Tumi Awards Magazine 2012

48
- 2012 - XVII Aniversario

description

Tumi Awards Magazine 2012

Transcript of Tumi Awards Magazine 2012

Page 1: Tumi Awards Magazine 2012

- 2012 -

XVII Aniversario

Page 2: Tumi Awards Magazine 2012
Page 3: Tumi Awards Magazine 2012

Presidente & CEOGloria Rosebroughemail: [email protected]

Consejo Editorial:Luis Rodriguez-ArangurenCarlos Castro-PatWendy Rosebrough-AlonsoCorrector de Estilo:Daniel Yupanqui | Maria [email protected]

Fotografía:Silvia San Martin

Tumi USA Award “La Revista”1835 SW 102 CourtMiami, Florida 33165Tel. 305-632-9149www.tumiusa.orgFacebook: Excelencia Tumi USA

Diseño y Diagramación:Evolutions Graphics & DesignsTelf. 305-541-1400

Impresión:Digital Press Services Corp.Telf. 305-463-0288

Page 4: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

4

TUMI USA AWARD 2012

Gloria Rosebrough Sergio Massa Nancy Bradley Federico Perez-Eguren

Ing. Jaime Prieto

CALIFORNIA [email protected]

Rocio Del Milagro Woody

GEORGIA [email protected]

Jose Luis Valderrama

Teófilo Cubillas

FLORIDA 8 [email protected]

Martha del Villar

IDAHO 8 [email protected]

BOARD OF DIRECTORS

PRESIDENT

VICE-PRESIDENTS

Page 5: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

5

Roger Linares Torres

NEVADA [email protected]

Juan Carlos Dulanto

VIRGINIA [email protected]

James Salvatore

ILLINOIS [email protected]

Rocio Ferreria

ILLINOIS [email protected]

Isabel AcostaMARYLAND

8 [email protected]

Gerardo ChangNEW YORK

[email protected]

Daniel JaraNEW JERSEY

8email:[email protected]

Maclovia Perez Taboada UTAH

[email protected]

Elmer Huerta WASHINGTON D.C.

8email: [email protected]

Edgar Gallegos

FLORIDA 8email: [email protected]

Yolanda Velasquez

PERU [email protected]

DIRECTORS

Page 6: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

6

TUMI USA AWARD 2012

GA

NA

DO

RES

DE

LOS

OS

AN

TERI

ORE

S1995

Claraluz Gómez de la Torre

1996Ofelia Datorre, Tomás Datorre, Marco Díaz, Javier Souto

1997Aldo Berti, Mario Abanto, Jorge Jacobi, Queta Marrero, PedroMarrero, I. Mario Siervo, Deborah Urraca

1998César Conde, José Cerdán, Mónica Mandel, PAMS, Bárbara Warren, Profesionales Peruanos USA, Eddy Chávez, Antero Tejada, Dulce Rosado

1999Alicia Cervera, Ricardo Calderón, María Alejandra y María Carolina Ruíz de Somocurcio, Cámara de Comercio Peruano-Americana, Club Huancayo, Julia Doreste, Fernando Pineda, Gerardo Chang, Jennifer Mendoza, Hernán Carrión

2000Jorge Hidalgo, Hércules Vilchez, Gerardo Concas, Melanie Rodríguez, Asoc. Ancashina, Rosa D. Mac-Neil, Rudy Byrne, Guillermo Olivos, Vital D’Carpio, Luis García, Carlos Postigo

2001Jorge Koechlin, Ana María Carrión “Pipo” Rospigliosi, Jorge Infante, Club Ayacucho, Teresa Mesía-Rubinos, Héctor Castillo, Jorge Shepherd, Julio Sotelo, Nedda Huambachano

2002José Delfino Carlos Flores, Cristina/Miky Sayman, Lourdes Ruíz, Emergencia Ayacucho, Juan Carlos Zapata, Mike Suárez, José A. del Campo, Carlos Villalobos, Ediza Vega, Verónica Linares, Guillermina Gálvez, Luisa Gamio

2003Carlos Aponte, Grimaldo Ríos, José Luís Valderrama, Nathaly Urraca, Julio Robaina, Jaime Prieto, Victoria Chacón, James Salvatore, Roberto Bustamante, Humberto Portillo, Juan Carlos Dulanto, Martha del Villar, Luis Alberto Simauchi.

2004Erwin Díaz-Solís, Miguel y Hortencia Alonso, Ricky Ballester, Danielle Duffoo, Robert P. Allen, Pedro Valdivieso, William A. Eyzaguirre, Maria C. Lozada, Norberto Curitomai, Grimanesa Amoros, Arnaldo Garro, Rosa Olmstead, Eduardo Chávez.

2005Felipe Woll, Juan Pablo Castro, Javier Justo, Claudia Succar, Joe A. Martinez, Luz C. Watts, Zoila Garcia, Rocio Ferreira, Ceasar Malqui, Blanca Rosa Vilchez, Ricardo Gaitán, Federico Perez-Eguren, Victor Monge, Cossi Monge

2006George Massa, Fernando Panizo, Jose Zorilla, Alex Higa, Women’s Committee Fight Against Hunger, Manolo del Castillo, Alberto Massa, Maria A. Salazar, Jose Galvez, Adhemar Montage, Elsa Mercado, Marita R. Fuller, Luis Rodriguez-Aranguren.

2007Teofilo Cubillas, Mario Gomez, Andres Alberto Simauchi, Julia de la Cueva, Juan Carlos Lazo, Isabel Acosta, Juan Angelats, Aristo Carranza, Jorge Won, Eddy Chavez, Elmer Huerta, Isabel Bances y Dario Pasco.

2008Nelson Alvarado, Javier Saavedra, Celia Klein, Paola Cabrera, Juan Carlos Alejos, Cesar Quijano, Martha Dawiczyk, Cesar Ayllon, Fernando Pineda, Roger Linares, Daniel Jara, Jorges Cervantes Grundy, Francisco Gerardo “Pachin” Cuneo.

2009Guillermo Llosa, Rodolfo Ore, Eva Gallo, Max Vasquez, Tomas Datorre, Jose Luis Palacios, Edith Wendy Aragon, Rocio Woody, Luis Torrese, Melanie da Trindade-Asher, Carlos Pereira, Esther Novak, Maclovia Pérez, Kina Malpartida.

2010Fernando Fiori, Jaime Florez, Guillermo Encinosa, Gloria Tobar, Danny Gonzalez, Luis M. Arguello, George Acevedo, Carolina Sivoli, Valeria Rubio, Ashley Marie López, Gina Marie Carmenate, Diana Hernández, César Babino, Ivan Taylor, Elba Hentschel, Rosa Kasse, Manolo Alonso, Fabio Andrade, Eduardo Hapke, Eduardo Piaggio y Martha Piaggio

2011Alex Díaz, Hernán Oscco, Kimberly Linares, Luís Ma-nuel Bondy, Anthony Dietrich, Aníbal Pepper, Raymi Mosca, Jessica Salas Mann, Gerardo Chang, Mara L. García, René Gutiérrez, Eric & Fabiola Morán, Horacio Gioffre, Eucario Bermúdez, René Vargas, Mauricio E. Lainado, Juan A. Coto, Luís Flores, Ramón Uriel Gutiérrez, Jr., Natalie Asalgado, Tony Succar, Danittza Zimic, Roger Pasco, Elaine King .

Page 7: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

7

EDITORIAL

La recesión económica del 2008, motivada por la crisis finan-ciera que dejó a gente inocente y trabajadora sin empleo y las sobrecargó con más deudas, fue el gran reto para la comunidad inmigrante latinoamericana en general, y peruana

en particular. Es así que con valor, generosidad y trabajo en equipo, dicha comunidad inmigrante sigue contribuyendo para construir una América siempre próspera, democrática y feliz.

LA FUERZA LABORAL LATINACon esta percepción, la XVII edición del Tumi USA Award, des-

de Miami-Florida, saluda y reconoce a la fuerza laboral latinoa-mericana, siempre optimista, entusiasta y emprendedora; fuerza laboral que llegó a esta nación para integrarse con amor y sacrificio a una economía, respondiendo al trabajo que demanda manufactura de alta tecnología para garantizar el éxito, no solo en bienestar de la nación, sino también para la prosperidad familiar. Se trata de personas cuyas aspiraciones de vida consisten también en criar a su propia familia, ser dueños de su casa, enviar a sus hijos a la uni-versidad y ahorrar un poquito para su jubilación.

Por ello, saludamos de manera especial a la nueva generación estadounidense de origen latinoamericano en general, y peruana en particular, frutos de sus padres que decidieron educarlos y capacitarlos; protagonistas de esta nueva generación como expo-nentes de la ingeniosidad, habilidad, destreza y renovación de los valores de los EEUU.

LA ENSENANZA SUPERIOR NO DEBERIA SER UN LUJOEn ese marco, el Tumi USA Award, haciendo eco del sentir de la Co-

munidad Latinoamericana, invoca a las autoridades gubernamentales de la ciudad, del estado y de la nación, a brindar los recursos econó-micos que los colleges y universidades necesitan para convertirse en centros comunitarios de carreras; es decir, lugares que impartan a la juventud las habilidades que las empresas están buscando ahora mismo: desde la administración de datos hasta la manufactura de alta tecnología. Es hora de convertir nuestro sistema de desempleo en un sistema de re-empleo que ponga a la juventud a trabajar.

Como decía la escritora trujillana, Dra. Luz Campana Watts, cada estado de la Unión Americana debe elevar sus expectativas de ins-trucción y aprendizaje porque tenemos que prepararnos para los empleos de mañana con la capacitación práctica. La educación tiene que comenzar mucho antes.

Nosotros abogamos porque el recorte de los presupuestos no afecten a los Colleges y Universidades, los cuales necesitan recur-sos para mantener a los buenos maestros y empleados. Por ello, recompensemos a los mejores ofreciéndoles flexibilidad de enseñar con creatividad y pasión, e instemos a que brinden, a más jóvenes, la posibilidad de pagarse sus estudios universitarios, duplicando el número de empleos con programas de trabajo-estudio en los próximos cinco años.

Consideramos que los estados también deben hacer su parte, otorgando a la enseñanza superior una prioridad más alta en sus presupuestos, y las universidades deben hacer su parte esforzán-dose por mantener bajos los costos, porque la enseñanza superior no debería ser un lujo sino un imperativo económico que todas las familias en los Estados Unidos estén en capacidad de pagar.

PARTICIPACION COMPARTIDA Y SOLIDARIAFortaleciendo nuestra misión, damos la bienvenida al presidente

electo de nuestro Board of Directors Jose Luis Valderrama, -ganador del Tumi USA Award 2003, Presidente y Propietrario de Hispanic Group-, quien asumirá sus funciones a partir de Octubre 2012, con el equipo integrado por Gloria Rosebrough, Chair; y los Co-Chairs: Nancy Bradley, Sergio Massa y Federico Pérez Eguren; Teófilo Cu-billas, Vice Presidente; y Edgard Gallegos, Director.

Finalmente, El Tumi USA Award se honra en agradecer. la parti-cipación compartida y solidaria de su Junta de Directores, así como también de los Vice-Presidentes y Directores de sus Capítulos en; California, Florida, Georgia, Illinois, Nevada, New Jersey, New York, Utah, Virginia, Maryland, Washington DC; y al Staff voluntario y de manera especial a nuestros auspiciadores, quienes han hecho posible desarrollar la XVII Edición del Tumi USA Award - 2012, reconociendo los ganadores del premio a la Excelencia, por ser destacados profesionales y distinguidos voluntarios que brindan sus servicios por el bienestar de nuestra Comunidad, asegurando que Estados Unidos sea una potencia perdurable.

Dios Bendiga América,

Gloria RosebroughChairperson

Latinos contribuimos a construir unaAmérica siempre próspera y Solidaria!

Page 8: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

8

TUMI USA AWARD 2012

CALIFORNIA Benny Díaz

Patricia Gracia

Justin Evaristo-Parra

FLORIDA Enrique Chauca

José Luis Herrera

GEORGIA Richard Valladares

ILLINOIS Carmen Mejía

NEVADA Carlos Lazarte

NEW JERSEY Melvi Dávila

NEW YORK Jorge Barriga

UTAH Augusto Robles

VIRGINIA Vicky Leyva

WASHINGTON D.C. Yelipza Gutiérrez

BOLIVIA María E. Velázquez

CHILE Pamela Canales

COLOMBIA Alfredo Parody

CUBA José Joaquin Batista

ECUADOR Alicia Aguilera-Kehrhann

VENEZUELA Carines Moncada

NEW GENERATIONCris SalmonGus BriandJuan ChipocoLilia MendozaMichael SaymanPeter Zegarra

SPECIAL AWARDOscar Medrano Pérez

LIFETIME ACHIVEMENT AWARD Hernán Carrión…y el esperado Tumi Sorpresa

JUAN JOSÉ Y HANSSEL PRIVATTumi Sorpresa 2011

LOS GANADORES DEL PREMIO A LA EXCELENCIA XVII TUMI USA AWARD - 2012

AGRADECIMIENTO: Luis Rodriguez-Aranguren, Mara L. Garcia, Dra. Luz C. Watts, Carolina Glaze, Edgar Gallegos, Doris Reyes del Mar, Silvia Rodriguez, Humberto Rodriguez, Erwin Diaz-Solis, Ricky Ballester, Melanie Weiser, Angie Bradley, Paulina Muro, Ricardo Chueca, Manriquel Pacheco, Enrique Pacheco, Marcia Jimenez, la familia Moran: Eric, Fabiola, Erikita y Anthony, Silvia San Martin, Wendy Rosebrough-Alonso, Emmy Alonso, Melanie Massa, Valeria Rubio, Carlos Castro-Pat, Yola Velazquez, Hanssel y Juan Privat.

POR: CARLOS CASTRO-PAT

A pesar de la globalización y calentamiento global, hay un lugar bellísimo del Perú profundo donde las noches son iluminadas por miles de estrellas, las mismas que hacen

un paisaje creado por manos divinas. Ese lugar se llama Huanca-yo. Cuna de los hermanos Juan José y Hanssel Privat. El amor de sus padres fue tan profundo que nunca dejaron que vieran pobreza. Cimentaron su educación en el Colegio Salesianos y se especiali-zaron en computación en la Universidad del Centro del Perú; un lugar donde se pule los valores humanos para la lucha por la vida.

Nadie imaginó que las garras del terrorismo pudieran apagar la paz que existía en este lugar de ensueño, derramando sangre, dolor y muerte (muchos hogares peruanos lloraron a 20 mil almas ino-centes que dejó este flagelo de la humanidad).

En su desesperación, el padre de estos jóvenes decidió separarse de sus hijos. En una tarde calurosa del año 1989, estos humildes hermanos llegaron a un mundo nuevo. Sin embargo, acurrucados en sus corazones, se encontraba el perfume de su pueblo; aroma con envoltura de valores tejida por sus padres. Comprendieron que la felicidad no depende del lugar sino lo que pasa dentro de ellos…Estaban tan lejos… pero la sombra de sus seres queridos les limpió su camino con aliento, lágrimas y, a la distancia, los acarició con sus pensamientos.Por su calidad de personas, los clubes peruanos ra-dicados en Miami les abrieron sus puertas y ellos los colmaron con sus notas musicales, las cuales salieron de su grupo: “The Privat Brothers DJ’ s”.

Descartaron todo lo malo del pasado y pulieron lo bueno. Hi-cieron vibrar con su música a todo el Sur de la Florida poniendo a su trabajo un sello que los identificó como únicos, un sello que se

forjó con el calor de sus corazones: una impronta llamada AMOR.El inmigrante peruano se siente orgulloso de que su website: www.

losperuanos.com tenga ese sabor musical y calidad gastronómica del Valle del Mantaro. José y Hanssel se han convertido en frescos representantes de Huancayo. Las circunstancias podrán borrar la salud y belleza, pero nadie les podrá quitar la dulzura de los recuer-dos de la Sierra Peruana. El Tumi USA Award, entidad netamente altruista, siempre estará agradecida por recibir los dones sin fines de lucro de los hermanos Privat. Sin ellos, nuestra entidad estaría condenada por el silencio. Ellos tienen la habilidad de dar brillo con su música y su alma sonora. La selección de música, finamente escogida, se trasforma en una transfusión directa: entra por el oído y va al corazón. Todo se debilita con los años, pero el aporte de amis-tad espontánea merece gratitud y aplauso del Tumi USA Award. Vaticinamos que esa unión florecerá eternamente, con el paso del tiempo. NOTA: Esta biografía está basada en hechos reales, decorada con creatividad que caracteriza al escritor.

Page 9: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

9

DR. HERNAN M.CARRION:Lifetime Achievement AwardUROLOGO MARCA PERÚ!!

POR: LUIS RODRÍGUEZ ARANGUREN

“El codiciado premio Lifetime Achievement Award, del Tumi USA Award 2012, es para mi y lo acepto con humildad de corazón; pero el honor es para la diáspora peruana, que con sacrificio y amor dan su testimonio de hacer patria en el exterior, promoviendo y manteniendo en alto el nombre del Perú. Y es que no solo hemos contribuido al progreso y bienestar de América, sino también vibramos solidariamente con las necesidades de nues-tros pueblos y de nuestras raíces culturales”, asi afirma, el Dr. Hernán M. Carrión Tinoco, distinguido y reconocido urólogo, creador de la Prótesis Peneana Small-Carrión.

ANCASHINO DE CARHUAZ

Considerado el más ilustre hijo del pueblo de San Miguel de Aco, Callejón de Huaylas (provincia de Carhuaz, Departamento de Ancash), emigró a Lima para desarrollar su vocación, graduándose en 1962 en la Facul-tad de Medicina de San Fernando, unidad de estudios perteneciente a la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Seguro de sí mismo y preñado de ilusiones, decidió emigrar a los EE.UU. para hacer su residencia en Urología, en el Hospital Jack-son Memorial de la Universidad de Miami (Florida), donde obtuvo la Certificación Americana de Urología en 1974.

