St. Andre w Catho lic Co mmun ity · 2/16/2020  · 6to a 12mo grado presentarán nuestra...

8
St. Andrew Catholic Community 801 N. Hastings Street, Orlando, FL 32808 • 407-293-0730 www.standrew-orlando.org standrewchurch@standrew-orlando.org Weekend Sunday Mass Schedule Saturday Vigil | 4:30 PM | English Sunday | 6:30 AM | Creole Sunday | 8:30 AM | English Sunday | 10:30 AM | English Sunday | 1:30 PM | Spanish Sunday | 7:00 PM | Creole English Weekday Mass Schedule Tuesday | 8:00 AM | Communion Service Wednesday | 8:00 AM | School Mass Wednesday | 6:30 PM Thursday | 8:00 AM Friday | 8:00 AM Creole Weekday Mass Schedule Monday | 6:30 PM Tuesday | 6:30 PM Thursday | 9:00 AM Friday | 6:30 PM Saturday | 8:00 AM Nous sommes un en Christ We are one in Christ Somos uno en Cristo February 16, 2020 Sixth Sunday in Ordinary Time

Transcript of St. Andre w Catho lic Co mmun ity · 2/16/2020  · 6to a 12mo grado presentarán nuestra...

Page 1: St. Andre w Catho lic Co mmun ity · 2/16/2020  · 6to a 12mo grado presentarán nuestra presentación anual del Viernes Santo. El tiempo de práctica será durante la Formación

St. Andrew Catholic Community 801 N. Hastings Street, Orlando, FL 32808 • 407-293-0730

www.standrew-orlando.org • [email protected]

Weekend Sunday Mass Schedule

Saturday Vigil | 4:30 PM | English Sunday | 6:30 AM | Creole Sunday | 8:30 AM | English

Sunday | 10:30 AM | English Sunday | 1:30 PM | Spanish Sunday | 7:00 PM | Creole

English Weekday Mass Schedule

Tuesday | 8:00 AM | Communion Service

Wednesday | 8:00 AM | School Mass Wednesday | 6:30 PM Thursday | 8:00 AM

Friday | 8:00 AM

Creole Weekday Mass Schedule

Monday | 6:30 PM Tuesday | 6:30 PM Thursday | 9:00 AM

Friday | 6:30 PM Saturday | 8:00 AM

Nous sommes un en Christ • We are one in Christ • Somos uno en Cristo

February 16, 2020 Sixth Sunday in Ordinary Time

Page 2: St. Andre w Catho lic Co mmun ity · 2/16/2020  · 6to a 12mo grado presentarán nuestra presentación anual del Viernes Santo. El tiempo de práctica será durante la Formación

Sunday Sixth Sunday in Ordinary Time Sir 15:15-20; Ps 119:1-2, 4-5, 17-18, 33-34;

1 Cor 2:6-10; Mt 5:17-37 or Mt 5:20-22a, 27-28, 33-34a, 37

Monday The Seven Holy Founders of the Servite Order Jas 1:1-11; Ps 119:67, 68, 71, 72, 75, 76; Mk 8:11-13 Tuesday Jas 1:12-18; Ps 94:12-13a, 14-15, 18-19; Mk 8:14-21 Wednesday Jas 1:19-27; Ps 15:2-3a, 3bc-4ab, 5; Mk 8:22-26 Thursday Jas 2:1-9; Ps 34:2-3, 4-5, 6-7; Mk 8:27-33 Friday Saint Peter Damian, Bishop and Doctor of the Church Jas 2:14-24, 26; Ps 112:1-2, 3-4, 5-6; Mk 8:34—9:1 Saturday Feast of the Chair of Saint Peter, Apostle 1 Pt 5:1-4; Ps 23:1-3a, 4, 5, 6; Mt 16:13-19 Sunday Seventh Sunday in Ordinary Time Lv 19:1-2, 17-18; Ps 103:1-2, 3-4, 8, 10, 12-13; 1 Cor 3:16-23; Mt 5:38-48

Bible Readings for the week of Feb. 16, 2020

Lecturas de la Semana del 16 de febrero de 2020

Lectures bibliques pour la semaine du 16 février 2020

Mass Intentions for the Week

Intenciones de la Misa para la Semana

Les intentions de Messe pour la Semaine

For the Sick / Por Los Enfermos / Pour les Malades

Dulce C., Linda R., Jo Jo, Bobbie A., Maria S.

