También podrían haber sido portada…
Special thanks to Ángel Mendieta and his students of ICT from 1º Bachillerato who crea-
ted these covers. The front page on the second issue of our magazine was designed by
Rebeca Gómez Navarro and Iris Núñez Navarro.
The Fifteen Magazine 1
El curso pasado publicamos el primer número de
nuestra Revista. En el editorial finalizaba expresando
el deseo de que tuviera continuidad. Pues bien, aho-
ra publicamos este segundo número y del mismo
quiero destacar tres aspectos: uno que ha sido ma-
yor la colaboración de los alumnos y la ilusión que
han puesto en su elaboración. También la aporta-
ción importante del nuevo profesorado que se ha
incorporado este curso, lo que nos llena de satisfac-
ción a todos los que formamos parte de la comuni-
dad educativa del instituto; en segundo lugar que
continúa el progreso de nuestra Sección Europea de
manera que el idioma inglés es un medio de comuni-
cación habitual en el Centro; y por último el intere-
sante contenido en temas relacionados con el medio
ambiente, en particular la aportación de nuestro
nuevo Proyecto Comenius que realizamos con insti-
tutos de Francia e Italia y en el que los valores de la
ecología y defensa de la naturaleza se ponen de ma-
nifiesto.
Me gustaría que todas aquellas personas que lean
esta revista, sepan valorar todas estas ilusiones que
los adolescentes son capaces de elaborar y transmi-
tir. Estoy seguro de que el próximo curso aparecerá
un nuevo número que será todavía más interesante.
Manuel Menduiña Sánchez
The Fifteen Magazine
Nº 2, Abril 2010 Revista del I.E.S. Nº 15
C/ Arado, 53 02001 Albacete TLF: 967231453 Depósito Legal AB-221-2009
SUMARIO
Instituto. School News Sociedad. World News Ecología y medio ambiente. Environment Ciencia. Science Cultura Arts and Entertainment Escritura Creativa.
Creative Writing. ¿Sabías que...?.
Did you know…? Deportes.
Sport Pasatiempos. Pastimes
EDITORIAL BOARD
Francisco Linares Valcárcel Rosalía Sánchez Rodríguez María Rodríguez Segovia Paula Díaz Picazo Lucía López Picazo Mario Sánchez Ordóñez Irene Tébar Sánchez Alicia López Gómez Jesús Alfaro Jiménez Vanesa Muñoz Fernández Laura Díaz Macía Isabel María Romero Jiménez Mónica Sánchez Ruiz Verónica Morcillo Corominas Iris Núñez Navarro Jorge Ortiz Baz Pablo Argudo Navarro Pablo Rodríguez Romero Álvaro Gómez Roncero
CONTRIBUTING WRITERS Mª Ángeles Garví Herizo Javier Martínez Ruiz Javier Temprado
LAYOUT AND DESIGN
Francisco Linares Valcárcel
Rosalía Sánchez Rodríguez
SPONSOR HERSO
PRINTED BY Aguigraf
The Fifteen Magazine 2
The "European Young
People Towards Sustainabil-
ity" project aims to create a
network of 3 European
schools in France, Italy, and
Spain that will work on envi-
ronmental problems/
aspects and sustain-
able development in
order to increase stu-
dents awareness and
influence their actions
in favour of the pro-
tection of the planet.
During these two
years, the participa-
ting schools are com-
paring and exchan-
ging experiences
through different ac-
tivities:
1) A blog (BYPE–
BYPE) has been cre-
ated in collaboration
and with the contribu-
tion of all the students.
During the first year,
each school is focusing
on one major environmental
aspect in the world and we
are producing articles, re-
ports and interviews which
are available on the blog.
2) A logo and a poster for
the project promotion have
been designed by the stu-
dents. Logos and posters
from each school have been
submitted to vote by all
members of the schools
(students, teachers...). Fi-
nally, one logo and poster
will be chosen from the win-
ners in the three schools.
3) A glossary with impor-
tant specific words about
environment, ecology and
sustainable development is
being created. It will be writ-
ten in English and the local
language.
4) During project meetings,
schools will organize
the visit of an organiza-
tion or a company con-
nected to sustainable
development.
5) In the 2nd year, stu-
dents will concentrate
on a local environ-
mental subject. Articles,
reports and interviews
will be written and
made available on the
blog.
6) During the final part
of the project, the
schools will put up an
exhibition with photos
showing local active
involvements from
each partner's town or re-
gion. This exhibition will be
open to the local communi-
ties and other schools and
will tru to raise awareness
of the importance of pro-
tecting the environment
through many simple daily
actions.
Mª Ángeles Garví
SCHOOL NEWS
Verónica Morcillo Corominas (1º
Bach. E) designed the winning poster
in our school.
We are receiving a group of 32 students and teachers from Caen (France) and
Naso (Italy) from the 26th to the 29th of April. Some of our students will also tra-
vel next year to France and Italy. Our school received 20000 euros from the EU to
cover the cost of the trips. This exchange is part of the activities of the Comenius
Project that we are developing. But what is this project about?
The Fifteen Magazine 3
SCHOOL NEWS
El día 2 de Febrero, se ce-
lebra en Francia una tradi-
ción culinaria llamada
“Chandeleur” (La Candela-
ria). La Candelaria es una
fiesta pagana que tuvo un
origen religioso. Consiste
en la Purificación de la Vir-
gen, así como la presenta-
ción del niño Jesús en el
templo 40 días después del
parto. A esta celebración
religiosa se adaptó la tradi-
ción gastronómica. Por
ello, hoy en día se conoce
en Francia el día de La Can-
delaria como el
día de las
crêpes. Se cele-
bra invitando
amigos o fami-
lia.
Una vez pre-
parada la masa
de las crêpes, es
tradición freírlas
durante la fies-
ta, y cada miembro de la
familia tiene que participar
cocinando por lo menos
una crêpe, dándole la vuel-
ta y haciéndola saltar de la
sartén y caer en ella de
nuevo sin romperse ni do-
blarse. Pero lo más impor-
tante es tener en la mano
libre una moneda de oro.
Esta moneda trae suerte, y
se supone que protege a la
familia de la falta de dinero
a lo largo del año. El día de
la Chandeleur es uno de los
días de fiesta favoritos de
los franceses, seguido poco
después por las fiestas de
carnaval.
El día 2 de febrero se celebraba el día de La Candelaria en Francia. Para los alumnos de
1º bachillerato decidimos montar una clase de cocina con la ayuda de nuestro profesor
de francés, Ángel Pérez. La intención era
preparar las típicas crêpes francesas que
se realizan durante toda la celebración.
Cada alumno aportó los diferentes in-
gredientes necesarios para realizarlas co-
mo nocilla, zumos, nata, sirope de cara-
melo, mortadela y la masa que fue aporta-
da por nuestro profesor. Gracias a la parti-
cipación de todos tuvimos un buen al-
muerzo y pasamos un buen rato.
The Fifteen Magazine 4
D’abord, on prend un saladier dans
lequel on prépare la pâte à crêpe. On
casse les œufs, on les bat. Il faut ajou-
ter le sel et un peu de sucre aussi. Premièrement, on n’a pas besoin de tout le
lait, seulement d’un peu pour pouvoir mélanger les œufs avec de la farine. Nous
aurons une pâte épaisse et lisse sans grumeaux. Pour avoir une bonne pâte à crê-
pe il faut ajouter encore du lait, pour avoir une pâte liquide. Il est assez difficile
de trouver la bonne épaisseur, mais on peut encore ajouter un peu de lait si on
voit que la pâte est trop épaisse pendant la cuisson. Si la pâte est prête, on prend
une poêle pour la cuire. On met une cuillère de l’huile dans la poêle, on la ré-
chauffe et on met une louche de pâte
dans la poêle qu’on étale. On cuit tous
les deux côtés.
S’il n’y a plus de pâte, on commence
à rouler ou à plier les crêpes avec de la
confiture, avec du chocolat. En général,
on plie les crêpes avec du flan et on les
roule avec de la confiture ou du choco-
lat. On les sert chaud ou froid.