Transparente, simple y sencillo, el Dr. Hernán Carrión es un líder ejecutivo cuyo pensamiento y acción traduce una vida dedi-cada tanto a la ciencia, la acción humanitaria y al liderazgo institucional.

INVESTIGADOR CIENTIFICO

Observador, analítico y creativo, en 1964 el Dr. Carrión, junto a otros dos médicos, contribuyó decididamente a dar solución a un problema muy femenino: la “secreción del pezón”; conquistando el Primer Premio Nacional de Medicina, otorgado por el La-boratorio Rousell, en Lima, Perú.

Diez años después, como investigador científico insatisfecho y arrollador, el Dr. Hernán Carrión hizo un deslinde con los psicólogos para abordar y resolver el pro-blema de la erección masculina. Aclaró que,

si bien el orgasmo está en el cerebro, pene que no se erecta es pene que no penetra. Por lo tanto, tuvo que resolver ese problema vital, que es una necesidad masculina para el cumplimiento feliz en su relación de pareja.

Creativo y complaciente, el Dr. Hernán Carrión resolvió el problema de la disfun-ción eréctil creando con su asociado, el Dr. Michael Small, la Prótesis Peneana Small-Carrión. Este invento mereció el Primer Pre-mio otorgado por la Asociación Americana de Urología; tanto en Missouri (1974) como en Oregon (1975).

PEDAGOGO Y HUMANITARIOEmblemático peruano en la ciencia mé-

dica, donde quiera que se movía con su im-portante contribución en la especialidad de la urología, el ancashino Dr. Hernán Carrión hacia un derroche pedagógico y didáctico; ello, a tal punto que la Facultad de Medicina de la Universidad de Miami le otorgó dos reconocimientos sucesivos: uno especial como Profesor Sobresaliente en 1980 y, en 1981, otro por sus servicios como Residente y Profesor de la misma facultad de estudios.

Obviamente, el aporte del Dr. Carrión para resolver la minusvalía de la impotencia or-gánica hizo historia. Incluso, la Asociación Americana de Urología - en la celebración de su Primer Centenario - reconoció de manera especial el trabajo de la Prótesis Peneana Small-Carrión, publicándolo entre las 140 mejores contribuciones del Siglo XX.

HONOR A QUIEN HONOR MERECE

Coincidiendo con el 5 de octubre, Día de la Medicina en el Perú en honor al Mártir Daniel Alcides Carrión, el Congreso de la Republica acordó por unanimidad y en sesión solemne, tanto en la Cámara de Senadores como en la Cámara de Diputados, brindar un Homenaje al Dr. Hernán M. Carrión, condecorándolo.

El Poder Ejecutivo, a través de la Canci-llería del Perú, hizo lo propio otorgándole la Orden del Sol.

La Sociedad Peruana de Urología, conse-cuente con la admiración y reconocimiento a la contribución científica de su distinguido asociado, Dr. Hernán M. Carrión, también le otorgó el invalorable Tumi de Oro. Cabe des-tacar que dentro de los innumerables premios y reconocimientos, en conmemoración del Centenario de Simón Bolívar, los países dis-tinguieron a las personalidades más notables de la región bolivariana, y el Dr. Hernán Ca-rrión estuvo entre los 5 finalistas, dándole un honor al Perú.

FECUNDO

Amante y apasionado de la investigación, el Dr. Hernán Carrión ha participado activa y exitosamente en más de 200 congresos nacionales e internacionales con notables contribuciones. Ha publicado más de 85 artículos científicos en diferentes libros de Urología, siendo reconocido e incorporado con honores en diversas sociedades uroló-gicas a nivel mundial.

Carismático líder, y ejecutivo en las insti-tuciones de su especialidad, el Dr. Hernán Carrión presidió tanto la Confederación Americana de Urología como la Sociedad Urológica de la Florida, además de dictar cátedra como profesor clínico asociado del Departamento de Urología de la Universidad de Miami. Asimismo, asumió la dirección de la División Urológica del Hospital Cedars Medi-cal Center en Miami y la dirección del Hospital de Niños ubicada en la misma ciudad.

SOLIDARIO

Sensible a las emergencias, urgencias y precariedad de los pacientes cuando en el Perú se agotaban los esfuerzos para resol-

Page 10: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

10

TUMI USA AWARD 2012

ver sus problemas urológicos, el Dr. Carrión siempre tuvo la respuesta fraterna, solidaria y comprensiva para socorrerlos, logrando que tanto los hospitales como los médicos brindaran sus servicios gratuitos, pese a tratarse de intervenciones quirúrgicas muy costosas como la efectuada con el legendario Lolo Fernández.

Colaborador perseverante de la Fundación del Niño Peruano, intervino al niño Eric Men-dieta, que nació con cinco riñones y a quien, desde el punto de vista urológico, le practi-caron 10 operaciones en el Perú. Lamenta-blemente, la evaluación urológica mostró a un niño con un solo riñón y obstrucción total del uréter izquierdo. El Dr. Carrión efectuó una reparación reconstructiva de todo el sistema nefro-ureteral izquierdo, la que se efectuó en el Miami Children’s Hospital sin costo alguno para el paciente.

También hizo historia con los niños sia-meses: Luis Angel y Luis Alberto Patiño, atendidos y operados en el Miami Children’s Hospital con un costo de más de $1,500,000 dólares; esto, por las evaluaciones en la pre y post operatoria, las cuales requirieron la intervención de más de 25 médicos del Miami Children’s Hospital. En este centro, los galenos permanecieron por más de seis meses. La evaluación y tratamiento a los niños siameses fue un hecho histórico por los grandes resultados que se obtuvieron.

Cabe resaltar que los cuidados post ope-ratorios de sus cuatro pacientes fueron he-chos en la residencia de la familia Carrión y gracias a los generosos cuidados de su es-posa Ana María, distinguida cajamarquina de Contumaza.

COMUNITARIOGestor y promotor de la unidad e integra-

ción de la diáspora peruana en los Estados de la Unión Americana, el Dr. Hernán Carrión motivó, organizó y fundó no sólo el Club Pe-ruano de La Florida, sino también cofundó y fue prominente líder de la Asociación de Instituciones Peruanas en Estados Unidos y Canadá –AIPEUC-, además de la Peruvian American Medical Society, PAMS.

Visionario y pragmático, promovió a los líderes y activistas de la diáspora peruana a potenciar la presencia, contribución y par-ticipación de la Comunidad Peruana, ser parte de la dinámica social y política de la Comunidad Latinoamericana e integrarse efectivamente en la comunidad angloame-

ricana bajo el principio de pensar y actuar como americanos, pero con sentimiento y corazón peruano, sin olvidar nuestras raíces culturales.

Con esa filosofía, el Dr. Hernán Carrión no ha dejado de ser eje y motor de solidari-dad, motivando a los líderes de las diferentes organizaciones a atender las necesidades impostergables de los pueblos de la región andina y amazónica para proveerles, desde hace 35 años, medicinas, equipos médicos, escuelas, hospitales, bibliotecas, etc.

PATRIARCABendecido en la construcción de su hogar

y en la formación de su familia, Hernán es un militante católico comprometido por convic-ción, consagrando su amor y devoción a su amada Ana María, a quien la desposó para sembrar una familia, en cuyo jardín se cultiva y florece la segunda generación que actual-mente toma la posta de sus progenitores.

Hoy por hoy, los esposos Hernan & Ana María Carrión ya están cosechando los resul-tados de su tarea que con amor, disciplina y equidad, formaron a sus hijos, quienes ya exhiben y presentan sus logros académicos y profesionales: Miguel Hernán, Licenciatura en Hospitalidad y Turismo; Rafael Ernesto, MD Urologist & Sexologist; Alejandro, Maes-tría en Ingeniería Industrial; Fátima , Licen-ciatura en Economía y Finanzas así como una Maestría en Negocios Internacionales; y Ana María II, Biología.

Sus cinco hijos crecieron como testigos y protagonistas del compromiso ejemplar, soli-dario y comunitario de sus padres, porque fue y es un “clan familiar” que siempre se movi-liza y participa en los eventos de su dFátima destaca como lideresa del Club Peruano de la Florida, cuya presidencia concluirá en la pe-ruanísima fecha del próximo 31 de octubre; Rafael Ernesto, ha comenzado a brillar con luz propia, proyectándose a nuevas metas y partiendo como discípulo, desde donde llegó su distinguido progenitor y maestro: el Dr. Hernán M. Carrión.

Page 11: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

11

POR: LUIS RODRÍGUEZ ARANGUREN.

“Ya es hora que cambie el rostro del Perú, porque el dolor, la tristeza o la melancolía que dramáticamente fue la imagen que ex-hibió en las tres últimas décadas del siglo pasado, deben dar paso al rostro entusiasta, alegre y emprendedor, desterrando la vio-lencia que no solo confirma la violación de los derechos humanos y civiles, sino que, además, es una ofensa a la dignidad de la persona humana, valor que todo gobier-no debe garantizar”.

MIRA CON LA MIRA

Quien así afirma es Óscar Medrano Pérez, un exitoso franco tirador que cambió la mira del fusil por la mira de una cámara fotográ-fica, disparando con certeza y convicción, su flash, captando los acontecimientos que hicieron noticia en la historia del Perú, desde 1962 hasta la actualidad. Es un consagra-do periodista gráfico a quien hoy, la XVII Edición anual del Tumi USA Award, en la ciudad de Miami, le reconoce sus méritos y le entrega el Premio a la Excelencia por su brillante trayectoria profesional al servicio de la verdad en defensa de los Derechos Humanos en el Perú.

Conoce como idioma materno el quechua porque nació en el pueblo de Acosvinchos, provincia de Huamanga, Departamen-to de Ayacucho, donde su padre fue juez, alcalde y gobernador, además de agricultor. Óscar recuerda con orgullo la Gran Unidad Escolar “Mariscal Cáceres” de Huaman-ga porque allí estudió primaria y secun-daria, decidiendo emigrar a Lima para lu-char con sacrificio y amor en el desarrollo de su vocación, y la conquista de su profesión, iniciándose como fotógrafo a los 16 años en el Diario El Comercio, en 1962; luego en el diario El Correo, en el año de 1968 y, desde 1979 a la fecha, son 32 años que brilla en la revista Caretas.

PROTEGIDO POR SU LENGUA MATERNA

Desafiando la muerte, sin más protección que su lengua materna, Oscar Medrano Pérez llegó, cámara en mano, a lugares sumamente peligrosos por ser zonas de conflictos y luga-res precarios, casi inaccesibles del Perú tras los ataques terroristas (como los casos en las

localidades de Lucanamarca y Huaychao). En esas circunstancias, Óscar grabó la ima-gen del rostro dolido de Edmundo Camana Sumari, uno de los siete supervivientes de la masacre de Lucanamarca, quien se hizo célebre por su foto con una venda en la ca-beza que le cubría uno de los ojos. El autor lo identificó con el nombre de Celestino Cente.

La Comisión de la Verdad y Reconcilia-ción (CVR) usó este retrato como un ícono en sus informes finales. Asimismo, en la muestra fotográfica “YUYANAPAQ: Para recordar”, la CVR destacó las fotos del au-tor y otras imágenes impactantes de Os-car Medrano Pérez, quien jamás renunció a su responsabilidad de reportero grafico, haciendo equipo con el periodista Gusta-vo Gorriti durante las décadas de violencia entre 1980 y 2000, cuando se produjo el surgimiento de Sendero Luminoso.

LÍDER NACIONAL DE SU GREMIOCarismático líder, preside la Asociación

de Reporteros Gráficos del Perú que agrupa a los profesionales en fotoperiodismo, ha sido premiado por la agencia de noticias Uni-ted Press International –UPI-, organizacio-nes de derechos humanos como La Coor-dinadora Nacional de Derechos Humanos, la cual agrupa a más de 50 organizaciones análogas en todo el Perú. También ha reci-bido el reconocimiento del Congreso de la

República, de La Municipalidad de Lima; de autoridades municipales Lucanamarca, ciu-dad ayacuchana devastada anteriormente, lo mismo de organizaciones periodísticas nacionales e instituciones cívicas.

“CAYMANTAJA MANAMAN” RECORRE USA

Actualmente, su exposición itinerante “CA-YMANTAJA MANANAM” o “Never Again” o “Nunca Más”; por iniciativa y gestión del pe-riodista Roberto Bustamante Flores de New Jersey, se ha visto en las principales galerías de arte diferentes Estados de la Unión Ameri-cana, como en el Instituto Cervantes de New York; el Museo de Newark, en New Jersey; la Galería de Arte Fernando de Zsyszlo, en la Embajada Peruana en Washington DC.; así mismo, en Miami Florida. Próximamen-te, en octubre, su exposición “CAYMANTAJA MANAMAN” estará en Los Angeles, Califor-nia, bajo los auspicios del Proyecto Varayoc que dirige la Dra. Luz Campana-Watts, de la Fundación Inka Internacional de Cultura. “Nunca Mas” o Never Again” o” Caymantaja Manaman” también recoge el otro lado de la moneda de la realidad peruana, exhibiendo las imágenes no comunes en la sociedad peruana; es decir, de aquellos peruanos que habitan en las altas cumbres andinas y las poblaciones selváticas, de los rostros inocentes de los ni-ños y niñas, de los ancianos descendientes de culturas ancestrales que están lejos de los avances tecnológicos y estilos de vida, de un sector de la nueva generación de niños, adolescentes y mujeres de la región de la sel-va. Hay retratos de pobladores indignados, imágenes de algunos conflictos sociales, fies-tas costumbristas andinas y manifestaciones culturales. Satisfecho en la construcción de su hogar, con el apoyo de Angélica, su amada esposa de siempre, cultivó a sus hijos que flo-recieron en la universidad, graduando a Oscar Jr. (37) de médico; a Henry (35) de ingeniero; a Herbert (33) de administrador de empresas, y a Edward (24) de ingeniero civil.

Renovando sus ilusiones, Oscar Medrano Pérez espera tener tiempo para desarro-llar su proyecto personal; vale decir, pu-blicar un libro recopilatorio de sus mejores instantáneas, retratos y foto-reportajes como testimonio de su amor por el Perú, la justicia y la verdad.

OSCAR MEDRANO PEREZ“CAYMANTAJA MANANAN” o “NEVER AGAIN”

Special Award

Page 12: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

12

TUMI USA AWARD 2012

POR: LUIS RODRÍGUEZ ARANGUREN

“Todo sacrificio que se hace con fe, amor y esperanza nunca será en vano. La conquis-ta de nuestros metas y objetivos nos exige la convicción en lo que creemos, la férrea voluntad de perseverancia para salir adelan-te; la inteligencia para resolver con habilidad y serenidad los problemas y obstáculos que progresivamente se nos van presentando y asumir la personalidad de un líder para forta-lecer la solidaridad y la fraternidad que nos permita compartir y disfrutar del bienestar y progreso, a nivel familiar y comunitario”.

Quien así afirma, traduciendo e interpre-tando su filosofía, es Benny Díaz Calderón, ganador del Premio a la Excelencia como el Peruano del Año en el Estado de California, otorgado por la organización internacional del Tumi USA Award, en su XVII edición de Miami-Florida, en mérito a su brillante trayectoria profesional y asus invalorables servicios voluntarios a la Comunidad Latina en el Sur de California.

DIRECTOR DE LULAC

Benny Díaz Jr. , el quinto de doce herma-nos en la familia que conformó sus padres Don Benigno Díaz Crucese Irene Calderón Vila, quienes a fines de la década de los años 70 decidieron emigrar de Lima al Condado de Orange - California, es hoy - 32 años después - uno de los más destacados líderes hispanos de los EEUU. Actualmente se desempeña como Director de LULAC en el Estado de California.

Formado en las aulas del Fullerton College, donde inició su trayectoria política y social en favor de la Comunidad hispana, asumió el gobierno de la representación estudiantil por dos años. Posteriormente, en 1983, obtenía su Bachillerato de Asociado en Artes de Cien-cias Políticas, graduándose en la Universidad de California en Irvine –UCI. Fue una época en que alternaba sus estudios con su trabajo.

COMPROMETIDO CON LA COMUNIDAD

Sonador y emprendedor, dispuesto a ha-cer lo imposible por servir a su familia y a su Comunidad, Benny se destaca como men-tor de estudiantes dentro del Programa de Oportunidad Educativa –EOP-, realizando asistencias a las escuelas secundarias loca-les. En dichas actividades, y a través de su ejemplo, estimuló a los jóvenes estudiantes a seguir esforzándose por estudiar y participar en la colaboración social a la comunidad.

Naturalizado ciudadano estadounidense en 1986, para efectivizar no sólo sus derechos civiles sino también para comprometerse aún más con la comunidad hispana, Benny predi-caba con su ejemplo en las responsabilidades laborales que asumía, merecien-do ascensos por su liderazgo y llegando a ser jefe de meseros en la Cadena de hoteles Sheraton, Hilton e, inclusive, el Marriot. Hotel de Irvine lo incorporó como Especialista en Recursos Humanos, trabajo que lo involu-cró con la capacitación escénica en gestión de recursos humanos, incluidos los datos de los siste-mas de calidad, certificaciones, sistemas y avances informáticos.

EJEMPLO DE MERITOCRACIA

La tenacidad por su trabajo y sus habilidades bilingües le permitieron incorporarse al servicio público. Actualmente es Administrador de la Contra-loríadel Estado de California, después de haber desarrollado una ascendente trayec-toria cuando, en 1992,aceptó trabajar para el Estado de California en el Departamento de Empleo y Desarrollo –EDD- en la ciudad de Mision Viejo.

Por sus méritos, fue representante de Negocios de Agricultura; luego, Consejero

Agrícola de las Oficinas Locales en el Con-dado, miembro de la Comisión Agrícola y Federación de campesinos, proporcionan-do información y asistencia técnica para la contratación de empleados, suministrando datos necesarios para la industria agrícola y para el Departamento de Trabajo de los Estados Unidos.

En 2001 Benny se unió al Departamento de bancos del estado como Inspector de en-tidades financieras, trabajó en San Francisco y Los Angeles. Su responsabilidad consistió en la realización de auditorias de estados a los bancos registrados, asegurándose de que estos bancos tengan capital suficiente, calificado de gestión de personal, activos suficientes y adecuados.

