office Addressthe thompson Building

20 E. fifth Street, Suite 610tulsa, oK

Mailing AddressP.o. BoX 52054

tulsa, oK. 74152

Phone: (918) 622.8258fax: (918) 622.4431

www. hispanodetulsa.com

HISPANO DE TULSA

Editorial / Editorial

Oficina 494-0740 Casa 298-8540Fax 494-3963 Licencia # 303991

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137

Tramitamos la licencia internacional y licencias debienes raíces para compra y venta de inmuebles.

A G E N T E

CArLoS GALAN

¿Busca a un agente confiableque le pueda ayudar

con su póliza de seguro?

Llame a Carlos Galán“El Galán”, quien leayudará a obtener elseguro de su auto, desu casa, y de vida.

¡Ahora aceptamos licencias de otros países!

DE LO QUE PASAEN NUESTRACOMUNIDAD

EN LASECCIÓN TULSA

¡SUSCRÍBASE YA!

918.622.8258

¡MantÉngaseinForMado!

Hispanos de otro planeta

Hispanics from another planet

AP

MIAMI – Líderes comuni-tarios llamaron a loscaribeños de raza negra aescribir sus nacionalidadesen el próximo censo en Es-tados Unidos.

Esos mismos líderes que-rían que el Buró del Censotratase a los inmigrantescaribeños y sus hijos de lamisma forma en que trataa los hispanos, que puedenescribir el país del queprovienen ellos o sus an-tepasados. Pero el formu-lario del censo no tiene unespacio para que los resi-dentes de origen caribeñohagan lo mismo.

Algunos líderes caribeño-estadounidenses están lla-mando a sus comunidadesa escribir sus nacionali-dades en la línea que dice"otras razas" en los formu-larios que comenzarán allegar a los buzones el mespróximo, además de mar-car las categorías racialescon las que se identificanmejor.

Es otro paso en la evolu-ción del censo, que ha idomucho más allá de las cat-egorías generales como"negro" y "blanco" parapermitir a la gente identifi-carse como multirracialesy, en algunos casos, pororigen nacional.

La redacción de preguntas

sobre raza e identidad étni-ca cambia casi en cadacenso, dejando espaciopara personas que no seidentifican con una solacategoría, le dijo el direc-tor del Buró del Censo,Robert Groves, a re-porteros en diciembre."Eso va a seguir cambian-do, a medida en que el paísse vuelve más y más diver-so".

En otro esfuerzo vincula-do con el censo del 2010,activistas están llamando alos inmigrantes indígenasde México y América cen-tral que escriban defini-ciones como mayas,

nahuas o mixtecos paraque el Buró del censo pue-da contarles por primeravez.

La campaña en la comu-nidad multiétnica caribeñarefleja una tendencia a es-tablecer identidad primeropor país y luego por raza.

"Somos mal contadosporque no existe una for-ma precisa de autoidentifi-carse para las personas deorígenes caribeños", dijoFelicia Persaud, directorade CaribID 2010, unacampaña basada en NuevaYork que busca que se es-tablezca en el formulario

del censo una categoríapara residentes oriundosde la región.

MIAMI – Identify your-self as being of "Hispanic,Latino or Spanish origin"on the 2010 U.S. Censusquestionnaire, and youwill get to be more specif-ic about your ancestry,such as Mexican-Ameri-can, Cuban or Puerto Ri-can.

But check the box for"black, African-Americanor Negro" and there willbe no place to showwhether you trace youridentity to the Africancontinent, a Caribbean is-land or a pre-Civil Warplantation.

Some Caribbean-Ameri-can leaders are urgingtheir communities to writetheir nationalities on theline under "some otherrace" on the forms arrivingin mailboxes next month,along with checking theracial categories they feelidentify them best.

It's another step in the evo-lution of the Census,which has moved well be-yond general categorieslike "black" and "white" toallow people to identifythemselves as multi-racial,and, in some cases, by na-tional origin.

The wording of the ques-tions for race and ethnicitychanges with almost everyCensus, making room forthe people who say, "Idon't see how I fit in exact-ly," Census Bureau direc-tor Robert Groves told re-porters in December."This will always keepchanging in this country asit becomes more and morediverse."

In another push tied to the2010 Census, advocatesare urging indigenous im-migrants from Mexico andCentral America to writein groups such as Maya,Nahua or Mixtec so theCensus Bureau can tallythem for the first time.

The campaign in the mul-tiethnic Caribbean com-munity reflects a tendency,born from multiple wavesof migration, to establishidentity first by country,then by race.

"We are completely under-counted because there isn'tan accurate way of self-identifying for peoplefrom the Caribbean," saidFelicia Persaud, chair-woman of CaribID 2010, aNew York-based cam-paign to get a category onthe census form forCaribbean-Americans orWest Indians.

AP

MADRID, España – El gobiernoespañol lamentó el miércoles lamuerte del disidente cubano Or-lando Zapata Tamayo y reconocióque existe un "déficit de derechoshumanos" en la isla, mientras queel gobierno estadounidense exigióla liberación de todos los presospolíticos en Cuba.

Encarcelado desde 2003, ZapataTamayo, de 42 años, falleció elmartes en una prisión de La Ha-bana tras una prolongada huelgade hambre.

El vicepresidente tercero del eje-cutivo, Manuel Chaves, indicóque España siempre ha estado vol-cada en la defensa de los derechoshumanos en Cuba y expresó su pe-sar por lo ocurrido.

"El gobierno de España deploraprofundamente la muerte de Or-lando Zapata, la muerte de un de-fensor de los derechos humanosen Cuba", dijo Chaves ante laprensa. "Hay un déficit de dere-chos humanos en este país".

El conservador Partido Popularculpo al gobierno de Raúl Castrode la muerte del disidente y pidióal presidente José Luis RodríguezZapatero que reconsidere sus rela-ciones con La Habana.

"Han asesinado a un hombre quetenía los brazos atados, los mis-mos brazos que aguardan la esper-anza de toda una nación, quenadie se engañe, la lucha por lademocracia y la libertad contin-uará", dijo la asociación.

