THE USE OF INDONESIAN IN TEACHING ENGLISH AT...
Transcript of THE USE OF INDONESIAN IN TEACHING ENGLISH AT...
THE USE OF INDONESIAN IN TEACHING ENGLISH
AT SMA 3 SALATIGA
THESIS
Submitted in Partial Fulfillment
of the Requirement for the Degree of
Sarjana Pendidikan
Bunga Respati Ayu
112008047
ENGLISH DEPARTMENT
FACULTY OF LANGUAGE AND LITERATURE
SATYA WACANA CHRISTIAN UNIVERSITY
SALATIGA
2013
i
THE USE OF INDONESIAN IN TEACHING ENGLISH
AT SMA 3 SALATIGA
THESIS
Submitted in Partial Fulfillment
of the Requirement for the Degree of
Sarjana Pendidikan
Bunga Respati Ayu
112008047
ENGLISH DEPARTMENT
FACULTY OF LANGUAGE AND LITERATURE
SATYA WACANA CHRISTIAN UNIVERSITY
SALATIGA
2013
ii
THE USE OF INDONESIAN IN TEACHING ENGLISH
AT SMA 3 SALATIGA
THESIS
Submitted in Partial Fulfillment
of the Requirement for the Degree of
Sarjana Pendidikan
Bunga Respati Ayu
112008047
Approved by:
Anne I. Timotius, M.Ed Listyani, M.Hum
Supervisor Second Reader
ENGLISH DEPARTMENT
FACULTY OF LANGUAGE AND LITERATURE
SATYA WACANA CHRISTIAN UNIVERSITY
SALATIGA
2013
iii
PUBLICATION AGREEMENT DECLARATION
As a member of the (SWCU) Satya Wacana Christian University academic community,
I verify that:
Name : Bunga Respati Ayu
Student ID Number : 112008047
Study Program : English Language Teaching Department
Faculty : Language and Literature
Kind of Work : Undergraduate Thesis
In developing my knowledge, I agree to provide SWCU with a non-exclusive royalty free
right for my intellectual property and the contents therein entitled:
The Use of Indonesian in Teaching English at SMA N 3 Salatiga
along with any pertinent equipment.
With this non-exclusive royalty free right, SWCU maintains the right to copy, reproduce,
print, publish, post, display, incorporate, store in or scan into a retrieval system or database,
transmit, broadcast, barter or sell my intellectual property, in whole or in part without my
express written permission, as long as my name is still included as the writer.
This declaration is made according to the best of my knowledge.
Made in : Salatiga
Date : May 20, 2013
Verified by signee,
Bunga Respati Ayu
Approved by
Thesis Supervisor Thesis Examiner
Anne I. Timotius, M. Ed Listyani, M. Hum
iv
COPYRIGHT STATEMENT
This thesis contains no such material as has been submitted for examination in any course or
accepted for the fulfillment of any degree or diploma in any university. To the best of my
knowledge and belief, this contains no material previously published or written by any other
except where due reference is made in the text.
Copyright @2013 Bunga Respati Ayu and Anne I. Timotius, M. Ed
All right reserved. No part of this thesis may be reproduced by any means without the prior
written permission of at least one of the copyright owners or the English Department of Satya
Wacana Christian University, Salatiga.
Bunga Respati Ayu :
1
THE USE OF INDONESIAN IN TEACHING ENGLISH
AT SMA N 3 SALATIGA
Bunga Respati Ayu
Faculty of Languange and Literature
Satya Wacana Christian University
Salatiga
ABSTRACT
Nowadays, English becomes an important language to be learned because it is
used as a mean of communication by people all over the world. Therefore, English becomes a
compulsory subject at school. At school, English could not be used maximally because of
some reasons. The aim of this study was to answer the research question, “What are the
teachers‟ purposes of using Indonesian in teaching English to High School students?” The
context of the study was at SMA N 3 Salatiga. The data for this study were collected through
interview with the teachers and observation in the classrooms. In the interview sessions, their
talk were recorded and after that their teaching practices in the classroom were observed by
recording and taking note. Then, those recordings were transcribed and put into some
categories to be analyzed. Next, all the data gathered were analyzed to find out the teachers‟
purposes of using Indonesian in teaching English. The results of this study were divided into
three parts, the first part was the teacher purposes of using Indonesian in teaching English
that both occurred in the interview and observation, the second part was other purposes found
only in the observation, and the last part was teachers‟ reason of using Indonesian in teaching
English. It is expected that the study will help English teachers in developing their teaching,
and also students to have a better understanding about the use of the first language.
Key words: the use of Indonesian, English teaching, teacher‟s talk
INTRODUCTION
Nowadays English is considered as one of communication tools that is badly
needed. Almost all people around the world need English. In the globalization era, English
plays a very important role as an international language and is considered as the gate of the
2
world, which means that we will know many things about the world through English
(Yulianti, 2007). English is an important tool for communication which is used to interact
with others who have different first languages. Therefore, there is no doubt that English is an
international language because many people all over the world speak English, either as first
or second language.
In education and work, people should be familiar with English because English is
the key to learn scientific and technical knowledge which is needed for the economic and
political development of many countries in the world (Yulianti, 2007). Therefore, it could be
said that when people are dealing with their works, English is important because English is
usually becomes one of the requirements for those job seekers. Usually job applicants who
master English are more fortunate than those who do not. On the other hand, in education,
people should be familiar with the instructional language, which is English, since many
educational books use English.
As the response to the importance of English, the Indonesian government,
through the Department of Education and Culture, has decided that English is made as a
compulsory subject in school from grade seven of Junior High School. According to the
current curriculum, KTSP (Kurikulum Tingkat Satuan Pendidikan), the learners are supposed
to be able to use English, both oral and written English, which covers four language skills,
such as speaking, listening, reading, and writing (Department of National Education, 2003).
Responding to that curriculum, many teachers in Indonesia seem to maximize the
use of English and avoid the use of Indonesian in teaching English in order to make the
students acquire English faster (Yulianti, 2007). Target language use in the foreign language
classroom needs to be maximized wherever possible, by encouraging its use and by using it
for classroom management (Nation, 2003). I also believe that if English is used maximally in
3
the classroom, it will help the students to acquire English faster. In my opinion, when
students are familiar with the use of English in the classroom, they will acquire it faster
because they often use it.
On the other hand, based on my own experiences in High School on my English
teachers‟ talks, most of Indonesian teachers could not avoid using Indonesian when teaching
English. Based on my experiences, my English teachers often used Indonesian in the
classroom when they teach English. This kind of condition may happen in Indonesia because
firstly, many schools in Indonesia are still monolingual which use Indonesian to
communicate daily. Secondly, Indonesian students are mostly taught by non-native teachers
that unconsciously make students tend to speak in their first language (Indonesian) even in
the English classes. Some experts like Long (1984), Charles (1987), and Spratt (1988),
consider that Indonesian cannot be put aside from English acquisition since the education of
Indonesia has not permitted that. We can see that Indonesian is still used in teaching English
because there is no rule that forbid the use of Indonesian in English classes.
If we take a look at the teaching learning process, the success of learning
language is based on three aspects: from the students or learners, teachers, and school
environments (Yulianti, 2007). Based on my learning as well as teaching experiences,
students with low motivation tend to use Indonesian to English, even in the English classes.
When the students are motivated to learn a new language, they will try to use and practice it
to make them understand and be fluent in that language. From the teacher‟s aspect, when
teachers speak Indonesian, unconsciously they allow students to speak Indonesian too.
