COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il...

28

Transcript of COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il...

Page 1: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato
Page 2: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

The plan is to create an important event involving one of the most famous ancient monuments in the world: the Colosseum, the symbol of imperial Rome used for gladiatorial contests and other public spectacles, the emblem of the city and of a complex history which, in the collective mind, means magnificence and power side by side with pain and death. This amazing historical and artistic document is one of the seven wonders of the modern world and, since 1980, has been included in the Unesco world heritage list. Because of its “unique” status this monument is the ideal place for a site- specific project linked to the idea of rebirth and renewal involving, in the widest sense, present-day social and cultural problems. This initiative, which will take place over three evenings, plans to create an amazing and all-involving scenario in which a fire will seem to start from the Colosseum.

COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLAN

Il progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato a spettacoli di gladiatori e ad altri spettacoli pubblici, emblema della città e custode di una storia complessa in cui nell’immaginario collettivo si affiancano magnificenza e potere a dolore e morte. Questo straordinario documento storico e artistico é tra le sette meraviglie del mondo moderno ed é inserito dal 1980 tra i patrimoni dell’Umanità tutelati dall’Unesco.Il monumento proprio per questo suo status “unico” è il luogo ideale per un progetto “site specific” che si leghi all’idea di rinascita e di rinnovamento coinvolgendo in senso più ampio questioni sociali e culturali legate all’attualità. L’iniziativa, che si svolgerà nell’arco di tre serate, prevede la creazione di uno scenario straordinario e coinvolgente nel quale dal Colosseo sembrerà scaturire un incendio.

Page 3: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

The event, a metaphor for renovatio urbis, will be the occasion for meditating on today’s great changes and on epochal renewal. Fire, an archaic and primordial symbol of light, will illuminate these ancient Roman remains and, at the same time, evoke the purifying forces leading to a resurrectio in a place where paganism and Christianity clashed. This spectacular installation, created from a highly-organized play of mirrors and projections, will stage an event with extraordinary evocative and symbolic potential, one in which the idea of renovation will become concrete from its first shocking impact: this might summon up images of destruction but will also lead to considerations about the present and renovation. The important underlying message will, among other things, be associated with the idea of renewable energies and the safeguarding of the planet.

CITY ON FIRE: PER UNA/ FOR RENOVATIO URBIS

L’evento, metafora di Renovatio Urbis, costituisce l’occasione per una meditazione sui profondi cambiamenti del presente e di rinnovamento epocale. Il fuoco, simbolo arcaico e primordiale della luce, illuminerà le vestigia della Roma antica evocando al tempo stesso, in un luogo in cui paganesimo e cristianesimo si sono incontrati, la forza purificatrice che conduce ad una resurrectio.La spettacolare installazione, realizzata con un articolato gioco di specchi e proiezioni, metterà in scena un avvenimento dallo straordinario potenziale evocativo e simbolico in cui l’idea di renovatio prenderà forma concreta partendo da un primo scioccante impatto, che può far pensare ad un’immagine di distruzione, per condurre ad una meditazione sul presente e sul rinnovamento.L’importante messaggio sotteso si legherà tra l‘altro all’idea delle energie rinnovabili e alla salvezza del Pianeta.

Page 4: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Here is shown a cross-section sketch of the installation in 3 levels:Rear projection on ground floorOuter projection on 1st floorRear projection on 2nd floorIndoor projections on ground floor and 2nd floor are placed directly on the floor. On the 1st floor both mirror and projectors will be secured so they cannot move. In all the 3 floors transparent displays will be installed, where video projectors will create moving images of the powerful flames. All equipment and all the screens will be installed without the use of screws and other items, which can damage the building. The screens are mounted approx. 40 cm from the pillars on the inside, which will give a visual depth and ensure additional space for wind flow in the building.The following sketches are our first draft of an optimal and successful installation and exhibition. There can easily be made changes that will take the necessary account of fire escapes, free passage for visitors, staircases etc.