Por su parte, el departamento deEstado de Estados Unidos deploróen un comunicado el fallecimientoy recordó que el gobierno expresósu preocupación por la salud deZapata en la reunión sobre asuntosmigratorios que mantuvieron fun-cionarios estadounidenses ycubanos la semana pasada.

"Estamos profundamente afecta-dos por la muerte de Zapata", dijoPhilip J. Crowley, subsecretario deEstado de Asuntos Públicos. "Sumuerte pone de relieve el injustoencarcelmiento de más de 200 pri-sioneros políticos en Cuba quedeben ser liberados inmediata-mente, sin demora".

“La Comisión Europea siente pro-fundamente la muerte del pri-sionero Orlando Zapata y ofrecesus condolencias a su familia,” di-jo John Clancy portavoz de laComisión, añadiendo que los de-rechos humanos en la isla “siguensiendo una prioridad para los Esta-dos Unidos.”

MADRID, Sapin – The UnitedStates joined European nations in

condemning Cuba's communistgovernment over the death of ajailed dissident after a long hungerstrike, saying on Wednesday thathis case shines a spotlight on theisland's incarceration of some 200political prisoners.

Orlando Zapata Tamayo, jailedsince 2003 on charges includingdisrespecting authority, died Tues-day at a hospital in the capital.Fellow dissidents say he had beenon a weekslong hunger strike, be-coming the first imprisoned oppo-sition figure to die in such aprotest in nearly four decades.

Spain, whose socialist govern-ment has been seeking to improveEuropean relations with Cubasince it took over the EU presiden-cy in January, said it was shocked.

"The Spanish government pro-foundly deplores the death of Or-lando; the death of a human rightsdefender in Cuba," Deputy PrimeMinister Manuel Chaves saidWednesday. "There is a deficit ofhuman rights in that country."

In Washington, State Departmentspokesman P.J. Crowley said theU.S. government was "deeply sad-dened" to hear of Zapata Tamayo'sdeath. He said that U.S. diplomatswho were in Havana last week formigration talks had raised the casewith their Cuban counterparts.

"The European Commissiondeeply regrets the death of politi-cal prisoner Orlando Zapata andoffer our condolences to his fami-ly," Clancy said, adding that hu-man rights on the island "remain akey priority for the EU."

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – De vezen cuando, se me apareceun astronauta hispano. Ojalávinieran de la NASA, sin em-bargo llegan del planeta dela estupidez, totalmentedesconectados de la rea-lidad.

Y no se trata de hispanos re-cién llegados de Europa oAustralia, sino de aquellosque han vivido toda su vidaen Tulsa; razón por la cualestoy casi seguro que hanpermanecido aislado en unacápsula espacial: claro, muybien decoradita, con tuli-panes, agua de los alpessuizos, galletitas británicasy unas cómodas pantuflasholandesas; en fin, algomuy, pero muy hispano.

Para ellos el saber que hayotros hispanos en la ciudades una total novedad, ¡nopuede ser!, dicen algunos enel más fino de los acentosamericanos. Otros ni sabende la existencia de mediosde comunicación en es-pañol: ¿verdad? … no losabía; dicen sin vacilación.

Pero lo más inaudito de loshispanos planetarios es ungrupito que proviene de laacademia, y por cuestionesdel destino de su trabajo as-tronáutico, se enteran queexiste una ley llamada la1804, “pero claro yo noconozco a ilegales, porqueyo soy legal … ¿podrías ayu-darme a conseguir ilegales?… es que los quiero entre-vistar”. Esta joyita –dignacandidata al Nobel de ladesubicación- proviene deuna de las universidadescon mayor prestigio de laciudad; y ojo, no es una re-cién llegada de Austria, estan hispana como una tor-tilla de maíz.

Pero la cereza al tope delpastel la puso el capitán deltrasbordador planetario dehispanos, un alto ejecutivode una empresa local, conmás postgrados que uncientífico nuclear y quedudó por largos segundossu respuesta, ante una pre-gunta sencillita: ¿eres his-pano?. Respondió finalmente–mientras sostenía mi quija-da, que se me había caído alsuelo-: “hispano america-nizado”.

Hispanos de la vía Láctea:¡despierten!.

TULSA, Oklahoma – Everyonce in a while I run into aHispanic astronaut. I wishthey came from NASA, butsometimes they come fromthe planet of stupidity, total-ly disconnected from reality.

And these are not Hispanicsrecently arrived from Europeor Australia, but those whohave been living all their lifein Tulsa. For this reason Iam quite sure that someonehas remained isolated in aspacecraft. Of course, it waswell appointed: tulips, waterfrom the Swiss Alps, Britishcookies and some comfort-able Dutch slippers. Ofcourse, something very, veryHispanic.

For them, realizing thatthere are other Hispanics inthe city is a real novelty. “In-credible!” some say with fineAmerican pronunciation.Others don’t even knowabout the existence of Span-ish-language media. “Really?. . . I didn’t know,” they saywithout hesitation.

But the most outrageousthing about these extrater-restrial Hispanics is a groupthat comes from academia,and because of their jobs asastronauts, they havelearned about the existenceof a law called 1804. “But ofcourse, I don’t know any ‘il-legals,’ because I am legal. .. . Can you get me in touchwith some illegals? . . . Iwant to interview them.”This little jewel – a rightfulcandidate for a Nobel prizefor confusion – came from atop university in town. Andit came not from a recent ar-rival from Austria; the per-son is as Hispanic as a corntortilla.

But the icing on the cakecomes from the captain ofthe interplanetary spaceshuttle, a top local businessexecutive with more degreesthan a nuclear scientist, andwho hesitated for a longtime before answering asimple question: “Are youHispanic?” His answer, whichleft me with my jaw on thefloor, was: “AmericanizedHispanic.”

Hispanics in the Milky Way:Wake up!