Therefore, students may think that they do not have to use English in the class because their
teachers speak Indonesian. Besides, environments also play important roles in learning a
language (Yulianti, 2007). If the students‟ environment does not support the use of English
4
outside the class, practicing English is limited only in the classroom. That is why the students
do not feel encouraged to use English to converse with others.
Teacher‟s talk in classroom plays an important role in teaching and learning
process because the teacher dominates the classroom talks while teaching English (Yulianti,
2007). According to that statement, I can say that teacher-talk may influence the use of
Indonesian in teaching English. Those teachers use Indonesian consciously for some reasons,
so the use of Indonesian in classroom cannot be avoided.
Related to the use of mother tongues in English classes, there are still some
controversies occur. Some experts such as Hammer (1989) and Boey (1975) believe that in
teaching English as a foreign language, mother tongue, in this case is Indonesian, should be
avoided because it will make second language learning go slowly. On the other hand, Long
(1984), Charles (1987), and Spratt (1988) believe that the use of Indonesian can help learners
acquire English faster because they can refer to their first language that might be very helpful
for them.
In regard to the controversies above, Indonesia also faces similar issues in which
the presents of the monolingual school in Indonesia contributes to the way English lesson is
taught in this country. According to Abbott and Wingard (1981), a monolingual class is a
class in which the students have a language in common, so that in oral practice they usually
revert to their mother tongue when their teacher does not pay attention to them. High School
students in Indonesia usually speak the same language since they come from the same areas
of the school they are attending. Beside Indonesian, they also speak their local languages.
Floris (2002) states that those two languages are their mother tongues, and thus, they may use
them, even in the English classes.
5
On one side, if we take a look at High School English teachers, most of them are
Indonesian. Therefore, they speak Indonesian. According to Abbott and Wingard (1981)
many local teachers are not sure about their English command, so they use Indonesian to
make the command clear. “Not sure” here means that the teachers are afraid whether their
commands are correct or wrong, or whether the students understand them or not, so they
prefer to use Indonesian in order to avoid misunderstanding.
Actually, the success of learning process can be seen from the learners‟
performance in performing the target language. According to Krashen (2005), learners who
are highly motivated in learning English are supposed to be better prepared and be successful
in the new language learning. Schütz (2005) on the other hand, states that less-motivated
learners might find difficulties in comprehending the new language. So, there are two kinds
of learners, well-motivated learners and less-motivated learners. However, the majority of the
world‟s learners of English as foreign language are students who are not well-motivated
(Abbott & Wingard, 1981). They may think that they can live normally and communicate
with other people without English, so they can use their local language or Indonesian. In this
kind of situation, the use of Indonesian in English classroom is likely to happen, especially
for the less motivated students. Spratt (1988) states that there is not any clear line about
whether the students‟ first language can be used in a foreign language classroom or not. So,
most students will prefer to use their first language to English because there is no rule that
require them to use English, especially for the less-motivated students.
According to Spratt (1988) there are three occasions that teachers may want to
use the first language. The first is for instruction and classroom management. Sometimes it is
very useful to say in the first language what have been explained in the foreign language
because the use of the first language will make the explanation clearer. Second is for
6
explanation and justification. Sometimes it is more effective to use the first language to
explain something complicated. The third one is for communicating meaning and checking
comprehension. Sometimes teachers communicate meaning through paraphrasing and
translating into their first language because sometimes students still do not understand about
teachers‟ explanation in English. Therefore, in such condition, teacher will switch to the first
language to make it easier. Tang (2002), who is a lecturer in English at Beijing Foreign
Studies University and who researched the use of Chinese as the first language in the English
classroom, states that the use of Chinese as learners‟ first language in the English classroom
is necessary in certain learning situations. For example, in his research, he stated that his
participants who were three English teachers used Chinese to give instruction and to explain
the meaning of words, complex ideas and complex grammar points. So, teachers had to
consider things about the needs of the first language and the effective role that might be
played in the use of the first language to decide whether first language can be used in the
foreign language classroom or not. From this essence, I would like to know whether the
teacher in Indonesia, particularly in SMA N 3 Salatiga, have the same reason as what Tang
expressed in his study.
In the learning process, a teacher plays important roles to the successful of
foreign language acquisition. According to Bellack, et. al (1966) teacher is the dominant
figure of the classroom. So teacher‟s talk plays important role in the language learning in
classroom because teacher is the centre of the class while teaching (Yulianti, 2007).
According to Cullen (1998) teacher-talk is now generally recognized as a potential valuable
source of comprehensible input for the learners (p.178-182). Moskowitz (1971) created an
analysis that the teachers‟ talk are based on foreign language interactions which covered six
7
points, which are dialing with feeling, praising or encouraging, joking, using students‟ idea,
repeating students‟ response verbatim, and asking questions.
As I said before, environments are also one of the important things in learning a
new language. If the environments do not support the use of English outside the class,
practicing English is limited only in the classroom. According to Yulianti (2007) English as
foreign language and English as a second language are very different. Countries that use
English as a second language give more opportunities for people to speak in English like in
public areas. On the other hand, Indonesia uses English as a foreign language. Thus, the use
of English is limited only at school, especially in the English classes. According to Van Els
et. al (1984), the nature of L2 input influences the probability of occurrence of L1
interference phenomena. It means that interference may occur only in certain situation and
happen when the environment belongs to L1. For example, when the use of L2 is only limited
in a scope and quantity (only in an English lesson classroom) like what happen in Indonesia.
Because of the reasons above, I conducted a study about teachers‟ purposes of
using Indonesian while teaching English at SMA N 3 Salatiga. I hope that this study and the
results can help English teachers in developing their teaching and inspire them to manage the
language use for better results in mastering the target language. I expect that this study can
also help students to have a better understanding about the use of first language in their
English language learning.
THE STUDY
Based on the background I have explained above, this study aims to answer the
following research question, “What are the teachers‟ purposes of using Indonesian in
teaching English to High School students?”
8
Context of the study
The setting of the study was State Senior High School 3 (SMA N 3) Salatiga. It
was located on Kartini Street, Salatiga, Central Java, Indonesia. SMA N 3 Salatiga was one
of the best schools in Salatiga, which could be seen from the “A” accreditation they received
(Bureau of Accreditation School Province, 2011). English was not actively used as a mean of
oral communication in this place. Students used English only in English classes when they
had English lessons. However, not all students participated in English. Some of them
preferred to use Indonesian to English. A further reason for selecting this school was I also
graduated from this school. So, it would be easier for me to conduct the study there.
Participant
Since the purpose of this research was to find the teachers‟ purposes of using first
language, Indonesian, the participants for this research were two English teachers of SMA N
3 Salatiga who taught the first grade students. Actually, there were four English teachers who
taught the first grade, two regular teachers and two conversation teachers. I chose the regular
teachers because the regular teachers and the conversation teachers taught their students
differently. In conversation class, the teachers talked less and the students were more active.
Therefore, there was only a little instruction in the conversation classes. I chose teachers of
the first grade students because it was students‟ transition period from junior high to senior
high where they had to adapt with new environments. So, it was possible that the first grade
teachers used Indonesian more frequently compared to higher level students. The first
participant taught English at SMA N 3 Salatiga for about 3 years since 2009, and the second
participant taught English for about 7 years since 2005.
