Data Analysis Journal Power Point
-
Upload
robin-stevens-evans -
Category
Documents
-
view
224 -
download
0
Transcript of Data Analysis Journal Power Point
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
1/31
DATA ANALYSIS JOURNALRodrigo Zamalloa Robin Evans
From Peru u11a3 - Language Comparison Blog
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
2/31
Part I Background Information for Rodrigo Zamalloa
* Name - Rodrigo Zamalloa
* Age 18
* Origin - Arequipa, Peru.
* Present Education - Rotary Exchange Student in 12th grade at Tunkhannock High
School.
* Time in USA From August and will be returning to Peru in June.* Future plans - Mechanical Engineering Degree
* Family - 2 brothers aged 7 and 23. His father is a businessman and his mother is
a business manager.
* Elementary English Experience 3 hours per day - Monday to Friday
* Secondary English Experience - 2 hours per day Monday to Friday. English was
used primarily by teacher and students in the classroom except duringgrammatical lessons.
* English Language Approach - A grammatical approach but some reading and
translation was also done as early as the 6th grade.
* Personal English difficulties:
* collective nouns like all/everybody
* prepositions such as in, on, and at.* The words so and thatare easily confused
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
3/31
Part II Data Chart of Language ErrorsErrors in Grammar and Form
Student Error Correct English Form
A. Ordinal Number Errors
My friend is going to visit June thirteen. My friend is going to visit on June thirteenth.
I leave August fifteen. I leave on August fifteenth.
B. Past Tense Errors
He speak to me yesterday. He spoke to me yesterday.
He graduate last year. He graduatedlast year.
He selledhats. He soldhats.
I didnt wantedto do it. I didnt wantto do it.
I take my books home after school. I took my books home after school.
C. Preposition Error
I go ofvacations. I go on vacation.
It depends ofthe school. It depends on the school.
I will live on my grandparents house. I will live in my grandparents house
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
4/31
D. 3rd Person Present Tense Errors
He sellit. He sells it.
He get the knife and stick itto you. He gets the knife and sticks itto you.
E. Errors with do vs.make
I have to make a test. I have to take a test.
I like doing my own money. I like making my own money.
My friends will make me a date. My friends will up-date me.
F.Misc. Errors
Who is her? Who is she?
There are 90 persons in the class. There are 90 people in the class.
I grow-up myself. I grew up.
It is the birthday of my grandmother. It is my grandmothers birthday.
You cant do nothing. You cant do anything.
Allthe state; allthe country. The whole state; the whole country
When I hadnine years When I was nine years old
After I win enough money After I earn enough money
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
5/31
Word Order Errors
INCORRECT FORM CORRECT FORM
You see all the time strikes in the street. You see strikes in the street all the time.
I dont miss too much the beach. I dont miss the beach too much.
What I am to do? What am I to do?
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
6/31
Pronunciation Errors
Word Student Pronunciation Error Correct English Pronunciation
read /rid/ /red/
the /d/ // stick /stik/ /stk/
vacations /bekens/ /vekenz/
it /it/ /t/
her /he/ /h/
years /jers/ /jz/
beach /bi/ /bit/
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
7/31
III. Summary of Error Patterns
1. Lack of ordinal numbers - June thirteen and August fifteen instead of thirteenth and fifteenth.
Reason - ordinal numbers are usually only used with numbers firstthrough tenth. For dates,
the cardinal numbers are always used except for the first of the month. Example: Hoy es el trece de
junio, literally translated: Today is the thirteen of June.
2. Incorrect formation of the pasttense - Many pasttense verbs in English are formed by adding ed.However there are also many irregularities which must be memorized.
Reason - If the student has not learned irregular forms, he may simply generalize and add ed,
such as: He selled hats. Rodrigos lack of mastery of the pasttense also caused him to simply use the
presenttense: He speak to me yesterday, He graduate last year, and I take my books home after school. In
English, we have the option to use did + verb, or use the pasttense of the verb. Rodrigo used both as
in I didnt wanted to do it. Rodrigo was familiar with the English auxiliary did, however he used it in
conjunction with wanted, therefore he overcompensated.