En 2003 regresó al sur de California como Oficial de investigaciones en el Departamen-to de Relaciones Industriales, llevando a cabo las auditorias de la industria de Compensa-ción al Trabajador en el mismo estado. Ac-tualmente es Administrador de la Contraloría del Estado de California.

Solidario y comprometido con la Comu-nidad Peruana y con LULAC, no sólo en el

Condado de Orange, sino en toda California y la Unión Americana, Benny Díaz Jr. dedi-ca mucho de su tiempo personal para hacer una gran diferencia con su comunidad en los fines de semana, vacaciones, y sus tiempos libres, recibiendo el apoyo y el amor de su esposa Nelly.

Formado en las aulas del Fullerton College, donde inició su trayectoria

política y social en favor de la Comunidad hispana, asumió el gobierno de la representación estudiantil por dos años. Posteriormente, en 1983, obtenía su Bachillerato de Asociado en Artes de

Ciencias Políticas, graduándose en la Universidad de California en Irvine UCI.

Fue una época en que alternaba sus estudios con su trabajo.

BENNY DIAZ JR.Profesional

ESTADO DE CALIFORNIA

LA VIDA ES UN COMPROMISO

Page 13: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

13

ESTADO DE GEORGIA

ESTADO DE NEW YORK

Richard J. Valladares is a practicing attorney from Atlanta, Georgia and is a Greenberg Trau-rig shareholder. He graduated from Rutgers University in 1995 with his Bachelor’s Degree and, in 2001, he received his Juris Doctorate from Seton Hall University School of Law.

Valladares has experience in numerous areas of litigation including complex com-mercial litigation, personal injury defense, class action construction litigation, products liability and insurance coverage litigation. His litigation and trial experience extends throughout all phases of a dispute, including pre-litigation negotiations, administrative in-vestigations, trial, and appeal. In addition, he advises a wide array of clients, from For-tune 500 companies in multimillion-dollar insurance recovery actions to the smallest entrepreneur on commercial dispute resolu-tion and litigation avoidance techniques. Rich also has broad experience advising clients on electronic discovery and electronic document retention and frequently writes and lectures on these topics. He has represented phar-maceutical and medical device companies in tort litigation as well as Atlanta-based real estate developers and general contractors in construction related disputes in several

forums including arbitration and litigation. Moreover, Rich has represented financial institutions in complex commercial dispu-tes and obtained hundreds of thousands of dollars in insurance coverage for real estate developers during early phase of litigation.

During his burgeoning career, Rich was se-lected as a Georgia Super Lawyers “Rising Star” by Super Lawyers magazine (2010-

2012). He is listed as “Georgia’s Legal Elite” by Georgia Trend (2011) as well as being listed under “Future Stars” in Benchmark Litigation (2009). He has authored, co-authored, co-edited, and served as a contributing editor to a vast array of legal books and articles including the Second Edition of Toxic Mold Litigation Guidebook. Likewise, he has par-ticipated in many lectures as a panelist and moderator for Greenberg Traurig Continuing Legal Education Program (Atlanta, GA), the Association for Corporate Counsel, Georgia Chapter (Atlanta, GA), and the ACC Northeast Region. Furthermore, Rich was named His-panic National Bar Association, Region VII Deputy President. He is also a member of the American Bar Association and the Minority Corporate Counsel Association.

In addition, Rich Valladares is involved in the community, too. He is the Vice President of the Peruvian-American Business Chamber of Georgia. He was involved in his firm Gre-enberg Traurig’s project to launch a six-week philanthropic Introduction to Law Class and mock trial competition for Atlanta’s inner-city youth.

RICHARD J. VALLADARESProfessional

JORGE BARRIGAProfesional

Nació en el Callao, cursó estudios en el colegio América, ubicado en la misma localidad, y terminó su secundaria en el colegio San Agustín de San Isidro.

Llegó a New York en 1964 y se reci-bió de Analista de Sistemas y Progra-mación utilizando computadoras IBM. Gracias a su habilidad y experiencia para crear sistemas de informática para Editoriales de grabaciones mu-sicales, Jorge ha obtenido muchos ascensos gerenciales así como nume-rosos reconocimientos por su trabajo y esfuerzo; todo ello, dentro de este campo profesional de las Editoriales internacionales.

Jorge Barriga se ha relacionado con muchísimos compositores musicales latinoamericanos, con los cuales ha lo-

grado poner el nombre de su Perú bien alto. Actualmente, ejerce la posición de Director Regional para una de las empresas más reconocidas mundial-mente en este campo y que cuenta con más de 36 oficinas alrededor del mundo.

A pesar de estos éxitos, nunca se olvidó de su país de origen y se de-dicó, desde un comienzo, a ayudar a su comunidad. Así, ejerció en varias oportunidades la posición de Director del Club Social Peruano más antiguo en los Estados Unidos: Club Perú de New York. Conforma actualmente un feliz matrimonio de 40 años con Car-men; tiene tres hijos: Yvonne, Jorge M., Javier y Jacqueline, y dos nietos: Reese Nicole y James Thomas.

Page 14: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

14

TUMI USA AWARD 2012

POR: LUIS RODRIGUEZ ARANGUREN

Recibir el reconocimiento de una organi-zación: el Tumi USA Award, que valora el sacrificio, la perseverancia, la confianza en si mismo, y los logros que uno puede ir con-quistando gradualmente, para contribuir al progreso, desarrollo y bienestar no solo de la familia, sino también de la comunidad, y la nación, es un gratísimo estímulo, tanto para el receptor, como para la comunidad, donde trasciende el acontecimiento. Quién así afirma, es el Ingeniero Civil, Augusto Ro-bles, nominado El Peruano del Año 2012, en el Estado de Utah, y acreedor, en la ciudad de Miami-Florida, del Premio Excelencia del XVII Tumi USA Award - 2012.

LUCHADOR

Limeño, de la Urbanización Santa Cata-lina; de 49 años, el Ing. Augusto Robles, no olvida que hace 12 años, emigró al Estado de Utah, decidido a luchar con sacrificio y amor, en la conquista de sus ideales, con-vencido que las armas para lograrlo, eran sus facultades intelectuales, la bondad de sus sentimientos, y la tenacidad de su fuerza de voluntad; con el apoyo & estimulo de Rocio, su esposa, y madre, de sus tres hijos: Claudia (17), Daniel (15) y David (10).

En aquel entonces, Enero del año 2000, Augusto llegó como exalumno de la Facultad de Ingenieria Civil de la Universidad Ricardo Palma, y la experiencia laboral de haber asu-mido la gerencia del departamento de obras a nivel nacional para Aspersud trabajando en la supervision y planeamiento de obras a nivel nacional en Perú.

DISCIPLINADO

Sereno y optimista, comenzó a laborar en producción de tarjetas madre para com-putadoras, pero, tras los ataques del 11 de Setiembre a las Torres Gemelas de New York, Augusto quedó sin trabajo. Con dignidad y valor, tuvo que afrontar los retos, y aceptar la única oportunidad que le ofrecían, ser: Janitor de Limpieza de 11:45 a.m. a 7:30 a.m. alternando su trabajo con sus estudios su-periores, en el programa de Ingeniería Civil de la Universidad de Utah. Metódico y dis-

ciplinado, Augusto logró obtener su BS in Civil and Environmental Engineering en Mayo de 2005 y, sin darle tregua al descanso, logró conquistar su Maestría (MS Civil Engineering) en Ingeniería Civil con enfasis en Trasporte y administración de proyectos de la Universi-dad de Utah en Mayo 2011.

Todavía recuerda cuando salia a las 7:30 a.m. y visiblemente agotado y con frio, con-ducia su auto 30 Millas hasta la Universidad porque su primera clase empezaba a las 8:10 a.m. y aprovechaba los “breaks” para dormir en su auto durante el invierno, abrigándose con una vieja frazadita.

Solidario, Augusto recuerda a sus amigos de infancia, cuando no solo jugaban, sino también, entre todos, ayudaban a los pa-dres de un amigo, subiendole ladrillos para la construcción de su vivienda y al final de la jornada, recibian una propina, que los

motivaban a continuar ayudando en la obra.Sus padres: Claudio Robles, y Haydee

Gonzáles ambos de Lima, le enseñaron a valorar el trabajo como un medio y un mé-rito, para resolver sus necesidades, tanto a Augusto, como a sus tres hermanos: los gemelos: Cesar & Javier, y Orietta.

LA EDUCACION ABRE PUERTAS

Fruto de su capacitación profesional, Au-gusto comenzó a trabajar para el gobierno local municipal, en el area de Desarrollo Urbano, revisando y aprobando planos, y dirigiendo la construcción de proyectos, de construcción como pistas, lineas de transmi-sion de agua y desagague de aguas pluviales.

Precisamente, en Marzo del 2007 el pe-riódico local: “El Deseret News” publico un artículo acerca de Augusto Robles titula-do “Perseverance Pays Off for a Peruvian”.

Maclovia Perez Taboada, Vice Presidente de la organización del Tumi USA Award, Ca-pitulo de Utah, remarca que el Ing. Augusto Robles, es un peruano de prestigio, miembro de varias organizaciones profesionales: Ame-rican Society of Civil Engineers, ASCE; Ame-rican Public Works Association, APWA; Ins-titute of Transportation Engineers, ITE.

DEPORTISTA

Consciente que el deporte permite a la juventud, no solo sociabilizar sino también integrar y construir un concepto de equipo, Augusto asumió servir voluntariamente en sus horas libres de descanso, convirtién-dose en entrenador de futbol. A la fecha tiene 3 equipos que compiten exitosamente en la Region 4 de la Liga de Utah., por cuya razón, fue elegido por dos años seguidos Coach del año en 2011 y 2012 para West Jordan Youth Soccer League. “Mi satisfac-ción, como entrenador – puntualiza Augus-to-, es formar en los jóvenes sentimientos de responsabilidad, disciplina, elevándoles su auto-estima, y percibiendoles su dispo-sición de luchar hasta vencer, no solo en el deporte, sino también en su vida personal, construyendo su futuro, porque, ese es el signo de Marca Peru, que generosamente, trasciende fronteras”.

ING. AUGUSTO ROBLESProfesional

ESTADO DE UTAH

LA EDUCACION ABRE PUERTAS

Page 15: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

15

ESTADO DE FLORIDA

POR: LUIS RODRÍGUEZ ARANGUREN

“Nadie trabaja con tanta presión, mañana, tarde y noche como un chef. Ellos aceptan el reto y responden con entusiasmo, alegría y buen humor porque les gusta ser como el eje central de una rueda que les permite avan-zar con pasos de vencedores, produciendo y complaciendo los paladares más exigen-tes, con la seguridad de saber engreír a sus comensales, concediéndoles un sabor inol-vidable, quienes reconocerán que es Marca Perú, por la calidad e identidad de su Chef”.

Quien así refleja la modestia de su apos-tolado, entre sartenes y hornillas, sabores y colores, es el consagrado Chef José Luis Valentín Herrera Romero, ganador del premio a la Excelencia del XVII Tumi USA Award – 2012 en la categoría de Peruano Destacado, en mérito a su brillante trayectoria profesio-nal, sirviendo y honrando a la emblemática gastronomía peruana, dedicándoselo a su unigénito Gian Carlos André, a su amada esposa Débora. Y de manera especial a su querida Madre, Abuelas y a sus tías porque todas ellas fueron una gran influencia en su cocina.

LEONCIOPRADINO…!!!

Este reconocimiento que le brinda el Tumi USA Award, le inyecta a José Luis una gran alegría y entusiasmo, porque considera que es un premio al esfuerzo, al sacrificio y a su perseverancia; y lo acepta como un compromiso para continuar afrontando los retos competitivos que implica mantener en alto la oferta y la demanda de la ascendente cocina peruana.

Puntual y responsable en sus compromisos, con excelentes conocimientos del área en la que se desempeña, José Luis destacado miembro de la 45ta Promoción egresada del “Colegio Militar Leoncio Prado”, es hijo único del hogar que en el distrito limeño de Lince, cultivaron sus padres, Don José Carlos He-rrera y Doña Natividad del Carmen Romero Muñoz.

CHEF EN LA EMBAJADA DE WASHINGTON-DC

Orgulloso de haber emigrado hace siete años a EE.UU., cuando en el 2005 compitió

y ganó el disputadísimo concurso de Chef para la Embajada del Perú en Washington D.C. Gracias a dicho concurso comenzaron a hacerse realidad sus ilusiones profesionales de cocinar para mandatarios y embajado-res peruanos, así como para los honorables representantes de muchísimos países del mundo, que honraban las reuniones y fies-tas realizadas en la Embajada Peruana en Washington D.C.

Consciente que detrás de cada comida o evento hay un chef real, José Luis tiene en su récord haber sido el responsable de liderar la cocina para los históricos eventos como el “Tratado de Libre Comercio”, llevado a cabo del 2005 al 2007, o la Cena en el Capitolio de Washington, que buscaba introducir la cocina peruana a los políticos americanos.

Creativo y talentoso, José Luis Herrera sabe enfrentar a diario situaciones a las que debe dar respuesta con eficiencia, cumplien-do con los estándares de calidad y teniendo buena relación con el personal a su cargo y con sus superiores, creando una atmósfera en donde es posible dar resultados positivos.

CON CARTA BLANCA EN MIXTURA

Comprometido y apasionado con la co-

cina, José Luis Herrera, no sólo se relanzó en Washington-D.C., sino también llevó su arte y experiencia culinaria por Seattle y New York, entre otros.

Incorporarse a Mixtura representó la reali-zación de uno de los sueños de José Luis, ya que tuvo “carta blanca” para crear todos los platos con los que siempre había soñado. El concepto del restaurante Mixtura es proponer cocina Peruana-Fusión y Tradicional “con un toque diferente”. Y es que los platos de Mix-tura se caracterizan por integrar ingredientes y sabores de la comida peruana, pero de una forma original y diferente: hay que probarlos para disfrutarlos y gozarlos.

DEJA UN SABOR INOLVIDABLE

Marcando la diferencia y reflejándola en sus platos, José Luis es un apasionado de la cocina. Disfruta de la producción creativa de los distintos sabores, colores, formas y texturas que encuentra en el día a día de su inspiración; ello, debido a que en sus 20 años de trayectoria siempre ha buscado que sus platos transmitan una “explosión” de sabo-res, los cuales dejen no sólo una sensación inesperada y de sorpresa en sus comensales, sino fundamentalmente que lleguen a ser inolvidables.

Emprendedor desde su infancia, José Luis Herrera recuerda con nostalgia y gratitud a su amado padre. En cada verano, disfrutaba con él de las playas de Pucusana y engreía a su familia preparándoles un buen ceviche con mariscos frescos, teniendo como asistente a José Luis, quien se encargaba de limpiar los mariscos y picar los caracoles. Entre los dos preparaban un sabroso ceviche para toda la familia. De ahí viene su gran amor por los ceviches, que le recuerdan tanto a su infancia como a su familia; y a su amado padre, quien falleció cuando Pepe Lucho tenía 17 años y todo un futuro por conquistar. Hoy, gracias a su talento y a su esfuerzo es Marca Perú.

JOSE LUIS V. HERRERA ROMEROProfesional

TIENE EL SABOR DE MARCA PERU

Page 16: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

16

TUMI USA AWARD 2012

POR: LUIS RODRÍGUEZ ARANGUREN “Los inmigrantes sentimos con más cariño los valores de la Patria, la Nación, el País y el Territorio porque la lejanía del barrio nos causa una nostalgia infinita, de tal manera que cuando escuchamos nuestra música, probamos nuestra comida tradicional o nos re-encontramos con un paisano, nos pro-duce una emoción indescifrable, tan visible y notoria que hace brillar nuestros ojos de orgullo y alegría infinita”.

Quien así afirma es el arquitecto Peter Alexander Zegarra Fernández, ganador del Premio a la Excelencia del XVII Tumi USA Award, reconocido como “El Profesional del Año 2012” en la categoría de New Generation, al tiempo de expresar su gratitud por todas las oportunidades que le han brindado para demostrar su talento al servicio de la cultura peruana. Este premio sirve de reconocimien-to a su contribución como exponente de la juventud de los Barrios Altos de Lima, en el corazón de Miami.

ESTUDIANTE SOBRESALIENTE.

Y es que Peter Alexander es un joven soltero y sin compromiso nacido un 9 de Diciembre de 1985, en los Barrios Altos de Lima. Residente en los últimos 20 años en Miami La Florida, Peter Alexander ha mos-trado un record académico sobresaliente, habiendo egresado con Honores desde las aulas del nivel inicial, intermedio y (2005) hasta el Bachillerato (2010). Ha obtenido una High School Maestría en Arquitectura en la Universidad Internacional de La Florida –FIU- (su graduación se llevó a cabo en abril 2012). En cuanto al Doctorado… lo tiene en mente, pero a mediano plazo.

HOMBRE DE FE

Cordial, ameno, simple, sencillo, Peter Alexander remarca que, a sus 26 años, nada ha dejado más huellas en su vida que aque-llos inolvidables días de su infancia, cuando cada domingo a las 12 sus abuelos Carlos Fernández y su abuelita Rosalina Huaranga de Fernández lo llevaban a misa en la Iglesia del Carmen de los Barrios Altos. En la esquina de la Piedra del Diablo, del Jr. Junín, aquel

niño de tan solo siete años sentía como si transitaba cruzando la Catedral del Criollis-mo. Allí percibía las vibraciones provenientes de las notas de la guitarra, el cajón, y las castañuelas, notas que jamás dejaron de ser la fuente de su creatividad y talento artísti-co. Todo esto lo convirtió, a los pocos años, en un músico percusionista en la diáspora peruana de Miami.