Alumnos de 1º Bachillerato
Bon appétit!
-Pour préparer les crêpes il nous faut: • du lait • de la farine • des œufs • du sucre • une pincée de sel • de l’huile pour la cuisson
SCHOOL NEWS
The Fifteen Magazine 5
Lucía: Hello Philippa. How
are you?
Philippa: I’m well, thank
you. And you?
Lucía: Fine. What do you
think about our high
school?
Philippa: I think it’s lovely,
it’s very new and it looks
good and doesn’t have
too many students.
Lucía: Are schools in Bri-
tain very different to scho-
ols in Spain?
Philippa: There are lots of
private schools and the
school I went to is a state
school like this, although it
is a lot bigger, and very
old. It was about seventy
years old.
Lucía: In how many classes
are you helping the teach-
ers?
Philippa: Well, I do lessons
in English classes with Pi-
lar Luisa and Rosalía, and
also I help in Maths and
Science.
Lucía: Why don´t you
speak to us in Spanish?
Philippa: Because you are
in school learning English
and if I speak in Spanish it
will help me but it won’t
help you.
Lucía: Is your work very
hard?
Philippa: It’s very fun.
Lucía: What are you study-
ing in Britain?
Philippa: I’m studying
Spanish and International
Relations at University.
Lucía: Apart from
Albacete, have you visited
other places in Spain?
Philippa: I've visited: Va-
lencia, Murcia, Madrid,
Barcelona, Toledo, Córdo-
ba, Granada, Málaga, And
that’s it.
Lucía: Do you get on well
with the teachers?
Philippa: Am I friendly with
the teachers? Yeah, they
are very nice and speak
very good English.
Lucía: Are you going to be
in the school next year?
Philippa: Next year I have
to return to Leeds, in Eng-
land, to finish my univer-
sity degree. It will be very
difficult but now I’m sure
I will come back especially
for “La Feria”.
Lucía: Thanks
Philippa: Ok, you’re wel-
come.
Lucía López
Irene Tébar
Our language assistant works hard in the bilingual pro-
gramme teaching English. We ask her about her experiences
at IES Nº 15.
Philippa will be working at
IES Nº 15 until the end of
May.
SCHOOL NEWS
The Fifteen Magazine 6
Many special activities have taken place at IES 15 during the first two
terms. The students are always enthusiastic when trips and
special activities are organised. Here are some examples.
Halloween was celebrated with a
pumpkin carving contest and with
“spooky cakes”.
SCHOOL NEWS
The music teacher, Francisco
Román, offered an outstanding
performance with his students of
2º ESO for our Christmas festival in
the sports hall. The students of 1º
ESO danced and dressed up for a
Nativity play. We also greatly enjo-
yed the hot chocolate!
We have had lectures, workshops,
plays and concerts from La Universi-
dad Popular. Firefighters have come
to talk to us about speleology. The
students of 1º Bachillerato attended
a lecture on how to prevent serious
injuries in road accidents.
Outside the school, we have seen
several theatre plays. The classical “La Ce-
lestina”, and also plays in English and
French.
“La Dama Boba” was performed last Februa-
ry by actors from Universidad Popular.
The Fifteen Magazine 7
The Religious studies department sold second hand books at Christmas to raise money
for “Cáritas”. Trinidad has also organised trips to Chinchilla, Murcia and Valencia.
The Students of 2º ESO visited the exhibition “Sunnugal in Africa” in the Casa Cultura
José Saramago which was about Senegal, and the problems African immigrants face
when they arrive in Spain. Lucía Escobar
Rosalía Sánchez
The Science Department at our school
try hard to make our learning more enjo-
yable. They have organised many field
trips and different activities. In Novem-
ber, the students of 1º and 2º ESO visited
the “Centro de Recuperación de Rapa-
ces.” The guided tour of the “Eco-
parque” made the students of 2º ESO
aware of the importance of recycling. 1º
Bachillerato also visited the “Semana de
la Ciencia de Castilla-La Mancha” in the
University Campus.
In addition to all this, the most widely enjoyed activity at the school
has been the “Science We-
ek”, organised by the teacher
Javier Martínez and his stu-
dents from Bachillerato. They
made a fantastic job at sho-
wing the exhibition to the
younger students and hel-
ping them make experi-
ments. One of the most spectacular ones was
a exploding volcano.
SCHOOL NEWS
The Fifteen Magazine 8
1.¿Por qué usas la bicicleta
como medio de trans-
porte?
Porque es más cómodo,
más rápido y no con-
tamina.
2. ¿Crees que todos de-
beríamos ir en bici?
Sí, o caminar. Es un placer
ir en bici.
3.¿Cómo se podría animar
a los alumnos a usar la
bici?
Facilitando sitios para
aparcarla, realizando ex-
cursiones con bicicleta,
dando información y expli-
cando que es algo salu-
dable
4.¿Qué te parece que no
haya un parking de bicis en
el instituto?
No me parece bien, pero
ya van a poner uno.
5. ¿Conoces la asociación
CURBA? ¿Has participado
en alguna de sus activi-
dades?
Sí, la conozco, aunque no
soy miembro. El día en que
se hizo un recorrido en bici
por Albacete yo iba al
centro y me uní un rato al
grupo.
6. ¿Tomas alguna otra
medida para proteger el
medio ambiente?
Reciclo, uso la bicicleta y
cosas básicas que hace
todo el mundo, aunque
creo que deberíamos con-
sumir energía de manera
más lógica.
7. El invierno tan duro que
hemos tenido, ¿Crees que
se debe al calentamiento
global?
No estoy muy seguro pero
creo que sí.
8. ¿Crees que si seguimos
así pueden extinguirse
muchas species de ani-
males?
Sí, es una catastrofe
porque se rompe la ca-
dena biológica.
Laura Cuerda Paula Díaz
SCHOOL NEWS
Some of the students and teachers at IES 15 cycle to school every-
day. The Classical Studies teacher, Felipe Jiménez, is on his bike
rain or shine. Laura and Irene from 2º ESO ask Felipe about cycling
and environmental issues.
El profesor de Latín y Griego,
Felipe Jiménez, viene al IES
Nº 15 en bici.
The Fifteen Magazine 9
WORLD NEWS
Tras el terremoto que se
produjo el día doce de enero,
las organizaciones solidarias
tanto de Haití como de la
República Dominicana han
solicitado a las autoridades
de ambos países tomar medi-
das conjuntas para evitar el
creciente tráfico
de niños. UNICEF
había calculado ya
antes del terremo-
to que un dieciséis
por ciento de los
niños haitianos
eran huérfanos de,
al menos, uno de
sus padres, y que
solo en Puerto
Príncipe vivían en
la calle entre 2.000
y 3.000 niños aun-
que no siempre
huérfanos.
Las sospechas de
tráfico de niños
debido al caos oca-
sionado por el terremoto
provocaron que el primer
ministro, Jean Max Bellerive,
anunciara que todas las
adopciones extranjeras pre-
cisarían su aprobación di-
recta.
Una de las noticias de más
impacto después del seísmo
fue que un grupo de diez
estadounidenses intentaron
cruzar la frontera con treinta
y tres menores haitianos de
edades comprendidas entre
los dos meses y los doce
años. Según la información
del gobierno haitiano, estos
diez estadounidenses po-
drían ser juzgados en su país
por trafico de niños. La mi-
nistra de Cultura y Comunica-
ciones de Haití, Marie Lau-
rence Jocelyn Lasseque,
precisó que “será el juez
quien decida si serán proce-
sados aquí en Haití o en Esta-
dos Unidos, basándose en la
ley haitiana”. La posibilidad
de ser juzgados fuera de
Haití se debe a que el siste-
ma judicial quedó inoperati-
vo tras el seísmo. El único
edificio del Ministerio de Jus-
ticia en pie es la sede de la
Fiscalía. Cuando los niños
mayores de siete
años víctimas de
este supuesto
tráfico de niños
f u er on in te -
rrogados por el
Instituto de Bie-
nestar Social, con-
firmaron que ten-
ían padres y die-
ron incluso sus
direcciones y
números de telé-
fono.
