Contract Terminology and Concepts (English / Portuguese) - Apresentação

download Contract Terminology and Concepts (English / Portuguese) - Apresentação

of 54

  • date post

    14-Nov-2015
  • Category

    Documents

  • view

    7
  • download

    1

Embed Size (px)

description

Powerpoint presentation covering some important details when translating contracts from English into Portuguese.

Transcript of Contract Terminology and Concepts (English / Portuguese) - Apresentação

  • CONTRACT TERMINOLOGY

    AND CONCEPTS

    (PORTUGUESE < > ENGLISH)

    Marsel de Souza & Naomi Sutcliffe de Moraes

    55th ATA Annual Conference, Chicago, November5-8, 2014 Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Marsel de Souza & Naomi de Moraes

    AGREEMENT STRUCTURE

  • Structure of an Agreement

    Title

    Introduction

    Recitals

    Body

    Concluding clause

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Titles

    Contrato de Compra e Venda

    Purchase Agreement

    Instrumento de incorporao

    Articles of incorporation

    Instrumento de mandato

    Power of attorney

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Introduction

    This stock purchase agreement is dated

    December 1, 2013, and is between ACME

    PARENT, a Delaware corporation

    (hereinafter Parent), ACME SUB, INC., a

    Delaware corporation (Acme Sub) and

    CAT, L.P., a New York limited partnership

    (CAT).

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Recitals Modern Style

    On October 10, 2005, Acme Sub merged

    into Parent, becoming a direct

    wholly-owned subsidiary of Parent.

    Parent wishes to sell to CAT, and CAT

    wishes to purchase from Parent, certain

    shares of the capital stock of Parent.

    Parent, Acme Sub and CAT therefore agree

    as follows:

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Recitals Old Style

    WITNESSETH

    WHEREAS, the Reinsurer and the Company have entered into that certain Quota Share Reinsurance Agreement (the "Original Agreement"), effective as of 12:01 a.m. on January 1, 2009 (the Effective Date);

    WHEREAS, pursuant to Section 4.02 of the Original Agreement, the parties hereto wish to amend and restate the Original Agreement in its entirety in the manner set forth in this Agreement;

    NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and upon the terms and conditions set forth in this Agreement, the Company and the Reinsurer hereby amend and restate the Original Agreement in its entirety as follows:

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Marsel de Souza & Naomi de Moraes

    FALSOS COGNATOS

  • EFFECTIVE DATE

    TERM

    This Agreement shall have a term of five years

    commencing from the Effective Date.

    O presente Contrato ter vigncia de cinco anos, a

    contar da Data de Entrada em Vigor.

    O presente Contrato ter durao de cinco anos, a

    contar da Data de Incio da Vigncia.

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • TO REPRESENT

    Each party represents and warrants that it is fully

    authorized to enter into this Agreement.

    Cada uma das partes declara e garante que est

    plenamente autorizada a celebrar o presente Contrato.

    The lawyer represented the client in a claim...

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • CONSTRUCTION

    TO EXECUTE All questions of construction arising hereunder will be

    resolved by reference to the executed Agreement in English whether or not counterparts thereof are written and/or executed in any other language.

    Todas as questes de interpretao a que este Contrato der causa sero solucionadas em referncia verso do Contrato celebrado no idioma ingls, independentemente de existirem vias redigidas e/ou celebradas em qualquer outro idioma.

    Construe vs. Construct

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • AMENDMENT

    TO EXECUTE

    Any amendments to this Agreement must be in writing and executed by both parties.

    Quaisquer modificaes neste Contrato devero ser feitas por escrito e assinadas por ambas as partes.

    Quaisquer alteraes... e firmadas...

    Quaisquer aditamentos... e firmados...

    Emenda Constituio

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • PROVISION

    The following provisions shall apply to the acquisition of

    provisions and fuel:

    Aplicar-se-o as disposies a seguir aquisio de

    provises e combustvel:

    Aplicar-se- o disposto a seguir...

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • MATERIAL (adj.)

    Each Party may terminate this Agreement if the other

    Party has breached a material provision of this

    Agreement, in particular if the breach has a material

    adverse effect on the other Party.