“EL CAJONERO DE LA JUVENTUD”

Y es que el alma y espíritu de aquel niete-cito de Carlos & Rosalina no sólo concibió el compás y las notas que vibraban en la cuna del criollismo, sino que desde aquellos días hizo un click emocional con la guitarra, el cajón, y las castañuelas, sembrando, culti-vando y floreciendo su talento artístico con estos instrumentos hasta convertirse en su intérprete, el cual brilla en los escenarios, di-fundiendo con alma, vida y corazón la música criolla y afro-peruana. El cajón deja sentir los latidos de la música peruana y nos permite expresar toda esa gama de emociones que van desde la nostalgia y melancolía hasta la alegría y el frenesí, puntualiza el talentoso percusionista Peter Alexander, al tiempo de recordar tanto a su maestro Giomar Anto-nio, mejor conocido como “El Rey del Landó”

quien no sólo le enseñó los secretos para tocar el cajón así como bailar el landó y festejo, sino que además lo bautizó en las Peñas Criollas como Peter Alexander: “El Cajonero de la Juventud”. Y cómo olvidar a Doña Marina Lavalle, sobresaliente artista del Ballet de Perú Negro y gran amiga de su abuelita Rosalina.

DE CONVICCIONES IRRENUNCIABLES

Nieto e hijo de un hogar de raíces y con-vicciones católicas, Peter Alexander perte-neció con sus abuelos Carlos & Rosalina a la Hermandad del Señor Cautivo de la Santí-sima Trinidad, de los Barrios Altos de Lima. Cuando emigró a Miami Dade, no dudó en incorporarse a la parroquia de Good She-pherd, afiliándose a la Hermandad del Señor de los Milagros de Kendall. Desde ahí apoyó decididamente al Mayordomo General Julio Prosopio y a su directiva en las preparaciones de los eventos de Octubre.

Comentando la noticia del momento, de cara al esperado Martes de Noviembre, Pe-ter Alexander no duda en expresar todo su apoyo y simpatía al liderazgo del Presidente Barack Obama, remarcando que, a pesar de la fuerte oposición de los Republicanos, nunca dejó de ser solidario y promotor del progreso así como del bienestar de la juventud, con énfasis en la población inmigrante multi-étnica que lucha por conquistar sus sueños.

ORGULLO FAMILIAR

“Peter Alexander es un hijo que nos da mu-chísimas satisfacciones, no sólo académicas sino también artísticas”, dicen sus padres Pe-dro Zegarra, del Rímac; y Lidia Fernández de Zegarra, distinguida Contadora y Office Manager de McDonald; recordando que en Agosto del 2002 ganó el Primer Concurso del Cajón en Miami, certamen organizado por la Asociación de Artistas Peruanos en el Extranjero, presidido por la Sra. Doris Caba-llero. Allí, integrando el Jurado, el Maestro Carlos Postigo, músico y arreglista de muchos temas y composiciones de la música Peruana, se convirtió en el Maestro y Guía, de esta pasión musical del talentoso Peter Alexander.

Cabe destacar , –dice su hermanita Jacklyn-

PETER ALEXANDER ZEGARRA FERNANDEZ NEW GENERATION

LA NOSTALGIA: COMPAÑERA INSEPARABLE DE INMIGRANTES

Profesional

Page 17: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

17

que cuando Peter Alexander se graduó con honores en el 2005, egresando del Miami Southridge Senior High School, fue nom-brado Miembro del Paseo de la Fama por ser uno de los 10 graduados escogidos por su alto rendimiento escolar. Hoy, esa placa

se encuentra en los pasillos de la escuela. En adición a este premio – puntualiza

Jacklyn- mi hermano Peter Alexander fue elegido por su escuela y el periódico Miami Herald para competir por el reconocido pre-mio SILVER NIGHT AWARD 2005, galardón

que reconoce a los estudiantes sobresalien-tes de High School en el condado de Miami Dade y Broward. Como premio familiar, agre-ga Jacklyn, mi mamá le preparó sus platos favoritos: Patasca y su Cau-cau con arroz. ¡¡¡Buen provecho…!!!

POR: LUIS RODRÍGUEZ ARANGUREN “Este es el momento de hacernos respe-tar, pero estoy convencida de que no sólo tenemos que ir a la calle a protestar sino, fundamentalmente, a buscar los espacios democráticos y legales que posibiliten los procesos electorales para decidir libre y conscientemente nuestra voluntad de quien nos debe representar en la administración, defensa y promoción de nuestros derechos humanos y civiles”.

Quien así afirma es Yelipza Gutiérrez Loza-no, nominada en la XVII edición del Tumi USA Award, la Peruana del Año 2012 en la cate-goría de New Generation, proveniente del Estado de La Florida, para recibir el Premio a la Excelencia, tanto en mérito a sus éxitos académicos y profesionales, como por su so-lidaridad y servicios voluntarios en favor de la Comunidad Latina de Miami.

Orgullosa de sus raíces peruanas, Yelipza, limeña de 29 primaveras y ex alumna del Colegio Reina de Los Ángeles de La Molina, emigró hace 17 años a La Florida, logrando su Bachillerato en Ciencias de Justicia Crimi-nal en el 2005 y una Maestria en Administra-ción Pública, graduada con un GPA de 4.0 en la Florida International University, (FIU) en el 2010. Actualmente, trasciende con el perfil de una ejecutiva que logra empatía porque sabe comunicarse, derrochando una sensibilidad hacia el entorno y hacia los que la rodean.

PASIÓN Y ACCIÓN

De convicciones y perspectivas definidas, Yelipza considera que su generación no es espectadora sino protagonista de una nueva era para la mujer, una en la que se educa, prospera y crece. Sólo así es que vemos a las nuevas situaciones como oportunidades y no como amenazas, y creemos que vale la pena poner pasión y acción para conseguir

las metas. En ese marco, recuerda que du-rante su Maestría hizo un internado en el US Department of State, trabajando en el Bureau of Democracy. Human Rights and La-bor –DRL- para la Oficina de América Latina.

Fruto de su confianza en sí misma y en sus capacidades, Yelipza encuentra su talento y el camino correcto para alcanzar sus sueños e ilusiones porque considera fundamental no solamente el valor que adquiere el au-toestima y la autoimagen, sino también las expectativas sobre sí misma, las cuales nos permite proyectar y alcanzar metas que ni siquiera nos habíamos fijado al ingresar al mundo laboral.

COHERENCIA ENTRE EL SER, DECIR Y HACER

Satisfecha de sí misma, remarca que for-mó parte del equipo que editó los Human Rights Reports –HRR- de la región, inclu-yendo Perú. Además, contribuyó tanto con relaciones exteriores como a coordinar

análisis e investigaciones en países como Mé-xico, Guatemala, Honduras, Perú, El Salva-dor y Nicaragua.

Consciente de ser muy profesional en la disciplina en que actúa, Yelipza hizo un internado para el US Center for Refugee and Immigrant Children, entrevistando a cientos de niños detenidos en la fronte-ra tratando de cruzar los Estados Unidos, encontrándoles asesoramiento legal para obtener residencia permanente en USA.

Nacionalizada estadounidense y al con-cluir su Maestria, Yelipza se trasladó a Vir-ginia aceptando una posición en el Bureau of Democracy, Human Rights and Labor, donde trabaja como coordinadora principal de Leahy Vetting para los países de Europa y Africa. Actualmente, es Oficial de relaciones exteriores de dicho buro.

Portadora de una integridad moral y cohe-rencia entre el ser, el decir y el hacer, Yelipza también es especialista en interpretar Leahy Law para el Buro de DRL y Embajadas de Estados Unidos en Europa.

CONSTRUYENDO UN MUNDO MEJOR

Apasionada de los derechos humanos y civiles, no escatima esfuerzos para partici-par en la vida política y social del Estado, ejerciendo funciones y trabajando en pro del engrandecimiento de la comunidad local e internacional.

Yelipza, la primogenita de sus padres Jorge Alfredo & Yelipza, es la mayor de sus dos hermanos: Alfredo, antropólogo de 25 años, quien vive en Arkansas; y Mariano, de 24, estudiante de Biología en la Florida In-ternational University. Todos nos sentimos orgullosos de nuestro querido y amado Perú por su contribución afirmativa, la misma que garantiza la paz y el desarrollo de la comu-nidad internacional de naciones.

Profesional | Washington D.C.

“MI GENERACIÓN NO ES ESPECTADORA, SINO PROTAGONISTA DE UNA NUEVA ERA”

YELIPZA GUTIERREZ LOZANO NEW GENERATION

Page 18: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

18

TUMI USA AWARD 2012

Gustavo Briand was born in Buenos Aires, Argentina, was raised in Lima, Peru, and grew up in Miami Beach, Florida.

He became interested in hair as a very young boy; he discovered it would be diffi-cult to do without it. His toys and stuffed animals were fringy & hairy, and he would cut his sister’s doll’s hair. He was destined to have hair design in his future.

Briand attended beauty school for two years, plus he held an apprenticeship for three years at Vidal Sassoon in the U.S. & in the United Kingdom. His advanced tra-ining in hair design at the world-famous Vidal Sassoon Academy and School of Hair Dressing, considered to be the “Harvard” of hair design academies, served him well. The Vidal Sassoon Academy offers a highly selective post-graduate degree program in hair design that has produced many of the top hair designers in the world today. Upon completion of his specia-lization, Briand was cer-tified as a Vidal Sassoon instructor, and was one of a select few offered a teaching position with the academy itself, later ascending to the Artistic Team of the company. Not only has he taught numerous in-house Sas-soon stylists, he’s trained hundreds of stylists in seminars nationally and internationally. He worked with Vidal Sassoon in Chicago, London, UK, Boston, Santa Monica, Miami Beach, & Frankfurt, Germany.

It was during his tenure at the Vidal Sas-soon Academy that Briand developed his distinctive flair for artistic hair design -- his cutting edge styling techniques, “Beautiful Multi Tone and ‘Origami’ like perfect foil pla-cement,” and his unequalled fashion sense, all of which have served him well during his career as a Hair Designer and instructor. Thanks to his training and his continued de-sire to strive for excellence that was instilled in him by the Vidal Sassoon experience, he has been able to leave his lasting mark on the field, not only as a teacher but also as a

sought after stylist. Briand has colored, cut,

and styled several celebri-ties in the arts and politics, and celebrities of the opera and classical world. Some of the people he has styled in his career include: Elizabeth Blancke-Biggs, Maureen Oflynn, Will Burden, Lucas Meachem, Elizabeth Ca-ballero, Eduardo Calcano,

Katherine Calcamuggio, Corey Crider, Jon Burton, Susie Diaz, Ma. Aleida Rodriguez, Roberto Berrocal, & George Hamilton to name a few.

Some of his other achievements include: London fashion week in 1995 as well shows for Armani, Nicole Miller, and YSL; the inter-national NYC Beauty show four years in a row; and TV appearances on Univision Network & America TV in Miami. Additionally, he had his own show segment on Gems TV “Cambio Total.” He also did several radio interviews for the U.S. and Japan and has done editorial work for magazines in the U.S., Argentina, and the U.K. Furthermore, Gustavo had the privilege of styling hair for the 200th Anniver-sary of the Ricordi House, Italy, in Miami for the Miami Orchestra musical director Elaine Rinaldi, and several other opera singers.

Unlike its competitors, Gustavo is not me-rely committed to the aesthetic and art of hairstyling but also assumes a sense of duty to lend aid and address the issue of global warming, inspired by the exclusive products he represents, Davines. As such, Gustavo has taken great strides and is the first hair salon in the U.S. to become a contributor to ‘Terra Pass.’ It is an organization that, in response to the Kyoto Treaty of 2005, utilizes the mo-netary funds provided by various businesses worldwide to counteract the negative im-pacts of CO2 emissions. It funds and oversees various projects that range from reforesting areas, clean energy research that utilize wind power, to the use of farm power and land fill gas capture. For Gustavo and his team, the rehabilitation of the environment is a maintained and important agenda.

In addition to his international com-mitments, he performs pro bono work for the members of the Florida Grand Opera, Miami City Ballet, and the Miami Symphony Orchestra. Gustavo and his team utilize their creativity, knowledge and expertise in hair care and hair-health restoration to perform extraordinary hair styles and color corrections on members as needed. The altruistic efforts of Gustavo Briand benevolently lend them-selves to enhancing his local community.

GUSTAVO BRIAND NEW GENERATION

Aesthetic | State of Florida

Page 19: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

19

CHRIS SALMON NEW GENERATION

Sound & Music | State of FloridaBorn in Lima, Peru, on September 14th, 1977, Chris Salmon has had quite the ex-perience from his childhood to where he is today. In 1990, at the age of 11, his family left Peru for Miami where he was exposed to various genres of music during his formati-ve schooling years. A close friend in middle school introduced him to his first drum set -- he then bought his own in 9th grade.

Chris’ first experience as a drummer was in a short-lived, high school punk rock band named Hidden Cause. The band split shortly after. As luck would have it, he met two more influential friends his sophomore year at Coral Park High that soon comprised an artistic 13 man crew they named “The Sick Boys,” ins-pired by a track of the same name from one of their favorite rockabilly punk rock bands, Social Distortion. The trio put together a band that became known as UFC and dedicated themselves seriously to the group. Despite their underage status at the time, they played in many of Miami’s drinking-age live venues. Playing with UFC was a major stepping-stone in his musical journey and gave him the speed and skills he’s honed today.

Losing interest in UFC but sticking with them, Chris decided to put together a side project named The Critics, from which he re-ceived his nickname, Chris Critic. To much adoration and fanfare in Miami’s modest punk rock scene, The Critics played live venues from 1996 to 2000, teaching Chris more about the production end of music which eventually sparked the goal he soon hoped to achieve -- to one day open his own recording studio. After graduating from Coral Park High in 1996, he enrolled in college to study sound engineering. He still played in both bands while studying and ventured off into new styles of music. Experimenting with Spanish rock, he wound up playing in the band Los Del Cuarto, which soon became the house band for the talk show Que Pasa Ana Margo on Spanish television.

While UFC took a back seat to The Critics, along with his short stint in Spanish genre, Chris joined another punk band, The Basicks, in 1998 and began to truly flex his musical muscles, releasing their first CD, The Black Al-bum, later that same year. Shortly thereafter, another local band and friends, The Crumbs,

called them one day with great news: The Crumbs were to be signed by Lookout Re-cords which soon led to their own band get-ting signed in 1999. Chris went along with The Basicks on tour in support of the album but, in 2002, left the band to continue his studies in Miami. Joey Basick, lead singer/guitarist, moved to NYC to reform the band up north.

Following their split, Chris and his family were hit with a hard life-changing blow. In May 2003, his father suddenly passed away from an aneurism. Ever optimistic, he deci-ded to return to school to finish his sound engineering degree, but was hit again, this time physically. While supporting his pre-vious band UFC at a concert, the guitarist jumped offstage and accidentally landed on Chris, shattering his kneecap. He suffered through the pain and the real possibility he might never drum again, perhaps even live with a permanent limp, but after various suc-cessful surgeries, years of physical therapy,

rehabilitation, and especially the support of his friend and future business partner Chris Velasco, he successfully made a full recovery.

Chris had not played with a band in over two years and, after recovering from the loss of his father and knee injury, the separation could not last long as he quickly joined more bands to keep active. In 2006, he joined Boy Prostitute, a super punk rock tour de force and furthered his dreams by officially creating his own studio, Critical Recordings, where they recorded their first album. Unfortuna-tely, the band led to its demise in 2010.

Thanks to his mother and friends, he has moved past these disappointments conti-

nuing to push Critical Recordings Studios to the heights he’s dreamed about. His studio now has a 20+ staff, multiple music departments, and even host local events in the community. His future looks bright and his aspirations continue to positively move forward.

Page 20: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

20

TUMI USA AWARD 2012

POR: LUIS RODRÍGUEZ ARANGUREN

“Estoy súper agradecido con todo lo que me ha pasado porque nunca me imaginé que iba a ser reconocido tan pronto por ser y hacer todo lo que me gusta, y que simplemente lo hago en mis horas libres, cuando termino de estudiar y comienzo a entretenerme jugando creativamente, hasta la hora que llegan mis padres de sus trabajos”.

Quien así se expresa, con la simpleza, na-turalidad y transparencia de un adolescente estadounidense de 16 años es Michael Ar-thur Sayman Gálvez, proclamado Ganador del Premio a la Excelencia en la XVII edición del Tumi USA Award, 2012, en mérito a su trayectoria académica y como un digno representante de la Nueva Generación de la Comunidad Peruana en el estado de La Florida. Su talento creativo contribuye tan-to al desarrollo de la ciencia y la tecnología electrónica como también a la producción y economía de la Nación Americana.

SOLIDARIO Y GENEROSO

Nacido un 24 de agosto, Michael Arthur es hijo de los inmigrantes Miguel Sayman Spitz (boliviano), productor e ingeniero de sonido de la cadena Telemundo; y de María Cristina Gálvez Pinillos (peruana), dueña y adminis-tradora del restaurante El Pollón Grill, en la ciudad de Kendall-Florida. Michael Arthur es consciente de que tiene los medios necesarios para ayudar a resolver las necesidades de su familia porque es un genio precoz que ya per-cibe un ingreso anual de 100 mil dólares, los cuales aporta generosamente a sus padres para disfrutarlos en familia.

Calificado y reconocido internacional-mente por sus ideas creativas como el más joven innovador y productor de aplicaciones de juegos didácticos y entretenimientos para los iPad y iPhone de Apple, Michael A. Sa-ymnan Gálvez, se siente feliz de haber crea-do veinte aplicaciones, de las cuales siete se venden a través de Apple; no sólo en EEUU, sino también en Rusia, China y Sudamérica, incluyendo Perú y Bolivia, con el récord de un millón de personas usando o comprando sus aplicaciones.

Entre las aplicaciones más populares que Michael Sayman ha creado sobresalen: The Impossible Test (es el de mayor éxito), Club Penguin Cheats App (su primera creación, cuando tenía doce años), Bubble Bounce y Doodle Town. Son juegos de entretenimiento y guías. Algunos son gratuitos.

CREAR Y CREER

Consecuente con su identidad de ado-lescente y su formación católica, Michael Arthur asegura que somos información y energía de la misma sustancia de Dios; por eso, gozamos de la inspiración para crear y creer con amor, con fe y con esperanza que nuestras propuestas pueden ser útiles al servicio de nuestra comunidad.