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Sezione trasversale dell’installazione che si sviluppa su tre livelli:Proiezione posteriore sul piano terraProiezione esterna sul primo pianoProiezione posteriore sul secondo pianoLe proiezioni interne sul piano terra e sul secondo piano saranno posizionate direttamente sul pavimento. Sul primo piano sia gli specchi che i proiettori saranno fissati in modo che non si possano muovere. In tutti e tre i piani saranno installati schermi trasparenti su cui alcuni video proiettori creeranno le immagini delle potenti fiamme in movimento. Tutti gli equipaggiamenti e gli schermi verranno installati senza l’utilizzo di cacciaviti o altri strumenti che potrebbero danneggiare il monumento. Gli schermi sono montati approssimativamente a una distanza di 40 cm dai pilastri, garantendo il giusto effetto ottico oltre ad assicurare spazio addizionale per il flusso dell’aria nella struttura. I seguenti disegni rappresentano la nostra prima bozza che garantisce un’esibizione ottimale e di sicuro successo. Potranno essere effettuati senza problemi dei cambiamenti in modo da considerare anche le uscite di emergenza, i percorsi per i visitatori, eventuali scale, etc.

Page 5: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Previously shown cross-sections with dimensions.

The orange highlights marks areas with flaming light. Visitors can easily move freely through the areas highlighted with orange.

The light is not so strong that people or traffic could risk being blinded.

Previous installations in congested areas have not caused any nuisance for the traffic.

Sezione trasversale del monumento con le dimensioni.

Le linee arancioni segnano le aree in cui si muoveranno le immagini delle fiamme.

I visitatori potranno liberamente muoversi all’interno delle aree evidenziate in arancione.

Le luci non saranno così forti da rischiare che i visitatori ne siano abbagliati.

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 6: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Close up of projector installation on ground floor.

In the areas without projectors there will be light that simulates shifty light, embers and glowing flames.

Visione ravvicinata del proiettore posto direttamente sul pavimento.

Nelle aree senza proiettori vi saranno delle particolari lampade che simuleranno luci sfuggenti, braci e fiamme in movimento.

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 7: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

On 1st floor, in the interest of free passage within the walls and the metal grid in the “showcase section”, the projectors are placed on the outer side of the screen.

Al primo piano, per mantenere un passaggio libero tra i muri e la griglia di metallo nella “sezione vetrina”, i proiettori saranno posti nella parte esterna dello schermo.

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 8: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Projectors at the 1st floor seen from above (plan drawing)

Visione dell’alto dei proiettori posti sul primo piano (disegno tecnico)

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 9: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Installation of monitors at 2nd floor is very similar to the installations in the ground floor, only with far more projectors, in the interest of visual expression.

Le installazioni dei monitor sul secondo piano sono molto simili a quelle poste al piano terra, ma saranno posizionate ad una distanza maggiore per assicurare il giusto effetto ottico.

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 10: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

In areas with no installed video projectors we want to install strong orange- yellow-red spots, which will create a shifty, glowing effect of flames, which can be seen through the pillars.

This powerful and shifty light is visible from a distance.

Colors, intensity and movement can be programmed, so that the pulse and power of the fire can be controlled throughout the whole construction.

Nelle aree in cui non saranno posti i video proiettori intendiamo installare fari dagli accesi colori arancione-giallo-rosso, che creeranno un effetto di fiamme in movimento visibili attraverso i pilastri.

Questa potente luce in movimento potrà essere percepita anche da una grande distanza.

I colori, l’intensità e i movimenti potranno essere programmati, in modo che la vivacità e la potenza del fuoco potrà essere controllata su tutta la costruzione.

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 11: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Mounting boxes, which are adjustable, so they stand flat on uneven floor, protects each lamp and all video projectors. The boxes protect against contact, dust, wind and weather. Above the lamps rotating prisms are mounted, which creates the shifty flame effect. These spots are marked in the plan drawings as yellow circles.

Scatole protettive, del tutto regolabili in modo che restino stabili anche su un pavimento irregolare, preserveranno ogni lampada e ogni video proiettore. Tali scatole proteggeranno contro urti, polvere, vento e condizioni atmosferiche. Sopra le lampade saranno montati dei prismi rotanti, che creeranno l’effetto delle fiamme in movimento. Questi punti sono evidenziati nel piano con i cerchi gialli.

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 12: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Ground floor.