For the Deceased / Por los Difuntos /Pour les Défunts

Samuel Joly, Maria Hernandez, Nathalie Anne O’Meara, Celeste Palladino, Hiroko Banagale, Maria Diaz, Jerome Wytrwal Jr., Dawn Aust, John Borsellino

Week at a Glance

Calendario Semanal

Calendrier hebdomadaire

Sacrament of Reconciliation Sacramento de Reconciliación

Sacrement de Réconciliation English/en inglés/en anglais Saturday/Sábado/Samedi: 3:45-4:15 PM

In Creole/en criollo/en créole Sunday/Domingo/Dimanche: 6:15-6:45 PM

or by appointment / o por cita / ou sur rendez-vous.

Tuesday/martes/Mardi February 18, 8:00 AM Communion Service

Wednesday/miercoles/ February 19, 8 AM Mercredi † Marcia Headley

Wednesday/miercoles/ February 19, 6:30 PM Mercredi † Maria Hernandez

Thursday/jueves/Jeudi February 20, 8:00 AM † Martha Factor

Friday/Viernes/Vendredi February 21, 8:00 AM Forgiveness

Saturday/sabado/Samedi February 22, 4:30 PM † Celeste Mary Palladino † Jean Emile Agustin † Osmick Alexis

Sunday/domingo/Dimanche February 23, 8:30 AM † Hiroko Banagale † Jonathan M. Jecino

Sunday/domingo/Dimanche February 23, 10:30 AM † Victor Tañon

Sunday/domingo/Dimanche February 23, 1:30 PM † Hortensia Castro Cruz

February 17 Monday/Lunes/Lundi PARISH OFFICE CLOSED

7:00 PM Gospel Choir Practice Choir Rm. 6:30 PM English Classes Sch. Lib./Art Rm. 6:30 PM Talleres de Oracion y Vida Youth Rm. February 18 Tuesday/Martes/Mardi 6:30 PM English Classes Sch. Lib./Art Rm. 6:30 PM Talleres de Oracion y Vida Sch.Cafe. 7:00 PM Contemplative Prayer Youth Rm. 7:00 PM John XXIII Parish Hall February 19 Wednesday/Miércoles/Mercredi 6:30 PM Confirmation Session 7 Ch, YR, Café. 6:30 PM English Classes Sch. Lib./Art Rm. 7:00 PM Haitian Bible Study Room 22 7:00 PM Spanish Bible Study Parish Office 7:00 PM Spanish Choir Practice Choir Rm. February 20 Thursday/Jueves/Jeudi. 6:30 PM English Classes Sch. Lib./Art Rm. 6:30 PM English Bible Study Youth Rm 7:00 PM English Choir Practice Choir Rm. 7:00 PM Haitian Charismatic Group Rm 22 February 21 Friday/Viernes/Vendredi 7:00 PM Spanish Prayer Group Choir Rm February 22 Saturday/Sábado/Samedi 9:00 AM Haitian Choir Practice Church 6:00 PM Mardi Gras Celebration! Parish Hall February 23 Sunday/Domingo/Dimanche 11:30 AM Faith Formation Sessions Sch. & Cafe 11:30 AM Youth Ministry Youth Room 11:30 AM Spanish Bible Study Sch. Cafeteria 11:30 AM English Bible Study Guidance Off. 11:30 AM Haitian Bible Study Church 3:00 PM Our Sunday Table Parish Hall

Page 3: St. Andre w Catho lic Co mmun ity · 2/16/2020  · 6to a 12mo grado presentarán nuestra presentación anual del Viernes Santo. El tiempo de práctica será durante la Formación

Stations of the Cross

“Burial” practice

6th through 12th grade will present our annual Good Friday presentation. The time of practice will be during Faith Formation. If your student will not be able to attend the practice dates below, or if you have any questions, please contact Kathy Morgan as soon as possible at 407-293-0730 x1880, or [email protected] or after class on Sundays.

Schedule 2020:

February 9, 16, and 23

March 1, 8, 15, 22, and 29

March 27: Lock-in and dress rehearsal

April 10: “Presentation”

Stations de la Croix

"Ensevelissement" calendrier de

pratique

Les élèves de la 6ème année jusqu’à la 12ème année présenterons notre spectacle annuel du Vendredi Saint. Les répétitions se feront au cours des séances de Formation à la Foi. Si votre élève n’est pas en mesure d'assister aux séances de pratique ci-dessous, ou pour toute question, prière de contacter Kathy Morgan dans le meilleur délai au 407-293-0730 x1880, ou à l’adresse email, [email protected] ou après les séances de formation du dimanche.