3. Prepositions -In Spanish, there are many idioms where prepositions take many differenttranslations.
Reason - Normally the preposition de means ofin English except for certain idioms. In Spanish,
Voy de vacaciones translates as I go on vacation. Therefore, Rodrigo translated de as the English word of
which is its literal translation.Depende de la escuela meaning It depends on the school. Of course Rodrigo
translated them I go of vacation and It depends of the school. Another preposition error is the Spanish en
which can be translated into English as either in or on. Hence the mistake, I will live on my grandparentshouse.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
8/31
3. The third person singular form of the presenttense. In English, this form is the only form that endswith an s. (I sing, you sing, he sings, we sing, you sing, they sing.)
Reason - ELLs, whose L1 is Spanish, typically forgetto place this -s on these verbs. Rodrigofailed to use the s with: he sell, he get, and he stick
4. The verbs do and make.
Reason - In Spanish, there is only one verb, hacer, which can mean either. Therefore, studentsneed to learn in what situations to use do and what situations to use make. Some errors madeby Rodrigo were, I have to make a test and I like doing my own money. An additional error was, Myfriends will make me a date. (My friends will up-date me). I can only surmise thatthis stems fromsome kind of idiom in Spanish with a literal translation of He makes(gets) me updated.
5. Miscellaneous errors :
A. Who is her?
Reason - This error most likely comes from a misuse of pronouns/case. In this case, he used adirect object pronoun for a subject pronoun.
B. There are 90 persons in the class.
Reason - In Spanish, the word personas would be used for people when identifying themindividually in a group setting. He was translating literally and unfamiliar with the collectiveuse of people.
C. I grow-up myself
Reason - In Spanish, a verb is reflexive if the action is being done and received by the subject.In this instance, the subject is not growing something like tomatoes; He is growing up, hence thereflexive pronoun in English, myself. Expression of possession is also different.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
9/31
6. Apostrophes
Reason They not exist in Spanish, so possession must be expressed by using the word of.Something is the possession ofsomeone: It is the birthday of my grandmother.
7. Negative expressions
Reason - In Spanish double negatives are commonly used. The Spanish structure would includet
he word not
+ verb + negat
ion word. No puedes hacer nada
t
ranslat
es as You can do nothing or You cannot do anything. Rodrigo translated both negatives; you cant do nothing, which is incorrectin English.
8. The word whole
Reason - In Spanish, the word todo can translate as all, or the whole + noun. Rodrigo had notlearned rules designating which to use in a given situation, therefore he stated, All the state; allthe country instead of The whole state; the whole country
9. Expressing age
Reason - Age is expressed in Spanish using the verb tener + the number of years. Tenerliterallymeans to have, so he expressed, When I had nine years instead of When I was nine years old
10. The verb ganar
Reason - in Spanish means either to win or to earn. Rodrigo had not mastered the difference in
English, hence: After I win enough money I will return to the US.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
10/31
Word order errors
1. The phrase: all the time and other types of adverb phrases
Reason In Spanish these adverb phrases normally precedethe direct object, hence You see all the time strikes in the streetinstead of You see strikes in the street all the time. Another oneof the same type of error was, I dont miss too much the beachinstead of I dont miss the beach too much.
2. The phrase: What I am to do?
Reason - Most likely this results from the fact that in Spanish,
subject pronouns are typically omitted and expressed just by averb ending. Since we do not do this in English, this student wasunaware of the location of placement in the question and said:What I am to do? instead of What am I to do?
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
11/31
Pronunciation Errors
Most errors were due to interference from his L1, Spanish.
There is the additional letter in Spanish
Students may make mistakes with the English vowels a, e, i.
The consonants h, j, r, have different names in Spanish The phonological system of Spanish is different especially with vowel sounds and
sentence stress. This keeps students from acquiring a native-English-speaker accent.