Remarcando el orgullo de sus raíces pe-ruanas con entusiasmo y alegría, Michael Arthur expresa sus convicciones de amar y sentir al Perú en sus raíces peruanas, con entusiasmo y alegría Michael Arthur expresa sus convicciones de amar y sentir al Perú en su corazón, porque allá se siente más feliz, más relajado, más en familia; y no como en La Florida, donde el ambiente comunitario es emocionalmente menos expresivo.

MARCA PERÚ

“Mi familia es muy peruana, toda mi vida he ido al Perú. Sólo una vez fui a Santa Cruz de Bolivia, pero El Perú es el Perú, y todos

los días yo como mi ceviche con un pollo a la brasa y sus papitas fritas en el Pollon Grill”, afirma Michael Arthur.

Su peruanidad trasciende al punto de que las amistades de Michael Sayán lo califican de “Marca Perú” con admiración y simpa-tía, habiendo concedido entrevistas en las cadenas más importantes de EE.UU. y Amé-rica Latina como: programa Día D de Perú, CNN programa Clix 2 veces, programa Don Francisco Presenta con Mario K, Noticieros de Univisión, Telemundo, ATB Internacio-nal, programas Primer Impacto y Despierta América, de Univisión; programa Contame de ATB, de DIRC TV en EEUU y el mundo.

TecnologíaMICHAEL SAYMAN GALVEZ NEW GENERATION

SIENTO AL PERU EN MI CORAZON

Nacido un 24 de agosto, Michael Arthur es hijo de los inmigrantes Miguel Sayman

Spitz (boliviano), productor e ingeniero de sonido de

la cadena Telemundo; y de María Cristina Gálvez Pinillos (peruana), dueña

y administradora del restaurante El Pollón Grill, en la ciudad de Kendall-Florida.

Page 21: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

21

Nací en Caraz, Ancash (Perú), en 1956. Mi infancia, la pasé con mi familia en Santa Cruz, zona rural, donde ésta tenía tierras que perte-necieron a mi abuela paterna, Deifilia Philips.

Mi padre, César Augusto Lazarte, fue Maestro de Primaria. Mi madre, Teresa Ja-ramillo de Lazarte, era ama de casa y estuvo al cuidado de mis hermanos: María Teresa, mi hermana mayor, Juana Isabel, Juan La-zarte, Jesús Alberto, Jorge Enrique, el niño más bello de la comarca, que parecía un niño Jesusito, y yo.

La convivencia con los peones de la ha-cienda, nos permitió aprender el quechua, y cuando mi hermana Tere y yo bajábamos a la ciudad de Caraz a estudiar la primaria, nos daba vergüenza hablar castellano. Mi hermano, Carlos Augusto, fue el primer va-rón de la pareja.

La familia se trasladó a Caraz, y mi papá viajaba a Santa Cruz semanalmente y noso-tros en las vacaciones, las pasábamos junto a mi padre. Nacieron Rosa María, en 1968 y Lourdes Janet, en 1974.

La gente de la hacienda, nos quería mu-cho. Los volví a ver después de 25 años. La hacienda, es el edificio de la Municipalidad. Ahora, la iglesia que edificó mi papá, está remodelada. La plaza donde se hacía todas las festividades y el Ranchi Cóndor en car-navales, tiene una pileta central. Hay una tienda, un restaurante, estación de ómnibus etc. Huaripampa Jacinto, es el Mayoral, tiene 100 años y está ciego. Su cara está arrugada, con inmensos surcos, curtidos por los años y el sufrimiento. Su esposa Dolores, está allí, con su eterno dolor de cabeza, sus hojas de coca en las sienes, su poca visión y corcovada por el peso de los años. Ni siquiera me vieron, cuando llegué. Les toqué las manos y les dije que era el papi, ya que así me llamaban ellos. Nos abrazamos, y no pudimos contener el llanto por varios minutos. Pregunté por cada uno de ellos, y nos reunimos para abrazarnos y llorar, como si el llanto fuera parte esencial de la integración del grupo.

Estudié la Primaria en la Escuela 339, don-de mi tío Enrique, que es mi padrino, fue el Director y mi Tía Yonita, mi Maestra. Luego, me cambiaron a otra Escuela Primaria, 321.

Los dos primeros años de la secundaria, estudié en el Colegio Agropecuario. Luego me incliné por el Colegio Militar, Ramón

Castilla, de Trujillo. Fui la séptima promoción de 1972. Posteriormente, empecé a decidir si em-pezar a estudiar, entre academias, institutos, postular a la Fuerza Aé-rea o a la Guardia Civil. Otras opciones fueron, la universidad, trabajar y estudiar, crear y cons-tituir microempresas, cumplir sueños, asistir a la escuela de aviación civil de Collique etc. Sabía que lo mío era ser un empresario in-dependiente.

Viajé a los Estados Unidos y llegué a Den-ver. Recuerdo que fue un jueves y el lunes, ya tenía trabajo, número de seguro social y un nuevo sobrenombre. Después de 4 años, me trasladé a Las Vegas. Las oportunidades de trabajo eran mayores. Aquí iniciamos com-pañías de multinivel, agencia de viajes, luego envíos de dinero, principalmente a México, Centro América y Sur América. Luego, puse un negocio de Income Taxes, restaurante, pero siempre pensando en la comunidad.

Mi trabajo ha sido siempre orientado hacia el servicio comunitario. Soy co-fundador de la Fundación Peruana de Las Vegas; siendo una de las primeras prioridades, traer un con-

sulado itinerante a este lugar. Me presenté ante las autoridades de la ciudad, y así logré las llaves de la ciudad y reconocimientos para nuestros Cónsules. Asimismo, establecer las visitas consulares a Las Vegas, para benefi-cio de nuestra comunidad. A través de mi restaurante, Las Américas de Las Vegas, el restaurante peruano más antiguo de Las Ve-gas, he sido un contacto y mi local, un punto de reunión. Éste fue la segunda casa para nuestros clientes, un espacio de solidaridad, en momentos de desastre.

Presté mi servicio, organizando y coordi-nando con diferentes organizaciones para la colección de víveres en apoyo a los damnifi-cados del terremoto de Ica. He servido a la

comunidad latina en general a través de la oficina de Impuestos, con honestidad y efi-ciencia. Soy un difusor de la cultura peruana, a través de mi restaurante; tratando de tener el ambiente lo más agradable posible, para servir a nuestros compatriotas y amigos que nos visitan.

ESTADO DE NEVADACARLOS LAZARTEEmpresario

Mi trabajo ha sido siempre orientado hacia el servicio

comunitario. Soy co-fundador de la Fundación Peruana de Las Vegas; siendo una de las primeras prioridades, traer un consulado

itinerante a este lugar. Me presenté ante las autoridades de la ciudad, y así logré las llaves de la ciudad y reconocimientos para nuestros

Cónsules.

Page 22: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

22

TUMI USA AWARD 2012

POR: LUIS RODRÍGUEZ ARANGUREN.

“Saludo y aprecio la generosidad del direc-torio de Tumi USA Award por concederme el premio a la excelencia en la categoría empre-sarial. Considero que es un excelente estímu-lo y el mejor espaldarazo que los miembros de una comunidad podemos recibir como testimonio de recompensa moral al esfuer-zo, responsabilidad y calidad ofrecidos por los inmigrantes; esfuerzo, responsabilidad y calidad para contribuir afirmativamente como puentes de unión y desarrollo socio económico bilateral entre este grandioso país que nos acoge y nuestro país de origen”.

Quien así se expresa es Enrique V. Chauca Rodríguez, destacado profesional, experto en negocios de exportación e importación, quien maneja su empresa

E-Cargo en la ciudad de Miami y con el inva-lorable apoyo de su emprendedora esposa y mejor amiga María del Pilar Guerra. Su hogar florece con sus hijos, aun estudiantes: Lucia, en Educación; Enrique Jr. en Administración de Empresas; y Patricia aún en High School.

LIDER ESTUDIANTIL

Enrique recuerda con gratitud y admi-ración a sus padres Don Enrique Germán Chauca, prestigioso cañetano, y a su amada madre Doña Luz B. Rodríguez, orgullosa are-quipeña. Ambos, en su hogar de la limeñísima urbanización Salamanca, le brindaron una in-fancia y juventud con mucho amor y disciplina junto a sus queridas hermanas Irma, Jeanet-te y Silvia. En ese entonces, Enrique Chauca estudiaba en el Colegio de Nuestra Señora de la Merced, siendo su Brigadier General en la Promoción 1980. Metódico, decidido y resuelto, Enrique ingresó a la Universidad de Lima y estudió Economía, graduándose en el verano de 1987 pero dejando huellas en su rendimiento académico y su lideraz-go institucional: no solo fue miembro activo de la Asociación Internacional de Ciencias Económicas y Comerciales –AIESEC- que te-nía sede en aquel tiempo en las principales universidades (la Univ. de Lima, la Univ. del Pacífico, la Pontificia Univ. Católica de Lima y

la Pontificia Univ. Santa María de Arequipa), sino también Presidente Nacional de AIESEC Perú, en el periodo 1985-1986.

VISIONARIO EMPRENDEDOR

Obviamente, los años de la década del 80 fueron los más difíciles que se recuerdan, no solo por la violencia e insurgencia terro-rista de las huestes de Sendero Luminoso y el Movimiento Revolucionario Túpac Amaru, sino también por la más alta inflación y de-valuación económica que fue inmanejable por el pésimo gobierno de turno, el cual em-pobreció al pueblo peruano. En ese marco, se produjo la fuga de talentos y el éxodo de profesionales.

A principios de los años 90´, visionarios y emprendedores, Enrique y María del Pi-lar no vacilaron en emigrar con destino a Miami-Florida. Ambos eran conscientes de sus propios recursos humanos y estaban dis-puestos a demostrar su capacidad frente a los retos de una sociedad con una cultura e idioma diferentes, pero donde al menos se garantizarían la paz, la libertad y el desarrollo para su naciente familia.

Perseverantes en luchar por la conquista

de sus sueños e ideales, y por cultivar la fa-milia que acababan de formar, la joven pareja fortaleció su amor con fe y esperanza. Así, aprovechando la oportunidad de la apertura del comercio exterior peruano a principios de los años 90´, Enrique y María del Pilar se dedicaron a promover y servir los negocios de importación y exportación, de tal suerte que en 1999 - cerrando el S. XX – formaron su agencia de carga con oficinas en Miami y Lima, con la razón social del Grupo E-Cargo.

SOLIDARIOS.

Como expertos agentes de carga y des-de su propia empresa, Enrique y María del Pilar resuelven cualquier problema de sus clientes. Las áreas pueden variar desde el sector importador/exportador vinculado con el transporte hasta la consolidación, alma-cenaje, manejo, embalaje o distribución de productos. En ese marco, las organizaciones no lucrativas de la comunidad peruana del sur de la Florida también han podido encontrar, en la empresa formada por Enrique & María del Pilar, la ayuda y colaboración necesarias para enviar sus donaciones a las comunida-des, hospitales y entidades religiosas necesi-tadas del Perú. Todavía recuerdan que, en el terremoto del 15 de agosto del 2007, Enrique asumió la responsabilidad de Coordinador Logístico entre el Consulado General del Perú en Miami y el Comité Cívico que se formó para apoyar a los damnificados de la región de Ica-Huancavelica y Ayacucho, el mismo que transportó cerca de mil toneladas de ayuda.

Es que en el corazón de cada peruano que forma parte de la Diáspora se irradia con luz propia el orgullo de sus raíces culturales, como lo hace Enrique cuando recuerda su origen peruano: su infancia y adolescencia en Lima y sus veranos en Arequipa. Y más aun, como lo hicieron en el 2010, cuando en compañía de sus hijos recorrieron el Perú pro-fundo para conocer a sus familiares y retor-naron a Miami, llenos de emoción, contentos y cantando “Contigo Perú”.

EN LA DIASPORA PERUANA, IRRADIA CON LUZ PROPIA

ENRIQUE V. CHAUCA RODRIGUEZ Empresario

ESTADO DE FLORIDA

Page 23: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

23

POR: LUIS RODRÍGUEZ ARANGUREN Hazle a tu prójimo lo que tu prójimo quiera que haga contigo, porque todo lo que cultivas florece para dar sus frutos en un tiempo y espacio definido. Así de simple es la filoso-fía de la limeña Patricia Gracia; quien por su trayectoria profesional y servicios volun-tarios a la comunidad, ha sido reconocida como la Empresaria Peruana del Año en el Estado de California; además, la XVII edición del Tumi USA Award le tributa su reconoci-miento otorgándole, en Miami Florida, el Pre-mio a la Excelencia.

INGRESO POR TIJUANA

Intrépida y resuelta, tan pronto como terminó sus estudios secundarios en la Ur-banización Santa Catalina del Distrito de la Victoria (Lima), Patricia decidió despedirse de don Humberto Lara y Aida Ladd, sus padres; y de Elena, María y Humberto, sus herma-nos. Lo hizo en 1986, a sus 18 años y con un sentido “hasta luego”. Así, traspasando las puertas de su casa con optimismo, se en-rumbó al norte. Cruzando América Central, Patricia llegó a Tijuana e ingresó luego a los Estados Unidos de Norteamérica para hacer realidad sus ilusiones y el sueño de su vida.

Convencida que las ventajas y oportu-nidades para las mujeres son las mismas que tienen los varones, Patricia no vaciló en adecuarse, adaptarse y capacitarse para iniciar su nueva vida, tratando de competir exitosamente en un país de cultura e idioma diferente. Por lo tanto, comenzó como toda “soñadora”, con sacrificio y amor, a estudiar de día y trabajar de noche. Al año siguiente, ya dominaba el inglés.

SE GRADUO EN LA UCLA

Emprendedora y retadora, sin más armas que su inteligencia creativa y fuerza de volun-tad, Patricia creó, diseñó y fundó su propia Agencia de Relaciones Públicas para promo-ver a las mujeres emprendedoras, decididas a crear sus pequeñas empresas y negocios con el propósito de contribuir decididamente al desarrollo de la economía familiar y nacional. Patricia puso en práctica los conocimientos que había adquirido en sus tres años de for-

mación profesional, al graduarse el 2001 en Relaciones Públicas en la University of Cali-fornia, Los Angeles, UCLA.

En el camino, Tony Gracia, un distinguido puertorriqueño, gerente de ventas de publi-cidad de una prestigiosa radioemisora de Los Angeles, conoció, admiró y descubrió los ta-lentos y encantos convincentes de Patricia, quien un 20 de abril del 2002 atendió con simpatía a su pretendiente para asociarse no sólo en la creación de Power Media Group, Agencia de Relaciones Públicas y Publicidad, sino también para crear un hogar, sembran-do con amor una familia que florece con dos hijos: Vanessa y Michael Anthony.

SOLIDARIA CON LOS DAMNIFICADOS

Solidaria y altruista, se conmovió frente a la tragedia que devastó la región del sur peruano el 15 de agosto del 2007, para inte-grarse y asumir, con otros peruanos de buena voluntad, la tarea de organizar y promover una inmediata misión de ayuda a los damni-ficados de aquel terremoto, bajo la coordi-nación general del diplomático Gabriel Pa-checo, del Consulado General del Perú en Los Angeles.

PROMOTORA DE EMPRENDEDORAS

Consciente de contribuir a resolver la rece-sión económica de esta época, Patricia se ha

asignado la misión de ayudar a las mujeres a salir adelante. En ese marco asiste a los eventos de las organizaciones de base de su condado, participando activamente en las Cámaras de Comercio para intercambiar experiencias y motivar a quienes perciban que “sí se puede” emprender y desarrollar un negocio.

Promotora de emprendedoras, Patricia remarca a las interesadas que hoy es el mo-mento de iniciar y encaminar un negocio y les enseña las rutas más cortas para prevenir los errores que se cometen en el camino; ello, con la finalidad de poder conquistar, legal y responsablemente, el éxito que demanda la inversión de horas de sacrificio, amor y perseverancia empresarial.

ZAPATERO A TUS ZAPATOS

Didáctica y pragmática, Patricia dialoga con todas y cada una de sus discípulas que deciden convertirse en emprendedoras, ex-plicándoles que deben auto evaluarse para reconocer que sus talentos sean compati-bles con sus gustos, desarrollarlos con amor y pasión, de manera que así puedan trabajar, cumplir y producir - con alegría y entusiasmo - todas las tareas y acciones que demanda una vocación o especialidad.

Realista, consejera y sincera, Patricia no vacila en decirles a las futuras emprendedo-ras: “haz lo que sabes y puedas hacer, pero hazlo bien”, remarcándoles que si ése es su talento, nadie mejor que ellas podrán demostrarlo, porque así fueron bendecidas: para amarse y amar al prójimo con sus ser-vicios profesionales y, de ese modo, conce-derse su bienestar. Les sugiere, asimismo, participar asiduamente en las actividades de las organizaciones comunitarias de su Condado y de su Comunidad, porque allí se perciben, se descubren y se intercambian las mejores ofertas y oportunidades de trabajo para servir al prójimo y al desarrollo de la economía familiar.

PROMOTORA DE EMPRENDEDORAS

PATRICIA GRACIA Empresaria

ESTADO DE CALIFORNIA

Page 24: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

24

TUMI USA AWARD 2012

Over fifteen years ago, Juan Chipoco came to the United States from his native country with many hopes and dreams of success as many immigrants do. Always with his head held high and transmitting an irradiant ener-gy, Juan worked in various restaurants as a kitchen helper, busboy, waiter, and manager. After many years of learning experiences, his efforts and struggles have turned him into the grateful, appreciative, and hard-working person he is today.

It was in 2007 that he and his partner, Luis Hoyos, decided to take a big risk and bought a small Cuban restaurant which was then called La Cibeles. They practically put in their very last penny into the restaurant, almost going bankrupt. There were times where they didn’t even have enough to buy themselves lunch or even coffee, but they kept on fighting and giving their best without hesitating or dou-bting this was meant to be for them. At the end of a long, dark tunnel, something bright and better was waiting for them.