9
Instrument of data collection
In attempting to answer the research question, the data were collected through
interview and observation. I first interviewed the teachers, after that I continued with the
observation. The interview focused on the teachers‟ purpose of using Indonesian in teaching
English. The interview was done in two days. When I interviewed the teachers, I also
recorded the conversation to make me easier in transcribing the result. The interview would
be used to identify teachers‟ experience in using Indonesian while teaching, to find out
teachers‟ purpose in using Indonesian, and their opinion about using Indonesian in English
learning. According to Doyley (2006), interviews could effectively be used for a wide variety
purposes, like to evaluate the effectiveness of an educational or social program, to learn about
cultural customs, to develop oral histories of historical events, etc. Therefore, I used
interview to evaluate the effectiveness of educational program in SMA N 3 Salatiga. Then,
the observation was done to find out the situation in the class when the teachers use
Indonesian in teaching English. The observation was done in two days right after the
interview. I observed two classes. The observation was done once for each English class. One
time observation was considered enough because the data I got was clear enough and fulfilled
what I needed. When observing the first teacher, I recorded the observation session and took
note. However, for the second teacher I only took note because he did not want his teaching
practice being recorded for personal reason that was not revealed to me. The observation was
used to validate the interview data for further analysis and to see the real situation in the
classroom. According to Langley (1988) observation allows the researcher to study people in
their „natural setting‟ without their behavior being influenced by the presence of the
researcher.
10
Procedure of data collection
In order to conduct a valid research, this study collected data by interviewing the
teacher and observing the classrooms‟ activities. First of all, I asked permission to the school
to conduct the study there. Next step was meeting with the first grade teachers to arrange the
interview and observation schedules. After the schedule was arranged, the first thing I did
was interviewing the teachers, which was scheduled to last around 10 minutes. After that, I
observed the classroom activities to take a note and record the teachers-talk while teaching to
enrich the data needed for analysis so that hopefully they could answer the research question,
“What are the teachers‟ purpose of using Indonesian in teaching English to SMA students?”.
This study was a qualitative study which meant to describe teacher‟s purposes of
using Indonesia when teaching English. After I finished the interview session with the
teachers and completed the observation, I continued to analyze the data. First, I analyzed the
result of the interview and categorized the purpose of using Indonesian. Next, I transcribed
the recording and filled the checklist through the recording and note taking. Then, the data
were analyzed to answer the research question.
Data Analysis Procedures
After I got all the data from interview and classroom observation, I transcribed
and analyzed the data. First I transcribed the interview result, after that I transcribed the
observation result and put all the data into the observation checklist. After that I analyzed the
data based on my interpretation and the literature review related to the use of L1 in L2 in the
classroom. At the end, I draw a conclusion based on the study I had done.
11
DISCUSSION
This chapter presents the data analysis of the interview and observation. This data
analysis will be divided into three parts, they are (A) part one that will discuss about the
teacher‟s purpose of using Indonesian in teaching English that occurred both in the interview
and the observations, (B) part two that will discuss other purposes of the use of L1 that
occurred only in the observations, and (C) part three the will discuss about teachers‟ reasons
of using Indonesian in teaching English in general. Each of the part will be discussed further
below.
A. Teachers’ Purposes of Using Indonesian in Teaching English I
Based on the data I gathered through the interviews and observation, I found that
there were 5 purposes of using Indonesian in teaching English like those proposed by Spratt
(1988) and Moskowitz (1971). They were explanation, communicating meaning, joking,
asking question, and giving instruction. I got those five purposes from the interviews with the
teachers and those purposes were proved to likely occurred in the classroom by the
observations in both of classes they taught. In the interviews, the teachers gave their
statements of the use of Indonesian in teaching English and in the observation they showed
the use of Indonesian in their teachings. The analysis of each theme will be discussed in the
following section.
1. Explanation
In explaining the materials, both of the teachers said that they used Indonesian in
explaining the materials especially for difficult materials, outdoor activities, or games.
Teacher 1 stated, “I used (Indonesian) when giving explanation that seemed difficult to be
understood by student.” On the other hand, Teacher 2 stated, “When we have an outdoor
activity, like games or something like that, I used Indonesian to give explanation about that
12
game to make them understand it faster. So it did not waste my time only for explaining”. In
the observation, I found that only teacher one used Indonesian to explain the material.
Excerpt 1 (taken from the observation with Teacher 1)
T1: “Bella ask Debora, “Where are you going?”
“How is the indirect sentence?”
S: “Bella ask Debora where she going was.”
T1: “Is it correct? Seharusnya sebelum V-ing itu ada to be-nya. To be itu posisinya selalu
didepan, seperti bebek pemimpinnya slalu didepan.”
“So, how is the indirect sentence?”
S: “Bella ask Debora where she was going.”
In excerpt 1 above, the teacher explained about the task done by one of the students
because it was still incorrect. So, she repeated the explanation using Indonesian by giving
example from the real life to make the explanation clearer to the students and avoided students do
the same mistake in the next exercise. She gave the detail explanation about how to put “to be” in
the sentence by making an analogy from a real life event about a duck‟s leader that always stood
in the front in comparison to “to be”.
Using Indonesian in giving explanation was very helpful. It made the explanation clearer
and avoiding confusion. What the teacher did in giving explanation was in line with what Spratt
(1988) said: to avoid ambiguity and confusion among students about the information, the teacher
can use the first language.
2. Communicating Meaning
The second purpose of using Indonesian in teaching English was to communicate
meaning. Both of the teachers said that they used Indonesian in teaching English to
communicate meaning. Teacher 1 stated, “Firstly, students ask about the meaning of certain
words, then I explained it using English, they still did not get the meaning. So, I switched into
Indonesian to save time”. In addition, teacher 2 stated, “For example, there was a difficult
term in English, first I tried to explain and define it using English, if the students still
confused I switched into Indonesian.”
13
From both of the observations, I found that only Teacher 2 used Indonesian in
communicating meaning. Excerpt 2 below shows the use of Indonesian in communicating
meaning.
Excerpt 2 (taken from the observation with Teacher 2)
T2: “Any question? For the next meeting please bring speech oration for dubbing
activity.”
S: “Speech oration itu apa pak?”
T2: “Speech oration itu pidato, seperti pidato kepresidenan, pidato dalam rangka
menyambut hari kebangkitan. Sudah jelas?”
S: “Sudah pak.”
T2: “Any other question?”
S: “No.”
The excerpt above showed that the teacher used Indonesian in communicating
meaning to make it easier for the students to understand. First, teacher explained what
students had to do for the next meeting using English. Because the students did not
understand with the meaning of “speech oration”, the teacher explained it by using
Indonesian. The use of Indonesian in this case was very helpful because after the teacher
explained it in Indonesian, students got the meaning of “speech oration”.
From the evidence above, it could be concluded that the use of Indonesian to
communicate meaning was helpful. By translating the difficult terms using the first language,
teacher could help the students to have a better understanding on the topic being talked.
Spratt (1988) stated that sometimes teachers communicate meaning through paraphrasing or
translating into their first language. In order to make the students got clear meanings of the
words or terms, it was better when the teacher paraphrasing or translating them into
Indonesian.
3. Joking
In the teaching and learning process, sometimes students felt bored or stressful. So,
sometimes the teacher made a joke for ice breaking. However, English joke sometimes made
14
the students confused. Some of the students would get the meaning of the joke right away but
some would not. To anticipate that case, English teacher usually created a joke in Indonesian.
Using Indonesian joke, students would get the clear meaning of the joke delivered by the
teacher. From the interviews, only Teacher 2 said that he used Indonesian to give joke. He
said, “I used Indonesian to give a joke because based on my experience, when I gave an
English joke, they tended to be silent, and silent here means that they didn’t get the meaning
of the joke I gave”.