EEUU: Llaman a caribeños a indicar antepasados en censoCaribbeans urged to write in ancestry on US census

Europa y EEUU lamentan muerte de disidente cubanoUSA and Europe condemn death of Cuban dissident after hunger strike

AGENCIA / NEWS SERVICE

Jean-Robert Lafortune

All

rights

rese

rved. Copyr

ight ©

2010

AGENCIA / NEWS SERVICE

Orlando Zapata Tamayo

Editor in chiEfMargarita Vega-treviñ[email protected]

EDITORrolf [email protected]

AssIsTAnT EDITORJuan [email protected]

ClIEnT RElATIOns mAnAgERdavid Lafón

WRITERsdavid Lafó[email protected]

Juan [email protected]

Lara [email protected]

ADvERTIsIng COnsulTAnTAbby fuentesSamuel ramrez Pamela riveroomar Miret

DEsIgnAngela Lié [email protected]

phOTOgRAphyfrancisco J. treviñoJuan MiretLara Saavedra

WEbsITEfrancisco treviño

DIsTRIbuTIOncarlos MorenoAgustin flores

Pronto será posible usar celulares para

hacer depósitos bancarios

Deposits by cell phonemay be possible

in the future

FROM A-1

NEW YORK – In the near fu-ture, you might not have to visita bank or an ATM to deposit acheck. You'll simply snap a cou-ple of photos of it with your cellphone.

Applications to do that are al-ready available for Apple'siPhone and other gadgets fromUSAA, a company that providesinsurance and banking mainlyfor military veterans. Chase,Bank of America and Citibankare among the banks planning torelease similar applications thisyear.

Although the technology, knownas remote-deposit capture,promises to save consumerstime, it adds a new wrinkle toconcerns about fraud and the pri-vacy of financial data. But banksand the technology companieshelping them say they havemostly overcome the concerns.With new guidelines from feder-al regulators, more banks couldstart to feel comfortable puttingthe technology in consumerhands.

"Our customers are becomingmore and more tech-savvy," saidMarylou Dowd, senior vicepresident for Citibank's mobilebanking division. "We're tryingto support those people on thego."

Page 3: Hispano de Tulsa Sec A 2/25/10

A-3

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 25 de febrero de 2010 - Thursday, February 25, 2010

www.hispanodetulsa.com

Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

•Licencia de conducir de cualquier estado•Pasaporte de cualquier país•Credencial para votar IFE•Matrícula consular•Identificación con fotografía decualquier estado•Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236445 South Lewis Ave5151 S 33rd W Ave.Tulsa, OK

Margarita WagnerTe ayuda en tu idioma.

MEMBER FDIC

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G RAT I Shorario de clases regular:

Lunes a viernesde 8:30 a.m. a 2:30 p.m.

ofrecemos planes de pago

2510 E. AdmirAl Blvd.(Al lado del Santuario de

Nuestra Señora de Guadalupe)

Inscripcionesabiertas paraniños de 3,4 y 5 años.

INSTITUTO BILINGÜE

GUADALUPANOPROGRAMA BILINGÜE

PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS

Para mayor informaciónfavor de contactar aMaría Inéz Alcaraz,

Directora al592-9179, 402-2656

o al 357-9094

La iglesia de San Pedro y San Pabloy la YWCA ofrecen clases de inglés

CLASES DE INGLES

COMO SEGUNDO IDIOMA

Cuando: Lunes y miércoles de 6:00 p.m. a 8:00 p.m.

Donde: 1436 N. 67th East Ave Tulsa. Salón de clases de la iglesia San Pedro y San Pablo(una cuadra al este de la intersección de la Pine & Sheridan)

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Un grupoque acusa al alcalde de Tulsa,Dewey Bartlett, Jr., de cometerun error con un monto de$800,000, ha iniciado un proce-so de recolección de firmas quepide su destitución. El grupo es-pera poder radicar el documentoen la oficina del contralor citadi-no para el 16 de marzo, el cum-pleaños de Bartlett.

Bartlett asumió el cargo de al-calde el 7 de diciembre.

Dirigiendo el proceso en contrade Bartlett está Melissa Shaw,quien dijo en una entrevista tele-fónica que el movimiento queella promueve representa a “ungrupo de gente de Tulsa que es-tán molestos y decepcionadoscon la administración del al-calde”.

Shaw, una enfermera del centromédico de la Universidad delEstado de Oklahoma, dijo: “Es-tamos buscando mejorar nuestraciudad, éste es un movimientocivil y apolítico”.

La petición preliminar de remo-ción debe contar con al menos el5% del total de votantes que par-ticiparon en los comicios denoviembre del 2009 –cuandoBartlett fue electo. En éste casoen particular serían 3,300 firmasde votantes registrados en la ciu-dad de Tulsa. En esos comicios,Bartlett se ganó el 45 por cientodel voto y su rival más cercano,el Demócrata Tom Adelson, re-cibió el 36 por ciento.

Las razones que se dan

La petición de inhabilitación ci-ta seis puntos por los cuales sesolicita que Bartlett sea removi-do; sin embargo, Shaw indicóque la causa primordial de éstaacción es por la negativa del al-calde a rectificar: “Bartlett no

está dispuesto a hacer las cosascorrectas, es muy arrogante y es-tá afectando a la ciudad”.

Una de las razones que se danpara justificar la remoción delalcalde dice: “El Sr. Bartlett vo-luntariamente falló o por negli-gencia no cumplió de maneradiligente y correcta con el deberque por ley conlleva ese puestocuando un error aritmético de$800,000 causo un severo dañoen las vidas de los policías y susfamiliares”.

Shaw explicó que éste error es-tuvo presente en la propuestaoriginal que Bartlett le presentóal sindicato policial de la ciudad.“Bartlett y su equipo no tomó encuenta $800,000 de costos porvacaciones y otros beneficios;luego cuando se dieron cuentadel error, entregaron una segun-da propuesta, y allí las cosas sepusieron peor”, dijo Shaw.

Otro alegato de la petición indi-ca que Bartlett “habitual y vo-luntariamente fue negligente ensus obligaciones para considerarotras opciones razonables queevitaran el despido masivo depolicías”.

Recortes presupuestarios han re-sultado en despidos y la dismi-nución en horas de trabajo en losdepartamentos del gobierno ci-tadino, incluyendo los de la po-licía y los bomberos.

De acuerdo con el código citadi-no, cuando se entrega una peti-ción con las firmas, el secretariodebe examinar la autenticidad decada una de las firmas. Si todasresultan correctas, la oficina delalcalde sería informada de lapetición. Posteriormente, el de-partamento legal le informaría alconcejo municipal para que votesobre dicha propuesta. En casode aprobarse, se sometería a vo-luntad popular vía referendo re-vocatorio. La elección quedaría

pautada para 60 días después dela decisión del concejo.