El pasado diez de
febrero la directo-
ra del Fondo de las
Naciones Unidas
para la Infancia,
Ivonne Maingey, comunicó
que aún existe una amplia
probabilidad de que se pro-
duzca tráfico de niños haitia-
nos y por esto aseguró que
proteger a los menores que
sobrevivieron al terremototo
es una de sus prioridades.
LO PEOR VIENE AHORA.
The Fifteen Magazine 10
WORLD NEWS
España ha donado a Haití
un programa de identifica-
ción genética, desarrolla-
do por la Universidad de
Granada, para impedir el
tráfico de niños. Este pro-
grama ha sido llamado
DNA- Prokids y su coste de
aplicación es aproximada-
mente de 250 euros por
caso, pero en Haití se en-
tregará gratuita-
mente debido a
sus míseras con-
diciones. Este
programa ha con-
tribuido hasta
ahora a identifi-
car a más de 200
víctimas de pre-
sunto tráfico ile-
gal. El programa
consiste en tomar
muestras biológi-
cas de los meno-
res que carezcan
de familia reconocida y de
todos aquellos padres que
denuncien la desaparición
de sus hijos. Con estas
muestras se hará una base
de datos “ad hoc”, que
estará a disposición de las
autoridades haitianas. Las
adopciones que ya esta-
ban previstas es otro de
los problemas a los que se
enfrenta el país, ya que se
desconoce el paradero de
un elevado número de ni-
ños que estaban en trámi-
tes de adopción antes del
seísmo.
Las condiciones de los
niños haitianos son pési-
mas. Muchas familias es-
pañolas están interesadas
en ayudar y adoptarlos
legalmente, pero la nor-
mativa no lo permite ya
que La Ley sobre Adop-
ción Internacional impide
la transmisión de solicitu-
des en caso de conflicto
bélico o de catástrofe na-
tural. El presidente de la
Federación de Asociacio-
nes de Adopción Interna-
cional, Miguel Góngora,
declaró que “no es bueno
sacar a un niño de su en-
torno natural”, por lo que
no recomienda iniciativas
como la del presidente de
Extremadura, Guillermo
Fernández Vara, que acon-
sejó a las familias extreme-
ñas la adopción temporal
de niños haitianos.
Además Góngora subrayó
que lo primero es atender
a los niños que están solos
en Haití, averiguar su si-
tuación jurídica, buscar a
sus familiares, cercanos o
lejanos, probar la adop-
ción en su propio país y, si
nadie quiere adoptarlos lo
hará la propia Federación.
Pero en contra de estas
ideas se encuentran los
hechos, ya que EEUU tiene
acumuladas más de 53
adopciones después del
terremoto.
María Rodríguez Segovia.
The Fifteen Magazine 11
Often we hear about it, but either it doesn’t worry us or we think
it won’t affect us, although it has already had repercussions in
our environment and on ourselves.
“as the planet
deteriorates we will
suffer the
consequences.”
ENVIRONMENT
Today, it has already left
its mark on our natural
habitat, for example,
global warming, melting
of the polar ice caps, the
extinction of ecosystems
and species and rising sea
levels… Next, I will ex-
plain each consequence in
more detail, and pay at-
tention, because this is
serious:
GLOBAL WARMING
Fresh water reserves
(from the poles and per-
manent snow) are mel-
ting. As a consequence,
valuable ecosystems are
being lost, as well as wa-
ter reserves that could be
vital for the future.
RISING SEA LEVELS:
The melted ice will
spread out over all seas
and oceans. Due to this
we should assume that
the temperature will rise
and the ice will expand
and grow in volume. Think
of the grave conse-
quences this will have, of
the number of cities lo-
cated on coasts, and you
will realize that many of
these will be flooded and
their inhabitants will need
to find new places to live.
However, the floods will
not be contained only on
the coasts; other aspects
of climate change will
have the effect of increa-
sing the quantity of rain-
water in certain places.
Other places, in contrast,
will have less rainwater
than they currently have
and more frequent
droughts.
EXTINCTION OF ECOSYS-
TEMS AND SPECIES
This occurs when species
which are dependent on
their habitat suffer a
change in the local cli-
mate, resulting in animals
needing to move to other
ecosystems in order to try
and survive. Some will be
successful, others not.
Many species exist which
will not be able to move to
a more suitable environ-
ment for their needs, and
perhaps will not manage
to survive where they are.
For example; plants are
not able to move from
where their roots are and,
even supposing their
seeds will spread wide,
their chance of survival
will always be low. Also
insects, small mammals,
many reptiles and some
birds are under threat...
And all this will affect hu-
man beings. As you know,
we depend on the envi-
ronment, therefore as the
planet deteriorates we will
suffer the consequences.
The Fifteen Magazine 12
So you see, when I said
that the subject was seri-
ous I wasn’t exaggerating
at all. Due to this we must
take measures to prevent
the situation reaching the
extremes predicted by sci-
entists. Some of the meas-
ures are easier to achieve
than others. Some of the
actions that we can try
include:
ENVIRONMENT
1. Use the car less: People become reliant on their cars and
walk less and less. If it is a short journey it is worthwhile wal-
king rather than taking the car, for your health and also for
the environment.
2. Use public transport: It is better to use public transport
because although buses contribute to air pollution more than
cars, in comparison to the amount of pollution that would be
caused if all the passengers were to take their car, it is next to
nothing.
3. Use a bike: Not only does it help us to do exercise and be
more healthy, but it also prevents us from using other modes of
transport which consume naphtha (from which petrol is ob-
tained) and release large quantities of carbon dioxide into the
atmosphere, among other dangerous air pollutants.
4. Recycle: as you already know there are materials which can
be recycled, that is to say, which can be used again as raw ma-
terials to produce new products. Some materials can be recy-
cled using the biological cycle of the material, which can be
used to make compost. What is this? It is a natural fertilizer
which takes the nutrients in our waste products to convert
them into food for plants.
5. Reducing CO2 emitted by factories: Engineers have
thought up a system to isolate the carbon dioxide produced by
factories, inspired by the method used by our own bodies for
this. This is a very good example of reducing, or rather recy-
cling, the waste products of the factories.
The light which reaches our planet from the sun, the micro waves generated by our house-
hold appliances, etc. Travel at a velocity of 300,000 km/s. Due to this, solar rays only need
eight minutes to reach the Earth and the surface on which we
live.
In one second, the light could travel around the world seven
and a half times. Many people have thought that, surely one
day, human beings will be able to invent some mode of trans-
port that will be able to reach, or even exceed, the speed of
light from the sun. This idea is now seen as ridiculous as the
fast manmade transport made until now is the rocket. To calculate the velocity of the light
we use a very technical and quite complicated formula, with very specific symbols.
Alicia López Gómez
Paula Díaz
The Fifteen Magazine 13
ENVIRONMENT
The 2nd Conference on Climate Change and Sustainability in Spain took place
from the 10th to the 12th of February in Albacete. Well-known international
scientists, politicians, and even a Nobel Peace Prize winner attended the confe-
rence.
1.¿Se plantearon algunas
soluciones para solucionar
el problema del cambio
climático?
-Si, muchas: cambio global
de mentalidades, utiliza-
ción de energías renova-
bles, concienciación políti-
ca, ahorro energético y se-
guir la estela de ciudades
pioneras como Vitoria.
3.¿Qué conclusiones se ob-
tuvieron?
-El cambio climático es un
proceso contrastado cientí-
ficamente.
- Los países desarrollados
deben liderar el cambio de
modelo de desarrollo hacia
una nueva revolución ver-
de.
-Las energías renovables
son la base de la estrategia
global para la mitigación
del cambio climático.
-El cambio es global pero
las soluciones no solo de-
ben ser globales sino tam-
bién locales.
-Es necesario trasladar a la
sociedad un mensaje de
preocupación ante los ries-
gos del cambio climático,
pero también de esperan-
za.
4.¿Qué gente importante
estuvo allí?
-Estuvo el Premio Nobel
de la Paz 2007, Rajendra
Pachauri. También estuvo
la ex-primera ministra de
Noruega, Gro Harlam
Brundtland. Ella acuñó el
término “desarrollo soste-
nible”.
