SAINT-OMER Hazebrouck Vers 12 Où manger / Où dormir

1
Parcours de visite - Visit Path - Bezoeken te voet Office de Tourisme - Tourist Office - Toeristische Dienst www.coeurdeflandre.fr hazebrouck@coeurdeflandre.fr 03 28 43 44 37 Toilettes - Toilets - WC Gare - Station En sortant du Bureau d’information touristique, dirigez-vous vers le centre de la place… As you leave the Tourist Information Office, head to the centre of the town square… Als u de toeristische dienst uitkomt, gaat u in de richting van het plein ... A - L’Hôtel de ville (1806-1820) Il remplace l’édifice ancien incendié en 1801. Architecture néo-classique. Town Hall (1806-1820) It replaces the former building which was destroyed by fire in 1801. Neo-classic architecture. Stadhuis (1806-1820) Dit gebouw vervangt het vorige, dat in 1801 door brand verwoest werd. Neoklassieke architectuur. B - Grand’Place (place du Général De Gaulle) Place de marché, elle conserve des façades remarquables. Grand’Place (Place du Général De Gaulle) Place de marché, which preserves remarkable building facades. Grote Markt (Place du Général De Gaulle) Deze marktplaats heeft nog steeds opmerkelijke voorgevels. Dirigez-vous vers la rue Piétonne (rue du Maréchal Leclerc) et tournez à gauche rue du Musée… Now head toward the pedestrian street (rue du Maréchal Leclerc) and turn left on the rue du Musée… Ga naar de voetgangersstraat (Rue du Maréchal Leclerc) en sla linksaf, de Rue du Musée in ... C - Ancien couvent des Augustins (1616) Remanié au cours des siècles, il abrite aujourd’hui le musée municipal, la bibliothèque du Comité Flamand de France ainsi que la salle des fêtes. Former monastery of the Augustines (1616) Modified over the centuries, it now houses the municipal museum, the library of the Comité Flamand de France as well as a municipal reception room. Voormalig augustijnenklooster (1616) Het werd in de loop van de eeuwen aangepast en herbergt nu het stadsmuseum, de bibliotheek van het Comité Flamand de France en de feestzaal. Dirigez-vous vers l’église St-Eloi en passant par la rue Verroust et rue de l’Eglise. Next, head over to the Church of St-Eloi by way of rue Verroust and rue de l’Eglise. Ga naar de Sint-Elooikerk via de Rue Verroust en de Rue de l’Eglise. D - Statue de la Victoire Erigée sur un lieu de mémoire de la Première Guerre Mondiale, elle symbolise le pays sorti vainqueur du conflit. Le cadran solaire rappelle le bombardement du 13 décembre 1917. Statue of Victory Erected on a memorial site from the First World War, it symbolises the country emerging from the conflict victorious. The sun dial evokes the bombing of December 13, 1917. Standbeeld voor de overwinning Dit standbeeld staat op een herdenkingsplek van de Eerste Wereldoorlog en symboliseert het land dat als overwinnaar uit het conflict kwam. De zonnewijzer herinnert aan het bombardement van 13 december 1917. Avancez jusqu’à l’église St-Eloi … Continue onto the Church of St-Eloi … Ga verder tot aan de Sint-Elooikerk ... E - Eglise St-Eloi (XV e siècle) Monument le plus ancien de la ville, inscrit aux Monuments Historiques, cette église a l’architecture typique d’une « Hallekerque ». Church of St-Eloi (15th Century) The city’s oldest monument, listed in the Register of Historic Monuments, this church exemplified «Hallekerque» architecture. Sint-Elooikerk (15e eeuw) Deze kerk – het oudste monument van de stad en geklasseerd als Historisch Monument – is een voorbeeld van de typische architectuur van een “hallenkerk”. Contournez l’église St-Eloi jusqu’au Square St-Eloi … Continue on around the Church of St-Eloi until you reach the Square St-Eloi … Ga voorbij de Sint-Elooikerk tot op de Square St-Eloi ... F - Béguinage Construit au début du XX e siècle à l’initiative de l’Abbé Lemire, il abrite aujourd’hui des personnes âgées. Beguine convent Built at the start ofthe 20th Centuryat the initiative ofAbbot Lemire, todayit is a home forthe elderly. Begijnhof Het begijnhof werd in het begin van de 20e eeuw gebouwd op initiatief van abt Lemire, maar is nu een onderkomen voor bejaarden. . Avancez jusqu’au jardin public … Move on to the public garden … Ga verder tot aan het park ... G - Jardin Public (avril 1929) « Que ceux qui n’ont pas de jardin puissent aller respirer, que les vieillards puissent s’asseoir, les enfants jouer, les