Installation sketch for ground floor. 12 projectors. 6 powerful flame spots. 11 smaller flame spots.

Piano Terra.

Disegno dell’installazione per il piano terra. 12 proiettori. 6 fari più potenti per le fiamme più grandi. 11 fari per le fiamme più piccole.

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 13: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Projectors and screens on ground floor.

There is free passage between projectors and screens.

The screens are mounted 40 cm from the columns in order to create visual depth and to ensure wind flow.

All screens are made of fire resistant and fire retardant material.

All screens will be mounted without screws

Proiettori e schermi sul piano terra.

Il passaggio resta libero tra i proiettori e gli schermi.

Gli schermi sono montati ad una distanza di 40 cm dalle colonne in modo da creare la profondità visiva e assicurare il flusso d’aria.

Tutti gli schermi sono costituiti da materiale non infiammabile e ignifugo.

Tutti gli schermi saranno montati senza l’uso delle viti.

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 14: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

1st floor.Projectors are mounted on the outer side of the screens.The optimal installation on the floor will consist of 18 projectors, 5 powerful flame spots and 11 smaller flame spots.

Primo PianoI proiettori saranno montati nella parte esterna degli schermi. L’installazione ottimale per il piano dovrebbe essere costituita da 18 proiettori, 5 fari per le fiamme più forti e 11 fari per le fiamme più piccole.

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 15: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

1st floor.Light hits into curved mirrors that illuminates the screens on the outside. Each screen measures approx. 4,40 x 8 meters.The screen consists of a metal frame with a half transparent screen, where the wind can pass through. The fire is visible both from inside of the building and from outside on the street. All screens/video projectors are synchronized so that they for instance can illustrate that a strong wind passes through the building, which makes the flame flare up.The fire is a real fire, filmed in cooperation with the Danish Fire Department. The flames will be filmed specially in order to fit into the architecture of Colosseo.

Primo Piano. Le luci colpiranno degli specchi curvi ed illumineranno gli schermi dall’esterno.Ogni schermo misura approssimativamente 4,40 x 8 metri. Lo schermo consiste in una cornice di metallo con una barriera semitrasparente attraverso la quale può passare il vento. Il fuoco sarà visibile da entrambi i lati, dall’interno del monumento e dalla strada sull’esterno.Tutti gli schermi/video proiettori sono sincronizzati in modo che, per esempio, sarà possibile simulare il passaggio di un forte vento all’interno del monumento che farà innalzare le fiamme. Il fuoco è un vero fuoco filmato in collaborazione con il dipartimento danese dei Vigili del Fuoco. Le fiamme saranno filmate specificatamente per l’occasione, in modo da fondersi perfettamente con l’architettura del Colosseo.

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 16: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

2nd floor.13 projectors and 4 powerful flame spots.All light sources generally requires 200 V power supply. Each projector has a power consumption of 400 kWh.It is expected to use low energy spots so that the exhibition is not a nuisance to the environment and so that the total power consumption is not expected to be greater than the current lighting of the building.

Secondo Piano. 13 Proiettori e 4 fari per le fiamme più forti. Tutti i generatori di luci richiederanno generalmente 200 V di energia. Ogni proiettore ha un consumo energetico di 400 kWh.Si prevede l’utilizzo di fari a basso consumo energetico in modo che l’installazione non costituisca un disturbo per l’ambiente. Il consumo totale di energia, inoltre, non sarà superiore a quello normale utilizzato per l’illuminazione quotidiana de l monumento.

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 17: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

2nd floor.The mounting of projectors and screens as on ground floor.

2 pianoMontaggio dei proiettori e degli schermi come al piano teera

L’INSTALLAZIONE/INSTALLATION

Page 18: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

RE-EXPERIENCING ANTIQUITY: THE MAGICAL COLOSSEUMThe popular use of the symbol of antiquity over the centuries By Christina Clausen e Fernando Ferrigno

COLOSSEO ON FIRE: IL DOCUMENTARIO/ THE DOCUMENTARY FILM

Fedor Mikhailovich Matveev,View of the Colosseum from the Palatine Hill Rome, 1816