    Qualquer uma das Partes poder rescindir o presente

    Contrato se a outra Parte houver infringido uma

    disposio importante deste Contrato, sobretudo se a

    infrao tiver um efeito adverso grave sobre a outra

    Parte.

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • ACTUAL vs. PERCEIVED In the event of an actual or perceived breach of this

    Agreement by either Party...

    No caso de uma infrao conhecida ou suspeita deste

    Contrato por qualquer das Partes...

    ... infrao real ou suspeita...

    ... infrao efetiva ou suspeita...

    ... infrao concreta ou suposta...

    ... infrao de fato ou suposta...

    No caso de uma infrao ___ ou suspeita de infrao...

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Marsel de Souza & Naomi de Moraes

    MODAL VERBS

  • Modal verbs shall, may, must

    Language of Performance

    Actions of parties concurrent with signing

    Language of Obligation

    Obligation imposed on subject of sentence or other person

    Language of Discretion

    Gives a party discretion to take or not take a given action

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Language of Performance

    Actions of parties concurrent with signing

    (simple present tense)

    the Company and the Reinsurer hereby

    amend and restate the Original

    Agreement

    the Company and the Reinsurer do

    hereby grant ...

    the Company and the Reinsurer shall

    grant ...

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Language of Obligation - Shall

    Obligation imposed on subject of sentence

    or other person (shall)

    A ACME indicar um preposto para

    represent-la...

    ACME shall designate an agent to

    represent it...

    Do not use will or must or

    is obligated to

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Language of Obligation - Shall

    When the obligation is on the other

    person, use "shall" in passive or rewrite

    sentence

    O consultor ser reembolsado por todas

    as despesas autorizadas

    The Consultant shall be reimbursed

    for all authorized expenses

    The Company shall reimburse the

    Consultant for all authorized expenses.

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Language of Obligation - Must

    When a condition is involved, use "must"

    because "shall" is absolute, not dependent

    on something else

    In order to validly exercise an option,

    Acme must submit the option notice

    to Jones no later than 30 days

    after the option date.

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Language of Discretion - May

    Gives a party discretion to take or not take

    a given action

    as partes podero rescindir

    imediatamente o Contrato...

    ...the parties may immediately terminate

    the Agreement...

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • Marsel de Souza & Naomi de Moraes

    TERMOS DESAFIADORES

  • REASONABLE

    Upon reasonable notice, the requested Party must

    provide such books and records...

    A Parte solicitada dever fornecer, com antecedncia

    razovel, os referidos livros e registros...

    Mediante aviso prvio, a Parte solicitada dever

    fornecer os referidos livros e registros...

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • REASONABLE Each Party agrees to take all reasonable steps to

    prevent disclosure of Confidential Information to third

    parties.

    Ambas as Partes comprometem-se a adotar todas as

    medidas cabveis para evitar a divulgao de

    Informaes Confidenciais a terceiros.

    ... medidas necessrias...

    ... devidas medidas...

    ... medidas de praxe...

    ... Medidas razoveis...

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • REASONABLY

    If reasonably requested by either party, Client will

    appoint a representative to act as a liaison between the

    parties.

    Caso seja justificadamente solicitado por qualquer

    das partes, o Cliente ir designar um representante

    para atuar como ponto de contato entre as partes.

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • REASONABLY

    ACME may suspend provision of Services to Customer

    without liability if ACME reasonably believes that the

    Services are being used by Customer in violation of this

    Agreement.

    A ACME poder suspender a prestao de Servios ao

    Cliente, sem encargos, caso tenha motivos para

    acreditar que os Servios esto sendo usados pelo

    Cliente contrariamente ao disposto neste Contrato.

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • REPORT / REPORTING Loss Reporting The Reinsured shall promptly give

    written notice to the Reinsurer in the event of a loss...

    Aviso de Sinistros A Ressegurada notificar a Resseguradora de imediato, por escrito, caso ocorra

    um sinistro...

    Notificao de Sinistros

    Comunicao de Sinistros

    Marsel de Souza & Naomi de Moraes

  • REPORT / REPORTING

    Whereas, the United