Horaire de 2020:

9, 16 et 23 février 1er, 8, 15, 22 et 29 mars 27 mars: “Lock-in” et répétition générale 10 avril: "Spectacle"

Estaciones de la Cruz

"entierro" horario de práctica

6to a 12mo grado presentarán nuestra presentación anual del Viernes Santo. El tiempo de práctica será durante la Formación de Fe. Si su estudiante no podrá asistir a las fechas de práctica a continuación, o si tiene alguna pregunta, comuníquese con Kathy Morgan lo antes posible al 407-293-0730 x 1880, o [email protected] o después de la clase de los Domingos

Calendario 2020:

9, 16 y 23 de febrero

1, 8, 15, 22 y 29 de marzo

27 de marzo: ensayo de vestuario

10 de abril: "Presentación"

Ash Wednesday February 26

8 AM Mass in English and distribution of ashes 12 Noon Liturgy of the Word in English and distribution of ashes 6:30 PM Trilingual Mass (Spanish, Creole, English) and distribution of ashes

Miércoles de ceniza 26 de febrero

8 AM Misa en inglés y distribución de cenizas 12 mediodía Liturgia de la Palabra en inglés y distribución de cenizas 6:30 PM Misa trilingüe (Español, inglés, y criolla haitiana) y distribución de cenizas

Mercredi des Cendres 26 février

8 AM Messe en Anglais et distribution de Cendres 12 Midi Liturgie de la Parole en anglais et distribution de Cendres 6:30 PM Messe avec les 3 Communautés, Trilingue (Espagnol, Créole, Anglais) et distribution des Cendres

You are invited to join a Small

Faith Sharing Group for Lent

Why do we have small faith sharing groups? Small groups are important for our church because they foster discipleship and friendship. Small groups date back to the early days of the church. It is how people learned and grew in their faith and this practice continues today.

What resource will we use in group? We will be using the 2020 Gospel Reflection book that was distributed at the beginning of Advent. Groups will read the gospel for the upcoming Sunday and reflect on it.

When will these groups begin at St. Andrew? Our small faith sharing groups will begin the first week of Lent and will continue until Easter

Sign up now!

Registration is after each mass at the table in the Narthex. Grow in your relationship with God, self, and others this Lent. Your spiritual growth begins with you.

Te invitamos a unirte a un pequeño

grupo de intercambio de fe durante la

Cuaresma.

¿Por qué tenemos grupos pequeños para compartir la fe? Los grupos pequeños son importantes para nuestra iglesia porque fomentan el discipulado y la amistad. Los grupos pequeños se remontan a los primeros días de la iglesia. Es así como la gente aprendió y creció en su fe y esta práctica continúa hoy.

¿Qué recurso utilizaremos en grupo? Utilizaremos el libro de Reflexión del Evangelio 2020 que se distribuyó al principio de Adviento. Los grupos leerán el evangelio del domingo y reflexionarán sobre él.

¿Cuándo comenzarán estos grupos en San Andrés? Nuestros pequeños grupos de intercambio de fe comenzarán la primera semana de Cuaresma hasta la Pascua.

¡Inscríbete ahora! Hay inscripciones después de cada misa en la mesa en el Narthex. Crece en tu relación con Dios, contigo y otros en esta Cuaresma. Tu crecimiento espiritual comienza contigo.

Vous êtes invités à vous joindre à un Petit

Groupe de Partage de Foi durant le

Carême.

Pourquoi avons-nous des Groupes de Partage de Foi? Les Petits Groupes sont importants pour notre église car ils favorisent la formation de disciples et des liens d’amitié. Les Petits Groupes remontent au début de la fondation de l'église. C'est ainsi que les gens ont appris et ont grandi dans leur foi et cette pratique se poursuit encore aujourd'hui. Quelle ressource allons-nous utiliser en groupe? Nous utiliserons le livre de réflexion de 2020 sur l'Évangile qui a été distribué au début de l'Avent. Les Groupes liront l'évangile du dimanche à venir et y réfléchiront. Quand ces groupes débuteront-ils à St. Andrew? Nos petits groupes de partage de foi débuteront la première semaine de carême et se poursuivront jusqu’ au jour de Pâques.

S'inscrire maintenant! L'enregistrement se fait après chaque messe à la table placée à cet effet au porche (hall) de l’église. Développez votre relation avec Dieu, avec vous-même et les autres durant ce Carême. Votre croissance spirituelle commence avec vous.

