do Web viewIt is always a joy for me when I can share about our beloved ... una labor...

45
SLIDE 1 – TITLE SLIDE Thank you for inviting me to speak today! It is always a joy for me when I can share about our beloved Don Bosco and the great Family he began to care for our wonderful young people! With the Family, I always feel at home. I’d like to start today with a look back at the holy Gospel of St. Matthew, chapter 9, verses 35-38. Je vous remercie de m'avoir invité à prendre la parole aujourd'hui! Partager sur notre bien-aimé Don Bosco et sur la grande Famille qu’il a initiée en ayant une attention particulière pour nos jeunes, est une source de joie pour moi. Avec ma Famille, je me sens comme chez moi. J’aimerais tout d’abord débuter par l’Évangile de saint Matthieu, chapitre 9, versets 35-38. Gracias por invitarme a intercambiar con ustedes! Personalmente siempre es una alegría compartir sobre nuestro querido Don Bosco y la gran familia que comenzó a cuidar de nuestros maravillosos jóvenes! Con la familia, siempre me siento muy cómoda, me siento en casa. Hoy me gustaría empezar con una mirada en el santo Evangelio de San Mateo, capítulo 9, versículos 35-38. SLIDE 2 – TWO BLIND MEN Jesus went around to all the towns and villages, Jésus parcourait toutes les villes et les villages Jesús recorría todas las ciudades y los pueblos, SLIDE 3 – READING FROM SCRIPTURE teaching in their synagogues, enseignant dans les synagogues enseñando en las sinagogas, SLIDES 4 & 5 – JEWS & CHILDREN proclaiming the gospel of the kingdom, prêchant la bonne nouvelle du royaume, proclamando la Buena Noticia del Reino

Transcript of do Web viewIt is always a joy for me when I can share about our beloved ... una labor...

SLIDE 1 TITLE SLIDE

Thank you for inviting me to speak today! It is always a joy for me when I can share about our beloved Don Bosco and the great Family he began to care for our wonderful young people! With the Family, I always feel at home. Id like to start today with a look back at the holy Gospel of St. Matthew, chapter 9, verses 35-38.

Je vous remercie de m'avoir invit prendre la parole aujourd'hui! Partager sur notre bien-aim Don Bosco et sur la grande Famille quil a initie en ayant une attention particulire pour nos jeunes, est une source de joie pour moi. Avec ma Famille, je me sens comme chez moi. Jaimerais tout dabord dbuter par lvangile de saint Matthieu, chapitre 9, versets 35-38.

Gracias por invitarme a intercambiar con ustedes! Personalmente siempre es una alegra compartir sobre nuestro querido Don Bosco y la gran familia que comenz a cuidar de nuestros maravillosos jvenes! Con la familia, siempre me siento muy cmoda, me siento en casa. Hoy me gustara empezar con una mirada en el santo Evangelio de San Mateo, captulo 9, versculos 35-38.

SLIDE 2 TWO BLIND MEN

Jesus went around to all the towns and villages,

Jsus parcourait toutes les villes et les villages

Jess recorra todas las ciudades y los pueblos,

SLIDE 3 READING FROM SCRIPTURE

teaching in their synagogues,

enseignant dans les synagogues

enseando en las sinagogas,

SLIDES 4 & 5 JEWS & CHILDREN

proclaiming the gospel of the kingdom,

prchant la bonne nouvelle du royaume,

proclamando la Buena Noticia del Reino

SLIDES 6, 7, & 8 HEMORRHAGING WOMAN, SYNAGOGUE OFFICIALS DAUGHTER & LAME MAN

and curing every disease and illness

et gurissant toute maladie et toute infirmit.

y curando todas las enfermedades y dolencias.

SLIDE 9 FEEDING THE 5000

At the sight of the crowds, His heart was moved with pity for them because they were troubled and abandoned, like sheep without a shepherd.

Voyant la foule, il fut mu de compassion pour elle, parce qu'elle tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger.

Al ver a la multitud, tuvo compasin, porque estaban fatigados y abatidos, como ovejas que no tienen pastor.

SLIDE 10 HELP WANTED

Then He said to His disciples, The harvest is abundant but the laborers are few; so ask the Master of the harvest to send out laborers for His harvest." English text found at: http://www.vatican.va/archive/ENG0839/_INDEX.HTM

Alors il dit ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers. Priez donc le matre de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.

Dijo a sus discpulos: La cosecha es abundante, pero los trabajadores son pocos. Rueguen al dueo de los sembrados que enve trabajadores para la cosecha

SLIDE 11 BLUE CONNECTED WORLD

Christs call for laborers for the harvest remains just as valid today as 2000 years ago or 200 years ago. But, certainly, the world in which we live is a vastly different one from that of Jesus times or that Don Bosco and Mother Mazzarello knew. And Im not just speaking of the new technologies, globalization, new poverties, etc., which have all been spoken of so many times before. Instead, I wish to focus on what touches the heart of the Salesian Mission: the salvation of souls.

L'appel du Christ pour les ouvriers la moisson demeure tout aussi valable aujourd'hui qu'il y a 200 ans ou 2000 ans. Certes, le monde dans lequel nous vivons est un monde trs diffrent de celui que Don Bosco et Mre Mazzarello ont connu. Et je ne parle pas seulement des nouvelles technologies, la mondialisation, les nouvelles pauvrets, etc, que nous avons discuts maintes fois auparavant. Au lieu de cela, je tiens mettre l'accent sur ce qui touche le cur de la mission salsienne: le salut des mes.