Spanish has 5 vowels and 5 diphthongs. English has 12 vowel sounds and 8diphthongs
The length of the vowel sound is important. Spanish students may have a problempronouncing or recognizing the English vowel sounds. The ones that we saw in myinterview with Rodrigo were: it/it/, her/he/, years/jers/, andstick/stik/.
English consonants are not as big of a problem but some which we found were:vacations/bekens/, years/jers/, and beach/bi/.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
12/31
Classifications of Languages:
Genetic Classification.- according to their history. Spanish and English are Indo-European languages.It includes the majority of the languages of Europe, past and present. Among this group, Spanish can
be classified as a Romance language, meaning that it has originated from Latin.
Typological Classification by Word Order - by the word order of the parts of a sentence: the subject,
object and verb. Spanish is a subject-verb-object or SVO language, like English. A simple sentence
follows that construction: Alfonso canta la cancin, where Alfonso is the subject, canta (sings) is the
verb and la cancin (the song) is the object of the verb.
Typological Classification by Word Formation - Verbs are usually inflected a practice called
conjugation. Every verb has a "root", such as cant-, to which various endings are attached to indicate
the sentence subject and verb tense. Thus, cant and cantan both have the same root, with the
endings which provide more information. expresses first person past tense, and an expresses
third person present tense. Alone, the verb endings mean nothing. Spanish also uses inflection for
adjectives to show gender and number: Alfonso canta las canciones largas. (Alfonso sings the long
songs.) As an example of the isolating aspect of Spanish, most nouns are inflected only to show
number. English is more isolating than Spanish, although English too has inflectional features. Wordorder and prepositions are typically used to indicate the function of a noun in a sentence. In a
sentence such as "Paco llama a Anita" (Paco calls Anita), the prepositon a is used to identify which
person is the subject and which is the object. (In the English sentence, it is the word order which
indicates who calls whom, with the subject + verb + object construction). Finally, Spanish and English
both have agglutinative features which is evident with prefixes and suffixes. For example, the
difference between llenar(to fill) and rellenar(to refill) is expressed with the morpheme re-. (Erichsen,2011)
Language Comparison
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
13/31
What causes problems in L2acquisiton?
Every native speaker of another language is going to have his
or her problems learning English depending on age,
motivation, aptitude, level of emersion, and level ofinterference.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
14/31
Common errors
1. False cognates - words that are so similar in bothlanguages that they may be mis-translated. For
example, libreria (bookstore) is often confused withthe English word library. (Library in Spanish isbiblioteca.) Asistir (to attend) is often confused withthe English verb to assist. (To assistin Spanish is
ayudar).
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
15/31
2. Omission of the subject of the sentence - The verbendings show the subject, so actually saying I, he,they, etc. is not necessary and are used mostly for
clarification or emphasis. As a result, Englishlanguage learners sometimes forget that the subjectis mandatory in English, resulting in errors like: Istime to go.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
16/31
3. Gender confusion - Native Spanish speakers oftenget confused when it comes to words like him, her, ortheir simply because the Spanish pronoun su
represents all three, the masculine, feminine, andplural. Adjective and noun ordering is always anissue with for Spanish speakers.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
17/31
4. Adjective placement In Spanish, an adjectiveoften comes after the noun, resulting in a literalEnglish translation of: She has a car black. The
adjective is considered more of an afterthought.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
18/31
5. English verbs make and do They both translate tothe verb hacer in Spanish. Unless a student isfamiliar with the different uses of each, he will
make such errors as I make homework and I do mybed every day. ("10 common challenges," 2011)
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
19/31
6. Prepositions - Their translations vary with how they are used in
different idioms. For example, to say in English: My parents areon a cruise, Spanish speakers may make the error My parents
are of a cruise. (In Spanish the preposition de is used:M
ispadres son de crucero) The word de literally means ofinSpanish. Also, in English we get married to someone, and inSpanish we get married with someone. (Me caso con Mario)Most prepositions vary according to the phrases that they are
in.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
20/31
7. Verb tense - Ells have problems with choosing theproper tenses with the correct forms, such as I have,but he has. Just as confusing are the irregular past
tense verbs, such as saw, came and went. Studentsmust simply practice these in order to acquire themor else they may generalize and add ed.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
21/31
8. Idioms or Slang These are non literally translatedphrases which simply must just be memorized. If thestudent is unfamiliar with them, he will just translate
them literally word for word from Spanish. Insteadof I am hungry they may say I have hunger (Tengohambre.) or instead of It is coldthey may say It hascold. (Hace frio.)