Page 4: St. Andre w Catho lic Co mmun ity · 2/16/2020  · 6to a 12mo grado presentarán nuestra presentación anual del Viernes Santo. El tiempo de práctica será durante la Formación

Join us for a fun family night!

Saturday, Feb 22 from 6-9 PM

in the Parish Hall

Delicious authentic Cajun food will be available.Wear purple, green or gold for the festivities and let’s

dance the night away!

Únete a nosotros para una divertida noche familiar

Sábado, 22 de febrero de 6-9 PMen el salón parroquial

Habrá autentica y deliciosa comida “Cajun”. ¡Vístase con ropa de color morado, verde o color oro

para las fiestas y bailemos toda la noche!

Joignez vous à nous pour une amusante soirée en famille!

Samedi, 22 Février de 6-9 PM

À la Salle Paroissiale

Excellente et authentique Cuisine Cajun sera servie.Portez du violet, du vert et de l’or pour les festivités

et dansons toute la nuit!

Our Catholic Appeal for 2020 is underway. We will celebrate

Our Catholic Appeal the weekend of February 15-16, 2020. Please prayerfully consider and come prepared to make your sacrificial gift. For your convenience, all pledges can be paid in ten monthly installments.

Nuestro Llamado Católico de 2020 ha comenzado. Celebraremos Nuestra Campaña Católica el fin de semana del 15 al 16 de febrero de 2020. Por favor considere y venga preparado para hacer su regalo de sacrificio. Para su conveniencia, todas las promesas se pueden pagar en diez cuotas mensuales.

Notre “Catholic Appeal” pour 2020 est en cours. Nous célébrerons Notre “ Catholic Appeal” le week-end du 15 au 16 février 2020. Prière d’envisager dans la prière et soyez prêt à faire votre don sacrificiel. Pour votre commodité, tous les engagements peuvent être payés en dix versements mensuels.

Our Catholic Appeal Pledges and PaymentsA pledge is a promise to pay a specified amount over a set period of time for a specified purpose. In the case of Our Catholic Appeal, a pledge is the amount of money that people promise to pay so we can meet the goal assigned to the Church. Unfortunately, pledges are not always paid as pledged; in fact, some pledges are never paid at all. That is what happened with the 2019 Our Catholic Appeal. The pledges made amounted to $99,075 but the pledges paid were only $79,817, which left an amount of $19,258 unpaid. If pledges are not paid, the parish must still pay the amount needed to cover the goal. For this year’s appeal (2020), please consider your pledge prayerfully.

Compromisos y Pagos de Nuestro Llamado CatólicoUn compromiso es una promesa de pagar una cantidad específica durante un período de tiempo establecido para un propósito específico. En el caso de Nuestro Llamado Católico, un compromiso es la cantidad de dinero que una persona/familia promete pagar para que podamos cumplir con la meta asignada a la Iglesia. Desafortunadamente, los compromisos no siempre se pagan según prometidos; de hecho, algunos compromisos nunca se pagan en absoluto. Eso es lo que sucedió con la Campaña católica de 2019. Los compromisos ascendieron a $99,075, pero los pagos fueron de solo $79,817, lo que dejó un monto de $19,258 sin pagar. Si no se pagan los compromisos, la parroquia aún debe pagar la cantidad necesaria para cubrir la meta. Para la apelación de este año (2020), considere su promesa en oración.

Nos Engagements et Paiements pour Notre “Catholic Appeal”Un engagement est une promesse de payer un montant précis sur une période déterminée à des fins spécifiques. Dans le cas de Notre “Catholic Appeal”, un engagement est la somme d’argent que les gens promettent de payer afin que nous puissions atteindre l’objectif assigné à l’Église. Malheureusement, les promesses de dons ne sont pas toujours respectées comme promis; en fait, certains engagements ne sont jamais honorés tout bonnement. C’est ce qui est arrivé avec our “Catholic Appeal” de 2019. Les promesses de dons totalisaient $99,075.00, mais les promesses de dons honorées n’étaient que de $79,817.00, ce qui a valu un montant impayé de $19,258.00 impayé. Si les promesses de dons ne sont pas honorées, la paroisse doit tout de même payer le montant nécessaire pour couvrir l’objectif. Pour l’appel de cette année (2020), Prière de considérer votre engagement dans la prière.

Page 5: St. Andre w Catho lic Co mmun ity · 2/16/2020  · 6to a 12mo grado presentarán nuestra presentación anual del Viernes Santo. El tiempo de práctica será durante la Formación

Dichosos los que caminan en la

voluntad del Señor.