También estuvo allí el Se-
cretario de Estado adjunto
para las relaciones comer-
ciales de la administración
Obama con Europa. Asis-
tieron José Mª Barreda,
Presidente de Castilla-La
Mancha, y Carmen Oliver,
alcaldesa de Albacete. Pa-
co Pardo, presidente de las
Cortes, también estuvo
presente.
Las profesoras del departamento de Ciencias de la Naturale-
za, Antonia Herreros y Mª José García, asistieron a la 2ª
Convención sobre cambio climático y sostenibilidad en Es-
paña, que tuvo lugar del 10 al 12 de Febrero en Albacete.
The Fifteen Magazine 14
5.¿Quién organizó el con-
greso?
-Hubo un comité científico,
presidido por Jorge de las
Heras, que organizó la con-
vención. También hubo pa-
trocinadores como el Mi-
nisterio de Medio Ambien-
te (La Junta de Comunida-
des de Castilla-La Mancha)
OSE, AJE y Diputación de
Albacete.
6.¿Cuántos días duró el con-
greso?
-Duró tres días, 10, 11 y 12
de Febrero.
7.¿ Había algún lema?
-Si, es más rentable y bara-
to luchar contra el cambio
climático que no hacerlo.
8.¿Se van a organizar más
congresos? ¿Dónde?
-Sí, se prevé otra conven-
ción dentro de dos años en
Albacete. A la primera con-
vención asistieron 400 per-
sonas y este año han asisti-
do 1500 personas en los
tres días que duró el con-
greso.
9.¿Mencionaron cuál es el
país más contaminante del
mundo?
-Sí, Estados Unidos, y los
países emergentes de Chi-
na e India.
10.¿Cuál fue vuestra opinión
personal sobre el congreso?
¿Qué es lo que más os im-
presionó?
Antonia: Lo que más nos
impresionó fue constatar
que la sociedad está cada
vez más sensibilizada por
los problemas medioam-
bientales, como ha demos-
trado el gran número de
congresistas y su participa-
ción en los numerosos ta-
lleres. Destacaría especial-
mente el taller de fomento
de las bicicletas que resultó
ser especialmente diverti-
do y atractivo.
Mª José: Nuestra opinión es pesimista. Creemos que no hay una política real, y sin ella no se puede cam-biar nada. Pensamos que el ciudadano está más mentalizado que el políti-co. Alicia López Irene Tébar
El lema del congreso fue:
“Cambiar es
posible...y está
en tu mano.”
The 47th school anniversary of peace was celebrated with a cycle tour
along the streets of Albacete, which ended in Abelardo Sánchez Park.
Around 2500 students from 5th and 6th years of primary education, and 1st
and 2nd years of secondary education, as well as 300 teachers, took part in
the celebration.
I would like to tell all those who enjoy cycling and want to protect our environment that there is an
organisation of cyclists in Albacete. It is called CURBA, and it has around 260 members. Some of our
school partners and teachers cycle to school every morning. This is not only good for our health, but
it also reduces air pollution and helps prevent the effects of climate change.
The Town Hall in Albacete is planning to spend 18 million euros to complete the bike track in our
town, which will affect more than 40 streets. In order to design this proyect, the town councillors
used the proposals from CURBA. Some of the streets suggested by CURBA will have bike tracks, and
they will be called “Calles 30.” Work on the cycle paths is due to start in four months.
Paula Díaz. 2º C
ENVIRONMENT
The Fifteen Magazine 15
El MDMA, más conocido
como éxtasis, es un deri-
vado de la anfetamina y
por tanto un potente psi-
coestimulante capaz de
provocar una respuesta
rápida de euforia y placer
que se prolonga durante
varias horas, algo que co-
mo veremos a lo largo del
artículo es una falsa apa-
riencia que lleva al final a
una depresión aguda y a
una destrucción masiva de
neuronas.
En 2008 diferentes en-
cuestas realizadas a alum-
nos correspondientes a la
Enseñanza Secundaria
arrojaron datos preocu-
pantes entre los que des-
tacan que un 2,7% de los
estudiantes había consu-
mido esta sustancia algu-
na vez en la vida, un 1,9%
en el último año y un 1,1%
en el último mes. Como en
el caso de las demás dro-
gas ilegales, la proporción
de consumidores masculi-
nos era muy superior a la
femenina. Como sucedía
con la cocaína, otros psi-
coestimulantes y alucinó-
genos, se trata de un con-
sumo generalmente es-
porádico, de forma que la
mayoría de los que habían
consumido en el último
mes lo habían hecho uno o
dos días en ese periodo.
Por lo tanto el MDMA es
una droga muy frecuente
entre la población más jo-
ven, pero ¿cuál es su me-
canismo de acción? El me-
canismo de acción de esta
droga es mantener con-
centraciones elevadas de
n e u r o t r a n s m i s o r e s
(moléculas que permiten
la transmisión del impulso
nervioso entre las neuro-
nas, como la serotonina, la
misma que se produce al
comer chocolate) en la
hendidura sináptica, que
es el hueco o espacio que
existe entre dos neuronas.
Para conseguirlo, la dro-
ga se une a los receptores
de la neurona postsinápti-
ca impidiendo que se unan
los neurotransmisores a
ellos, produciéndose una
sensación placentera. Pe-
ro entonces ¿Cuál es el da-
ño que se produce? Pues
es sencillo, la neurona pre-
sináptica sigue emitiendo
neurotransmisores porque
determina que la siguiente
neurona no se ha activado
al no producirse el impulso
nervioso, llegando un mo-
mento en que se bloquea,
es decir, no se puede pro-
ducir más cantidad de es-
tos compuestos provocan-
do que la fibra nerviosa se
atrofie y muera.
Para comprobar mejor
los efectos de las drogas,
diferentes investigaciones
realizadas en la Universi-
dad de Medicina de Casti-
lla La Mancha, usaron mo-
delos de animales en que
se experimentaron los
efectos del éxtasis admi-
nistrado de manera conti-
nua en el tiempo. Se utili-
zaron 20 ratones control,
a los que no se le admi-
nistró droga alguna, otros
20 ratones a los que se les
proporciono éxtasis du-
rante una semana
SCIENCE
The Fifteen Magazine 16
y otros tantos a los que
se les aplicó durante un
mes. Después se realizó la
disección cerebral, se fijó
en formol el encéfalo y se
incluyó en parafina. Para
observar la disminución
neuronal, se realizaron
cortes delgados en el mi-
crotomo de congelación y
se tiñó con diferentes anti-
cuerpos. Los resultados
observados en la parte
cerebral correspondiente
a la memoria y al aprendi-
zaje (hipocampo) son los
siguientes:
Se puede determinar con
estas imágenes microscó-
picas que las fibras neuro-
nales (en amarillo) dismi-
nuyen conforme vamos
administrando MDMA a lo
largo de las semanas, com-
probando de que al mes
de consumición, las neuro-
nas desaparecen comple-
tamente suponiendo un
grave daño cerebral al ani-
mal. Otros estudios han
determinado que los efec-
tos de un consumo prolon-
gado varía respecto a las
especies examinadas.
Por ello, la verdadera
realidad del consumo de
MDMA es la muerte neu-
ronal, siendo el placer al-
go ficticio y pasajero que
acabará provocando de-
pendencia y depresión.
Javier Martínez Ruiz
SCIENCE
Robert Hook was the first
scientist who managed to
view dead cells, around the
year 1666. In 1670, another
scientist called Leeuwenhoek
viewed living cells, which we-
re moving: protozoa.
Between 1831 and 1835
Schleiden, Schwann and Vir-
chow wrote the cell theory:
The cell is the structural and
functional unit. All orga-
nisms are made up of one or
more cells.
All basic functions, like growth,
take place inside the cells.
Cell activity depends on subce-
llular activity.
Until 1901, it was thought that
nervous tissue was formed by
cells joined together. The Spa-
nish scientist, Ramón y Cajal and
the Italian Camilo Golgi discove-
red the neurons, as units of the
nervous tissue.