On the other hand, in the observation both of the teachers used Indonesian to make a
joke. Teacher one used joke for ice breaking and teacher two to attract students‟ attention.
Excerpt 3 and 4 below showed how both teachers delivered their jokes.
Excerpt 3 (taken from the observation with Teacher 1)
T1: “Okay, for example, give me two names!”
Ss: “Tejo, Miss.”
T1: “Okay, Tejo and?”
Ss:” Nita.”
T1: “Okay, Tejo said to Nita I miss you, what else? Apa, I hate you?”
Ss: (Laugh)
T1: “Lhoh..kalian putus kok hate-hate an?”
Ss: (Laugh)
From the excerpt above, the teacher said “lhoh..kalian putus kok hate-hate an?” as a
joke and as the result was the students laughed. The teacher used the combination of
Indonesian and English. The word “hate” was an English word, then she mixed it with
Indonesian structure into “hate-hate an” which meant that the subject told hated each other.
The teacher used this joke to break the ice in the class because some students seemed bored
and the other was stressed because there were a lot of materials to be learned. The teacher
also used joke to attract students‟ attention.
Excerpt 4 (taken from the observation with Teacher 2)
T2: “Okay, pay attention to your book. Take a look on page 58.”
“Ayo itu Farhan sama Miranda pacarannya ditunda dulu!”
S: (Laugh)
15
The excerpt above showed that the teacher used joke to attract students‟ attention. By
saying that kind of joke, the students‟ names who were called by the teacher and also the other
students would left their activity, like writing or talking to each other, because the teacher had
already warned them by the joke.
According to Moskowitz (1971), the use of the first language in giving jokes might be
more effective since sometimes a joke will lose its essence when it is carelessly conveyed in
another language. By comparing with this statement, I could conclude that when teacher used that
kind of jokes, they were effective to attract students‟ attention and break the ice in the classroom.
4. Asking question
In asking questions, sometimes the teachers used Indonesian to help the students
understood the questions easily. The use of Indonesian in this case was very helpful for both
the teachers and the students. For the teachers, using Indonesian in asking questions could
reduce the time consumption because if the teacher asked the questions in English, the
students did not understand or gave proper responses. When this condition happened, the
teacher had to repeat it for some times, which could waste the time. For the students, it helped
them to get a better understanding about the questions. When they heard questions in English
and they did not know the meaning, they tended to be silent and made a guess about the
answers in their mind only, without expressed them orally. However, when the teacher used
Indonesian, they would understand what the meaning of the question easily. From the
interviews, only Teacher 1 said that she used Indonesian in asking questions. She said, “Then
I used Indonesian to ask questions. Sometimes, I often repeated the same question because
the students did not understand. To avoiding that thing, I asked question using Indonesian
when the question was difficult.”
On the other hand, when I observed their teaching practices, both of them used
Indonesian in asking question. Excerpt 5 and 6 showed the evidences
16
Excerpt 5 (taken from the observation with Teacher 1)
T1: “Do you still remember when should we use “that”?”
S: (Silent)
T1: ““That” itu digunakan pada saat apa?”
S:”Pada kalimat tidak langsung.”
T1: “Good! Remember that!”
On the excerpt 5 above the teacher used Indonesian in asking a question after she
asked the same question in English. On the excerpt above, the students just kept silent when
the teacher asked them in English. It could be that they did not understand the meaning of the
teacher‟s question. Then after the teacher asked in Indonesian, students answered directly.
Excerpt 6 (taken from the observation with Teacher 2)
T2: “Lilo asks Bagus “are you sleepy?”
“Lilo asked Bagus?”
S: (Silent)
T2: “Setelah Lilo asked Bagus, trus selanjutnya apa?”
S: “That”
T2: “Okay, good. After that?”
S: (Mumbling)
Excerpt 6 above also showed that the teacher used Indonesian when asking question. At
first the teacher asked the students to continue the sentence “Lilo asks Bagus…?” but the
students were silent. Then the teacher explained to the students first by saying “Setelah Lilo
asked Bagus” and after that justified by asking question “Terus selanjutnya apa?” Actually this
sentence had same meaning with the previous when the teacher asked the students to continue the
sentence. When saying it in Indonesian the students got the meaning directly so they could
answer it properly.
In this study, using Indonesian in teaching English was very helpful both for the teacher
and the students. Based on the interview and the observation, asking questions in Indonesian
provided clearer meanings instead of rhetorical ones. The teacher should not include rhetorical
questions (Moskowitz, 1971). It helped students to understand and got the meaning clearly.
17
5. Giving Instruction
The next purpose is giving instruction. The teacher usually used Indonesian in giving
instruction or direction to make it easier to be understood by the students. Sometimes,
students did not understand the teacher‟s direction because it was a difficult instruction that
contained several steps. The other reason was that the language used by the teacher was too
difficult to be understood by the students. To help the students, the teachers usually used
Indonesian in giving instruction. Based on the interviews, only Teacher 2 gave instruction by
using Indonesian. He stated, “And then when giving difficult instructions, for example when I
asked them to have a discussion, when I used English the students did not get what I meant,
so I had to repeat it in Indonesian. “
In the observation the evidence showed that only Teacher 2 used Indonesian in giving
instruction.
Excerpt 7 (taken from the observation with Teacher 2)
T2: “Okay, now your job is to make a direct sentence, after that I will choose one of you
to read and the other students will change it into indirect sentence. Understand?”
Ss: “Silent”
T2: “Tugasnya buat satu kalimat langsung, setelah itu saya akan tunjuk salah satu anak
untuk membaca dan siswa yang lain akan merubahnya menjadi kalimat tak langsung.
Understand?”
Ss: “Yes.”
The excerpt above showed that the teacher used Indonesian in giving instruction. The
teacher gave instruction to make direct sentence in English, some students answered “yes” as
the response of instruction understanding, but the rest of the class were silent and kept talking
to each other. It could be because they did not know what the teacher ordered to do. So, they
talked to each other to get the instruction from their friends. After the teacher repeated the
instruction using Indonesian, the students answered yes.
Sometimes the students would disobey teacher‟s command like what happened in this
study because of the language use. This kind of situation usually demanded the use of
18
Indonesian to help the students acquiring the right message. According to Moskowitz (1971),
the purpose of the first language is to help students to successfully comprehend the direction.
In this study, the use of first language was also helpful since it helped the students to
understand the command from the teacher.
B. Teachers’ Purposes of Using Indonesian in Teaching English (Observation Result)
Beside those five purposes I have mentioned above, there were some other purposes
of using Indonesian in teaching English that occurred in the observation but not stated in the
interviews. They were, praising and encouraging, checking comprehension, dealing with
feeling, repeating student, and giving information. By doing observations, we could see that
teachers used Indonesian in teaching English not only for several purposed like what they
stated in the interview before. This kind of situation showed that teachers were in their
natural setting with their own behavior, in this case was using Indonesian for some other
purposes, like what is stated by Langley (1988).
1. Praising and Encouraging
In teaching and learning process, sometimes teachers praised their students when they
got good marks or could do the exercise given, in order to motivate them to do better. In
addition sometimes teachers also encouraged the students to build their confidence through
asking the students to do some exercises. Usually teacher used both Indonesian and English
to praised and encouraged their students, but in this study I would only discussed about
praising and encouraging students by using Indonesian like what happened in SMA 3
Salatiga. In both of the observation, teachers used Indonesian to encourage their students.