Blessed are they

who follow the law

of the Lord!

Heureux ceux qui suivent

la loi du Seigneur!

Ladies Guild General Meeting and Morning of Reflection

SATURDAY, FEB. 22, 2020 9 AM TO 12 NOON

In the school cafeteria

All women of the parish are invited!

Assemblée générale des “Ladies Guild” et Matinée de réflexion SAMEDI 22 FÉVRIER 2020

9:00 AM À 12:00PM A la cafétéria de l’école

Toutes les femmes de la paroisse sont invitées!

Reunión general del gremio de damas y reflexión matutina

SÁBADO 22 DE FEBRERO DE 2020 9 A.M. A 12 A.M.

En la cafeteria de la escuela

¡Todas las mujeres de la parroquia están invitadas!

Page 6: St. Andre w Catho lic Co mmun ity · 2/16/2020  · 6to a 12mo grado presentarán nuestra presentación anual del Viernes Santo. El tiempo de práctica será durante la Formación

Matthew 5: 17-37 Reflection Questions 1. What relationships in my life do I

need God to help me reconcile? 2. Do I find myself in need of God’s

mercy and grace for things I have done and things I have failed to do?

3. What obstacles are keeping me from becoming “greatest” in the Kingdom of God?

Petitions Help us, Lord, to examine our conscience and have the courage to forgive one another so that you may create a clean heart in us, we pray to the Lord. Lord, hear our prayer Lord, may you bring us the words of healing so that we may proclaim your love on our mind, on our lips and in our heart, we pray to the Lord. Lord, hear our prayer Heavenly Father, may we strive to be people of great forgiveness so that all people may come to know that You are the source of all mercy and grace, we pray to the Lord. Lord, hear our prayer

Mateo 5: 17-37 Preguntas de Reflexión 1. ¿Qué relaciones en mi vida necesito

que Dios me ayude a reconciliar? 2. ¿Necesito la misericordia y la gracia

de Dios para las cosas que he hecho y las que no he podido hacer?

3. ¿Qué obstáculos me impiden llegar a ser "el más grande" en el Reino de Dios?

Peticiones

Ayúdanos, Señor, a examinar nuestra conciencia y tener el valor de perdonarnos unos a otros para que puedas crear un corazón limpio en nosotros, roguemos al Señor. Te rogamos, óyenos Señor, danos las palabras de curación para que podamos proclamar tu amor en nuestra mente, en nuestros labios y en nuestro corazón, roguemos al Señor. Te rogamos, óyenos Padre celestial, que nos esforcemos por ser personas de gran perdón para que todas las personas puedan llegar a saber que Tú eres la fuente de toda misericordia y gracia, roguemos al Señor. Te rogamos, óyenos

Matthieu 5: 17-37 Questions de réflexion

1. Pour la réconciliation avec quelles relations dans ma vie l’aide de Dieu m’est-elle nécessaire?

2. Est-ce que je me trouve en quête de la miséricorde et de la grâce de Dieu pour des choses que j'ai faites et des choses que j’ai omis de faire?

3. Quels sont les obstacles qui m'empêchent de devenir «plus grand» dans le Royaume de Dieu?

Pétitions

Aide-nous, Seigneur, à examiner notre conscience et à avoir le courage de nous pardonner les uns les autres afin que tu puisses purifier nos cœurs, prions le Seigneur. Seigneur, écoute notre prière

Seigneur, puisses-tu nous apporter les paroles de la guérison afin que nous puissions proclamer ton amour dans notre esprit, sur nos lèvres et dans notre cœur, prions le Seigneur. Seigneur, écoute notre prière

Père céleste, puissions-nous nous efforcer à être des gens au pardon immense afin que tous sachent que Tu es la source de toute miséricorde et de toute grâce, prions le Seigneur. Seigneur, écoute notre prière

Thoughts on today's Scripture

Reflexiones sobre la

lectura de hoy

Prier avec l'Évangile du jour

Page 7: St. Andre w Catho lic Co mmun ity · 2/16/2020  · 6to a 12mo grado presentarán nuestra presentación anual del Viernes Santo. El tiempo de práctica será durante la Formación

Offertory / Ofertorio / Offertoire

Last Year Comparison/ Comparación del

Año Anterior Comparaison par rapport

à l’an dernier

Weekend of February 8-9 $ 8,319.25 $ 7,363.96 Week of February 3-7 $ 1,080.00 $ 1,065.00 TOTAL $ 9,399.25 $ 8,428.96