Alicia López Gómez
The Fifteen Magazine
ARTS AND ENTERTAINMENT
En el acto de la entrega del premio Ado-
nais, el pasado día 16 de marzo, pudimos
conocer a Rubén Martín. El premio fue
concedido a su libro de poesías El minuto
interior, con el cual dice que ha disfrutado
redescubriendo la poesía.
El galardón fue entregado por la alcalde-
sa Carmen Oliver, y por Carmelo Guillén
Costa, director de la colección Adonais. El
premio es una figurilla diseñada por Ve-
nancio Blanco: un oferente de espaldas al
espectador, con la cabeza erguida, el pie
izquierdo por delante, como con inten-
ción de ponerse a andar, y el pie derecho
en marcha .
También intervinieron en este acto Ro-
sario Gualda Landete, concejala de Cultu-
ra y Educación, Luis Martínez Falero y
Juan Carlos Marset.
El premio Adonais es uno de los premios
más importantes de la poesía española
que cuenta con 616 títulos desde el inicio
de la colección, en el año 1943.
Rubén contó la historia de cómo se inte-
resó por la poesía: cuando tenía veintisie-
te años le entregaron a su profesor Luis
Martínez Falero el premio Adonais, por su
libro Plenitud de la materia.
Por último el autor leyó algunos de sus
poemas. Aquí incluimos uno de los que se
pueden encontrar en el libro.
Lucía López
Irene Tébar
PROCESO DE CREACIÓN
AHORA son las doce de la noche,
No hay lugar para el sueño mi distancia
Entre el papel y yo.
Escribo,
Lo hago todas las noches
Hasta muy tarde,
Y tú
Preguntarás después
Cómo me nacen todas mis palabras.
Es así. No hay secretos.
Solo yo, un papel
En blanco.
Y tu cuerpo con sombras esperándome
en la alcoba de al lado.
17
Rubén Martín Díaz /LA VERDAD.
The Fifteen Magazine
Nacido en una librería de Boston, Firmin se alimenta con grandes
clásicos de la literatura. A raíz de esto, Firmin se convirtió en una
mente humana encerrada dentro del cuerpo de una rata. En la no-
vela se muestran sus más bajos instintos ya que Firmin es rechaza-
do por todos: ratas y humanos, al no ser ni lo uno ni lo otro.
Es una historia conmovedora, plagada de toques de humor que te
dará que pensar.
Max es un joven con una vida anodina e “intrascendente”
que padece insomnio, lo que le hace buscar trabajos nocturnos
y dormir por el día. Él sueña cosas realmente extrañas, hasta
que descubre que los suyos no son sueños “normales”. Se ve
transportado a un mundo paralelo, donde entabla amistad con
Juffin Hally, que le ofrece un trabajo, convirtiéndose así en su
“jefe”. La magia será algo cotidiano en la vida de Max, ¿quién
lo hubiese pensado?.
Hemos leído estos libros y nos han gustado. Queremos, a través
de esta página, compartirlos contigo. Si quieres más información
acude a la biblioteca del Centro.
J. D. Salinger’s death in January renewed the interest in this cult
novel which has been read by generations of teenagers worldwide.
The Catcher in the Rye tells the story of the boy, Holden Caulfield, af-
ter he has been expelled from his boarding school.
Ray Bradbury’s Martian Cronicles is a science-fiction classic. It
is a collection of short stories about human colonization of
Mars and their interactions with the Martians already living
there.
During the children's evacuation of London of WWII, a plane full of
school boys gets stranded on an island. Lord of the Flies by William
Golding, tells how the young boys begin to develop their own type of
society with rules, traditions, and leaders. This quickly begins to go
wrong as they demonstrate some of their basest tendencies.
18 ARTS AND ENTERTAINMENT
Verónica Morcillo
The Fifteen Magazine
INVICTUS
de Clint Eastwood
L a p e l í c u l a
‘Invictus’ está ba-
sada en la novela
“El factor huma-
no” de John Carlin.
El largometraje na-
rra hechos ocurri-
dos desde la pues-
ta en libertad de
Nelson Mandela
hasta la victoria del
equipo nacional de
Sudáfrica en el
mundial de rugby
de 1995. Nelson
Mandela fue excar-
celado tras 27 años
de cautiverio por
defender los dere-
chos de los negros.
La película tiene dos nomi-
naciones para los premios
Oscar.
El comienzo pone inme-
diatamente al espectador
ante la dura realidad que
le tocó vivir a Mandela tras
ser nombrado presidente
de Sudáfrica, al mostrar su
paso por un barrio en el
que, como muestra de la
escisión del país, es acla-
mado por unos y abuchea-
do por otros. En vez de
asustarse por la presión,
Mandela se enfrenta a la
situación de manera firme
e inteligente, y para refle-
jarlo en la película el direc-
tor, Clint Eastwood,
se centra en la rela-
ción con el equipo
nacional de rugby,
los Springbocks,
símbolo de los blan-
cos en un país de
negros. El líder afri-
cano, consciente de
que una victoria del
equipo podría unir
más a los ciudada-
nos que cualquier
otra cosa, usa el
deporte para co-
hesionar un país
dividido. El largo-
metraje también
muestra como los
seres humanos, los
negros en este caso, pue-
den perdonar a aquellos
que los mantuvieron a la
sombra durante años.
Este cúmulo de buenas
intenciones consigue, de
alguna manera, enganchar
al espectador desde el
principio y además entu-
siasmarlo durante toda la
película también a través
de los partidos de rugby y
lo que las victorias iban
La interpretación de Morgan
Freeman es espectacular,
captando de manera magistral
la personalidad de Mandela.
19 ARTS AND ENTERTAINMENT
The Fifteen Magazine
significando.
La interpretación de
Morgan Freeman es es-
pectacular, captando de
manera magistral la perso-
nalidad de Mandela, quien
ya había manifestado que
si algún día hacían una
película de su vida, le gus-
taría que la interpretase
este formidable actor.
Freeman y Matt Damon,
en un buen papel de ca-
pitán del equipo nacional
de rugby, han sido nomi-
nados a los Oscar por me-
jor actor principal y secun-
dario, respectivamente.
La película de Clint East-
wood me ha gustado mu-
cho y recomiendo a todo
el mundo que vaya a verla
porque quizás cambie su
forma de pensar sobre
aquellos que, sólo en apa-
riencia, son diferentes a
uno.
Mario Sánchez Ordóñez
El Departamento de Dibujo en colaboración con el Depar-
tamento de Lengua Castellana y Literatura del IES nº 15 de
Albacete convocó el I Concurso de Tiras Cómicas. La gana-
dora resultó ser Verónica Morcillo Corominas con la tira que
reproducimos a continuación.
20 ARTS AND ENTERTAINMENT
The Fifteen Magazine
El tintineo de las llaves en el rellano sonó mucho
más fuerte de lo acostumbrado.
Abrí la puerta y entré –“Por fin en casa”- Fui
quitándome el abrigo y los zapatos de camino a mi
habitación.
La fiesta había sido un horror, y para colmo ha-
bía perdido el móvil. –“Tendré que darlo de ba-
ja…”- Pensé en darme una ducha, pero estaba
demasiado cansada.
Me tumbé en la cama y cerré los ojos, tratando
de olvidar lo acontecido aquella noche. Jake no
me había hecho ni caso y Donna estaba demasia-
do ocupada siendo el centro de atención.
“Feliz cumpleaños”, y una mierda. Menuda pan-
da de hipócritas, habiendo bebida gratis irían has-
ta a la morgue de fiesta.
-“Definitivamente, este no es mi día”-, decidí irme
a dormir cuando sonó el teléfono.
Me asusté, el timbre resonó en toda la silenciosa
casa. –“¿Quién llamará a estas horas?”-
Fui al salón y levanté el auricular. Una voz estri-
dente exclamó: -¡Feliz cumpleaños, Jess!-
Alguien que había bebido de más, supuse.
-¿Gracias?- respondí extrañada.
-¡Felicidades!- volvió a exclamar.