Excerpt 8 (taken from the observation with Teacher 1)
T1: “I hate you, can you change it?”
“Cuma dirubah ke bentuk tak langsung, jangan lupa satu langkah kebelakang. Itu
simple kok.”
S: (come in front to do the task)
T1: “Is it correct? OK good!”
19
From the excerpt 8 above we could see that the teacher tried to motivate or encourage the
students that the students could do the task because it was not difficult. By hearing that statement
“itu simple kok”, I think student would feel more confident to do the task because the teacher
already said that it was a simple sentence to be changed. As the impact of using that statement,
there was a student came in front of the class to do the task and his answer was correct. Teacher
also used it to build students‟ confidence.
Excerpt 9 (taken from the observation with Teacher 2)
T2: “Okay, now I want you to change this sentence into indirect, who wants to try?”
Ss: (Silent)
T2: “Ndak usah takut salah, ayo sapa yang mau coba maju? Yak Lilo mau coba?”
Lilo: (shake his head)
Excerpt 9 above showed that teacher used Indonesian to encourage the students. He tried
to build students‟ confidence to do the exercise he gave. I think both of the statements in excerpt
8 and 9 were very helpful in teaching, because those kind of terms were familiar for the students‟
ear since the expressions were used in their daily life. They heard those kinds of terms in several
subject. If the teacher used English to encourage students, maybe it would be difficult for the
students to understand. However, by saying them in Indonesian, teachers made it simpler to be
understood by the students.
From those two excerpts above, the teacher gave encouragement to the students to build
students‟ confidence to help them gained a better performance in front of the class. Using
Indonesian to encourage students or to praise was effective. Indonesian encouragements were
impressed students better because sometimes they did not understand with what theteacher‟s
meant if the teacher used English. This statement is in accordance with what Moskowitz (1971)
says that it may be more effective to praise and give encouragement in the first language than in
target language, since it psychologically seems to impress students.
20
2. Checking Comprehension
In teaching and learning process, usually the teacher asked some questions to check
students‟ comprehension. Usually it happened after the teacher gave some explanations to the
students. After that, the teacher would check the students‟ understanding by asking several
questions. English teacher at SMA 3 Salatiga also used Indonesian to check comprehension. I
found that Teacher 2 used Indonesian to check the students‟ comprehension.
Excerpt 10 (taken from the observation with Teacher 2)
T2: “Raka said, “Don’t believe me!””
“How we change it into indirect?”
S: “Raka said not to believe him.”
T2: “Are you sure? Okay, good. Sampai disini sudah jelas?”
S: “Sudah”
T2: “Now, open your book on page 57 and do the exercise!”
Excerpt 10 above showed that the teacher used Indonesian to check the students‟
comprehension. Before that, he had explained about the task, and before he asked the students to
do the follow up exercises he checked their comprehension by asking questions. He used
Indonesian to check to make it easier to be understood and to avoid wasting time because later he
asked his students to do another exercise.
Using Indonesian to check the students‟ comprehension was helpful. The teacher could
check students‟ understanding about the material by asking questions. This way would encourage
students‟ ability in the whole learning. Harbord agrees with the use of the first language for
comprehension check, though he also believes that the presentation of new structure should be
done in second language (1992: 354).
3. Dealing with Feeling
In teaching and learning process, sometimes teacher dealt with the students‟ feelings
or their own feelings, especially when the students complained that they are confused or
when they just kept silent when teacher asked them to answer a question. In this study,
dealing with feeling appeared in observation with Teacher 1.
21
Excerpt 11 (taken from the observation with Teacher 1)
T1: “OK, today we will review about direct and indirect, what is the rule, what is the
main rule, what is the main rule of direct and indirect?”
S: (Silent)
T1: “Halah! How is the rule? One step….”
S: “Back.”
From the excerpt 11 above teacher used Javanese word “halah”, which approximately
meant “Oh, my gosh!” to deal with her own feeling. It seemed that she felt disappointed with the
students because they could not answer her question. I could see it from her face expression and
her intonation when she said that word. From the word “halah” I think the teacher wanted to
show to the students that it was not difficult, and she expressed her disappointment on why they
could not answered it.
Here the teacher offered a solution by opening the rule and after that, the students
answered it although in a doubt expression. This kind of activity could happen as a teacher
reaction toward students‟ attitude. In this situation the teacher was allowed to use Indonesian to
deal with her own feeling. Like stated by Spratt (1988), using the first language at this stage was
permissible.
4. Repeating Students’ Utterance
Sometimes teacher would repeat students‟ utterance for some reasons, like to make
sure that the students‟ answer was correct or not. In some cases, teachers repeated students‟
utterance in Indonesian like what happened in observation with Teacher 1. She repeated
student‟s utterance in Indonesian.
Excerpt 12 (taken from the observation with Teacher 1)
T1: “Yang diubah yang mana, Gisella?”
S: “Yang tanda petik Miss.”
T1: “Yang tanda petik? Yang ini?” (pointing on the quotation mark on the whiteboard)
S:”Yes Miss.”
From the excerpt above we could see that the teacher repeated the student‟s utterance
“yang tanda petik”. In this case I think that the teacher wanted to make sure that she got what the
22
student‟s meant. So, she wanted to know whether her student‟s utterance was same with hers. It
showed when the teacher said “yang tanda petik?” then she continued with saying “yang ini?”
and at the same time she pointed a sentence in quotation mark on the whiteboard and the student
agreed.
Repeating the students‟ utterance in the first language meant that teacher tried to make the
students feel at an easy thought. The teacher used the students‟ language and made herself at the
same level as the students and tried to clarify the material (Moskowitz, 1971). In this study, the
teacher was trying to make students feel more comfortable and had an easy thought because the
teacher clarified the material by using simple and easy language.
5. Giving Information
Giving information is one function of explanation, although the purpose of giving
information is just to inform about something in a not-too-detail manner like in giving
explanation. Giving information can be in English, in Indonesian or both in English and
Indonesian. In my study, the teacher used Indonesian to give information to the students. I
found that in the observation with Teacher 1.
Excerpt 13 (taken from the observation with Teacher 1)
T1: “Tejo said to Nita, I hate you, can you change it? Cuma dirubah ke bentuk tak
langsung, jangan lupa satu langkah kebelakang. Itu simple kok.”
S: (Come in front to do the task)
T1: “Is it correct?”
S: “Correct.”
T1: “Okay, good!”
On the excerpt 13 above, teacher informed the students how to do task on the whiteboard.
She used English to make the student understood her explanation. She gave an outline to the
student on how to do the task, but she did not give detail explanation because she had already
explained them in the previous section.
In order to make the information clearer and to avoid ambiguity, the teacher used
Indonesian. It was very helpful for the students because the student might get the meaning clearly
23
and right away. To avoid ambiguity and confusion among students about the information, the
teacher can use the first language here (Spratt, 1988).
C. Teachers’ Reason of Using Indonesian in Teaching English
The use of Indonesian in teaching English classroom sometimes raises a
confrontation among people. On one side, there is a theory that English teacher should avoid
using the first language in an English classroom because it will make the second language
learning goes slowly (Hammer: 1989 & Boey: 1975). On the other hand, Long (1984),
Charles (1987), and Spratt (1988) believe that the use of Indonesian can help the learners
acquire English faster because they can refer it to their first language that might be very
helpful for them. Besides that, there are several reasons for whether we can use first language
or not.