Weekly Goal $12,000.00 $12,000.00 Surplus/Deficit $ 2,600.75 $ 3,571.04

General Parish Information/Información general de la Parroquia/Information générale concernant la Paroisse Hours/Horario/Heures: Mon-Fri/Lunes-Viernes/Lundi-Vendredi 9 AM to 5 PM. Closed for lunch/Cerrada para Almuerzo/Fermé durant le lunch 12 Noon-1 PM Phone/Teléfono/Téléphone: Church: 407-293-0730 School: 407-295-4230

PARISH STAFF/PERSONAL PARROQUIAL/ PERSONNEL DE LA PAROISSE

Rev. Leo Hodges, Pastor [email protected] Rev. Gaetan Boursiquot [email protected] Deacon Armand Carpentier [email protected] Diane Gallagher, Admin. Assistant/Spiritual Form. Coord. [email protected] Sheila Henry, Admin. Assistant for Haitian Ministry [email protected] Deacon Larry Herbert [email protected] Deacon Rafael Hernandez [email protected] Vincent Howard, Music Director [email protected] Virginia Lopez, Receptionist/Admin. Assistant [email protected] Martha Lushman-Zayas, Pastoral Associate [email protected] Kathy Morgan, Youth Minister [email protected] Latrina Peters-Gipson, SACS Principal [email protected] Winelda Romulus, Receptionist/Admin. Assistant [email protected] Carlos Sanchez, Assistant Music Director [email protected]

Bulletin: To request bulletin submissions, please contact/Para someter algo para publicarse en el boletín, por favor comunícate con/Pour toute requête relative au bulletin, prière de contacter: Diane Gallagher at [email protected].

Tax Letters for 2019 have been mailed to everyone who received one last year or requested one this year so far. If you would like a tax letter listing your contributions to St. Andrew Church for 2019, please contact Diane Gallagher at [email protected], or 407-293-0730 x1883. Thank you.

Les lettres de déduction d’impôts pour 2019 ont été expédiées par la poste à tous ceux qui en ont reçu une l'an dernier ou en ont fait la requête cette année. Au cas ou vous aimeriez en recevoir une où il est fait mention de vos contributions à l'église St. André pour l’année 2019, prière de contacter Diane Gallagher à [email protected], ou 407-293-0730 x1883. Je vous en remercie.

Las cartas de impuestos para 2019 se han enviado por correo a todos los que recibieron una el año pasado o solicitaron una hasta el año hasta ahora. Si necesita un estado de contribuciones de ofertorio para radicar sus impuestos para el 2019, por favor comuníquese con Diane Gallagher al 407-293-0730 x. 1883, o a [email protected]. Gracias.

DECLARACIÓN DE MISIÓN La Misión de la Comunidad Católica de St. Andrew

es proclamar el Evangelio siendo un faro de esperanza para los marginados de nuestra

comunidad para que todos experimenten una calurosa bienvenida, una generosa hospitalidad y

una aceptación incondicional.

MISSION STATEMENT The mission of the St. Andrew Catholic

Community is to proclaim the Gospel by being a beacon of hope for the marginalized in our

community so all may experience a sense of warm welcome, generous hospitality, and unconditional

belonging.

DECLARATION DE MISSION La mission de la Communauté Catholique de Saint-

André est de proclamer l'Évangile en étant un phare d'espérance pour les marginalisés de notre

Communauté afin que tous puissent avoir la certitude d’un accueil chaleureux, d'une hospitalité

généreuse et d'un sentiment d’appartenance inconditionnelle.

Values

Hospitality

Cultural

Responsiveness

Transformative

Liturgies

Valeurs

Hospitalité

Convenance

Culturelle

Liturgies

dynamiques

Valores

Hospitalidad

Respuesta

Cultural

Liturgias

Transformador

Page 8: St. Andre w Catho lic Co mmun ity · 2/16/2020  · 6to a 12mo grado presentarán nuestra presentación anual del Viernes Santo. El tiempo de práctica será durante la Formación

CA

LL 1-80

0-29

2-9111

Fo

r Ad

vertising

Info

rmatio

nB

usinessO

nline at Dio

cesan.com

/C

ALL 1-8

00

-292-9

111F

or A

dvertisin

g In

form

ation

Business

Online at D

iocesan.co

m/

Florida

CatholicMatch.com/goFL

View Our Parish Supporters at www.DiscoverMass.com

© 2020 DiOceSan