-Esto… ¿quién eres?-
-Venga… ¡sabes quién soy!-
-No lo sé, ¿qué quieres?-
-¡Darte tu regalo de cumpleaños!-
-Oye, me parece muy bien pero… ¿quién eres?-
Me estaba hartando de la situación, pero al otro
lado, quien fuese, seguía hablando.
Se oía canturrear: -Cumpleaños feliz, cumplea-
ños… ¿feliz?-
Ese interrogante me provocó un escalofrío.
-Oye… voy a colgar- La canción paró de súbito.
-Date la vuelta-
-¿Qué?- Asustada me giré. Un oso de peluche
estaba sentado en el suelo, le habían arrancado
los ojos y el relleno se salía por unos costurones
que tenía en la cabeza.
Se me heló la sangre de las venas. Una voz
metálica salió del peluche: -Feliz último cumplea-
ños, Jess-.
Estaba paralizada por el terror, un rictus de páni-
co adornaba mi cara.
La voz habló de nuevo: -¿Te gusta tu regalo?
Antes de desmayarme alcancé a ver el número
que aparecía en el identificador de llamadas. Ahí
mismo, envuelto en una luz fluorescente aparecía
mi nombre: JESS.
Epílogo
Me ingresaron en un centro para enfermos
mentales, no podía dormir por las noches, y creía
que iban a matarme en cualquier momento.
Hoy cumplo 31 años y alguien ha tenido la genial
idea de colocar un oso de peluche en el suelo de
mi habitación acolchada.
Todo se vuelve rojo.
Verónica Morcillo Corominas, de primero de Bachillerato, ha si-
do la ganadora del I Concurso de Relato Corto de nuestro Centro,
convocado por el Departamento de Lengua y Literatura.
CALLING
CREATIVE WRITING 21
The Fifteen Magazine
LA NOCHE SELENITA
Buscando la luz
A tientas, en plena noche
Me encontré admirando
A una hermosa princesa
Cuyos ojos de gris argénteo
Relampagueaban en mitad de la noche.
Selene para los griegos
Luna para los romanos
Y con cientos de nombres
La infinita juventud alcanzó.
Hoy la invoco con tu nombre
Para que sus ojos iluminen
Tus pupilas de luz
Cuando la ciudad duerma
Y el sol corra sus cortinas.
Paso la noche,
Recorriendo tu cuerpo
Con la parsimonia de un astronauta
Me convertí en trapecista
En el circo de tus lunares
Y fue que me transformé
En lunático de tu corazón
Por querer buscarte cada noche
En algún rincón de mi oscuro cielo.
Por Javier Temprado
POLVO DEL CAMINO
Como polvo que se posa
En los anclajes del tiempo
Llena de omnisciente dignidad
Los cuadernos de palabras plagados.
Así me muestro, dejando retazos de mi
Pensamiento, en farolas, en rostros
Corazones y opiniones.
Y así me voy evaporando
Despedazando y pulverizando
Debido al intransigente soplo del devenir
Que me bambolea,
Que me zarandea
Que me libera
Y aun sin estar,
Permaneceré.
Como el coloso que aun derribado
Ha arribado en las costas de la memoria.
CREATIVE WRITING 22
The Fifteen Magazine
Josep Guardiola i Sala, o más conocido
como Pep Guardiola, nació el 18 de enero
de 1971 en Santpedor, provincia de Barce-
lona.
Jugó de centrocampista la mayor parte
su carrera profesional en el Fútbol Club
Barcelona y desde 2008 es entrenador
azulgrana, con el que ha conquistado las
seis copas de forma consecutiva (la Copa
del Rey, el título de Liga, la Champions, la
Supercopa de España, la Supercopa de
Europa y el Mundial de Clubes). Con esto
se convierte en el primer entrenador no-
vato que ha conseguido todas las copas
jugadas, igualándose con tres equipos
más que tienen triplete, pero ninguno ha
conseguido ganar las seis copas en un
mismo año.
En 2009 fue nombrado como mejor en-
trenador del mundo por la IFFHS.
COMO FUTBOLISTA
En 1991, Johan Cruyff le seleccionó como
centrocampista proveniente de la Masía,
vistiendo el número cuatro en la camiseta.
Más tarde, cuando José Mari Bakero se
retiró, pasó a ser capitán del equipo.
En 1992 consiguió la primera copa de Eu-
ropa del Barça y la Liga, añadiendo la me-
dalla de oro de los juegos olímpicos de
Barcelona y la mejor promesa futbolística
europea a su palmarés.
Guardiola abandonó el FC Barcelona el 11
de abril de 2001, siendo junto a Carles Bus-
quets el jugador con más ligas ganadas en
la historia del club tras 379 partidos juga-
dos, de los cuales ganó 224, empató 82 y
perdió 73.
SPORT
Entrenador del año
23
The Fifteen Magazine
SPORT
SELECCIÓN NACIONAL
Pep Guardiola disputó con la selección
española 47 partidos, en los que anotó
cinco goles.
Antes de debutar con la selección abso-
luta integró el combinado olímpico espa-
ñol que conquistó la medalla de oro en los
Juegos de Barcelona 1992. Guardiola fue
titular en la final, jugada el 8 de agosto de
1992 en el Camp Nou ante Polonia.
Pocos meses después, el 14 de octubre,
debutó con la selección española absolu-
ta, en un partido contra Irlanda del Norte.
Jugó con el combinado español hasta
2001, participando en el Mundial de 1994 y
la Eurocopa de 2000. Las lesiones le impi-
dieron acudir a las fases finales de la Copa
Mundial de 1998 y 2002, a pesar de ser
uno de los elegidos por los entonces se-
leccionadores, Javier Clemente y José An-
tonio Camacho.
TRAS DEJAR EL BARÇA
Fue fichado por el Brescia, donde jugó
un papel importante en el equipo.
El 21 de noviembre de 2001, dio positivo
por nandrolona en un control antidopaje,
motivo por el cual fue castigado con cua-
tro meses de suspensión, una multa de
2.000 euros y sentenciado a 7 meses de
prisión. A pesar de no tener que cumplir
finalmente con la pena
de cárcel, Guardiola y su
abogado intentaron de-
mostrar la inocencia del
jugador, explicando con
expertos como Jordi Se-
gura de que el cuerpo de
Pep producía más nan-
dronola de lo normal. El
23 de octubre de 2007
fue cuando el Tribunal de
apelación de Brescia le
absolvió de toda culpa y pudo volver a ju-
gar en Al-Ahli, de la liga de Qatar, donde
fue elegido como mejor jugador extranje-
ro.
RETIRADA
Tras rechazar las ofertas del Manchester
City y el Wigan Athletic, inició un curso de
entrenador. Tras meses de inactividad, el
15 de noviembre de 2006, Guardiola con-
firmó oficialmente en la emisora de radio
RAC-1 su retirada del fútbol profesional.
24
The Fifteen Magazine
COMO ENTRENADOR
El 21 de junio de 2007 es presentado co-
mo nuevo entrenador del Barcelona B,
equipo filial del FC Barcelona, lo que mar-
ca el inicio de una nueva etapa en su vida.
Con el filial azulgrana se proclamó cam-
peón de Tercera
División, logrando
el ascenso a Se-
gunda División B
tras superar la
promoción de as-
censo.
El 8 de mayo de
2008 fue designa-
do por la junta
directiva entrena-
dor del Fútbol
Club Barcelona
para la temporada
2008/2009, en
sustitución de
Frank Rijkaard. El
17 de junio de
2008 se hizo la
presentación ofi-
cial.
En su primera
temporada como entrenador ha consegui-
do ganar un triplete histórico:
- La Copa del Rey ante el Atlético de Bil-
bao con un 1-4 a favor del Barça, con goles
de Touré, Messi, Bojan y Xavi.
- La Liga, destacando varias jornadas
donde ganaban con cuatro o cinco goles
al rival y resaltando un 2-6 en el Bernabéu,
un resultado histórico en los últimos 50
años.
- Y el título más importante, la Cham-
pions. El 27 de mayo de 2009, en Roma,
con un 0-2 ante el Manchester United de
jugadores como Cristiano Ronaldo o Roo-
ney. En ese partido hubo goles de Messi y
Eto´o, aunque lo más destacado fue el pa-
se a la final que
dio Iniesta en
Stamford Bridge
con un gol en el
descuento.