Con un linguaggio innovativo il documentario racconta il più importante monumento della Roma antica e come attraverso i secoli sia cambiata la sua destinazione originaria. Mediante la ricostruzione di alcuni scenari antichizzati attraversiamo i secoli per scoprire le variegate destinazioni d’uso/e disuso del monumento.Polifilo, una figura visionaria, personaggio della letteratura umanista, ci accompagnerà con la sua interpretazione dello sviluppo topografico della valle intorno al Colosseo, secondo lui corrispondente all’esatto allineamento dei pianeti contenuti tra luna e sole il 21 aprile 753 a.C. In pratica si descrive come il Colosseo rappresenti simbolicamente il monumento della RIGENERAZIONE, come del resto avveniva attraverso i giochi gladiatori (munera sacra).

ANTICHITA’ DA RIVIVERE : MAGICO COLOSSEOL’uso popolare del simbolo dell’antichità attraverso i secolidi Christina Clausen e Fernando Ferrigno

This documentary film will use a contemporary language to show how the most important monument of ancient Rome and how has changed usage over the centuries. With the reconstruction of scenes from the past we will travel through the centuries as though in a time machine and discover the monument’s various uses and abuses. Poliphilus, a visionary figure, a character of the humanist literature, accompanies us and interprets the topological development of the amphitheatre’s perimeter which, according to him, corresponds to the exact alignment of the planets between the moon and the sun on April 21st 753 BC. In practice it describes how the Colosseum might become a symbol for REGENERATION, as, for that matter, was the case with the gladiatorial combats (munera sacra).

Page 19: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

“The phoenix, when it is about to die, bursts into flame and then is reborn from its own ashes…”

Solo verso la fine del documentario si svelerà che Polifilo finora vestito di una tunica senza tempo , è Piero Meogrossi, il direttore tecnico del Colosseo che negli anni ha elaborato la sua teoria topografico-archeologico-culturale basata sull’allineamento dei pianeti.Con l’aiuto di Rossella Rea, archeologo della Soprintendenza speciale di Roma, direttrice del Colosseo dal 90’, apprendiamo l’uso popolare del monumento dalla sua nascita fino ad oggi.Dalla trasformazione di luogo di combattimento tra belve e gladiatori, all’oblio, poi necropoli; dalle estrazioni del piombo nel medioevo, fino allo sfruttamento del marmo per erigere altri palazzi storici di Roma; dal divenire fortezza della famiglia Frangipane a diventare meta di studiosi botanici per le 420 piante diverse – alcune rarissime - che vi crescevano nel 1800.Proviamo a guardare il monumento nelle diverse epoche storiche , con gli occhi di artisti e scrittori, italiani e stranieri, a volte ricostruendo delle scene da loro descritte in immagini.

“ La fenice, quando è arrivato il momento di morire, prende fuoco e poi rinasce dalle sue stesse ceneri... “

Only towards the end is it revealed that Poliphilus, until now dressed in a timeless tunic, is Piero Meogrossi, the Colosseum’s technical director someone who over the years has developed a topographical, archaeological, and cultural theory based on the alignment of the planets.With the help of Rossella Rea, an archaeologist with Rome’s special archaeology office and directress of the Colosseum since 1990, we come to understand the popular usage of the monument from its construction to the present day: from the transformation of a place for combat between men and beasts, to abandonment, and then a necropolis; from the extraction of lead during medieval times to the use of its marble for erecting other historic buildings in Rome; from being the fortress of the Frangipane family to becoming the centre for experts in botany for the 420 different plants – some extremely rare – that grew there in the 19th Century.We will try to look at the monument down the ages through the eyes of foreign and Italian artists and writers, at times translating the scenes they describe into images.

COLOSSEO ON FIRE: IL DOCUMENTARIO/ THE DOCUMENTARY FILM

Page 20: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Bernardo Bellotto Capriccio with the Colosseum 1743/44. Oil on canvasGalleria Nazionale, Parma, Italy.