After nearly two years of struggle and al-most at the point of giving up, a wonderful opportunity (i.e., the light at the end of the tunnel) presented itself to Juan Chipoco and Luis Hoyos: La Cibeles changed to the new concept CVI.CHE 105, a Peruvian restaurant. For this undertaking, many preparations were taken into consideration. Juan went to his beloved country, Peru, and obtained his

diploma as Chef at the Discovery Institute in Lima. Luis then spent a great amount of time in Peru, as well, savoring the culture, obtaining ideas, “touching and feeling” the country to make it almost his, too.

Everything from the food to decorations and presentation changed -- it was a whole new concept: A hip restaurant with impecca-ble and traditional Peruvian gourmet. Both Juan and Luis were involved in every single detail of the remodeling of the restaurant;

they even put the concrete floor in by them-selves! And, most importantly, Juan Chipo-co worked incredibly hard on preparing the menu -- he wanted to make sure the authen-tic, traditional tastes of Peru radiated from each dish. Each plate has a story behind it: a memory of from his childhood and/or diffe-rent stages of his life. Putting all their efforts together and combining the right ingredients got these two warriors to open CVI.CHE 105 to great fanfare in September 2008.

Gradually, the people of Miami and su-rrounding suburbs began to hear excellent comments from friends, neighbors, and coworkers, and CVI.CHE 105 has since been a total success. More than any type of adver-tising, word of mouth has been the real key to success for CVI.CHE 105. People from all over Florida come to try the specialties and even from other countries, as well! So much so that in less than a year, they had to expand the restaurant by buying the storefront next door to seat more than 200 people. As Juan Chipoco has always said, “If you have a dream, you have to fight really hard to make it happen,” and, today, CVI.CHE 105 is solid proof of that! CVI.CHE 105 has become one of the best Peruvian restaurants in Miami as mentioned in many prestigious magazines, newspapers, and on television. Peruvian food has become more fashionable in South Florida because of the profound influence by CVI.CHE 105!

Entrepreneur | State of FloridaJUAN CHIPOCO NEW GENERATION

POR: LUIS RODRÍGUEZ ARANGUREN.

“No estamos rogando favores, estamos exi-giendo a los gobiernos la reivindicación de nuestros derechos: no basta la libertad cuan-do seguimos sufriendo la marginación por el género o por el color ante la indiferencia de los estados. Estos últimos no adoptan medi-das para remediar las desigualdades que aún persisten debido a los legados de la esclavitud o al oprobio de los estigmas y estereotipos racistas, los mismos que humillan, maltratan y subestiman a los afro-descendientes, no sólo en el Perú sino en América Latina”.

PROMOTORA Y DIFUSORA DE LA CUL-

TURA AFRO-PERUANA Y AFROLATINA

Quien así afirma es Vicky Leyva, nominada por sus convicciones y liderazgo “La Peruana del Año 2012” en el estado de Virginia y ga-nadora del premio a la Excelencia en el XVII Tumi USA Anual, en Miami-Florida, en mérito a su trayectoria de servicio a la comunidad y 32 años de carrera artística promoviendo la música criolla y afroperuana.

Chalaca de nacimiento, Vicky es hija de Don Eduardo Leyva Vásquez - sobrino carnal de Don Porfirio Vásquez, primo her-mano de Pepe Vásquez - y de Doña Vicenta Sobenez Espinoza. Es la mayor de 7 herma-

nos: Hugo, Vicky, Rosalina, cantante; Luis, percusionista; Daniel “Maidelson”, cantante; Jhony, cantante; y Zoila; madre de 4 hijos, de los cuales tres de ellos cantantes profe-sionales. Los hijos de Zoila son: Susan (35) cantante; Vanessa (30) cantante; Leonel (25) cantante y Percusionista; y Maria (20) abuela de 4 nietos: Niobe (7) & Gianni (2); Londen (3 ) & Ameerah (1) año.

¿Quién es la abuela de estos niños? ¿Vicky o Zoila?

Vicky Leyva aprendió a superar su desven-taja social por el estigma de su color, consa-grándose a promover con legítimo orgullo

VICKY LEYNAHomenaje a la Mujer Peruana

ESTADO DE VIRGINIA

Page 25: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

25

la difusión de la cultura afro peruana. Esta promoción se hace notoria desde su adoles-cencia, cuando integraba el grupo de danzas y bailes de Perú Negro, iniciando después su brillante carrera de cantante profesional en la región del North East de los EEUU. Hoy en día, desde Washington DC, se convirtió en un puente de comunicación para construir y elevar la dignidad que merecen los afro-descendientes en América Latina y Las Islas del Caribe; desde la cuna hasta la tumba.

COMPARTIR UNIÓN Y SOLIDARIDADDesde 1993, ya decidida a dar la cara y sacar

pecho por su raza, Vicky Leyva se incorporó a la organización afro descendientes “Fran-cisco Congo” en el Perú; ello, para estudiar, exponer, demandar y resolver las causas y efectos del racismo y la marginación tanto de la comunidad afroperuana como de la co-munidad andina y amazónica. Es con estas comunidades con las cuales debemos esta-blecer una alianza estratégica para encontrar al enemigo común, forjando la alianza y la solidaridad que debe existir entre todos las razas marginadas y subestimadas.

Luchadora por la reivindicación de los de-rechos humanos y civiles de los afroperuanos e infatigable promotora del arte, la música y las danzas afro peruanas en diciembre de 1999, Vicky Leyva emigró desde el Callao ha-cia el Estado de Virginia, EEUU, con la misión de construir un puente de comunicación con su gente y descubrir nuevos talentos en la comunidad peruana inmigrante.

NUESTRO PERU-USA

En Octubre del año 2010 Vicky Leyva,

fundó la Asociación Cultural “Nuestro Perú - USA” que actualmente preside deci-dida a difundir la cultura y tradiciones del Perú no sólo como lideresa sino también, como cantante del folclore afro peruano que por siglos floreció, tanto en El Carmen de Chincha, al sur de Lima; como en el pueblo de Zana, al norte de Lima, en el Departamento de Lambayeque.

Con visión multinacional en EEUU acer-ca de los afro-descendientes, Vicky Leyva se integró desde el año 2003 a las organizacio-nes afro-latinas en Washington DC, asumien-do la Secretaria Ejecutiva; y en Fundación de la Asociación Cultural Afrolatina y la Diáspora Africana ACADA, responsabilizándose como Directora de Arte y Cultura en el National

Afrolatino Institute MZO, ambas con base en Washington DC.

Su liderazgo y compromiso institucional le han permitido participar activamente en conferencias y festivales internacionales, de tal suerte que en el 2011 culminaron con la realización de la Primera Cumbre Mundial de los Afro-descendientes en la Ceiba-Honduras, con la participación de más de 50 países.

TEXTOS ESCOLARES NOS IGNORAN

Identificada con su raza, desde Barack Oba-ma hasta San Martin de Porres, reconociendo la trascendencia de Don Ramón Castilla, Nel-son Mandela, Martin Luther King, Malcolm

X y Nicomedes Santa Cruz, entre otros, Vicky Leyva vibra de orgullo con el aporte de los

afro-descendien-tes al desarrollo socio económico y cultural en las

diferentes naciones del mundo, donde la-mentablemente seguimos siendo invisibles.

Por esa razón, desde el pódium del XVII Tumi USA Award, en Miami-Florida, pide al gobierno del Presidente Ollanta Humala que promueva, en los textos escolares, el reconocimiento de la contribución y parti-cipación de los afro-peruanos en la cons-trucción de la Historia y la Sociedad peruana como una contribución a la cultura nacional del Perú, ya que hasta la fecha se ha ignorado nuestros esfuerzos, nuestra sangre, sudor y lágrimas, como aporte al desarrollo de la economía y cultura.

CARMEN A. MEJIAHomenaje a la Mujer Peruana

ESTADO DE ILLINOIS

PESE A NUESTROS

APORTES, LOS AFRO SEGUIMOS SIENDO

INVISIBLES EN PERÚ

Carmen Antonia Mejía Espinoza es una pro-fesional que se desempeña como Trabajadora Social en la agencia de Casa Central. Está encargada de prestar servicio a la Comuni-dad Hispana trabajando con casos del De-partamento de Servicios de Niños y Familias (DCFS), quienes viven en Chicago (Illinois).

La destacada profesional en el área de servicio social, más conocida en Perú como “Toña Mejía”, nació un 17 de Enero en el distri-to limeño de Miraflores pero creció en el norte del país, en el departamento de Piura (tierra natal de su señora madre), por lo que se con-

sidera una piurana de corazón. Ella se siente orgullosa de su padre César A. Mejía, nacido en el primer puerto peruano del Callao, así como de su madre Mercedes Espinoza y de sus dos hermanas mayores. Vivió en Piura hasta sus años de adolescente. Estudió la primaria en el Colegio “Stella Maris” y parte de su secundaria en el Colegio de Nuestra Señora De Fátima, regentado por religiosas Dominicas. Desde su niñez, Carmen sintió mucha inclinación y respeto a las Fuerzas Armadas, en especial por la Aviación Peruana. Estos sentimientos le vienen heredados de

su abuelito paterno y papá, quienes perte-necieron a la Fuerza Aérea del Perú. En esa época, “Toña Mejía” perteneció también al equipo de natación del Colegio de Nuestra Señora De Fátima y participó representando a Piura, obteniendo el premio “Campeones regionales” de dicho deporte.

Por motivos laborales de su señor padre, la familia se trasladó a la ciudad de Lima, donde Carmen terminó su secundaria en el Colegio F.A.P (Fuerza Aérea Peruana) “Manuel Polo Jiménez”. Ella fue una de las pioneras en pertenecer a la primera promoción de Muje-

Page 26: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

26

TUMI USA AWARD 2012

res Paracaidistas del Ejército Peruano, (1975) Promoción “Micaela Bastidas”. Durante su entrenamiento, realizó 37 saltos y se graduó en el grupo de 240 mujeres Paracaidistas. Desde sus años de estudiante, le gustó hacer trabajo voluntario en ayuda a las comunida-des más necesitadas y apoyó a diferentes programas en la Iglesia.

En el año 1976 viajó a los Estados Unidos, llegando a la ciudad de Chicago donde ac-tualmente reside como inmigrante. En este nuevo país Carmen Mejía tuvo diversos re-tos, los cuales logró vencer con esfuerzo y perseverancia.

Estudió primero el idioma inglés, continuó con sus estudios universitarios consiguiendo el título en Psicología y Sociología de Go-vernors State University en 1981. Trabajan-do y estudiando, obtiene un certificado en Estudios del Ministerio Pastoral Laico de la Universidad Saint Mary of the Lake en el Se-minario de Mundelein en el 2003. Con el fuer-te deseo de superación y empeño, Carmen prosigue sus esfuerzos académicos y obtiene su título de Maestría en Estudios Pastorales, concentrados en Consejería Pastoral en la Universidad Catholic Theoligical Union (CTU) en Mayo del 2011.

En su calidad de Trabajadora Social, su labor está dirigida a las familias que necesitan apoyo en este país. También colabora con la Arquidiócesis de Chicago, dando clases en el Instituto de Liderazgo Pastoral para el Ministerio Pastoral Laico de adultos. En

ellas, trabaja concentrándose en su forma-ción pastoral y crecimiento espiritual.

Además de sus roles académicos y labora-les, Carmen es muy activa en la comunidad y participa en diferentes Organizaciones Peruanas, realizando trabajos voluntarios para prestar ayuda a las comunidades más necesitadas de nuestro Perú.

Fue la primera Presidenta del Consejo de Consulta en Chicago del Consulado Peruano por dos (2) periodos (2003 & 2004), Presi-denta de la Hermandad del Señor de Los Milagros en el 2000, Presidenta de Peruvian

Arts Society (PAS) en los años 2009 & 2010, y Presidenta de la AIPEUC Chapter of Peruvian Institutions of Chicago en el 2011. Otro de sus proyectos es dirigir y ser co-directora del grupo de danza Folklorica “Perú_Profundo Dance Company”. Este grupo no solamente tiene la misión de dar a conocer y mantener nuestro Folklore, sino además realiza una misión de servicio social, por lo que brindan ayuda a niños, adolescentes y adultos para mantenerse activos y útiles en la comunidad.

En el año 2010, la Tesorera del Estado de Cook “Maria Pappas” le otorgó dos galardo-nes por su labor realizada: una con el grupo de danza “Perú_Profundo” y, el otro, por el trabajo realizado con las Instituciones Pe-ruanas en Chicago.

Carmen agradece a Dios por toda la fuerza que le concede para seguir apoyando tanto a la comunidad peruana como a toda la comu-nidad latinoamericana. También agradece a sus padres, hermana y sobrinos por todo su apoyo; finalmente, a toda su gente peruana que la motiva para seguir colaborando con su labor de Justicia Social.

Carmen desea compartir algunos de los extraordinarios pensamientos del Papa Juan Pablo II:

“No tengan Miedo”“Amando a los demás descubrirás el

sentido de la vida”“El valor de una Vida se mide por los

momentos dedicados a dar”

Peruvian born and bilingual, Melvi Davila got her public relations and communications un-dergraduate degree in Sales Administration from the University of Piura. She is a founding partner and executive director of the firm, PR Innovation, and Founder/Director of Peru Agribusiness Association, a non-profit orga-nization that promotes global investments in agricultural and aquacultural industries. Davila assists Peruvians with their business and exportation needs between the U.S.A. and Peru through Peru Agribusiness Associa-tion. Because of her remarkable qualities for interrelations with different ethnic groups, her work as a social activist and commercial promoter of Peru in the U.S. has given her the experience and capacity to make con-

nections with esteemed and revered social and political figures.

Davila currently serves as a Steering Com-mittee Member for Rutgers University’s annual Ready to Run Program. This program fosters the participation of Hispanic women in the political arena and helps train and edu-cates them to run for public, elected positions and become involved in the election process.

Davila is also a representative of the Pe-ruvian Federation of Peruvian Journalists for New Jersey. Davila had the keen vision to start the International Food and Beverage Seminar, “Peru: Strategic Food Supplier for the World,” which is held once a year in New Jersey in conjunction with Rutgers University. It brings Peruvian government expositors,

MELVI DAVILAHomenaje a la Mujer Peruana

STATE OF NEW JERSEY

Page 27: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

27

investors, and entrepreneurs interested in the agro-industrial business to the U.S. Davila has also served as a Public Relations Associate for West New York Mayor Sal Vega. Davila has worked as a supervisor & founder of the Peruvian reformed pension system at the Ad-ministradora de Pensiones del Grupo Crédito AFP UNION. This reform took place during a time of financial crisis and virtual collapse of the state-run pension system. The system consists of funds controlled by five competing

pension fund management firms known as Administradoras de Fondos de Pensiones, or AFPs. Melvi has, also, worked as a sales manager for Compañía de Seguros Pacífico Vida which owned 2 AFPs in that time (2000).

Because of her many accomplishments, Davila has had many honors and awards bes-towed on her. She was recognized by Sena-tor Brian Stack as the Peruvian of the Year in 2008. She was the World Conference prize winner of ALICO-AIG 98. She is the winner

of “El cielo es el límite” (The Sky is the Limit) contest of Panamericana TV channel. She was recognized for her outstanding contributions to the Peruvian Community by Mayor of West New York, Silverio Vega, and the Board of Commissioners (2010). Moreover, she was honored by the Municipal Council of the City of Newark for her hard work and dedication in helping the Peruvian Community. Lastly, Davila was selected twice as “Godmother of the Year” by Hispanic organizations.

POR: CARLOS CASTRO PAT

Una mañana de un día caluroso de Mia-mi, fui a visitar al Dr. José Batista. Había es-tudiado toda su vida con la idea de escribir su biografía y lo quería conocer. Cuando ingresé a la sala, escuché unas notas musicales con sabor a Cuba. Eran tan deliciosas que me sub-yugaron. Me acerqué de puntitas, me senté en silencio y lo admiré. Era como esos libros polvorientos que contienen cosas maravi-llosas. Recordé que su vida infantil estuvo empapada de música y alegría, donde las notas invadían su hogar haciendo bailar a los sentidos. El papá del Dr. Batista fue un maravilloso músico que dirigía la Banda Muni-cipal en el teatro de Bellas Artes de Cuba. Don Antonio quería que su hijo José fuera músico, pero él decidió tomar la carrera de Gineco-logía y paralelamente a practicarla también dictaba cátedra como Profesor Principal en la Universidad de La Habana.

Cuando las notas musicales dejaran de bailar, le dije: - “¡Qué hermoso toca usted! ¿Lo hace al oído?”.- ¡No, al oído no!, yo toco con el alma. Creo que las partituras me limitan y le ponen ca-denas a mi creatividad.

Conversamos por varios minutos. Lo cu-rioso es que nunca me preguntó cuál era el motivo de mi presencia. Cuando le toqué el tema de su pasado, se quedó con la mirada fija. Como si soñara despierto, me dijo:

-La música es un grito de libertad del cora-zón, sus notas fueron creadas para romper ca-denas. La dictadura de Fidel le robó su sabor a la música cubana y nos fuimos ahogando por falta de libertad… Recuerdo que mi querido hijo Joaquín me dijo con profundo dolor que no soportaba la dictadura y dejaba Cuba. Nos abrazamos y lloramos juntos. En un frágil bote se fue en busca de paz y libertad. Con-

forme avanzaba las horas, sus energías se fueron consumiendo, la música cambió su tono y el silencio de la muerte se hizo re-cóndito... ¡De pronto, las notas lejanas de un Rock rompieron el silencio!...la brisa marina acarició su rostro. Respiró profundo y sintió una sensación increíble, era un aire fresco, un aire de libertad…

¡Había llegado a Miami!Este éxito alborotó a la familia y mi inquieto

hijo Charly trató de imitar a su hermano, pero fracasó varias veces. Cada intento era conde-nado con tortura y cárcel, pero no se amilanó. Esos momentos de dolor le enseñaron valores importantes. Él sabía que la cárcel no lo iba a matar y lo que no mata lo hace a uno más fuerte. Mi otro hijo, Javier, también trató en tres oportunidades de escapar; Julito, dos.

Don José movió la cabeza como si desper-tara de un ensueño y, sin mirarme, siguió tocando una alegre melodía cubana que en-volvió mi mente y me hizo recordar lo que había recopilado….