Después de esto
consiguió el resto
de los títulos, ob-
teniendo así el
Sextete:
- La Supercopa de
Europa ante el
Shaktar Donestk,
con un 0-1.
-Supercopa de
España
-Mundial de Clu-
bes, un título que
el Barça no tenía
en sus vitrinas.
Ahora, tras ser
reconocido como el mejor entrenador del
mundo y teniendo al Barça como mejor
club del planeta, Pep Guardiola no debe
ponerse más límites, teniendo la tranquili-
dad de haber conseguido algo que nadie
hasta este momento había logrado. Con
un año más de renovación en este club,
esta figura tan importante para el fútbol
español ya tiene una biografía en letras
doradas.
Laura Díaz
SPORT 25
The Fifteen Magazine
SPORT
por Jesús Alfaro Jiménez
La selección española de
fútbol se presenta al mun-
dial de este año como una
de las grandes favoritas,
después de derrotar a
grandes selecciones como
Argentina (2-1), Italia (en
cuartos de la Eurocopa en
los penaltis), Alema-
nia (en la final en la
que el conjunto rojo
se proclamó cam-
peón) y más recien-
temente a una in-
operante Francia
por la que la apiso-
nadora roja pasó
por encima. El se-
leccionador español,
Vicente del Bosque,
afirma que ser favo-
rito no va a dar a la roja un
aire distinto y que se-
guirán jugando como lo
han hecho hasta ahora.
Una gran lección pudo ser
la derrota ante EE.UU. en
la Copa Confederaciones
para demostrar que, aun-
que se parta de favorito,
hay que saltar al campo a
jugar los partidos y no re-
lajarse nunca, ni ante el
rival más débil. Una de las
selecciones que todavía se
le resiste a la “roja” es la
gran Brasil, que está cua-
jando unas actuaciones
excelentes. Sin embargo,
la estadística no apunta a
Brasil como favorita para
ganar el Mundial de Sudá-
frica, ya que nadie que
haya ganado la Copa Con-
federaciones ha logrado
sumar al año siguiente el
Mundial.
El combinado español se
enfrentará a un grupo
“asequible” formado por
Suiza, Honduras y Chile,
partidos que se disputa-
rían entre el 16 y el 21 de
junio. Aunque el peligro
que acecha a España se
podría ver en los octavos,
ya que, en el caso de que
se clasificara, se las ten-
dría que ver con una se-
lección del grupo G, que
bien podría ser Portugal,
Brasil o Costa de Marfil. Si
España pasara también
esta ronda se podría en-
frentar contra Holanda o
Italia (si alguna de las mis-
mas consigue llegar al mis-
mo punto). La final se dis-
putará el 11 de julio en Jo-
hannesburgo, donde espe-
remos que la roja consiga
cosechar su primer Mun-
dial.
En esta selección se
hallan algunos de los me-
jores jugadores del mun-
do, por lo que nunca es
fácil para un seleccionador
hacer un once tan repleto
26
The Fifteen Magazine
de estrellas. Todavía que-
da tiempo para el Mundial,
por lo que muchos jugado-
res españoles esperan po-
der entrar en la convoca-
toria final que Vicente del
Bosque dará antes de em-
pezar la preparación para
el campeonato. La lucha
por el puesto de cuarto
delantero es cosa de dos
hombres, Fernando Llo-
rente (Athletic Club) y
Álvaro Negredo (Sevilla).
Los centrocampistas están
mas que definidos, con-
fiando en los “bajitos” y
en su poder de retener la
pelota, controlar el parti-
do y dar el pase que marca
la diferencia, aunque en
este puesto también hay
algunas disputas internas
por la titularidad, ya que
en este equipo todos
están preparados para ser
titulares cuando se les ne-
cesita. En la posición de-
fensiva no hay demasiada
competencia entre los ju-
gadores excepto en la por-
tería. Mucha gente pide
que Víctor Valdés vaya a la
selección, pero como ter-
cer portero, aunque esto
de momento no ha sucedi-
do, el portero culé está
haciendo muchos méritos
con su club para entrar en
la convocatoria del combi-
nado nacional.
Jesús Alfaro Jiménez
SPORT
El canterano del Racing dice que "no hay
problemas con el Madrid", pero precisa
que su traspaso "no se ha cerrado toda-
vía". Del duelo del Calderón dice: "Es el
partido más importante que voy a jugar".
Sergio Canales compareció hoy ante la
prensa, en vísperas del trascendental due-
lo copero Atlético-Racing, pero no pudo
evitar hablar del Real Madrid, aunque lo
intentó: "Ahora mismo no pienso en eso.
Estoy centrado en la Copa". Sin embargo,
aclaró: "No hay problemas con el contrato
con el Madrid. No se ha cerrado todavía.
Están negociando sin problemas. Pero eso
lo dejo aparcado. Sólo pienso en la Copa".
Canales también dijo que no espera "un
recibimiento especial del Calderón porque
sea un rival del Madrid, pero sí es cierto
que en los últimos partidos he notado un
cambio de cómo me recibe la gente. Yo
estoy tranquilo. No me molesta tanto re-
vuelo. Lo tengo asimilado. Intento desco-
nectar con mis amigos para dejar aparca-
do el fútbol cuando salgo de La Albericia,
aunque es verdad que me da vergüenza
cuando veo tantas chicas fuera esperán-
dome. Me cuesta asimilarlo y atender a
todo el mundo. Esto es un sueño y me ha
sorprendido, porque hace dos meses es-
taba con el filial".
Vanesa Muñoz
Sergio Canales podría jugar en el Madrid
la próxima temporada
27
The Fifteen Magazine
SPORT
14 de Febrero, San Va-
lentín.
Suena el despertador, ob-
servas el calendario y la pri-
mera reacción que tendrá un
buen amante del fútbol que
tiene un encuentro con su
pareja será esta:
-¡Mierda!
Hoy ya tienes plan, o mejor
dicho, una cita que te impide
ver uno de los partidos más
esperados de la jornada:
Atlético de Madrid- Barça.
Llevas esperando todo un
año para conocer la fecha
en la que jugará tu equipo
rojiblanco contra el mejor
del mundo hasta ahora, y
tienen que ponerla en el
peor momento, San Va-
lentín.
¿Qué haces?
¿Anular la cita diciéndole
a tu novia que no puedes ir
a cenar con ella porque es
un problema de vida o
muerte o invitarle al res-
taurante mientras te pregun-
tas todo el rato cómo irá el
resultado?
En estos precisos instantes
tienes dos cosas en juego:
- Romper con tu novia
- Perderte el mejor partido
de tu equipo contra el Barça.
Casi de forma obligada,
prefieres llevarte a tu novia a
cenar a uno de los mejores
restaurantes de la ciudad,
sabiendo que al otro lado de
la habitación se encuentra el
bar donde varias personas
viven el encuentro tan espe-
rado que tú no podrás disfru-
tar.
A los diez minutos, cuando
has conseguido por fin olvi-
dar el mundo del fútbol para
centrarte en la velada, varias
gargantas gritan gol a pocos
metros de ti, separadas por
una pared.
"Joder", piensas y te revuel-
ves en la silla con la mirada
preocupada.
-¿Te ocurre algo?
-No, no cariño. No es nada.
Se acerca el camarero a ser-
vir con una sonrisa pintada en
la cara.
-Menudo partidazo- se le
escapa y se calla en el mismo
momento cuando ve tu mira-
da de odio.
Respiras hondo y vuelves a
concentrarte en tu pareja.
A los pocos minutos vuel-
ven a celebrar otro gol y tu
desesperación va en aumen-
to, esta vez tu novia se ha
percatado.
-¿Qué te ocurre?
-Nada, nada. Disculpa,
necesito ir al servicio.
La peor excusa que se
puede poner para poder
escaquearte un segundo
para ir a ver cómo va el
resultado de tu equipo
rojiblanco.
¡2-0!
Y tú te lo estás perdien-
do.
Gritas de alegría, pero
también de rabia por
desaprovechar aquel
maravilloso encuentro.