Dal racconto di Benvenuto Cellini che nel 1500 si reca al Colosseo per assistere a scene di negromanzia, a Stendhal che incontra nell’arena un Inglese a cavallo il quale è convinto che stanno costruendo un nuovo anfiteatro, a Edgar Allan Poe che in un romanzo esprime l’attrazione in lui suscitata del mondo classico. Ma Dante è mai stato al Colosseo? Certamente Dante venne a Roma nel 1300 ma non esiste nessuno scritto a proposito. Chiederemo a Roberto Benigni di improvvisare quale potrebbe essere stato l’ impatto di Dante con il Colosseo. Sarà stata questa visione ad ispirarlo nella descrizione del suo inferno?Andrea Carandini, presidente del Consiglio superiore dei Beni culturali ci racconterà dei miti legati al monumento.Con la poesia e le abilità di Gianluigi Toccafondo visualizzeremo leggende e miti legati all’origine di Roma e del Colosseo.Il film, per la prima volta, si propone di attualizzare la storia del monumento in modo innovativo, mescolando diversi linguaggi visivi (animazione/ricostruzioni poetiche/immagini storiche) con l’ambizione di rinnovare persino il linguaggio degli esperti Andrea Caradini, Rossella Rea e Piero Meogrossi.

From the account of Benvenuto Cellini who, in 1500, went to the Colosseum to watch a scene of sorcery, to Stendhal who met an English horse rider in the arena who was convinced they were building a new amphitheatre, and to Edgar Allan Poe who, in a poem, expressed the attraction the Classical world held for him. But did Dante ever go to the Colosseum? It is certain that he went to Rome in 1300 but there is nothing written about such a possibility. We will, then, ask Roberto Benigni to improvise just what impact the Colosseum might have had on Dante. Could it have inspired his Inferno?Andrea Carandini, president of the Supreme Council for Cultural Affairs, will recount the myths about the monument.With the poetry and skills of Gianluigi Toccafondo we will visualize the legends and myths about the origins of Rome and of the Colosseum.For the first time, the film aims at bringing the building’s history to life in an innovative way by mixing together various visual languages – animation, poetic reconstructions, historical images – in order to renew even the language of the experts Andrea Caradini, Rossella Rea and Piero Meogrossi.

COLOSSEO ON FIRE: IL DOCUMENTARIO/ THE DOCUMENTARY FILM

Page 21: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

IL CONTESTO

Gaspar Adriaens van Wittel, (1652/53-1736 ) II ColosseoOil on canvas Pinacoteca Sabauda, Torino, Italy

Il 21/22 e 23 Aprile del 2010 (date da confermare) Il Colosseo “brucerà virtualmente”. E ‘ un evento artistico di grande importanza, una vera e propria istallazione fatta da due artisti geniali. Thyra Hilden e Pio Diaz hanno già incendiato molti monumenti storici in giro per l’Europa.Le immagini di questo evento avranno risonanza in tutto il modo: Il Colosseo appartiene all’umanità intera. Proprio per questo il film proposto da Christina Clausen e Fernando Ferrigno è di continua attualità e si lega ad un mercato televisivo internazionale che adora le antichità di Roma. La partecipazione di Roberto Benigni è di per sé un richiamo d’interesse mondiale. Il film uscirà prima o contemporaneamente all’evento per essere poi inviato alle maggiori rassegne cinematografiche

On April 21st, 22nd, and 23rd 2010 (dates to be confirmed) the Colosseum will “virtually burn”. This will be an extremely important art event, a real installation made by two talented artists. Thyra Hilden and Pio Diaz who have already “set on fire” many historical monuments around Europe.The images of this event will resonate throughout the world as the Colosseum belongs to all humanity. Due to this very fact the film by Christina Clausen and Fernando Ferrigno is completely topical and will fit in well with an international television market that adores ancient Roman antiquities.The participation of Robert Benigni is in itself of world appeal.The film will come out either before or at the same time as the event, and will then be submitted to the major cinema festivals.

THE CONTEXT

COLOSSEO ON FIRE: IL DOCUMENTARIO/ THE DOCUMENTARY FILM

Page 22: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITA’ CULTURALICommissariamento della Soprintendenza Speciale Archeologica di Roma

Convegno internazionale Sinergie per la riqualificazione dell’archeologia urbana e l’Anfiteatro FlavioSala dello Stenditoio San Michele21 –24 Aprile 2010 (date da confermare)

Negli ultimi mesi è stato presentato alla Soprintendenza Archeologica di Roma e portato avanti con il contributo dei responsabili tecnico-scientifici dell’Anfiteatro Flavio un progetto di comunicazione artistica da rivolgere all’attenzione generale del pubblico nazionale e internazionale.Il fine sarà quello di coinvolgere studiosi e scienziati di più discipline e quindi accreditare e riaffermare l’alta valenza simbolica del patrimonio storico di Roma e le problematiche connesse alla conservazione, valorizzazione e fruizione del suo monumento primario: il Colosseum in specie Ovi.