Recordé que estos intentos de fuga se hi-

cieron célebres en Cuba. Las autoridades es-taban sorprendidas por la tenacidad de éstos jóvenes. Los castigos no los debilitaban; al contrario, los fortalecían. Nunca comprendie-ron que había un motor llamado Dr. Batista.

Cuentan que el día en que Julio fue arras-trado a golpes, gritó: “¡Podrán destrozarme, torturarme, pero jamás tocaran mi mente, ni el deseo de libertad. Si me encarcelan dos veces, trataré tres!”.

El. Dr. Batista estaba destrozado por den-tro, pero ante sus hijos demostraba fortale-za…Las palabras resultan miserables para expresar el dolor que él sentía por sus hijos. El día que salieron de la cárcel, el Dr. Batis-ta les dijo: “Ahora levántense, sacúdanse y busquen unidos la libertad” …Eso hicieron: construyeron una balsa y recorrieron 90 millas hasta llegar a las costas de Miami.

Con el tiempo aprendieron que la libertad tiene su precio y, con la misma fuerza que llegaron, se pusieron a luchar trabajando de día y estudiando de noche hasta revalidar sus títulos de médicos. Ahora, Javier y Julio son prestigiosos doctores que, con profesiona-lismo y amor, atienden a una gran clientela de pacientes en el Sur de la Florida. Pero sus vidas no estaban completas: faltaba el Dr. Batista, el padre de este gran grupo de lu-chadores, profesionales y excelentes seres humanos. Hace 5 años, el Dr. José Batista, el Padre de los 11 hermanos Batistas, vive en Miami. Tiene 82 años pero sigue lúcido y fuerte como un roble. Las alegrías y dolores de sus hijos siguen siendo parte de él; sus consejos, una oración; la vida, una escuela.

En ese momento miré mi reloj y, muy silen-cioso, me retiré. Estaba feliz, había conocido al Dr. Batista, el padre. Regresaré a terminar su biografía…. NOTA: Esta biografía está basa-da en hechos reales, decorada con creatividad que caracteriza al escritor.

DR. JOSE JOAQUIN BATISTACUBA

PREMIOS INTERNACIONALES

Page 28: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

28

TUMI USA AWARD 2012

An Emmy Award winning journalist Cari-

nes Moncada currently anchors Telemundo’s

Primera Edicion Newscast at 5 AM Monday

through Friday. She is also part of the Buenos

Dias Miami; a morning show that airs at 6 AM

on NBC Telemundo WSCV Channel 51 in Mia-

mi, Florida. Carines has extensive experience

covering stories locally and internationally.

Ms. Moncada has been recognized with 4

Emmys and 10 nominations among other

awards. Before television was part of her

life, Carines started her career on the radio.

She was part of the morning and afternoon

traffic in both English and Spanish radio sta-

tions during 8 years.

POR: CARLOS CASTRO PAT

Había una vez una niña sudamericana lla-mada Alicia, quien nació en un hermoso país llamado Ecuador…Sus primeros años estu-vieron empapados por el amor de sus padres. Ellos no dejaron que la niña percibiera el dolor de la vida.

Cuando los años fueron consumiendo el tiempo, Alicia descubrió que no todo era co-lor de rosas: escondidas estaban las espinas. La vida amorosa que le pintaron sus padres no se parecía a la realidad, que es como la escultura que se forja con cincel y martillo…

La semilla de valores que sembraron en su vida y la educación religiosa le enseña-ron que la felicidad radica en compartir. Ella nunca olvidó cuando su padre le dijo: “La torta más sabrosa se vuelve amarga cuando no hay con quien compartir. ¿Qué hacemos con atesorar, con ser opulentos en bienes si no ejercemos el don supremo de dar?”. Esas palabras fueron una oración para ella. Todos sus sentidos se pusieron de acuerdo; tomó un rumbo y se abrazó a él. Alicia se convirtió en la sombra de Dios para los po-bres, extendió su mano desprendida y todo

lo material lo entregó sin condiciones. Para refrescar sus almas, les tocaba bellas melo-días que brotaban cuando tocaba el piano.

Al descubrir que su aporte personal era efímero, su mente creativa recurrió a otras personas. Con su ayuda, recolectó ropa

y enseres, aliviando a miles de familias del Ecuador. Como todo espíritu inquieto, quiso aumentar su colaboración y tomar otra ruta más amplia…Miró el país del Norte.

Alicia viajó a EE.UU, aprendió inglés y estudió la cultura de Norteamérica. Estaba

CARINES MONCADAVenezuela

PREMIOS INTERNACIONALES

LA NIÑA LLAMADA ALICIA

ALICIA AGUILERA-KEHRHAHNEcuador

PREMIOS INTERNACIONALES

Page 29: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

29

convencida de que el aporte de las buenas personas de esa primera potencia mundial sería más efectivo para aliviar la pobreza de su pueblo. Su tenacidad, fe y amor en lo que hacía le dieron esa fortaleza para conquistar el éxito. Su personalidad, llena de entusiasmo y humor, fue un imán para atraer a cientos de mecenas que llenaron continuos conte-nedores, los cuales hicieron cola rumbo a Latinoamérica…Con toda esta mixtura de cualidades de Alicia, la Cruz Roja la apoyó con su organización para que su aporte llegue a los más necesitados…En el año 1985 recibió el premio como historiadora del “Coalition of Hispanic American Woman”; en 1993 fue nombrada La Mujer del Ideal con el premio “Juan Montalvo”; en 1986 recibe el premio

“Distinguished Volunteer and Winner of the President Volunteer Service Award”; en 2010 esta considerada dentro de los “100 Latinos de Miami”.

Lo que ella dio con una mano, la vida se la devolvió con las dos y la premió cuando conoció a un caballero que se acurrucó en su corazón para llevarla al altar. Dios, que estaba tan ocupado por los problemas del ambiente, dejó todo y la premió con una hija y un hijo. Su hijo siempre la ha acompañado y le ha servido de apoyo hasta hoy.

Los años han ido consumiendo el tiempo de Alicia, su paso se ha hecho lento pero su espíritu vuela más rápido que el tiempo y la hace una mujer especial. Su labor la llena de felicidad, es tan agradable que la ha converti-

do en una fuente de energía y juventud. Alicia

Kehrhahn comprendió que la fortuna radica

en las cosas que nunca cambiaría por dinero,

que la felicidad no depende por dónde pa-

samos ni lo que tenemos, sino lo que pasa

dentro de nosotros cuando compartimos.

El Tumi USA Award aplaude y se siente or-

gulloso de tener a una lumbrera que enaltece

nuestra institución por su humildad y amor

al servicio del más necesitado. Ella tiene el

poder de trasformar los simples obsequios

en maravillosos tesoros. NOTA: Esta biogra-

fía está basada en hechos reales, decorada con

creatividad que caracteriza al escritor.

POR: CARLOS CASTRO PAT

Mis primeros años los pasé en Colombia y mis padres me pusieron de nombre: Alfredo Parody. En esa etapa infantil nunca me sentí desamparado porque conté con el aliento y el amor de mamá y la fuerza de papá. Ellos me demostraron, en todo momento, pacien-cia y amor. Mamá tenía la habilidad de apagar cualquier discordia infantil. Nunca soportó la mínima fricción.

Desde niño, mi juego favorito tuvo aroma de mar. Este perfume me persiguió como una sombra y la fuerza de su oleaje se gra-bó en mi espíritu; nadando en él, me dio las pautas para un método de vida.

El destino me premió con un padre que me enseñó los secretos del mar… Cuando mi familia se trasladó a Bogotá, papá Luis tra-bajó en una Compañía de Trasporte Maríti-mo. Quedó tan embelesado que la adquirió y, con esa acción, compró un sueño familiar. Comprendí que la familia no se mide por el número de miembros, sino por la unión que hay entre ellos.

Yo era el único responsable de la calidad de mi vida. El éxito, mediocridad o fraca-so dependía de mi…Pero, me faltaba algo, una estrella para lograr la felicidad plena. Traté de buscarla en distintos medios, apro-vechando los momentos bellos y descartando

los malos. Ingresé a la marina colombiana tratando de ser mejor que ayer, pero nada podía llenar ese vacío que me embargaba.

Cierto día, la luz llegó a mi vida. Ese milagro hizo bailar mis sentidos cuando el destino me puso un ángel llamado Liliana…¡Siii, Liliana Angel! Recuerdo que esa no-che dormí como un angelito y, para sellar

ese momento, la llevé al altar. Desde ese día DUERMO COMO UN ANGEL Y SUEÑO CON MIS HIJAS Laura, Susana y Sofía, que son también mis angelitos.

La fuerza de lucha y fe que nos dieron nues-tros padres evolucionaron para unir nuestra familia y, en 1991, fundar en Estados Uni-dos de Norteamérica la compañía Navie-ra Frontier Liner Services; ello, con el propó-sito de unir el Sur de la Florida con Colombia por medio de gigantes embarcaciones de

trasporte maríti-mo, demostrando calidad y tecnolo-gía moderna.

Frontier Liner Services ha logra-do metas imposi-bles, retos que le dan más brillo a la vida del señor Al-fredo Parody, con-virtiéndolo en un hombre de calidad y éxito. NOTA: Esta biografía está basa-da en hechos reales, decorada con creati-

vidad que caracteriza al escritor.

ALFREDO PARODYColombia

PREMIOS INTERNACIONALES

UN LIDER MARINO

Desde niño, mi juego favorito

tuvo aroma de mar.

Este perfume me persiguió como

una sombra y la fuerza de su oleaje se grabó en mi espíritu; nadando en

él, me dio las pautas para un método de vida.

Page 30: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

30

TUMI USA AWARD 2012

POR: LUIS RODRÍGUEZ ARANGUREN

“¿Por qué llegan las que llegan?”- se pregun-taba Pamela Canales, una inmigrante quien, a los 17 años, decidió partir de la región central de Chile transportando sus ilusiones para construir, con mucho sacrificio, amor, fe y esperanza, un futuro diferente en Miami.

Hoy, 33 años después, la respuesta de Pa-mela no son las palabras sino los hechos. Ella es el testimonio de una emblemática latinoamericana: emprendedora, triunfadora y solidaria; alguien quien, por su trabajo, puede demostrar, compartir y disfrutar con pasión y orgullo lo que aprendió de su mamá: la cocina y la repostería.

EN EL “PAMELA RESTAURANT” CHILE ABRE SUS OLLAS

¿Qué vecinos o turistas no se han deleita-do tanto con su charquicán, las humitas, el pastel de choclo y las empanadas de marisco, como también con sus alfajores, las alojas de papaya o de piña, las compotas y frutas en almíbar, elaboradas con frutas autóctonas de Chile, huevo mol, el manjar, sin olvidar las frutas de sartén como los buñuelos y los picarones? se pregunta Pamela, quien desde 1992 es dueña y gerente del prestigioso “Pa-mela Restaurant”, donde, Chile abre sus ollas con su exquisita gastronomía, en el centro comercial de Miami-Florida.

Su testimonio de mujer simple, sencilla,

solidaria, sonriente, servicial; pero sobre todo, disciplinada, metódica, perseverante y luchadora, le ha merecido a Pamela recibir el reconocimiento de una organización cívica cultural de la comunidad peruana, que en una Ceremonia de Gala de su XVII Edición, el Tumi USA Award, le otorga el Premio a la Excelencia en el marco de la Fraternidad y Unidad Latinoamericana.

“DOY GRACIAS A LA VIDA”

Parafraseando a la inmortal Mercedes Sosa, Pamela Canales afirma: “doy gracias a la vida porque traigo un pueblo en mi voz”. Se trata de Quillota, su ciudad natal, que la describe como la esencia de Chile porque, además de tener su cielo azulado, las puras brizas la cruzan. Además, Quillota está ba-ñada por las aguas del rio Aconcagua, el cual baja de las cordilleras bendiciendo y ferti-lizando sus campos de flores y frutas, tan sabrosas como la palta, chirimoyas y lúcumas que gozan de gran prestigio internacional. Por eso, remarca, es una copia feliz del Edén.

Y es que, con suspiros de nostalgia, Pamela recuerda su adolescencia cuando comenzaba a disfrutar de sus paseos familiares por Qui-llota, la cual está ubicada a sólo 40 minutos de Valparaíso, a 30 de Viña del Mar, a 45 mi-nutos de las playas de Puchuncavi y tan solo a una hora de Santiago, la capital de Chile.

Madre de dos hijos, Jorge y Christian; y

abuela de dos nietos, Johnny y Neftali, Pa-mela Canales edificó su hogar y ahora se ex-pande no solo con su familia o sus negocios, sino también en el servicio a comunidad, integrando y apoyando las actividades ins-titucionales de las organizaciones a las que pertenece como el Club de Leones Chileno-Peruano, el Hogar de Cristo, el Club Gabriela Mistral, además de contribuir con las activi-dades sociales y de ayuda de la comunidad chilena en Miami.

EMPRENDEDORA, Y SOLIDARIA!

PAMELA CANALESChile

MARIA EUGENIA VELAZQUEZBolivia

PREMIOS INTERNACIONALES

PREMIOS INTERNACIONALES

De padres puertorriqueños, nació en la ciudad de Nueva York, en la cual vivió hasta sus catorce años; habiendo vivido en Puerto Rico en dos ocasiones anteriores por cortos periodos de tiempo. Su espíritu de servicio a la comunidad comienza desde una temprana edad, con su participación en las Niñas Escu-chas de América (Girls Scouts of America), organización en la cual llega a servir como Líder de Tropa; ello, durante sus estudios en la Universidad Católica de Puerto Rico. Lue-go, decide regresar a Washington D.C. para

terminar sus estudios en Tecnología Médica, profesión que ejerció por veinte años. El ha-ber realizado estudios en el campo de ciencias nunca interfirió con su amor a la música y a la danza, ya que desde niña y adolescente tuvo la suerte de estudiar flauta clásica, ballet y flamenco. Estos estudios continuarían luego, pero a nivel de pasatiempo.

En Virginia, participó en la creación y fun-dación de la Sociedad de Cultura Hispana, una entidad sin fines de lucro, trabajando con el objetivo de unir a otras organizaciones

hispanas dedicadas a la promoción y difusión de las bellas artes. Con el apoyo y auspicio del Condado de Arlington, en el Estado de Virginia y del National Endowment for the Arts, trabajó por varios años como Secre-taria y luego como Presidenta de la misma, logrando llevar a cabo y auspiciar actividades artísticas y multiculturales en varias entida-des educativas, bibliotecas, museos como el Smithsonian Institute, galerías privadas de arte, teatros y canales de televisión del área.

En 1991, por medio de su esposo, de ori-

Page 31: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

31

gen boliviano, tuvo el primer contacto con las organizaciones de folklore bolivianos del Área Metropolitana de Washington, D.C. y tomó la iniciativa de unirlos por primera vez en la exitosa producción teatral “Fantasía Bo-liviana”. Su interés por el folklore boliviano continúa al integrarse como bailarina en la Fraternidad Artística Cultural Boliviana, el primer grupo de danza folklórica boliviana fundado en el Área Metropolitana de Wash-ington, D.C. Debido a sus conocimientos de la danza y su recién descubierto interés por los bailes típicos de Bolivia, al igual que su estudio dedicado a profundizar en la historia del folklore y danza bolivianos, al año fue nombrada Directora Artística; luego, pasaría a ser Presidenta de dicha fraternidad por va-rios años. A pesar de no ser boliviana, logró conquistar el aprecio y el reconocimiento de las instituciones bolivianas y, por varios años, trabajó como Secretaria Administrativa y Se-cretaria de Publicidad, en la Mesa Directiva del Comité Pro-Bolivia, el principal ente re-

presentativo de la comunidad boliviana. En el año 1999 se traslada a Miami, donde

pasa a formar parte como bailarina de Bolivia Mágica Ballet Folklórico, organización que este año (2012) cumple 20 años desde su fun-

dación. Un año después, es elegida como Presidenta, cargo que actualmente ejerce junto con la Dirección Artística del ballet. Por su experiencia, ha logrado elevar y mantener el nombre de esta organización a un sitial de prestigio y reconocimiento, no solo en la comunidad boliviana del área de Miami, sino en otros estados de la unión americana, incluyendo Puerto Rico. Bolivia Mágica ha sido elogiada por cadenas de televisión como Univisión, Telemundo y América TV, y varias instituciones educacionales como Florida In-ternational University, Miami-Dade College, ITT Institute y NOVA University.

María Eugenia Velázquez es, hoy en día, el alma de Bolivia Mágica Ballet Folklórico, el grupo de danzas folklóricas autóctonas de mayor prestigio en el Sur de la Florida, inclu-yendo a Miami. Su lema es: “Una sociedad que preserva y cultiva sus raíces culturales y artísticas, que respeta y permite el influjo de otras culturas, es una sociedad que siempre estará floreciendo”.

Lilia Mendoza was born and raised in Peru. The most difficult time of her life was when she moved from her home country to the United States . She didn’t know a single word of English language nor did her family. In fact, she had left her whole world – everything -- behind. As a result, she was soon introduced to perseverance -- something she practices day by day. At the young age of 12, when most kids worry about getting a new toy, Lilia was more concerned about getting used to a new environment, language, and lifestyle. Walking into a classroom became intimida-ting for her and, often times, frustrating. She would go into class scared because she didn’t know what to say and didn’t understand what her classmates and teachers were saying. It took long nights of memorizing vocabulary and learning the street signs and currency in order to be able to call the United States her new home.

She graduated from the ESOL (English for Speakers of Other Languages) program when she was in 8th grade . She was able to transfer to honors classes and, from there on, became an enthusiastic and dedicated learner. She began taking Advanced Placement classes

to get ready for college. It was not easy but, through her hard work and dedication, she was able to graduate high school at the top of her class and was awarded various scho-larships to pursue higher education including the Horatio Alger Foundation Scholarship and the Parent PTSA Scholarship. She additio-nally received 1st-generation grants and the

Florida Bright Futures Scholarship.Lilia entered Florida International Universi-

ty and became very involved in the communi-ty. For the past four years, she has been part of the American Cancer Society through the Relay for Life events. At the same time, she became a member of the Children’s Miracle Network at Miami Children’s Hospital. As a scholar, she made the Dean’s List at F.I.U.; which recognizes students for their outstan-ding scholastic achievements. She was also inducted into Lion’s Dean Honor Society.

