d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet...

16
Músicos: de habla hispana y de habla inglesa Narradores: Narrador 1 proclama en español Narrador 2 proclama en ingles Idioma: La parte del Narrador se indica con letras color rojo. (La traducción de la parte narrada se encuentra entre paréntesis) La traducción de la parte narrada se indica en la pantalla por medio de diapositivas de PowerPoint (o ProPresenter). Imágenes: PowerPoint o ProPresenter Para iniciar: los músicos suben al escenario con iluminación baja. Colóquese de antemano una pequeña mesa ante el escenario (altar) y en frente de la asamblea. Narrador 1 & Narrador 2 entran en procesión con velas encendidas y guardando silencio. Los narradores colocan las velas sobre la mesa y suben al escenario. Los narradores prosiguen hacia los micrófonos y cantan el estribillo a 2

Transcript of d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet...

Page 1: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

Músicos: de habla hispana y de habla inglesaNarradores: Narrador 1 proclama en español

Narrador 2 proclama en inglesIdioma: La parte del Narrador se indica con letras color rojo. (La traducción de la parte narrada se encuentra entre paréntesis) La traducción de la parte narrada se indica en la pantalla por medio de diapositivas de

PowerPoint (o ProPresenter).

Imágenes: PowerPoint o ProPresenter

Para iniciar: los músicos suben al escenario con iluminación baja. Colóquese de antemano una pequeña mesa ante el escenario (altar) y en frente de la asamblea.

Narrador 1 & Narrador 2 entran en procesión con velas encendidas y guardando silencio.

Los narradores colocan las velas sobre la mesa y suben al escenario.

Los narradores prosiguen hacia los micrófonos y cantan el estribillo a cappella, y lentamente.

Al terminar el estribillo , el ritmo (tempo) se apresura.

Los narradores indican a la asamblea a que se “pongan de pie”.

Todos cantan 2

Page 2: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

Somos el Cuerpo/We Are the Body of Christ

Imágenes: Usen imagen de la

tierra de NASA Gente

reuniéndose en oración de diversas culturas y sitios.

Narrador 1: Suba nuestra oración hacia ti, Señor.

(Translation: Let our prayer rise to you, O Lord.) Un miembro de la

asamblea camina en procesión en silencio con una vela encendida.

Al llegar a la mesa, el/ella voltea hacia la asamblea.

El/ella levanta la vela en reverencia hacia la asamblea, luego volteando hacia la mesa en donde coloca la vela.

Mientras se reverencia a la asamblea , los músicos inician el canto Lord, Let my Prayer Arise/Suba Mi Oración.

Imágenes: Gente

reuniéndose en oración de diversas culturas y sitios.

Escenas en niebla de la naturaleza.

Narrador 2: Hear our prayer, O God.

(Translation: Escucha nuestra oración, oh Dios.)3

Page 3: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

Narrador 1 La paz es un don de Dios que hoy también deberá encontrar los corazones dispuestos a recibirla y trabajar para ser constructores de la reconciliación y la paz.

((Translation: Peace is a gift of God, which today too must find hearts willing to receive it and to toil to be builders of reconciliation and peace.

(19 July 2013)Narrador 2: Who will receive God’s peace? Who will go out (as a builder of

reconciliation and peace? Who will go? ¿Quién irá? Who will go?

(Translation: ¿Quién recibirá la paz de Dios? ¿Quién saldrá a construir la reconciliación y la paz? ¿Quién irá? Who will go? ¿Quién irá?)

4

Page 4: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

(Narrador 1 & Narrador 2) cantan las estrofas y la asamblea responde con el estribillo.

Imágenes: Gente sirviendo al

Cuerpo de Cristo – en capillas, en la comunidad.

Silence / SilencioNarrador 1: Cristo no tiene cuerpo sino el tuyo, No tiene manos, ni pies en la tierra sino los

tuyos. Tuyos son los ojos con los que la compasión de Dios mira al mundo. Tuyos son los pies con los que Él camina para hacer el bien. Tuyas son las manos, con

5

Page 5: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

las que Él bendice a todo el mundo.