In this study, based on the interviews, I got several reasons from the teachers on
why they used first language in teaching English. According to Nation (2003), there are some
reasons of using L1, because L1 gives more benefits in teaching L2. Such as, first it is more
natural to use the L1 with others who have the same L1. Second, it is easier and more
communicatively effective to use the L1. Third, using the L2 can be a source of
embarrassment particularly for shy learners and those who feel they are not very proficient in
the L2. The following statements will explain about their reasons.
The first teacher who taught English for three years at SMA 3 said that
Indonesian was very helpful in teaching.
“Indonesian helped me a lot in teaching. When students got difficulties in
learning English, we can use Indonesian as a helpful recourse to make the students
understand my explanation faster and easier.” She also said, “It could not be denied that
Indonesian was very helpful in teaching, moreover Indonesian was daily language that we
used.”
24
The second teacher who taught English at SMA 3 also said that Indonesian was
very helpful in teaching English especially first grade students.
“As I mentioned before that first grade students were in their transition period,
so they still adapted with new environments. There were still a lot of students who did not
understand if I used English. The most important thing for me was that students felt confident
to speak.” He also said, “Indonesian helped me in teaching.”
From those statements from both of the teachers, I sum up their reasons of using
Indonesian in teaching. In general the teachers used Indonesian in teaching English because it
helped them in teaching English, especially when students got difficulties in learning the
material and because they taught first grade of Senior High School and that was their
transition periods and they have to adapt with their new environment. So, the teachers used
Indonesian to help students understood the material easier.
CONCLUSION
After analyzing the data from the interviews and the classroom observations,
several purposes of using Indonesian in teaching English at SMA 3 Salatiga were drawn. The
conclusion, then, was used for answering the research question of this study “What are
teacher purposes of using Indonesian in teaching English to high school students?”
The answers found in this study reflected some theories of using Indonesian in
teaching English which proposed by Moskowitz (1971) and Spratt (1988). The purposes were
categorized into two general purposes. The first were purposes stated in the interview and
occured in the observation and the second only occurred in the observation. The first general
purposes were giving explanation, communicating meaning, joking, asking question, and
giving instruction. The second were praising and encouraging, checking comprehension,
dealing with feeling, repeating to the student‟s utterance, and giving information. The last
finding was about also teachers‟ reasons for using Indonesian in teaching English. In general
25
the teachers used Indonesian in teaching English because it helped both the students and
teachers. Because they taught the first grade of Senior High School, and that was their
transition period, they used Indonesian to help students understand the material easier.
Despite the positive response of using Indonesian in teaching English, there were
also negative responses of using Indonesian. To note some of the negative response, students
tended to depend on the teacher, therefore, the students became lazy when they did not know
the meaning of some words. They kept waiting for the teacher to translate it into Indonesian.
Moreover, the students did not have enough opportunity to explore their English skill because
sometimes the teachers used Indonesian to explain something. If the teacher used English, it
would motivate the students to use their English skill to understand the material given.
Another negative effect of using Indonesian was students did not have enough courage to
take a risk and make mistakes when they communicate in Indonesian. They played save in
order to avoid mistakes.
This study had several limitations. First, I only took two English teachers of the
first grade as the participants of this study. Actually there were four teachers, but the other
two were conversation teachers. I took only regular teachers because the regular teachers and
conversation teacher taught English in different ways. In conversation class, the teacher had a
few talk, whereas in the regular class, the teachers were the center of the teaching and
learning process. This condition gave me better opportunities to observe the use of
Indonesian by the teachers. The time limitation also caused a problem in this study because I
only had little time to do the observation. The teachers did not let me have another
observation, because the students would have their final test. So, I could only observe once
for each teacher.
26
For further research, it will be better if there is much time available for the study
because the researcher can do observation for several times. It also can be done by comparing
the use of Indonesian in different levels of students to find out the purposes of using
Indonesian in different levels.
ACKNOWLEDGEMENT
All the highest praises and gratitude is due to Allah SWT for blessing me with the
chance, ability and strength to finish this thesis. I would like to extend my gratitude and
appreciation to my supervisor, Ibu Anne I. Timotius, M.Ed for the time, patience, help and
advice so that I could finish this thesis and also to my second reader Ibu Listyani, M. Hum for
the time reading and marking this thesis. I would like to express my thankfulness to English
teacher at SMA 3 Salatiga for helping me to collecting the data. Thanks a lot for my beloved
family, Bapak Rianto, Ibu Yuli Fazriyah, and my brother Bagus Ardiansyah for supporting
and praying for me all the time. The last one, thank you so much to my love Muhammad
Abdul Malik for your patience, support, and pray. You‟re the best, Dear!
27
References
Abbot, P. & Wingard, P. (1987). Teaching English as an international language. London:
Biddles Ltd. Retrieved April 24, 2012, from
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=3&cad=rja
&ved=0CEcQFjAC&url=https%3A%2F%2Fmy.cloudme.com%2Fseadog5339%2F
ws%2F572011%2FESL%2520Material%2FEnglish%2520as%2520an%2520Interna
tional%2520Language.pdf&ei=anaQUe7iFoLnrAeou4DoBw&usg=AFQjCNH3HY
FqIZJ6x6WnNA_FpDJeIl3HFQ&sig2=QyGnoZGrP4aWA8N_7G6H9A
Alan, M. & Spratt, M. (1988). At the chalkface. Singapore: Compugraphic Baskerfille.
Badan Akreditasi Nasional Sekolah/ Madrasah – BAN SM (2011)
Bellack, A., H. Kliebard, R. T. Hyman, and F.L. Smith. (1966). The language of the
classroom. New York : Teacher Collage Press.
Boey, L. K. (1975). An introduction to linguistic for language teacher. Singapore: Singapore
University Press.
Charler, J. K. (1987). Dealing with difficult people, how you can come out on top in
personality conflict. New Jersey : Paulist Press.
Cullen, R. (1998). Teacher talk and the classroom context. English Language Teaching
Journal,52,3,pp.179-182. Retrieved May 19, 2012 from
http://203.72.145.166/ELT/files/52-3-1.pdf
Departemen Pendidikan Nasional (2003). Standar Kompetensi Mata Pelajaran Bahasa Inggris
Sekolah Menegah Atas dan Madrasah Aliyah. Indonesia:Pusat Kurikulum, Badan
Penelitian dan Pengembangan Departemen Pendidikan Nasional.
28
Doyle, J. K. (2006). Prepared for the interdisciplinary and global studies division. Worcester
Polytechnic Institude.
Harbord, J. (1992). The use of the mother tongue in the classroom. ELT Journal vol. 46 (4),
350-355.
Harmer, J. (1989) The practice of English language teaching. Hongkong : Longman Group
(FE)Ltd.
Krashen, S. & Terrel, T.D. (1983). The natural approach language acquisition in the
classroom. New York: Pregamon Press Ltd.
Langley, P. (1988). Learning object models from visual observation and background
knowledge. Institute for the Learning and Expertise, Stanford University.
Long, J.C. R. (1984). Breakthrough. Hongkong : Oxford University Press.
Moskowitz, G. (1971). Interaction analysis new modern language for supervisor. Foreign
Language Annals 5:211-212.