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
22/31
9. Contractions - In pronunciation, native Spanishspeakers will often forget to finish a contraction,resulting in don for dontor won for wont.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
23/31
10. Addition of -e - There is the tendency to add an -e to the beginning of words that start with s, makingfor words like estudy or eschool.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
24/31
11. -edoverpronunciation - It is common to over-pronounce the -edon the ends of words such assmoked.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
25/31
12. -th sounds Spanish learners have troublemastering sounds which do not exist in Spanish likethe th sound on words like teeth. In Spanish, words
are spelled exactly how they sound.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
26/31
13. No silent letters Spanish learners typicallypronounce all vowels, so it is difficult for them tomake an -e silent at the end of words such as time.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
27/31
14. No homonyms Homonyms do not exist in Spanishso they are commonly misspelled in English: by / bye/ buy. ("10 common ell," 2011)
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
28/31
WIDA Can Do DescriptorsGrade Level Cluster 9-12
Rodrigo is presently or above the speaking category Level 4 and isable to perform the following descriptors: take a stance and useevidence to defend it, explain content-related issues and concepts,compare and contrast points of view, analyze and share pros andcons of choices, use and respond to gossip, slang, and idiomaticexpressions, and use speaking strategies. The two descriptors in Level5 that were also observable were: explain meta-cognitive strategiesfor solving problems, and negotiate meaning in pairs or groupdiscussions. It is possible that Rodrigo is able to perform the other 2descriptors in level 5 but I just did not observe the through myinterview: give multimedia oral presentations on grade-level materialand engage in debates on content-related issues using technicallanguage. ("Wida consortium," 2007)
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
29/31
Example of how to overcome a typicalerror
I take steps to avoid those errors by the manner in which I present thematerial for the first time. For example, I know that prepositions are a bigproblem for students. For example, in English we say at night, but inSpanish they say de noche. (the literal translation of de is of/ from).Another example is por la maana which in English translates: in the morning(the literal translation of por is for). These errors in prepositions can beavoided in the following ways. First, I always teach prepositional phrases,not just a single object. For example, I would not simply teach the wordvacaciones(vacation) because the student may form the incorrect sentenceVoy en vacaciones. (en meaning literally on). The correct phrasing would beVoy de vacaciones. To avoid this, I would present the entire phrase devacaciones = on vacation. I like to use visuals as well. So I would show apicture and have the students repeat: Voy de vacaciones. I would use thisstrategy presenting any prepositional phrases in which prepositions do nottake their literal translation.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
30/31
Other ways to avoid errors
I would make sure I give students plenty of practice as well asa lot of recall to make sure the correct prepositions andphrases are acquired correctly and used naturally. I wouldfollow up by using these prepositions correctly in the manyidioms and slang expressions in natural speech situations. Thiscan be done by showing videos or by modeling the correctphrases in conversation. If I were to teach ESL to a student withan L1 other than Spanish I would research the students L1, and
to a certain extent, become a learner of the language myself.It would be important to study the common differences andobstacles for that language learner in his study of English.
-
8/7/2019 Data Analysis Journal Power Point
31/31
References
10 common challenges spanish speakers have when learning english .(2011). Retrieved from http://www.foxtranslate.com/language/10-common-challenges-spanish-speakers-have-learning-english/
10 common ell errors reprinted from dartmouth writing program.
(2011). Retrieved fromhttp://commed.mpls.k12.mn.us/uploads/10_common_ell_errors.pdf
Erichsen, G. (2011). A linguistic look at spanish. Retrieved fromhttp://spanish.about.com/od/historyofspanish/a/linguist.htm
Wida consortium. (2007). Retrieved from
http://www.wida.us/standards/CAN_DOs/index.aspx