La aprobación de la revocatoriaal mandato del alcalde necesi-taría de al menos 16,000 votos;de lo contrario, el referéndumsería nulo.

TULSA, Oklahoma – A groupthat accuses Mayor DeweyBartlett Jr. of making an$800,000 mistake is starting arecall petition which they hopeto turn in to the city clerk’s of-fice on the mayor’s birthday,March 16.

Bartlett took office not quitethree months ago on Dec. 7.

Leading the petition drive isMelissa Shaw, who said in atelephone interview that thedrive reflects “a group of peoplein Tulsa, all of them angry anddisappointed with the mayor’sadministration.”

Shaw, a nurse who works at theOklahoma State Universitymedical center, said the drivedoes not have political goals.“We are looking for the better-ment of our city. This is a civil-ian movement and it is non-par-tisan.”

The petition must have at least3,300 signatures from eligibleTulsa voters. The requirementfor such petitions is that they besigned by 5 percent of the num-ber of voters who took part inthe November elections, whichis when Bartlett was elected. Hereceived 45 percent of the voteand his nearest rival, DemocratTom Adelson, received 36 per-cent.

The petition lists six points to ar-gue that Bartlett should be re-moved from office, althoughShaw said the main reason be-

hind the effort is because“Bartlett is unwilling to do theright thing; he’s very arrogantand he’s hurting the city.”

The reasons given

One of the reasons given in therecall petition is that Bartlett“willfully failed or neglected todiligently and faithfully performduty imposed upon such officerby law when an $800,000 arith-metic mistake caused a severehardship on the lives of policeofficers and families.”

Shaw said that the error was inthe original proposal thatBartlett made to the FraternalOrder of Police. She saidBartlett and his team “did nottake notice of $800,000 for costsrelated to vacations and someother benefits; then they realizedthe mistake and handed out asecond proposal; that’s wherethings got worse.”

Also, it is alleged that Bartlett“habitually and willfully” neg-

lected his duty to consider “oth-er reasonable options to avoidthe mass layoffs of police offi-cers.”

Budget cuts have resulted in fur-loughs and layoffs in city de-partments, including fire and po-lice.

According to the city charter,when a petition is turned in, thecity clerk must verify the signa-tures before notifying the may-or’s office of the petition. Thecity’s legal department wouldthen forward it to the City Coun-cil for a vote. If approved there,the issue would be put to thevoters sixty days later, and forthat referendum to be approvedit would require at least 16,000votes in favor.

Info:http://es-es.facebook.com/group.php?v=wall&gid=273846277197

Arranca movimiento para revocar al alcaldeRecall petition for mayor under way

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Chris Gentges y John Bell, quienes están recolectandofirmas para el revocatorio.

Chris Gentges and John Bell are collecting signatures forBartlett’s recall.

Page 4: Hispano de Tulsa Sec A 2/25/10

A-4

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 25 de febrero de 2010 - Thursday, February 25, 2010

LARA SAAVEDRAHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Una pre-sentación de un grupo folklóricohispano ayudó a recaudar másde $550 el fin de semana pasadoy con ello ayudarán al baile degraduación de los estudiantesdel último año de la preparatoriaEast Central.

“Necesitamos unos $5,000 y es-tamos a medio camino de alcan-zarlo”. Dijo Michele Taylor, pa-trocinante de la clase del últimoaño. Junto con la presentacióndel grupo folklórico, East Cen-tral tiene preparado ofrecer unanoche con pizza para ayudar arecaudar fondos para el baile degraduación.

Los bailarines de todas las eda-des representaron danzas deMéxico, Perú, Bolivia y Pana-má. La audiencia ovacionó conentusiasmo y el orgullo latinoestuvo presente en cada una delas ocho regiones ejecutadas.

“Fue grandioso” dijo la nuevabailarina Adriana Rodríguez.“Estaba muy nerviosa, pero loenfrenté y me divertí mucho”.Rodríguez, la cual ha estado bai-lando durante tres meses, dijoque no podía esperar para pre-sentarse nuevamente.

El director de baile, Rafael Espi-tia estaba contento de ver que lacomunidad salió y disfrutó delas presentaciones. “Quiere de-cir que apoyan la cultura his-pana, la tradición hispana”.

Tulsa, Oklahoma – A Hispanicfolkloric dancing performancehelped raise more than $550 lastweekend to assist East CentralHigh School seniors with theirprom.

“We need about $5,000 and weare halfway there,” said MicheleTaylor, senior class sponsor.Along with the folkloric dancepresentation, East Central plans

to host pizza nights to help fundtheir prom.

Dancers of all ages were onhand to display native dances ofMexico, Peru, Bolivia and Pana-ma. The audience gleamed withenthusiasm and Latino pridewhen each of the eight regionswas presented.

“It was great,” said new dancerAdriana Rodríguez. “I was pret-ty nervous actually, but it turnedout really good and I had a lot offun.” Rodriguez, who has beendancing for three months, saidshe couldn’t wait to performagain.

Dance Director Rafael Espitiawas happy to see the communitycome out and enjoy the perform-ance. “It means they support theHispanic culture, the Hispanictradition.”

Bailarines hispanos se presentaron en lapreparatoria East CentralHispanic dancers perform at East Central HighSchool

Lara Saavedra/HISPANO DE TULSA

Lourdes Espitia posa con su vestido típico mexicano después de su pre-sentación de baile el sábado en la noche.Lourdes Espitia posses in her traditional Mexican dress after Saturday night'sperformance.

DE A-1FROM A-1

LARA SAAVEDRAHISPANO DE TULSA

Bob LaBass, director deproyectos de bonos esco-lares de las escuelas públi-cas de Tulsa, dijo que éstaseria la quinta de una seriede consultas de bonos queel distrito ha llevado acabo para mejorar las es-cuelas desde 1996. Si elbono es aprobado, la tasaimpositiva permaneceráigual.

“No es un nuevo impues-to; continuará existiendoel impuesto actual y es-taría en el mismo nivel”,dijo LaBass. “Será algoque la gente ni vera” ensus impuestos a la pro-piedad, dijo.