Nation, P. (2003). The role of the first language in foreign language learning. Asian EFL
Journal , vol. 5 (2), 1-8. Retrieved August 7, 2012 from
http://www.victoria.ac.nz/lals/about/staff/publications/paul-nation/2003-Role-of-L1-
Asian-EFL.pdf
Schütz, R (2005) Stephen Krashen‟s theory of second language acquisition
http://perso.univylon2.fr/~giled/050801Stephen%20Krashen‟s%20Theory.htm
Retrieved January 14, 2013 from http://www.sk.com.br/sk-krash.html
29
Tang, J.(2002). Using L1 in the English classroom, English Teaching Forum
Journal,40,1,pp.36-42. Retrieved December 17, 2012 from
http://americanenglish.state.gov/files/ae/resource_files/02-40-1-h.pdf
Van Els, T., et. al (1983). Applied linguistics and the learning and teaching of foreign
languages. London: Edward Arnold.
Yulianti, T. R. (2007). The use of Indonesian in the English classroom. Salatiga. The English
Department. Faculty of Language and Literature. Satya Wacana Christian
University.
30
Appendix 1
Interview Questions
1. Sudah berapa lama bapak/ ibu mengajar disekolah ini?
2. Apakah bapak/ ibu menggunakan Bahasa Indonesia ketika mengajar Bahasa Inggris?
3. Seberapa sering bapak/ ibu menggunakan Bahasa Indonesia ketika mengajar?
4. Kapan bapak/ ibu menggunakan bahasa Indonesia ketika mengajar Bahasa Inggris?
5. Menurut bapak/ ibu kapan waktu yang tepat dan kapan waktu yang tidak tepat
menggunakan Bahasa Indonesia ketika mengajar Bahasa Inggris?
6. Mengapa bapak/ ibu menggunakan Bahasa Indonesia ketika mengajar?
7. Menurut bapak/ ibu apakah bahasa Indonesia membantu bapak/ ibu dalam mengajar?
Jelaskan!
31
Appendix 2
Observation Checklist
Teachers‟ talk coverage
according to Spratt and
Moskowitz
Is it
used
or not?
Note Example
1 Instruction and
classroom management
2 Explanation and
justification
3 Communicating
meaning
4 Checking
comprehension
5 Dialing with feeling
6 Praising or encouraging
7 Joking
8 Using students idea
9 Repeating students
10 Response verbatim
11 Asking questions
12 Other(s)
32
Appendix 3
Interview Result with teacher 1
Teacher 1: teaching English at SMA N 3 Salatiga for 3 years
May, 24 2012
1. : sudah berapa lama ibu mengajar disekolah ini?
: saya sudah tiga tahun mengajar disekolah ini sejak tahun 2009
2. : apakah ibu menggunakan Bahasa Indonesia dalam mengajar?
: iya, sampai saat ini saya masih menggunakan bahasa Indonesia ketika mengajar
karena tidak dapat dipungkiri bahwa Bahasa Indonesia sangat membantu saat mengajar
terlebih lagi bahasa Indonesia adalah bahasa sehari-hari yang sering kita gunakan.
3. : Seberapa sering ibu menggunakan bahasa Indonesia saat mengajar?
: tergantung pada tingkat kesulitan materi yang saya sampaikan. Apabila materi yang
saya sampaikan terlalu sulit saya akan lebih banyak menggunakan bahasa Indonesia. Namun
apabila materinya tidak sulit saya tidak terlalu sering menggunakan bahasa Indonesia, saya
lebih sering menggunakan bahasa Inggris supaya siswa juga terbiasa menggunakan bahasa
Inggris di dalam kelas.
4. : kapan biasanya ibu menggunakan bahasa Indonesia saat mengajar?
: saya gunakan ketika memberi penjelasan yang sekiranya sulit untuk dimengerti
oleh siswa (explanation). Selain itu juga untuk mencari arti kata yang sulit
(communicating meaning), pada awalnya siswa bertanya artinya apa kemudian saya jelaskan
melalui bahasa Inggris, namun mereka masih belum mengerti jadi saya beralih
33
mengguanakan bahasa Indonesia untuk mempersingkat waktu. Kemudian saya gunakan
untuk memberi pertanyaan (asking question), terkadang saya sering mengulang-ulang
pertanyaan dalam bahasa Inggris karena para siswa tidak mengerti, untuk mensiasati hal itu
saya memberi pertanyaan menggunakan bahasa Indonesia apabila pertanyaan yang saya
ajukan sulit.
5. : menurut ibu kapan waktu yang tepat dan kapan yang tidak tepat menggunakan
bahasa Indonesia?
: menurut saya waktu yang tepat adalah ketika siswa benar-benar membutuhkan
terjemahan kedalam bahasa Indonesia, seperti saat mendapat kesulitan menterjemahkan arti
kata atau waktu memberi arahan yang sekiranya sulit dimengerti oleh siswa karena hal itu
akan sangat membantu siswa unruk lebih memahami materi yang saya sampaikan. Waktu
yang tidak tepat adalah ketika kita tahu bahwa hal itu mudah dan sudah pasti siswa juga
mengerti tapi disitu kita malah menggunakan bahasa Indonesia, contohnya seperti memberi
salam, siswa sudah tahu kalau good morning itu berarti selamat pagi, jadi saya rasa malah
salah kalau kita menggunakan bahasa Indonesia disitu.
6. : mengapa ibu menggunakan Bahasa Indonesia ketika mengajar?
: karena bahasa Indonesia sangat membantu saya ketika mengajar. Ketika siswa
mengalami kesulitan dalm belajar bahasa Inggris, kita dapat menggunakan Bahasa Indonesia
sebagai alat bantu untuk mempermudah siswa mengerti dan lebih cepat memahami materi
yang saya sampaikan. Tidak dapat kita pungkiri juga kalau bahasa Indonesia tidak dapat
dihilangkan karena mengingat bahasa kita sehari-hari adalah bahasa Indonesia.
34
Appendix 4
Interview Result with teacher 2
Teacher 2 : teaching English at SMA N 3 Salatiga for 7 years
May, 25 2012
1. :sudah berapa lama bapak mengajar Bahasa Inggris di sekolah ini?
: saya disini sudah kurang lebih tujuh tahunan, dari tahun 2005.
2. : apakah bapak menggunakan Bahasa Indonesia dalam mengajar?
: iya, saya menggunakan bahasa Indonesia ketika mengajar, karena jika saya terus
menggunakan bahasa inggris dikelas, siswa banyak yang tidak mengerti, terlebih lagi jika
mengajar kelas sepuluh, saya lebih banyak menggunakan bahasa Indonesia dibanding kan
dengan kelas sebelas dan dua belas. Ya bisa dimaklumi karena siswa kelas sepuluh kan baru
masuk SMA, masa-masa transisi dari SMP.
3. : seberapa sering bapak menggunakan Bahasa Indonesia ketika mengajar?
: untuk kelas sepuluh, lebih sering menggunakan bahasa Indonesia jika dibandingkan
dengan kelas sebelas dan dua belas, alasannya seperti yang sudah saya sebutkan tadi siswa
kelas sepuluh masih dalam masa transisi jadi masih perlu penyesuaian, masih banyak yang
tidak mengerti kalau saya menggunakan bahasa Inggris terus, yang terpenting untuk saya,
siswa itu punya keberanian untuk berbicara.
4. : kapan biasanya bapak menggunakan Bahasa Indonesia saat mengajar?
: saya menggunakan Bahasa Indonesia ketika para siswa tidak mengerti dengan apa
yang saya sampaikan menggunakan Bahasa Inggris. Semisal ada suatu istilah dalam
Bahasa Inggris yang sukar, pertama saya coba jelaskan dan jabarkan dulu
menggunakan bahasa Inggris, jika siswa masih belum mengerti baru saya ganti dengan
35
bahasa Indonesia (communicating meaning). Kemudian ketika memberi arahan yang
sekiranya sulit dimengerti (giving instruction), misalnya ketika memberi tugas untuk
diskusi, jika menggunakan bahasa Inggris banyak siswa yang tidak mengerti dengan maksud
saya, sehingga saya harus mengulangi lagi dengan menggunakan Bahasa Indonesia.