Resignado, vuelves a tu me-
sa con tu pareja ya más con-
tento y sosegado.
Ella te sonríe, tranquilizada
y proseguís con la cena.
Al poco tiempo vuelve a
rugir otro grito de euforia y
SAN VALENTÍN Y EL ATLÉTICO DE MADRID-BARÇA
Un relato deportivo-amoroso
Por Laura Díaz
28
The Fifteen Magazine
SPORT
tú no lo puedes soportar
más, miras en varias direc-
ciones y observas a las pa-
rejas compartiendo una no-
che romántica sin preocu-
parse por lo que se está vi-
viendo al otro lado de la
habitación.
-Me vas a decir qué te pasa-
exige tu novia saber.
-De acuerdo, lo que me ocu-
rre es que estoy nervioso
porque está jugando el Atlé-
tico de Madrid contra el Bar-
ça y no sé cómo va el resul-
tado, ya está- ya se lo has
dicho, a partir de ese mo-
mento tu futura relación
está en juego.
-¿Acaso os jugáis algo?
-No, sólo ganarle al mejor
equipo del mundo.
-Qué poco romántico que
eres...¡pues vete a ver tu
partido pero yo me marcho!
- grita levantándose de la
silla sin despedirse siquiera.
Y ahí te quedas, solo, con el
corazón destrozado en la
noche de San Valentín y ro-
deado de parejas que te mi-
ran incrédulos esperando tu
reacción.
Sacudes la cabeza, conven-
ciéndote de que aquella re-
lación no tenía futuro y te
diriges al bar de al lado. Pa-
sas los ojos por el marcador
que va 2-1 a tu favor y te
sientas compartiendo la
mesa con otro hombre des-
conocido.
-¿Quién ha colado?
-¿Acaso no lo has visto? -se
impresiona el tipo.- Menu-
dos golazos de Forlán y Si-
mao.
-No, tenía una velada con
mi novia.
-Vaya y ¿dónde la has deja-
do?
- En este caso ha sido ella
quien me ha dejado a mí.
- Lo siento, muchacho.
¡Alégrate, que nuestro equi-
po va ganando!
- ¿Eres del atlético?
-Pues claro, sufridor ante
todo, ya verás como hoy
nos dan una satisfacción.
Pones tus cinco sentidos en
el partido, olvidándote de
todo y disfrutas del encuen-
tro, soltando algunos “¡uy!”
y discutiendo con el árbitro.
Finaliza el partido y todo el
bar ruge, bandeando bufan-
das rojiblancas al aire y
compartiendo abrazos con
caras desconocidas que po-
seen un sentimiento en
común.
- Vamos a celebrar esta vic-
toria, ¡invita la casa!- excla-
ma el camarero.
Y ahí te quedas, saboreando
el 2-1 de tu equipo, la pri-
mera derrota del mejor
equipo del mundo en liga
provocada por un atlético
que da más penas que
alegrías, pero que hoy ha
conseguido que la afición
esté orgullosa de su club.
Y es que cuando tu equipo
sale de su infierno rojiblanco
para vencer al mejor del
mundo, todas las penas des-
aparecen. En ese instante,
te es indiferente que tu no-
via te haya dejado, recono-
ciendo que esta noche de
San Valentín es, hasta aho-
ra, la más bonita de tu vida.
Si es que el Atlético de Ma-
drid es eso, un equipo que
te tiene en tensión todo el
partido, haciéndote sufrir
hasta que el árbitro no pita
el final del encuentro y que
cuando gana, lo celebra por
todo lo alto como si fuese
un título.
Hay que reconocer que para
emociones, el adecuado es
el equipo rojiblanco.
Laura Díaz
29
“El Atlético de Madrid te hace sufrir hasta que el árbitro no pita el final del encuentro”
The Fifteen Magazine
Did you know…?
Coca Cola used to be green.
¿Sabías que...
El graznido de un pato
(cuac, cuac) no hace eco y
nadie sabe por qué.
¿Sabías que...
Cada rey de las cartas representa a un gran
rey de la historia:
Picas: El rey David.
Tréboles: Alejandro Magno.
Corazones: Carlomagno.
Diamantes: Julio César.
¿Sabías que...
Si una estatua en el parque de una persona a
caballo tiene dos patas en el aire, la persona
murió en combate, si tiene una de las patas
frontales en el aire, la persona murió de heri-
das recibidas en combate, si el caballo tiene
las cuatro patas en el suelo, la persona murió
de causas naturales.
Did you know…?
It is impossible to sneeze with
your eyes wide open.
¿Sabías que...
Los elefantes son los únicos animales de la
c r e ac i ó n qu e n o p u ed e n s a l ta r
(afortunadamente).
Did you know…?
Mosquitoes have got
teeth.
Did you know…?
Thomas Alva Edison was afraid of the dark.
¿Sabías que...
La palabra "cementerio" proviene del griego
koimetirion que significa: dormitorio.
¿Sabías que...
Los científicos han encontrado que un gusa-
no parásito de los saltamontes introduce unas
sustancias químicas en el anfitrión que le alte-
ra el sistema nervioso de
tal modo que le obliga a
cometer suicidio saltan-
do al agua donde muere
ahogado. Entonces el
parásito sale del insecto
para nadar en el agua y
continuar con su ciclo vital. El gusano inyecta
una proteína al grillo del vídeo tras alimentar-
se y crecer en su interior, dicha proteína con-
funde al sistema nervioso del insecto el cual
se lanza al agua siendo incitado a suicidarse
de esta forma, el gusano utiliza a su portador
como alimento comiéndoselo desde su inte-
rior.
Jorge Ortiz Baz
Pablo Argudo
DID YOU KNOW...?
Jorge Ortiz Baz y Pablo Argudo, de 2º ESO B han redactado esta sección
en la que nos cuentan algunas curiosidades
30
The Fifteen Magazine
PASTIMES
Sudoku El jeroglífico
Pregunta: ¿Quién es ése?
School Jokes TEACHER: "If I divided a piece of beef into four pieces, what would I get?" STUDENT: "Quarters" TEACHER: "Right. Now if I divided the quarters again into halves what would I get?" STUDENT: "Eighths." TEACHER: "Right. Now if I divided those 8 pieces each into 8 more pieces what would I have?" STUDENT: "Hamburger." TEACHER "What is the purpose of having school?" STUDENT: Without school there wouldn't be a reason for holidays and summer vacation. MARTY: "He was kicked out of school for cheating!" JAKE: "How come?" MARTY: "He was caught counting his ribs in a biology exam."
1. The blue-eyed Queen of Maths.
2. The syntax King
3. The fittest teacher in the school.
4. The fun tutor of 2º A.
5. The cool Science teacher.
6. The lovely teacher who takes us to Franciscanos.
7. The English teacher who took us to Duncan Burger.
Crosswords
31
The Fifteen Magazine
Juego de lógica Oficios y aficiones
Juan, Luis, Arturo y Carlos son cuatro amigos que se reúnen cada viernes para charlar
sobre literatura. Lo hacen desde hace muchos años; es una costumbre que mantienen
desde su época en el instituto. Entonces, los cuatro querían ser escritores, pero, des-
pués, cada uno ha elegido una profesión diferente. Tampoco coinciden en sus gustos
literarios, y cada uno se ha especializado en un género.
Lee los datos que te damos y completa la tabla del cuadro que hay más abajo con la
profesión de cada uno y su género favorito.
El médico no se llama Carlos y no le gusta la poesía.
Luis no es médico ni empresario.
Al que le gustan los cuentos no es mecánico.
Arturo es jardinero y no le gusta el teatro.
Al médico le gustan los cuentos.
Al empresario le encanta la novela.
PASTIMES
Pregunta: ¿Quién es ése?
Solución:"Un pariente" (un par, i en T).
Mónica Sánchez
Isabel Mª Moreno
Al crucigrama:1. María-Ángeles 2. Paco 3. Rubén 4. Fran 5. María
José 6. Trini 7. Luisa
NOMBRE PROFESIÓN GÉNERO
Juan
Luis
Arturo
Carlos
32
Top Related