“Si el bono no pasa, nues-tros fondos para textos es-colares se cortarán a la mi-tad”, dijo LaBass. “Nues-tros fondos para la bi-blioteca serian elimina-dos” dijo, y “los fondospara la tecnología serianrecortados y tendríamosinstalaciones viejas e in-salubres”.

El distrito informa que, enpromedio, los edificios es-colares tienen 51 años des-de que se construyeron, yque el 95% de las estruc-turas tienes 31 años o más.El distrito tiene aproxi-madamente 42,000 estudi-antes y abarca unos 448kilómetros cuadrados.

Unos $16 millones de dó-lares se usarían para re-paraciones y remodelaciónde la preparatoria EastCentral, la cual alberga ala población estudiantilmás diversa del distrito.De aprobarse la emisiónde bonos, la escuela re-cibiría atención inmediata,indico LaBass. “Está parauna renovación completa;aire acondicionado, insta-lación de calefacción einstalación de un sistemacontra incendio”, dijo. Losaccesos para discapacita-

dos también serían mejo-rados con el dinero de losbonos.

¿Cómo funciona elbono?

Un bono es dinero presta-do, destinado a un distritoescolar para que ayude amantener la integridad delas edificaciones, así comoactualizar la tecnología ylos recursos educativos, deacuerdo con el portal in-formativo del Departa-mento de Educación delestado.

“Tenemos una serie deventas con los asesores debonos, los cuales real-mente salen y venden unagran cantidad a las institu-ciones financieras, y éstosson vendidos de acuerdo ala cantidad que se puederetirar para mantener elnivel de la tasa de im-puesto” dijo LaBass.

La primera porción delbono que sería tomada esde $55 millones, del totalde $354 millones, dijoLaBass. La tasa de interésdel bono depende de lafecha de venta. General-mente va al postor más ba-jo, y alrededor del 3% deinterés, dijo.

¿Qué va a estar en laboleta?

Los votantes registradosque vivan en el distrito delas escuelas públicas deTulsa pueden votar. Losvotantes sufragarán porcada propuesta de bonosde forma separada. Cadauna debe contar con almenos el 60% de los votospara que quede aprobada.Las cuatro propuestas delos bonos suman $354millones. Estas son:

1. Construcción, mejorasy renovaciones:$261,415,000

2. Libros para la bib-lioteca, materiales deaprendizaje y amplia-ciones de los edificios:$19,600,000

3. Textos escolares, mate-rial de aprendizaje paralos salones de clases, ytecnología: $61,290,000

4. Transporte:$11,695,000

En la última elección debonos en el 2005, hubo22,000 votantes que apro-baron el bono, dijo La-Bass. En 1996, cuandoempezó la serie de emi-sión de bonos de 20 años,58,000 personas votaron.

“Hemos visto apatía en losvotantes”, dijo LaBass.“El no votar es para no-sotros casi igual a votar‘no’. Es vital que la genteapoye el bono, salga yvote”.

Tulsa, Oklahoma – The$354 million school bondthat will be on the ballotTuesday, March 2, wouldhelp renovate some of theTulsa district’s oldestschool buildings, buy li-brary books and libraries,and make schools moresecure with technologyimprovements.

The range of proposed ex-penditures includes $16million for renovation andsecurity upgrades at EastCentral High School, $8.5million for security cam-eras in all school sites, $4million for a new cafeteriaat Will Rogers HighSchool, $9.1 million forsix new libraries, and$11.6 million to buy 85regular buses, 35 specialbuses and 10 coach buses.

Bob LaBass, director ofschool bond projects forTulsa Public Schools, saidthis would be the fifth in aseries of bond referen-dums the district has un-dertaken to improveschools since 1996. If thebond is approved, the taxrate will remain the same.

“It is not a new tax; itwould be continuing the

existing tax and it wouldbe in the same level,” saidLaBass. “So it would betransparent for people” ontheir property tax, he said.

“If this bond does notpass, our textbook fundingis cut in half,” LaBasssaid. “Our library fundingis all but eliminated,” hesaid,“ and technologyfunding would be cut and“we would still have oldfacilities that are un-healthy.”

The district reports thatthe average age of itsschool buildings is 51years, with 95 percent ofthe structures being 31years of age or older. Thedistrict has about 42,000students, and covers about173 square miles.

Some $16 million wouldbe used for improvementsat East Central HighSchool, home to the mostdiverse student populationin the district. It will re-ceive immediate attentionif the bond passes, saidLaBass. East Central is atthe top of the list becauseof all the maintenance itrequires, said LaBass. “Itis on for complete reno-vating, air conditioning,heating installed and asprinkler system in-stalled,” he said. Handicapaccessibility would also beimproved with bond mon-ey.

How does a bond work?

A bond is borrowed mon-ey loaned to a school dis-trict to help maintainbuilding integrity and up-grade technology and edu-cation resources, accord-ing to the State Depart-ment of Education’s Website.

“We have a series of saleswith the bond consultantswho really go out and sellto large financial institu-tions and they are sold ac-cording to how much canbe retired in order to keepthe tax rate level,” LaBasssaid.

The first portion of thebond to be taken outwould be $55 million, outof $354 million, LaBasssaid. The interest rate ofthe bond depends on whenit is sold. Usually it goesto the lowest bidder, ataround 3 percent interest,he said.

What will be on the bal-lot?

Registered voters who livein the Tulsa Public Schooldistrict are eligible to vote.Voters will vote on eachproposed bond separately,and each must be ap-proved by at least 60 per-cent of those who vote.The four proposed bondswould total $354 million.

They are:

1. Facilities, construc-tion, improvements andrenovations:$261,415,000

2. Library books, learn-ing materials and build-ing additions:$19,600,000

3. Textbooks, classroomlearning materials andtechnology: $61,290,000

4. Transportation:$11,695,000

In the last bond election in2005, 22,000 voters turnedout to approve the bond,LaBass said. In 1996,when the 20-year bondproject started, 58,000 casttheir vote.

“We’ve seen voter apa-thy,” LaBass said. “Notvoting is almost the sameas a ‘no’ vote to us. It’s vi-tal for people who supportthe bond to get out andvote.”