CITY ON FIRE: CONVEGNO INTERNAZIONALE/ THE INTERNATIONAL CONVENTION

MINISTRY FOR THE ARTS AND CULTURAL AFFAIRSAdministration of the Special Archaeological Office, Rome

International conferenceSynergies for the Regeneration of Urban Archaeology and the Flavian Amphitheatre Sala dello Stenditoio, San Michele21 –24 April 2010(dates to be confirmed)

In recent months a project for artistic communications has been presented to the Archaeological Office of Rome. Developed with the help of the technical/scientific experts of the Flavian Amphitheatre (the Colosseum), its scope is to attract the interest of a wide national and international public.Experts and scientists working in various fields will be involved in this project with the aim of confirming the great symbolic value of Rome’s historical heritage, and of investigating the problems of the conservation, enhancement, and use of its principal monument: the “Colosseum in specie Ovi”.

Canaletto

Page 23: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Primo evento che caratterizzerà l’intera manifestazione è previsto per il XXI Aprile 2010 e in sostanza contempla la realizzazione di una installazione scenotecnica denominata Colosseum on Fire che simula per l’appunto una sorta di incendio virtuale del monumento mediante apparati illuminotecnici speciali per offrire una visibilità che, apparentemente superficiale, proverà a far veicolare l’attenzione del mondo sul Colosseo e su quanto si sta facendo a Roma per la tutela, valorizzazione e riqualificazione del suo patrimonio archeologico.L’installazione del Colosseum on Fire vuole evocare le forme di quell’energia simbolica racchiusa dentro i monumenti e contesti unitari ereditati dalla storia che, per poter essere culturalmente “rigenerati” e resi godibili necessitano di una “sacralità di fuoco” come quella offerta dalla mitica Araba fenice (il Colosseo viene messo a fuoco e, proprio in quanto uovo fecondato dall’energia, deve potersi rigenerare dalle ceneri che caratterizzano il degrado di un intorno che altrimenti rischia di divenire irreversibile) . L’evento che fa accendere il fuoco e lo fa divampare (virtualmente) dentro il Colosseo rappresenta quindi la metafora di renovatio urbi – rinascita di Roma.L’organizzazione materiale dell’ evento-incendio simulato sulle pareti del Colosseo è promossa da artisti danesi di chiara fama internazionale ed è sostenuto da sponsor e firme internazionali che supporteranno la partecipazione delle istituzioni accademiche e della cultura.

The overall project will be characterized by the very first event, planned for 21st April 2010; at its heart is the creation of a scenographic-technical installation titled Colosseum on Fire: this will create what we might call the “virtual setting fire” to the monument through the use of special light effects; this will, in a way that is only apparently superficial, focus the attention of the world on the Colosseum and on what is being done in Rome for the protection, development, and regeneration of its archaeological heritage.The Colosseum on Fire installation will evoke the forms of the symbolic energy enclosed within the monuments and various areas left to us by history and which, in order to be culturally “regenerated” and made enjoyable, need such “sacredness of fire” as that of the phoenix. (The Colosseum will be burnt and, because it is an egg fertilized by energy, must be able to be regenerated from the ashes characterizing the decay of a context that otherwise risks becoming irreversible.)This event (virtually) igniting and spreading flames throughout the Colosseum is, then, a metaphor for renovatio urbi – the rebirth of Rome.The material organization of the simulated fire projected onto the Colosseum’s walls is being promoted by internationally-known Danish artists; it is supported by international names and sponsors who will back the participation of academic and cultural institutions.