(Translation: Christ has no body now but yours, no hands but yours, no feet but yours. Yours are the eyes through which Christ’s compassion must look out on the world. Yours are the feet with which he is to go about doing good. Yours are the hands with which He is to bless us now.)

(St. Teresa de Ávila)Narrador 2: Who will go? Is not the “I” who goes really the Body of Christ?

You and I together – the Church?

(Translation: ¿Quién irá? Acaso no es el “yo” quién va verdaderamente el Cuerpo de Cristo? ¿Tú y yo, juntos – la Iglesia?)

6

Page 6: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

Imágenes: Gente

reuniéndose en oración de diversas culturas y sitios.

7

Page 7: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

Narrador 2:

Imágenes: Gente sufriendo,

gente en Guerra y en conflicto, intercaladas con imagines del Sagrado Corazón.

We are gathered into the peace of Christ and called to be peacemakers. What is the ground of our peacemaking? Is it not the HEART OF Christ? This heart that empties itself in love of God and love of neighbor? Only rooted in him, only by sharing in his self-emptying can we be bearers of a peace that the world cannot give.

(Translation: Nos reunimos en la paz de Cristo y somos llamados a obrar por la paz. ¿Cuál es la tierra en dónde hacemos la paz? ¿Acaso no es el CORAZÓN DE Cristo? ¿No es este el corazón que se entrega plenamente en amor a Dios y amor al prójimo? Es sólo enraizados en él, es solo en el compartir de esta entrega plena, que podemos ser portadores de esa paz que el mundo no puede dar.)

Narrador 1: Sigan este camino: la oración, los pobres y la paz. Al caminar por este sendero incrementarán la compasión del corazón de la sociedad – ésa es la verdadera revolución, la revolución de la compasión y la ternura – el hacer la amistad crecer en el lugar de los fantasmas de la animosidad y la indiferencia.)

(Translation: Follow this path: prayer, the poor and peace. Walking this path you will increase compassion in the heart of society -- that is the real revolution, the revolution of compassion

8

Page 8: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

and tenderness -- to make friendship grow in the place of the phantoms of enmity and indifference.)

(16 June 2014)Imágenes: Al terminar la

canción, la imagen del Sagrado Corazón regresa a la pantalla.

Narrador 1:La música inicia al terminar el Narrador 1

Alabemos a Cristo quien nos une en afinidad con él mismo y con nuestro prójimo.

(Translation: Let us praise Christ who draws each of us into kinship with him and each other.)

9

Page 9: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

Imágenes: Individuos,

familias y comunidades en capillas, orando y de diversos lugares del mundo.

Narrador 2: Let us attend to God’s holy Word.

(Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de Dios.)Narrador 1 & Narrador 2:

El Narrador lee en un idioma y la asamblea responde en el otro.

Beatitudes (Matthew 5.2-9)

Leader : Blessed are the poor in spirit,

Response : for theirs is the kingdom of heaven.

Leader : Blessed are they who mourn,

Response : for they will be comforted.

Leader : Blessed are the meek, Response : for they will inherit the

land. Leader : Blessed are they who

hunger and thirst for righteousness, Response : for they will be

satisfied. Leader : Blessed are the merciful, Response : for they will be shown

mercy. Leader : Blessed are the clean of

Felices los que tienen alma de pobres,

Porque a ellos les pertenece el REino de los Cielos.

Felices los afligidos,

Porque seran consolados.

Felices los pacientes.Porque recibirán la tierra en herencia.

Felices los que tienen hambre y sed de justicia.Porque seran saciados.

Felices los misericordiosos,Porque obtendrán misericordia.

10

Page 10: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

heart, Response : for they will see God. Leader : Blessed are the

peacemakers, Response : for they will be called

children of God.

Felices los que tienen el corazón puro,

Porque verán a Dios.

Felices los que trabajan por la paz,Porque seran llamados hijos de Dios.

Narrador 2:

Imágenes: NASA de la tierra.

Narrador 1:

Let us raise our gaze to the Suffering Servant of God, the Christ, who stands in solidarity with all who suffer and who says to our broken world: “Peace be with you.”

(Translation: Alzemos nuestra mirada al Siervo Sufriente de Dios, el mismo Cristo que está en solidaridad con todos los que sufre y quien dice a un mundo roto: “La paz esté con ustedes”.)