Los centros electorales estarán abiertos de 7 a.m. a 7 p.m.

Information / Información:www.tulsaschools.org/bondinformation.shtm

Votantes decidirán si escuelas reciben $354 millonesVoters will decide Tuesday on $354 million school bond

El preescolar Bunche ECDC ubicada en la 2703 N. Yorktown Place recibirá 3,638,508 millones dedólares para remodelaciónes, libros, muebles y tecnología.Bunche ECDC, located at 2703 N. Yorktown Place would receive $3,638,508 million for remodeling,books, furniture and technology.

Lara Saavedra/HISPANO DE TULSA

Martín Penaloza, Demeri Cato, y Miguel R. de lapreparatoria Will Rogers, son testigos del deterio-rio de su escuela.Martín Penaloza, Demeri Cato, and Miguel R. fromWill Rogers High School can attest to theirschool’s deterioration.

Page 5: Hispano de Tulsa Sec A 2/25/10

A-5

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 25 de febrero de 2010 - Thursday, February 25, 2010

www.hispanodetulsa.com

PARA INFORMARTE MEJOR.

En el condado de Tulsa, los programas de Educación Infantil deCommunity Action Project reúnen la mejor educación temprana

y servicios familiares disponibles a poco costo o sin costo – ayudando alos padres a preparar a sus hijos para éxito en la escuela, y más allá.

CAP tiene varios centros de educación infantil por todo Tulsa paraofrecer un plan de estudios comproBado a enfocarse en el aprendizaje de

temprana edad en una sala de clase de desarrollo apropiada.

• Actualmente nuestro programa esta aceptando aplicaciónespara niños de recien nacidos a cuatro años de edad

para el año escolar 2010 – 2011• Toda nueva aplicación debe ser entregada a mas tardar el 1ro de Abril.

¡Entonces APLIQUE TEMPRANO!Aplicaciónes seran aceptadas en la Oficina de

Inscripciónes de CAP ubicada en 4606 S. Garnett Road,edificio Exchange Center East, Primer Piso.

Para más información de requisitos llene la solicitudo llame a la oficina de inscripciones de CAP al 585-3227

¡Aplique HOY para el Año Escolar 2010 de CAP!

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Ungrupo de Tulsa, a través deun banquete y subasta el 6de febrero en el TemploEvangelístico, recaudófondos suficientes paracomprarles mochilas conútiles escolares a más de300 niños en una pequeñapoblación pesquera enPerú.

El pueblo costeño, conoci-do como Cancas, se en-cuentra cerca de la ciudadportuaria de Máncora, y esuna área afectada por lapobreza y falta de oportu-nidades.

“El sueño de mi mamá,quien acaba de fallecer,por fin se ha hecho reali-dad, ya que ella quería quecada niño en esa caletatenga una mochila parapoder ir a la escuela y no ira trabajar, como lo hacenmuchos de los niños a tem-prana edad,” dijo TinaPeña, oriunda del Perú yprofesora en Tulsa Com-munity College, mientrasexplicaba las vicisitudesde los infantes, que portantas carencias deben lle-var a cabo pesadas tareas.

La recaudación de fondosse llevo a cabo en el Tem-plo Evangelístico en Tulsa,4345 S. Peoria Ave.

“Siempre hemos llevadoayuda a otros países lati-

noamericanos, pero estasería la primera vez quehacemos algo así de estaenvergadura para el paísdonde nací,” dijo el Rev.John Peña, pastor del tem-plo y hermano de TinaPeña.

Un grupo de cinco mi-sioneros del templo, coor-dinados por el Rev. Peña,se encargará de llevar ydistribuir personalmentelas mochilas durante un vi-aje de evangelio progra-mado para las próximassemanas.

De acuerdo con los organi-zadores del evento, sepueden recibir donacionespara los pequeños de Can-cas en cualquier momento.Para obtener informaciónadicional se puede llamaral (918) 381-8610.

TULSA, Oklahoma – Agroup of Tulsa residentsheld a banquet and auctionFeb. 6 at the HispanicEvangelistic Temple thatraised enough funds to buybackpacks and school sup-plies for more than 300children in a coastalvillage in Peru.

The town, Cancas, near theport city of Máncora, is anarea hurt by poverty andscarce opportunities.

“My mother, who just re-cently passed away, had adream that is finally com-ing true, because she want-ed each child in that schoolto have a backpack forschool and not for work,which is what many ofthem do from an earlyage,” said Tina Peña, a na-tive of Peru and a profes-sor at Tulsa CommunityCollege. She said childrenmust do such work be-cause of the lack of re-sources.

The fund-raiser was heldat the Hispanic Evangelis-tic Temple, 4345 S. PeoriaAve.

“We have always deliv-ered help to other LatinAmerican countries, butthis will be the first timethat we do something onsuch a scale for the coun-try where I was born,” saidthe Rev. John Peña, broth-er of Tina Peña.

A group of five people, co-ordinated by Rev. Peña,will deliver the backpacksduring a mission trip thatis set for the next fewweeks.

Donations can still bemade for the Cancas chil-dren. For more informa-tion, call (918) 381-8610.tion.

Grupo ayuda a niños de escuela en población pesquera en PerúGroup helps school children in Peruvian fishing village

COMPUTACIÓN E INTERNETPARA PRINCIPIANTESMiércoles 3, 31 de Marzo6:15 - 8:30 p.m.Miércoles 10 de Marzo9:30 - 11:30 a.m.Esta clase es para las personas conpoca o ninguna experiencia usandocomputadoras y el Internet. Las familiarizará con el uso y la terminología de la computación. Para todas las edades.

COMPUTACIÓN E INTERNETPARA PRINCIPIANTES IIMiércoles 10 de Marzo6:15 - 8:30 p.m.Miércoles 17 de Marzo9:30 - 11:30 a.m.Esta clase es continuación de laclase anterior; los familiarizará con eluso del Internet como herramientade búsqueda e información así comode los cuidados en su uso. Para todas las edades.

INTRODUCCIÓN A WORDMiércoles 17 de Marzo6:15 - 8:30 p.m.Aprende a crear documentos, usar labarra de herramienta, fijar márgenes,y a guardar e imprimir los documen-tos.