Terkadang saya gunakan juga untuk memberi lelucon kepada siswa (joking), karena dari
pengalaman jika siswa saya beri lelucon menggunakan Bahasa Inggris, siswa malah diam,
diam dalam arti mereka tidak mengerti dengan apa yang saya maksud. Kemudian ketika ada
aktifitas diluar kelas, seperti game atau semacamnya, saya selipkan Bahasa Indonesia untuk
memberi penjelasan tentang game tersebut (explanation) supaya siswa lebih cepat
mengerti jadi tidak menghabiskan waktu hanya untuk menjeleskan.
5. : menurut bapak kapan waktu yang tepat dan kapan yang tidak tepat menggunakan
bahasa Indonesia?
: waktu yang tepat adalah ketika siswa benar-benar tidak mengerti dengan apa yang
saya sampaikan, bagaimana cara mengetahui siswa mengerti atau tidaknya yaitu dengan sikap
siswa yang cenderung diam. Siswa kebanyakan malu jika disuruh bertanya sehingga mereka
lebih cenderung diam. Kemudian waktu yang tidak tepat adalah ketika siswa sudah mengerti
dengan apa yang kita sampaikan seperti sapaan atau kata-kata yang sering kita pakai setiap
hari. Menurut saya, disitu malah guru yang salah soalnya siswa sidah mengerti kenapa kita
masih memakai Bahasa Indonesia.
6. : mengapa bapak menggunakan Bahasa Indonesia ketika mengajar?
: karena bahasa Indonesia membantu saya dalam mengajar. Seperti yang sudah saya
jelaskan tadi seperti memberi instruksi yang agak sulit, menjelaskan arti kata atau grammar,
mencari arti istilah yang sulit, dan lain sebagainya.
36
Appendix 5
Observation result with teacher 1
Date : May, 24 2012
Topic : Direct and Indirect
Teachers‟ talk coverage
according to Spratt
(1988) and Moskowitz
(1971)
Is it
used
or
not?
Note Example
1 Instruction and
classroom management
2 Explanation and
justification
The teacher explained
about the task done
by one of the student
because it was still
incorrect. So she
repeated the
explanation using
Indonesian by giving
example from the real
life.
T: Bella ask Debora, “where
are you going?”
How is the indirect sentence?
S: Bella ask Debora where she
going was.
T: is it correct? Seharusnya
sebelum V-ing itu ada to be-
nya. To be itu posisinya selalu
didepan, seperti bebek
pemimpinnya slalu didepan.
So, how is the indirect
sentence?
S: Bella ask Debora where she
was going.
3 Communicating meaning
37
4 Checking
comprehension
5 Dealing with feeling The teacher used it
when she felt
disappointed (I think)
with the students
because they cannot
answer her question.
Can be seen from her
face expression in the
classroom.
T: OK, today we will review
about direct and indirect, what
is the rule, what is the main
rule, what is the main rule of
direct and indirect?
S: silent
T: halah! How is the rule? One
step….
S: back
6 Praising or encouraging The teacher used it to
motivate the students
that the students can
do that because it is
not difficult task.
T: I hate you, can you change
it? Cuma dirubah ke bentuk tak
langsung, jangan lupa satu
langkah kebelakang. Itu simple
kok.
S: (come in front to do the
task)
T: is it correct? OK good!
7 Joking The teacher gave joke
to make students did
not feel bored and to
make them felt more
relax because the
students‟ face showed
T: okay, for example, give me
two names!
Ss: Tejo Miss
T: Okay, Tejo and?
Ss: Nita
T: okay, Tejo said to Nita I
38
that they were a little
bit stressed.
miss you, what else? Apa, I
hate you?
Ss: laugh
T: lhoh..kalian putus kok hate-
hate an?
Ss: laugh
8 Using students idea
9 Repeating students The teacher repeated
it to make sure that
she repeated the
correct order like
what the student said.
T: yang diubah yang mana,
Gisella?
S: yang tanda petik Miss.
T: yang tanda petik? Yang ini?
(pointing on the quotation
mark on the whiteboard)
S: yes Miss.
10 Response verbatim
11 Asking questions Asking question
using Indonesian
because when the
teacher asking using
English no one
answer it
T: do you still remember when
should we use “that”?
S: silent
T: “that” itu digunakan pada
saat apa?
S: pada kalimat tidak langsung
T: good! Remember that.
12 Other (giving
information)
Teacher gives
information about
how to do the task.
T: Tejo said to Nita, I hate you,
can you change it? Cuma
dirubah ke bentuk tak
39
langsung, jangan lupa satu
langkah kebelakang. Itu simple
kok.
S: (come in front to do the
task)
T: is it correct?
S: correct
T: Okay, good!
40
Appendix 6
Observation result with teacher 2
Date : May, 25 2012
Topic : Direct and Indirect
Teachers‟ talk coverage
according to Spratt and
Moskowitz
Is it
used
or not?
Note Example
1 Instruction and classroom
management
The teacher switched
to Bahasa because
the students (maybe)
did not understand
with the teacher‟s
instruction.
T: okay, now your job is make
a direct sentence, after that I
will choose one of you to read
and the other students will
change it into indirect
sentence. Understand?
Ss: silent
T: tugasnya buat satu kalimat
langsung, setelah itu saya akan
tunjuk salah satu anak untuk
membaca dan siswa yang lain
akan merubahnya menjadi
kalimat tak langsung.
Understand?
Ss: Yes
2 Explanation and
justification
3 Communicating meaning Teacher used Bahasa T: any question? For the next
41
to make the students
understand the
meaning of speech
oration, and (seemed)
to save time because
that speech was at the
end of the lesson.
meeting please bring speech
oration for dubbing activity.
S: speech oration itu apa pak?
T: speech oration itu pidato,
seperti pidato kepresidenan,
pidato dalam rangka
menyambut hari kebangkitan.
Sudah jelas?
S: sudah pak.
T: any other question?
S: no
4 Checking comprehension The teacher used it to
save the time because
after that the teacher
asked the students to
do some exercise.
T: Raka said, “don‟t believe
me!”
How we change it into
indirect?
S: Raka said not to believe
him.
T: are you sure? Okay, good.
Sampai disini sudah jelas?
S: sudah
T: now, open your book on
page 57 and do the exercise!
5 Dealing with feeling
6 Praising or encouraging To make the students
feel confident with
T: okay, now I want you to
change this sentence into
42
their answer. indirect, who want to try?
Ss: silent
T: ndak usah takut salah, ayo
sapa yang mau coba maju?
Yak Lilo mau coba?
Lilo: shake his head
7 Joking Teacher use that kind
of joke to attracted
students‟ attention
because when he
asked student to pay
attention on the book
there are some
students that still
keep talking each
other.
T: okay, pay attention to your
book. Take a look page 58.
Ayo itu Farhan sma Miranda
pacarannya ditunda dulu!
S: laugh
8 Using students idea
9 Repeating students
10 Response verbatim
11 Asking questions Teacher used bahasa
(seem) to repeat the
previous question
because when teacher
asked student to
continue the sentence
T: Lilo asks Bagus “are you
sleepy?”
Lilo asked Bagus?
S: silent
T: setelah Lilo asked Bagus,
trus selanjutnya apa?