CITY ON FIRE: CONVEGNO INTERNAZIONALE/ THE INTERNATIONAL CONVENTION

François- Marius Granet Granet

Page 24: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Tutti hanno per obiettivo strategico di mettere in risalto i programmi e gli studi voluti e messi in atto dal Commissario arch. Roberto Cecchi incaricato dalla Presidenza del Consiglio per la Soprintendenza Archeologica e dal Ministero per i BB. E AA. Culturali così da dare massima visibilità alle attività di riqualificazione intraprese sul contesto dell’area centrale archeologica di Roma .L’organizzazione di un Convegno Internazionale coinvolgerà relatori Accademici ed Istituzioni di vario ordine e genere; aprirà il confronto e dibattito sui Sistemi Integrati facenti parte del Mondo Antico, sistemi di ordine integrato, da analizzare attraverso esperienze tecnico scientifiche che vedono il coinvolgimento di studiosi e/o esperti in campi disciplinari apparentemente tra loro diversi (fisica, astronomia, filosofia, letteratura, economia ecc.). Lo scopo sarà di sostenere e alimentare le strategie intraprese dagli operatori del Ministero, del Commissario, della Soprintendenza e di tutti i soggetti in vario modo coinvolti e/o interessati alla riqualificazione dell’Archeologia.

CITY ON FIRE: CONVEGNO INTERNAZIONALE/ THE INTERNATIONAL CONVENTION

The aim of everybody concerned is to highlight the programmes and studies devised and actuated by the superintendent, the architect Roberto Cecchi; he has been appointed by the president of the archaeological office of the Ministry for the Arts and Cultural Affairs in order to give maximum publicity to the regeneration of the central archaeological area of Rome.This international conference will bring together contributions from various universities and institutions. It will, we hope, spark off a debate about possible interactive activities relative to the Ancient World and will involve experts and scholars working in apparently quite different fields of interest (physics, astronomy, philosophy, literature, economics etc.). Our aim is to support and bolster the activities embarked on by those who work in the Ministry, by the commissioner, the superintendent, and all those who are involved in giving archaeology a new input.

Page 25: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Muovendo da una prospettiva storica, il convegno affronterà temi di gestione e fruizione del patrimonio archeologico e architettonico e in particolare delle aree monumentali, in una prospettiva eco–sostenibile; il convegno attraverserà poi temi di architettura e urbanistica, di astrofisica e filosofia, per approdare a riflessioni più generali sui cambiamenti epocali dell’agire e del pensare nella città e nella società contemporanea e di un corretto e necessario rinnovamento.Le sezioni generali del convegno saranno:

– Il Colosseo e l’area archeologica centrale e metropolitana.Questioni storiche, nuove scoperte

– Le stratificazioni della città.Conservazione e fruizione, contestualizzazione e integrazione sostenibile

– Il modello della città storica in una nuova eraRigenerazione dell’energia e rigenerazione delle idee

With a historical point of view as its starting point, the conference will discuss the ecological management and the use of our archaeological and architectura l heredity, above all as represented by its remaining ancient monuments. It will then deal with architectural, urban, astrophysical, and philosophical themes in order to continue to involve larger ideas about epochal changes in our way of experiencing and thinking about cities and contemporary society, and of what their necessary renewal might mean.The conference will be mainly concerned with:

- The Colosseum and the central and metropolitan archaeological area.Historical problems and new discoveries.

- The city’s stratification.Conservation and use; tenable integration and regeneration.

- A historical city as a model for a new ageThe regeneration of energy and of ideas

CITY ON FIRE: CONVEGNO INTERNAZIONALE/ THE INTERNATIONAL CONVENTION

Page 26: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

ENERGIA RINNOVABILE PER L’ARTE/ RENEWABLE ENERGIES FOR ART

[…] fire is the soul of all light, and light envelops fire.

(György Lukács)

Both for the ideas behind the event and the conference relative to it, a crucial contribution to the realization of the project would be the participation of an important company working in the field of energy and engaged in research for, and the production of, clean and renewable energy. A partner, not only for the financial support for the event, but one that could become an active and integrative part of it: in fact, the idea is that of presenting and realizing within the Colosseum a permanent pilot project (such as, for example, a photovoltaic system) for starting off a national plan for energetic sufficiency and, at the same time, for the enhancement of our cultural heritage of art and monuments.