Lilia has been part of Baptist Health South Florida since 2009. She started working at South Miami Hospital as a patient transpor-ter. In that position, she provided patient safety at all times, transferred patients and specimens within the hospital, and assisted in delivering necessary equipment in response to hospital codes. She was promoted to the Emergency Department in 2011 as an Admi-nistrative Team Coordinator. She currently serves as the Emergency Room Ambassador. Lilia’s duties include, but are not limited to, orienting patients, providing assistance to physicians, nursing staff and patients, coor-dinating hospital charts, and recording pa-

LILIA MENDOZA NEW GENERATION

Student | State of Florida

Page 32: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

32

TUMI USA AWARD 2012

tients’ visits.She recently became the first person in her

family to graduate with a Bachelor’s Degree. As a recent graduate, she is eager to pursue a second degree in Nursing and expand her education by acquiring new skills and mee-ting professionals from leading healthcare institutions. For many, a nurse may be defi-ned as a healthcare provider or a caregiver. For Lilia, a nurse is more than that. Nursing is her future goal as well as her dream pro-fession. Overcoming many obstacles along an uneasy road, Lilia got accepted into the second degree accelerated Bachelors of Science in nursing program at Jacksonville University beginning in May 2012. Her short term goal is to graduate from Jacksonville

University -- with hard work and dedication, she is sure to accomplish this goal.

Lilia’s ultimate goal is to develop her core knowledge and education by becoming an Advanced Registered Nurse Practitioner (ARNP) and a nurse educator. She wants to be able to share her knowledge and passion for nursing with new students coming into the program. She wants to familiarize herself with national requirements for patient safety and competency and wants to develop her communication skills so she can coach and percept staff, patients, and students effec-tively for improvement. Lilia looks forward to serving not only as a healthcare provider but as a dependable friend for many patients and family members who need that extra

push to get through the most unpleasant times in their lives.

Lilia believes determination is the key to success and, without a doubt, she has the qualities and ambition that will enable her to achieve her long and short term goals. As a competitive person who wants to learn and advance in her career, she has the drive to achieve her goals by adjusting and accom-modating very well to new environments. She is adaptable to change and works well under pressure and her past experiences have taught her to always stay positive and that perseverance will take her a long way despite life’s difficulties.

POR: LUIS RODRÍGUEZ ARANGUREN

Todo reto se convierte en triunfo cuando lo asumimos con disciplina, orden, serenidad, determinación y perseverancia; y decidimos luchar indesmayablemente por conseguir y conquistar los objetivos y las metas que nos trazamos a corto, mediano y largo plazo”.

Quien así afirma es el joven emprendedor californiano Justin Daniel Evaristo Parra, de 18 años e hijo de padre peruano y madre co-lombiana. Genuino Representante del New Generation, Justin Daniel ha tenido el honor y privilegio de ser admitido con beca a la Uni-versidad de Case Western Reserve University de Cleveland, Ohio, para estudiar Ingeniería Electrónica y Ciencias de la Computación.

“UN EJEMPLO A SEGUIR”

“Por su trayectoria académica, por su ac-tiva y dinámica participación voluntaria en diferentes organizaciones infantiles y juve-niles de su comunidad vecinal, Justin Daniel Evaristo Parra es un ejemplo a seguir para la juventud de la comunidad latina y un or-gullo para la comunidad inmigrante que vino a contribuir con su trabajo, sus talentos y sus raíces culturales, dispuestos a engrandecer una América sin fronteras”, dijo la Dra. Luz. C. Watts, escritora trujillana, al tiempo de reconocer en Justin Daniel Evaristo Parra los méritos para ser proclamado el Estudiante del Año, en el Estado de California y recibir la Beca Anual del Tumi USA Award. Este pre-mio es otorgado anualmente por la Dra. Luz

Campana Watts, Educational Scholarship. Despojado de la típica rebeldía, la vanidad

o la arrogancia juvenil, Justin Daniel reluce la grandeza de su espíritu simple, sencillo y creativo; con afán de proyectarse en reafir-mar su voluntad y decisión de Servicio a la Comunidad porque éste siempre ha sido, y sigue siendo, su interés y pasión.

ENVUELTO CON SU COMUNIDAD

“Desde que tenía dos años, - recuerda Jus-tin - mi papá (pionero del folclore peruano en el sur de California desde 1995) me llevaba con él a todos los eventos que participaba con la Comunidad, promoviendo la competencia

de la música y bailes del folclore peruano. Ese detalle me permitió amar e identificarme plenamente con la cultura y tradiciones que, hoy por hoy, son mi orgullo familiar”.

Comprometido con el pensamiento social cristiano, Justin también recuerda cuando era parte del coro de niños en la Iglesia “Cate-dral de Cristal” en Garden Grove, disfrutando por tres años todas las festividades religiosas, especialmente la Navidad: “Aquí aprendí a cantar pero, sobre todo, aprendí a entender y amar a Cristo Jesús, y a Dios”.

Egresado con honores del Woodcrest Christian School System, donde hizo su High School, Justin expresa su gratitud y admira-

JUSTIN DANIEL EVARISTO PARRA NEW GENERATION

Estudiante | Estado de California

Page 33: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

33

www.losperuanos.com

un agradecimiento muy especial a Hanssel y Juan Privatde los www.losperuanos.com por su amable colaboracion en el desarrollo del evento el dia de la ceremonia de premiación.

ción a sus padres Alfredo Evaristo Lazarte y Carolina Parra, porque son los sembradores que han cultivado sus valores y promovido sus talentos, lo que le ha permitido - con su propio esfuerzo – florecer para llegar a un nuevo capítulo e iniciar su carrera uni-versitaria.

RECIBIR Y COMPARTIR

Siempre listo, sociable, y solidario, Justin es un destacado y activo Boy Scouts of Ame-rica desde que tenía 11 años. Su militancia le ha ayudado no sólo en su desarrollo personal, sino también a forjarse como un líder de la

nueva generación. Sensible a la realidad socio-económica y

cultural de los pueblos, Justin integró una misión de intercambio estudiantil que viajó a Costa Rica y Guatemala. Allí tuvo la opor-tunidad para observar, analizar, comparar y ver las diferencias de oportunidades y li-mitaciones que pueden ofrecer los padres a sus hijos, dependiendo de la realidad del país y el entorno familiar.

Ahora Justin, con conocimiento de causa, aprendió a valorar lo que aquí tiene como americano, algo que muchos niños y jóvenes de esos países pobres carecen. Esto es, a

su vez, lo que con mucho sacrificio y amor le ofrecen Alfredo y Carolina, sus padres inmigrantes.

De convicciones profundas, y como parte de su filosofía, Justin sostiene lo siguiente: “todo lo que Dios te da, compártelo con otros; en especial con los que necesitan”. Esto fue lo que dijo al tiempo de reiterar su admiración por la Dra. Luz Campana Watts, considerándola una profesional emblemática de la comunidad latina por su permanente compromiso de apoyo a la juventud, quien lucha en las aulas universitarias para con-quistar el desarrollo y bienestar social.

Nuestro Agradecimiento

Mary HenryPor Su Gentil Donacion A Nuestra Organizacion.

Page 34: Tumi Awards Magazine 2012

WWW.TUMIUSA.ORG

34

TUMI USA AWARD 2012

DRA. MARA L. GARCÍA*

Lo que sabemos es una gota de agua; lo que ignoramos es el océano. (Isaac Newton)

La búsqueda del conocimiento es una de las inquietudes más apremiantes del ser hu-mano, desde su origen. Abrevar de la fuente del saber no es una utopía, sino una realidad necesaria que complementa nuestras vidas. Exhorto a mis hermanos hispanos, inmigran-tes o nacidos en los EE.UU., a que luchemos por nuestra educación. Obtengamos la con-vicción que mientras bebamos del manantial del saber, seremos individuos autónomos y valiosos.

Estamos viviendo en un mundo globaliza-do, donde las oportunidades y la satisfacción de una vida plena, se encuentran al alcance de quiénes nos aferramos al estudio. La edu-cación y el conocimiento son sine qua non

para que logremos la victoria. La fórmula la conocemos y la tenemos en nuestro poder, sólo necesitamos usar la llave correcta que abra la puerta del éxito.

Estamos viviendo en un siglo con grandes desafíos, que nos exige actuar y distinguirse sin importar la edad ni el género. Los hispanos tenemos un legado, de grandes escritores y pensadores, que nos estimula a sobresalir y a lograr la excelencia. La excelsa Sor Juana Inés de la Cruz, se cortaba el pelo cuando no cumplía sus metas de aprendizaje: “No me parecía razón que estuviese vestida de cabellos cabeza que estaba tan desnuda de noticias” (831)1. Cortemos los momentos de inacción y aprovechemos nuestro tiempo, navegando en las aguas del saber. Que la uni-versidad no se convierta en algo irrealizable,

1De la Cruz, Sor Juana. Obras completas. México D.F.: Editorial Porrúa, 1992.

sino en un compromiso de vida. Nuestra meta debe ser lograr el grado más alto en nuestra profesión porque nuestro potencial es divino y no podemos aceptar los vocablos, imposible o mediocre. Los hispanos somos devotos de la frase, yo puedo. Empecemos visitando los recintos universitarios y los centros del saber, para luego formar parte de ellos.

La fuente del conocimiento es inagotable y sus aguas siguen vertiendo sapiencia, para los que tenemos sed de aprendizaje y deseo de superarnos. Dejemos las excusas y hagamos un cambio en nuestras vidas. La sabiduría humana es infinita y es el regalo que Dios nos brinda a los seres humanos.

Las escuelas y las universidades, como fuente de erudición y cultura, nos ofrecen la mayor satisfacción que como individuos podamos tener. Una mejor preparación nos permite aprovechar las oportunidades que apuntan a una vida a plenitud; sin embargo,

lo más gratificante es alimentar nuestra men-te y espíritu con conocimiento. El maestro Andrés Bello, se preocupó por la educación de la juventud cuando las nuevas repúbli-cas americanas estaban floreciendo. Todos los hispanos somos como esos jóvenes que el educador Bello, alentaba al progreso e incitaba a conquistar la independencia del pensamiento.

Lograr una educación no es imposible, sólo requiere sacrificio y renunciamiento tempo-ral. Seamos astros centellantes, aportemos luz y nuestro legado cultural a este país de oportunidades y no dejemos para mañana la decisión de educarnos.

Niños, jóvenes, adultos, personas de la tercera edad, mujeres y hombres, seamos orgullosos de ser hispanos y siempre este-mos a tiempo para lograr nuestros ideales. Entremos en la fuente del conocimiento y bebamos de sus frescas aguas, recordando que lo que situemos en nuestro intelecto, nos pertenece y nadie podrá expoliarlo. Ten-gamos un encuentro egregio con el estudio y una renovación bebiendo el elixir del co-nocimiento. *Mara L. García, PhD. Professor of Spanish American Literature Department of Spanish & Portuguese Brigham Young University

¡HERMANOS HISPANOS, BEBAMOS DEL MANANTIAL DEL CONOCIMIENTO!

Una mejor preparación nos permite aprovechar las oportunidades que apuntan a una vida a plenitud; sin embargo, lo más gratificante es alimentar nuestra mente y espíritu con conocimiento. El maestro Andrés Bello, se preocupó por la educación de la juventud cuando las nuevas repúblicas americanas estaban floreciendo.

Page 35: Tumi Awards Magazine 2012

TUMI USA AWARD 2011 WWW.TUMIUSA.ORG

35

POR: LUIS RODRIGUEZ ARANGUREN

Toda persona, por su derecho humano y civil, tiene que recibir formación y educa-ción para ir tan lejos como su capacidad lo permita, y su educación, como proceso de formación y capacitación es o debe ser per-manente, porque solo asi, nos permitiremos estar actualizados para competir y vencer los retos típicos de los avances de la ciencia y la tecnología.

Quien asi afirma es la escritora trujillana, Dra. Luz C. Watts, Emeritus Full Professor de la California State University Dominguez Hills, al tiempo de felicitar a las organizaciones de la Comunidad Latina y Peruana, como el TUMI USA AWARD, que ponen énfasis en sus metas y objetivos institucionales, para apo-yar y promover a la juventud que lucha por tener la oportunidad de desarrollar su talento vocacional, y convertirse en profesionales al servicio del desarrollo, progreso y bienestar de su comunidad, garantizando asi, la paz y el desarrollo de su nación.

LA MEJOR INVERSION: EDUCACION Y SALUDEn ese marco, la Dra Luz Watts , quien hizo

su Bachillerato, Maestria y Doctorado en la University Southern of California –USC- de Los Angeles-California., puntualizo que los gobernantes deben tener conciencia que, el pueblo es el mejor recurso que tienen las naciones del mundo, y en la medida que des-tinen un presupuesto muy significativo, esta-rán haciendo la mejor inversión para luchar frontalmente contra la ignorancia que fue, es y será, el enemigo numero uno del desa-rrollo, progreso y bienestar de los pueblos.

No es suficiente que una sociedad po-sea algunas personas capacitadas, porque –remarca- es justo y necesario que toda la sociedad tiene que tener la posibilidad de formación durante su vida. Basta observar que, donde existe la ignorancia existe, no solo la pobreza sino también el desempleo, las conductas anti-sociales, y las adicciones que destruyen la vida humana, convertidas en tragedias sociales.

No basta con que un niño pobre reciba alguna formación cuando es pequeño. Tam-bien, tiene que poder estudiar cuanto quiera, porque, -anota- la calidad de su inteligencia

y su personalidad amerita tener las oportu-nidades necesarias para luchar con sacrificio, amor, fe y esperanza en poder conquistar un futuro mejor, y tener la satisfacción de poder servir y contribuir al progreso y al bienestar de su hogar, su familia y de la nación.

“DREAMERS” SON AMERICANOS SIN PAPELES

Haciendo eco de la comunidad inmigran-te latinoamericana, - puntualiza la Dr. Luz Watts-, saludo las decisiones justas, opor-tunas, necesarias, y sobre todo muy huma-nas, de nuestro Presidente Barack Obama quien no solo, acaba de ordenar que “se levante la sombra” que pesa sobre cerca de un millón de jovenes que carecen de papeles

y viven con la amenaza diaria de la deporta-ción, abriendo la puerta para que se frenen las deportaciones y se concedan visados a todos aquellos que llegaron a EEUU siendo niños y, en muchos casos, “descubrieron que no eran ciudadanos a la hora de solicitar un trabajo”.La nueva legislacion no es ni “una amnistía” ni “el camino para lograr la ciu-dadanía”. “Es una solución temporal”, ha advertido el mandatario, “pero es lo justo”.

Bajo el nuevo plan de la Administración, ha dicho nuestro Presidente, no serán objeto de deportación todos aquellos inmigrantes ilegales que llegaron a EEUU antes de cumplir 16 años y que en la actualidad son menores de 30; han estado en el país al menos durante cinco años continuados; no tienen historial delictivo y están estudiando o se han gra-duado en la enseñanza secundaria o sirven en las filas del Ejército.

El anuncio presidencial, histórico como otros hechos en el pasado reciente, adelanta por la derecha a la lenta legislación -conocida como Dream Act- que desde hace 10 años se lleva a cabo en el Congreso y que fue blo-queada. Los llamados ‘dreamers’ (soñado-res) –se estima su total en unos 800.000- son “americanos de corazón y mente en todos los aspectos excepto en los papeles”, ha in-formado Obama.

SALUD SIN DISCRIMINACION

Tambien, haciendose eco de los sentimien-tos de la Comunidad Latina, la Dra Luz Watts, saludo con gratitud y admiración al Tribu-nal Supremo de Estados Unidos que deci-dio avalar la reforma sanitaria del presidente demócrata, Barack Obama, garantizando, por primera vez en la de EE UU, la cobertura sanitaria universal.

La Ley de Seguro Médico Asequible, -dijo- pretende tejer una red de solidaridad entre pobres y ricos, ahora, la cobertura sanitaria universal, incorporara a 30 millones de per-sonas que hasta hoy carecían de seguro de salud, y desde el proximo ano, tendrán ahora acceso a los servicios médicos, eliminando las discriminaciones que las compañías ase-guradores hacían con algunos pacientes.

Dra. Luz C. Watts:

“EL PUEBLO ES EL MEJOR RECURSOQUE TIENEN LAS NACIONES LIBRES”

Page 36: Tumi Awards Magazine 2012
Page 37: Tumi Awards Magazine 2012
Page 38: Tumi Awards Magazine 2012

Romina Polanco, orgullosa Peruana, tiene reconocimiento y prestigio como artista de baile Arabe por su talento y passion en el escenario. Ella se ha dedicado 3 años a la disciplina de esta expresion cultural y se presenta semanalmente en eventos y rrestaurantes famosos en el Sur de la Florida . Ella pertenece a el grupo Divas of Dance, ganadoras del 1er lugar en el International Bellydance Competition y destacadas en Yallah Fest Puerto Rico 2012.

www.divasandgurus.comwww.divasandgurus.comwww.divasandgurus.comwww.divasandgurus.comwww.divasandgurus.comwww.divasandgurus.comwww.divasandgurus.com

Page 39: Tumi Awards Magazine 2012
Page 40: Tumi Awards Magazine 2012
Page 41: Tumi Awards Magazine 2012
Page 42: Tumi Awards Magazine 2012
Page 43: Tumi Awards Magazine 2012
Page 44: Tumi Awards Magazine 2012

HGHISPANI C GROUP

HGHISPANI C GROUP

Page 45: Tumi Awards Magazine 2012

12800 SW 104 Terr. Miami, Fl 33186

For your Travel Experience to Peru And South America

(877) 273.3351(305) 388.87.88

[email protected]

www.southamericantravel.net

Page 46: Tumi Awards Magazine 2012
Page 47: Tumi Awards Magazine 2012
Page 48: Tumi Awards Magazine 2012

simuachi