La llamada de Cristo para obreros en la mies es tan vlida hoy como hace 2000 aos o hace 200 aos. Ciertamente el mundo en el que nos ha tocado vivir es muy diferente del que conocieron Don Bosco y Madre Mazzarello. Y no me refiero slo a las nuevas tecnologas, la globalizacin, nuevas pobrezas, etc. de las que se ha hablado muchas veces antes. Quisiera concentrarme en lo que toca el corazn de la misin salesiana: la salvacin de las almas.

SLIDE 12 NIHILISM

No longer do we live in a world which is immersed in the struggle between Protestant and Catholic belief, but between pagan and atheistic thought and religious thought, between non-Christian and Christian, often at the cost of bloodshed. We are living in times which see fully developed the world view that was just beginning to take root in Don Bosco and Mother Mazzarellos times:

Nous ne vivons plus dans un monde qui est immerg dans la lutte entre protestants et catholiques, mais entre les penses paennes, athes et religieuses; entre lnon-chrtien et chrtien, souvent au prix du sang. Nous vivons une poque de la vie scularis qui voit pleinement dvelopp la vision du monde qui commenait prendre racine dans le temps de Don Bosco et de Mre Mazzarello:

No vivimos en un mundo en el que las luchas son entre la fe catlica y la protestante, sino entre el pensamiento ateo y el creyente, entre lo no-cristiano y el cristiano, con frecuencia con derramamiento de sangre. Vivimos un momento en que se ha desarrollado una visin del mundo que slo comenzaba a echar races en el tiempo de Don Bosco y de Madre Mazzarello:

SLIDE 13 DRY BONES

that of secularized life, wherein religious values are divorced from Laws and daily life even by government mandate.

celui, dans lequel les valeurs religieuses sont spares de lois et de la vie quotidienne - mme par mandat gouvernementale.

el de la secularizacin, en el que los valores religiosos y las leyes y la vida diaria van por diferente camino, incluso por mandato gubernamental.

SLIDE 14 ME!

Further, instead of obedience to a personal God Who acts through His Church and speaks to us in Scripture and the Magisterium, a full-blown emphasis on individual freedom leads many to proclaim that truth objective truth does not exist and thus everyone can act with impunity in any way that pleases him or her.1

En outre, au lieu de l'obissance un Dieu personnel qui agit travers son glise et nous parle dans l'criture et le Magistre, un accent part entire est mis la libert individuelle qui conduit proclamer que la vrit - la vrit objective - n'existe pas et donc tout le monde peut agir de la faon qui lui convient, qui lui plat.

Ms an, en vez de la obediencia a un Dios personal que acta en su Iglesia y que nos habla a travs de la Escritura y el Magisterio, el nfasis en la libertad individual lleva a muchos a proclamar que la verdad la verdad objetiva- no existe y que cada uno puede actuar impunemente de la forma que le agrade.[endnoteRef:1][footnoteRef:1] [1: ] [1: Don Giuseppe Casti, SDB, World Delegate, in his talk prepared for the World Congress in 2012, speaking of the necessity of solid initial and on-going formation, writes: to respond to the always new demands of persons and of places in a world and in a Church in rapid evolution. Epochal changes, in fact, have shaken society and the Church and which demand that the Salesian Cooperator become aware of them. The demands of the apostolate in our present world have brought all the groups and movements to insist, more than once, on the importance of a solid formation and on the need for the apostle to maintain in himself the breath of the Spirit. The Church has considered it useful to confirm this fact in an official manner: the Conciliar Decree of the Apostolate of the Laity, Actuositatem Apostolicam, dedicates and entire chapter to formation. The lay person lives in the world, and, therefore, must understand the dynamics and the changes which are in progress.Today, the changes are enormous and happen at a dizzying rate. There have been those who have affirmed that we live changes that are so accelerated that every decade inaugurates a new century. It is no surprise that in these last 50 years more inventions have been produced and more developments made that in all the rest of the history of mankind. Just think of the Internet and of genetic engineering. The experts say that the world in which we live today is called the crisis of the crises. We no longer live in an epoch of changes, but in the change of an epoch.At least in the West, this crisis is hitting all the areas of life: the family, the school, religion, economics, politics, culture, and even science. Two great currents are meeting head-on: modernity and post-modernity. These give two completely different visions of the world and of life. In postmodern thought, the center of morality is the person himself, the individual, the I. An individuals tastes and feelings shape him and his actions.In our formative path it is important that we always keep present before us this cultural and social reality, and at the same time, know how to interpret them and have criteria which will guide us.

Don Jos Casti, SDB, Delegado Mundial, en su charla en el Congreso Mundial del 2012, hablando de la necesidad de una formacin inicial y permanente, escribe: para responder a las siempre nuevas demandas de personas y lugares en un mundo y una Iglesia en rpida evolucin. Los cambios sucedidos en las distintas pocas, de hecho, han sacudido a la sociedad y a la Iglesia y hacen que el Cooperador Salesiano est muy consciente de ellos. La demanda del apostolado en nuestro mundo presente han llevado a todos los grupos y movimeintos a insistir, ms de una vez, en la importancia de una formacin slida y en la necesidad de que el apostolado mantenga en s mismo el soplo del Espritu. La Iglesia ha considerado conveniente confirmar este