CORREO ELECTRÓNICO IMiércoles 24 de Marzo9:30 - 11:30 a.m.Les enseñaremos cómo crear una

cuenta de correo electrónico y comousarla para enviar y recibir correo.Para todas las edades.

WORD IIMiércoles 24 de Marzo6:15 - 8:30 p.m.Esta clase es continuación de la anterior.Les enseñaremos a trabajar con imágenes, tablas y columnas.

CORREO ELECTRÓNICO IIMiércoles 31 de Marzo9:30 - 11:30 a.m.Esta clase es continuación de la an-terior.Les enseñaremos cómo usar elcorreo electrónico mas eficiente-mente, creando carpetas, abriendoarchivos, guardando fotos. Para todas las edades.

CLASES PRENATALESJueves 25 de febrero6 - 8 p.m.Impartidas por una enfermera, las clases sirven de preparación para el parto.

PROGRAMAS INFANTILES

Música y MásJueves 25 de febrero10:30 - 10:50 a.m.Canciones y cuentos en inglésy español con la Señorita.Para niños de 0-2 años.

Cuentos BilingüesJueves 18 y 25 de febrero11 - 11:30 a.m.Canciones y cuentos en inglés y español.

Miércoles 3, 10, 17, 24 y 31 de Marzo5:30 a 6:00 p.m.Jueves 4,11, 18 y 25 de Marzo 11:00 a 11:30 a.m.Canciones y cuentos en inglés y español con la Señorita Brenda.

Programas Para aduLTos, adoLesCenTes Y niñosBIBLIOTECA REGIONAL MARTIN

FOTO: JOHN PEÑA

Page 6: Hispano de Tulsa Sec A 2/25/10

A-6 HISPANO DE TULSA

Jueves 25 de febrero de 2010 - Thursday, February 25, 2010

Inmigración/Immigration

soluciones de negocio:• registro y solicitud de permisos• consejería de negocios• contabilidad mensual

Freddy ValVerde918-260-7155 • 10802 e. 31st street (entrada oeste del Bank of america)[email protected]

A t t o r n e y A t L A wwith over 30 years experience

TERREL B. DOREMUS & ASSOC. P.C.

• Immigration • Auto Accident/Work Injury• Criminal/Traffic Tickets

10202 E. 41st Street Tulsa, OK

We also speak Spanish

If you are looking for an honestlawyer who likes to help people, call:

918-477-7709

4444 E 66th St., Suite 200 (Oeste de la 68 y Yale)918-254-1414 fax 918-258-1888www.tulsalaw.com

Leblang

Solano, P.L.L.P.

Abogados de inmigración con más de 30 años de experiencia.Mark J. Leblang & R. Mark Solano

Se habla español

T u s a b o g a d o s d e c o n f i a n z a

PreParación de imPuestos2009 y años anteriores

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Laseguridad nacional e inmi-gración, el auge de inmi-grantes palestinos, y el ac-ta de nacimiento del presi-dente, son temas en laplataforma de Miki Booth,candidata al segundo dis-trito legislativo de Okla-homa, el cual cubre 24condados y aproximada-mente un cuarto del ex-tremo oriental del estado.

Booth dice que enfrentaráen las elecciones de no-viembre al demócrata DanBoren, actual represen-tante del distrito.

“Este gobierno es antia-mericano. Necesitamosamericanos ordinarios pa-ra arreglar a nuestro país”dijo la candidata duranteuna entrevista telefónicaen la cual indicó que pro-viene de Hawaii y es unaorganizadora comunitaria.“Quiero ser una voz parala gente de Oklahoma”.

“Estoy muy preocupadapor nuestra seguridad,”comentó. “Tenemos pales-tinos que vienen de Gaza.Es una conspiración islá-mica”.

Con respecto a la situaciónen materia de seguridadnacional, Booth dijo queen Oklahoma “las cosasno están tan mal, gracias aleyes como la 1804”.

Ante la eventual reacciónque podría tener la pobla-ción de votantes hispanoscon aquellos que apoyenmedidas como las impues-tas por la ley estatal 1804,Booth indicó que los his-panos que decidan apo-yarla, tienen que entenderque su propuesta es parasalvar al estado: “Soy lamejor opción para el esta-do, para el distrito...repre-sento a los americanos”.

Con respecto a la posibili-dad que Oklahoma esta-blezca al inglés como len-gua oficial durante laselecciones de noviembre,Booth fue enfática al ex-plicar que “todos los ame-ricanos tenemos unaunión, el idioma inglés, si

rompemos eso, entoncesno somos americanos”.

Booth también mencionóque está luchando para de-mostrar que el presidenteBarack Obama no es ciu-dadano estadounidensepor nacimiento, y por lotanto estaría usurpando elcargo que ocupa: “Si él(presidente Obama) diceque nació en Kapi'olani,entonces yo quiero quenos muestre las pruebas”,dijo, alegando que el certi-ficado de nacimiento sola-mente indica que el in-fante nació, pero no nece-sariamente en Hawaii.

El Departamento estatalde Hawaii de Salud y Es-tadísticas Vitales ha exa-minado y declarado comoverdadero el certificadode nacimiento del presi-dente Obama –actualmen-te archivado y sellado a lavista pública-.

TULSA, Oklahoma – Im-migration and national se-curity – and an influx ofPalestinians and the presi-dent’s birth certificate –are issues in the platform

of Miki Booth, who saysshe is a candidate for the2nd Congressional Districtin Oklahoma, which cov-ers 24 counties and aboutone fourth of the easternportion of the state.

Booth said she will run inthe November electionsagainst Democrat DanBoren, the incumbent.

“This government is anti-American. We need every-day Americans to fix ourcountry,” Booth said dur-ing a phone interview inwhich she described her-self as a community or-ganizer who moved herefrom Hawaii. “I want to bethe voice for the people inOklahoma.”

“I am very concernedabout our safety,” saidBooth. “We have Palestin-ian people coming fromGaza. It is an Islamic con-spiracy.”

Regarding national securi-ty, Booth said, “Things arenot so bad in Oklahoma,thanks to legislation suchas H.B.1804.”