Al fijar nuestra mirada en el Crucificado, unimos nuestro corazón con nuestros hermanos que sufren por todo el mundo, con nuestras hermanas que lamentan cerca y lejos, y con todos los que obran por la paz.

(Translation: As we gaze on the Crucified One, we join our hearts with brothers who suffer everywhere, with sisters who lament near and far, with all who work for peace.)

Narrador 1 anuncia la invocación en español; Narrador 2 completa la petición en ingles. (se puede cambiar, si se opina que sería de beneficio para la asamblea.)

La asamblea responde cantando el estribillo de Cristo Saname después de cada petición.

Al terminar las peticiones, se canta la primera estrofa de Cristo Saname, terminando con el estribillo.

Intercessions

Señor, abre nuestros ojos… (Translation: Lord, open our eyes…)… that we may see each person who crosses our path as brother or sister.(Translation: … que podamos ver a cada persona que encontramos como nuestro hermano o hermana…)

Señor, abre nuestros oídos… (Translation: Lord, open our ears… )

…. to the plea of our citizens who entreat us to turn our weapons of war into implements of peace. (Translation: ... a la plegaria de nuestros cuidadanos que nos ruegan convertir las armas de guerra en instrumentos de paz.)

Señor, abre nuestro corazón… (Translation: Lord open our hearts…)

….. and keep alive within us the flame of hope so that we may seek dialogue and reconciliation. (Translation: ….y enciende en nosotros la llama de la esperanza para buscar el diálogo y la reconciliación.)

11

Page 11: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

Imágenes: Gente, familias y

comunidades en conflicto.

Al terminar las peticiones, regrésese a la imagen de la tierra de NASA.

Señor, abre nuestras mentes… (Translation: Lord open our minds)

… that we may defuse the violence of our tongues and our hands. (Translation: … para que desactivemos la violencia de nuestras lenguas y manos.)

Narrador 2: We have tried so many times and over so many years to resolve our conflicts by our own powers and by the force of our arms. Now, Lord, come to our aid! Grant us peace, teach us peace; guide our steps in the way of peace.

(Translation: Hemos intentado numerosas veces y por tantos años resolver nuestros conflictos utlizando nuestro propio poder y la fuerza de las armas. ¡Ahora, Señor, ven en nuestra ayuda! Concédenos la paz, enséñanos la paz; guía nuestros pasos por el camino de la paz.)

Narrador 1:

Imágenes: Nuestra Señora de

Guadalupe

A María, encomendemos nuestra jornada de fe, los deseos de nuestro corazón, nuestras necesidades y las de todo el mundo, en especial de aquellos que tienen hambre y sed de justicia y de Dios.

(Translation: To Mary, let us entrust our journey of faith, the desires of our heart, our needs and the needs of the whole world, especially of those who hunger and thirst for justice and peace, and for God.)

1 January 2014

12

Page 12: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

Siliencio.La música inicia a volumen bajo.

Imágenes: Gente en oración,

gente en servicioNarradores 1 & 2 juntos:

Pertenecemos el uno al otro. / We belong to one another.

Narrador1: Pertenecemos el uno al otro; somos hermanas y hermanos, todos. Y ahora somos enviados como el Cuerpo de Cristo.

(Translation: We belong to one another; we are sisters and brothers, all. And now, we go forth as the Body of Christ. )

Narrador 2: Let us go forth now as peacemakers, in our homes, our places of work, our communities.

(Translation: Vayamos en paz como personas comprometidas a hacer la paz, en nuestros hogares, nuestros lugares de trabajo, y en nuestras comunidades.)

Narrador 1: Vayamos en la paz de Cristo.

(Translation: Let us go forth in the peace of Christ.)

13

Page 13: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

Imágenes: Sagrado Corazón,

María, intercaladas con las imágenes de

Termínese con la imagen de la tierra de NASA.

14

Page 14: d1pnruen4y3jc6.cloudfront.netd1pnruen4y3jc6.cloudfront.net/ocp.org/...Spanish.docx  · Web viewLet us attend to God’s holy Word. (Translation: Escuchemos la Palabra sagrada de

15