[...] il fuoco è l'anima di ogni luce, e nella luce si avvolge il fuoco.

Sia per la filosofia dell’evento che per il convegno ad esso collegato, un contributo determinante alla realizzazione del progetto potrebbe essere la partecipazione di una importante azienda che opera nel campo dell’energia ed impegnata nella ricerca e nella produzione di energia pulita e rinnovabile.Un partner che non solo supporti economicamente l’evento, ma ne divenga parte attiva e integrante: l’idea è infatti quella di presentare e realizzare in forma permanente all’interno del Colosseo un progetto pilota (come ad esempio un sistema fotovoltaico) per avviare un piano nazionale di sostenibilità energetica e, contestualmente, di valorizzazione applicabile al patrimonio artistico e monumentale dei beni culturali.

(György Lukács)

Page 27: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

PROMOZIONE DELL’EVENTO / PROMOTION OF THE EVENT

The event will be promoted with an imposing international TV and press campaign. Months beforehand a national and international press office will organize an onsite press conference to present the initiative. This will take place in the arena of the Colosseum where a video simulating the event will be projected. Furthermore, some three months beforehand a carefully structured advertising campaign will be organized to ensure the highest media coverage.

L’evento sarà promosso attraverso una grande campagna tv e stampa al livello internazionale.Alcuni mesi prima sarà realizzata, a cura di un ufficio stampa nazionale e internazionale, una conferenza stampa in situ per preannunciare l’iniziativa: la conferenza avrà luogo nell’arena del Colosseo in cui verrà proiettata una simulazione in video dell’evento Sarà inoltre organizzata con circa tre mesi si anticipo un’articolata campagna pubblicitaria che contribuirà ad assicurare un’ampia risonanza mediatica.

Page 28: COLOSSEO ON FIRE: IL PROGETTO/THE PLANIl progetto consiste in un importante evento che coinvolge il più noto tra i monumenti antichi: Il Colosseo, simbolo della Roma imperiale, destinato

Thyra Hilden (from Denmark), and Pio Diaz (from Argentina) have “set fire” to important monumental museums and churches throughout Europe.They have a precise scope: what they call “The City on Fire”. They choose monuments considered as the symbols of the European heredity and, thanks to their refined technological tools, their installations provoke feelings of bewilderment, anger, and joy in the public. They define themselves as “video terrorists” - but, differently from terrorists, they aim to create a dialogue with society. Humanity’s constructions are fragile and transitory.The Colosseum is a part of culture from the past that remains with us.The symbolic hell that they enact is aimed at making us think about what the loss of our culture might mean. Cultural evolution implies the destruction of old stereotypes. But by some disruptive act it might be possible to create a new order and a new way of thinking. And, through spurting fire, these artists intend to make us become more responsible and to arouse in us primal instincts and reflections.Hilden and Diaz are not just playing with fire but with our thoughts.

GLI ARTISTI/THE ARTISTS

Thyra Hilden (danese) e Pio Diaz (argentino) hanno incendiato importanti istituzioni come monumenti musei e chiese in giro per l’Europa. Seguono un progetto ben preciso. Lo chiamano City on Fire, Città in fiamme. Scelgono monumenti considerati simbolo dell’eredità culturale europea. Grazie ad un’attrezzatura tecnologica raffinatissima le loro installazioni provocano sconcerto, rabbia e gioia nel pubblico. Si autodefiniscono “terroristi del video”. Ma, a differenza dei terroristi, il loro scopo è creare un dialogo con la società. Le costruzioni realizzate dall’uomo sono fragili e transitorie. Il Colosseo è il simbolo di un eredità culturale che persiste nel tempo.L’inferno simbolico che mettono in scena ha l’obiettivo di farci riflettere su cosa comporterebbe la perdita della nostra eredità culturale. L’evoluzione culturale implica distruzione dei vecchi modelli. Mediante un atto destabilizzante è possibile creare un nuovo ordine costituito e nuovi pensieri. Proprio attraverso un fuoco che brucia, gli artisti intendono responsabilizzarci, suscitando in noi una reazione istintiva primaria ed attivando una riflessione. Hilden e Diaz non giocano solo con il fuoco ma giocano con i nostri pensieri.