As for the reaction thatHispanics might have to-ward those who supportsuch laws, Booth said thatHispanics who choose tosupport her will have tounderstand that her plan isto save the state. “I am thebest option for the state,for the district. … I repre-sent Americans.”

Regarding the possibilitythat in November Okla-homans might vote tomake English the officiallanguage of the state gov-ernment, she said: “All ofus, Americans, we have abond, the English lan-guage. If we break that weare not Americans.”

Booth also said she isstriving to show that Pres-ident Barack Obama is nota U.S. citizen by birth, andtherefore should not holdthat office. “If he is goingto claim he was born inKapi'olani, then I wanthim to show proof,” shesaid, claiming that thebirth certificate only indi-cates that the child wasborn, but not necessarilyin Hawaii.

Hawaii’s State Depart-ment of Health Vital Sta-tistics has examined thedocument, which is filedand sealed from public ac-cess, and ruled that Oba-ma’s birth certificate is au-thentic.

Candidata al distrito 2 presenta plataformaOklahoma District 2 candidate presents platform

MIKI BOOTH FOR CONGRESS

Fotos y poster de la campaña de Miki Booth.Miki Booth’s campaign photos and poster.

MIKI BOOTHP.O. Box 944.

Miami, OK 74370

http://www.mikiboothfor-congress.com/

[email protected]

¿Sabía usted qué?

De acuerdo con elcenso del 2000,el segundo distrito legislativo de

Oklahoma cuenta conuna población de

690,131habitantes, de

los cuales el 2.4% son hispanos.

According to the 2000census, the 2nd

Congressional District of Oklahoma includes a population of 690,131,of which 2.4 percent are Hispanic.

CARidAdEsCATóliCAs está buscando

voluntarios bilingües para

ayudar a completar

aplicaciones para obtener el

Pasaporte Americano eltercer sábado de cada

mes de las 09:00a.m. alas 11:00 a.m.

Requisitos:• Comprobante de ciudadanía

de los Estados Unidos

• Certificado de Nacimiento (con sello oficial) o

• Certificado de Naturalización

• Identificación del Estado de Oklahoma

o Licencia de conducir o pasaporte

Estamos ubicados en 2450 N. Harvard Ave.,Tulsa, OK 74115

CATHOliC CHARiTiEs2450 North Harvard Avenue

US Passport Applications

Bilingual volunteers will be available t

o assist with the completion of the

paperwork the 3rd Saturday of every

month from 9:00 a.m. to 11:00 a.m.

You must bring Proof of:• Citizenship in the form of either a Certified

• Birth Certificate (includes official seal)

OR Naturalization Certificate

(if naturalized citizen),

plus one form of identification

either a current driver’s license

OR state identification card.

Page 7: Hispano de Tulsa Sec A 2/25/10

A-7 HISPANO DE TULSA

Jueves 25 de febrero de 2010 - Thursday, February 25, 2010

www.hispanodetulsa.com

Rob HanlinSales Manager

Renaissance Tulsa Hotel& Convention Center

Member since 2007

Greater tulsa Hispanic cHamber of commerce

francisco J. treviño, Executive director

[email protected]

This isMY Chamber.

Networking

Business Development

Educational Programs

Advertising andMarketing

Member-to-MemberResources

Inauguration Planning

Social and CulturalEvents

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – En pocos díasmillones de cuestionarios del censoabarrotarán los buzones del correo a lolargo y ancho de la unión americanacon el propósito de contar a todasaquellas personas que residen en elpaís – incluyendo a los estudiantes.

Los estudiantes que viven en residen-cias y dormitorios universitarios, asícomo en casas de grupos estudian-tiles, como por ejemplo las fraterni-dades, serán contados bajo una cate-goría denominada ‘grupo de cuartos’.Este conteo especial se realizará desdeel 1 de abril y hasta el 15 de mayo del2010. Durante éste lapso los emplea-dos del censo entregarán personal-mente los cuestionarios a dichos gru-pos.

Con respecto a los estudiantes que vi-ven fuera del área universitaria y queresiden en apartamentos de alquiler ohabitaciones rentadas, recibirán elcuestionario por correo regular, comoel resto de la población.

Los estudiantes internacionales que es-tén en el territorio estadounidense el 1de abril también serán contados, yaque el censo es un conteo general, sinrestricciones inmigratorias o limi-taciones de ciudadanía.

La oficina del censo afirma que el con-teo de la población estudiantil es deci-siva para la asignación de fondos paraprogramas de préstamos de matrículauniversitaria, así como proyectos demejora en el transporte estudiantil e in-fraestructura académica.

La oficina explica que el censo se lle-vará cabo en los 50 estados, Washing-ton, D.C., Puerto Rico, las Islas Vír-genes, Guam, las Islas Marianas ySamoa Americana; incluyendo a todaslas personas, de cualquier edad, origenétnico o raza.

TULSA, Oklahoma – In a few daysmillions of census questionnaires willfill mailboxes across the country withthe goal of counting all people who re-side in the nation -- students included.

Students who live in university dormsor residences as well as fraternityhouses will be counted under the cate-gory of “group quarters.” This specialcount will be conducted from April 1to May 15. During that time Censusemployees will personally take thequestionnaires to those groups.

As for students who live outside of theuniversity areas and who live in apart-ments or rooms that they rent, they willget a questionnaire through the regularmail like the rest of the population.

International students who are in theU.S. as of April 1 will also be countedbecause the census is a general enu-meration without regard to immigra-tion or citizenship status.

The Census Bureau says the survey ofthe student population is important forassigning funds for school loan pro-grams, as well as for programs to im-prove student transportation or campusinfrastructure.

The agency says the census will beconducted in all 50 states, in Washing-ton, D.C., Puerto Rico, the U.S. VirginIslands, Guam, the Marianas andAmerican Samoa, and will include allpeople regardless of age, ethnic originor race.

Llénalo o pierdeFill it out, or lose out

Censo 2010:Census 2010:

¿PregunTas? QuesTions?

Español 1-866-928-2010English 1-866-872-6868

Los estudiantes: ¿Quién cuenta, quién no?Students: Who counts, who doesn’t?

Page 8: Hispano de Tulsa Sec A 2/25/10

A-8 HISPANO DE TULSA

Jueves 25 de febrero de 2010 - Thursday, February 25, 2010