mères promener leurs petits, nous aurons un des plus beaux jardins publics de France ».Jules Lemire. Public Garden:(April 1929) «So that those without a garden of their own might have a place to breathe, so the elderly might have a place to rest, children a place to play, mothers a place to stroll with their children, we will have one of the most beautiful public gardens in all of France».Jules Lemire. Park (april 1929) “Als iedereen die geen tuin heeft, er een luchtje kan komen scheppen, ouderen er kunnen zitten, kinderen er kunnen spelen, moeders er met hun kleintjes kunnen wandelen, hebben wij een van de mooiste openbare tuinen van Frankrijk.” Jules Lemire. Avancez jusqu’à la sortie du jardin public vers de la Rue du Pont puis continuez jusqu’à la rue du Rivage … Find your way to the exit from the Public Garden towards the Rue du Pont, then continue on to the rue du Rivage … Ga verder tot aan de uitgang van het park, richting Rue du Pont, en dan tot aan de Rue du Rivage ... H - Le quartier du Rivage Site de l’ancien canal d’Hazebrouck, percé au XVI e siècle, comblé en partie au XX e siècle, il témoigne de l’activité marchande de la ville. The bank district Site of the old Hazebrouck canal, dug in the 16th Century, in part filled in during the 2Oth Century, it is a testament to the city’s business activity. De wijk van de Kust Hier liep ooit het kanaal van Hazebrouck, dat in de 16e eeuw werd gegraven, maar in de 20e eeuw werd het gedeeltelijk gedempt; deze plek is een stille getuige van de handelsactiviteiten van de stad. Remontez la Rue du Rivage, puis tournez à droite Rue de Rubecque … Head up the rue du Rivage, then turn right on rue de Rubecque … Ga terug naar de Rue du Rivage en sla dan rechts de Rue de Rubecque in ... I - Place Salengro et rue Donckèle Cette place accueillait autrefois les anciennes halles et donne accès à la rue Donckèle où on remarque quelques maisons aux façades remarquables. Place Salengro and rue Donckèle In olden times, this square was home to the covered market and provided an access to the rue Donckèle where you’ll notice several houses with exceptional facades. Place Salengro en Rue Donckèle Op dit plein stonden vroeger de markthallen; aan de overkant begint de Rue Donckèle, met enkele opmerkelijke voorgevels. Tournez à gauche vers l’arrière de l’Hôtel de ville, rue de Biebuyck … Turn left, towards the rear of the town hall, on rue de Biebuyck … Sla linksaf, de Rue André Biebuyck in, zodat u aan de achterkant van het stadhuis komt ... J - Palais de Justice (1894-1896) De style éclectique (gothique flamboyant et Renaissance), il abrite le tribunal d’instance et les Prud’hommes. Courthouse (1894-1896) With a somewhat eclectic style (both flamboyant Gothic and Renaissance), it houses the district court and the labour court. Justitiepaleis (1894-1896) In dit gebouw in eclectische stijl (flamboyante gotiek en renaissance) zijn het kantongerecht en de arbeidsrechtbank ondergebracht. A B C D E F G J H I 1 2 À voir / À Faire To see / To do Te zien / Te doen Maison-Musée de l’Abbé Lemire 06 07 31 23 89 Musée des Augustins 03 28 43 44 46 Piscine 03 28 43 44 44 Loisiflandres : Bowling des Flandres, Billard, Karting, Laser Game, Mini golf, Loisi Kids HORS PLAN : avenue de Saint-Omer Contournement routier 03 28 42 28 28 Centre André Malraux HORS PLAN : rue du Milieu 03 28 44 52 88 Ferme pédagogique d’Antan HORS PLAN : 85 route de Caestre 06 13 59 49 73 1 4 5 6 2 3 3 7 Où manger / Où dormir Restaurants / Accomodation Waar eten / Waar slapen Restaurant - La Taverne d’Hazebrouck 03 28 41 63 09 Chambre d’hôtes - La Ferme de la Papote HORS PLAN : 1687 rue de la Motte au Bois 03 28 41 69 12 - 06 20 82 20 34 Restaurant - L’Aristo 03 28 41 77 30 Petite restauration - Subway 03 28 50 53 59 Gîte - Ferme des Crins Blancs HORS PLAN : 1091 Benoot Straete 06 79 98 84 77 Restaurant - L’Haze HORS PLAN : 1 route de Steenvoorde 03 28 41 56 73 Restaurant - La Balladen HORS PLAN : 31 rue de Vieux-Berquin 03 28 41 44 54 Restaurant - Brasserie Etape Flamande HORS PLAN : Rue de l’Epeule 03 28 41 63 72 Salle de réception - Le Clos Saint-Julien HORS PLAN : avenue de Saint-Omer, Contournement routier 03 28 42 28 28 Restaurant - Estaminet du Bowling HORS PLAN : avenue de Saint-Omer, Contournement routier 03 28 42 28 28 Hôtel*** - Fleur de Lys HORS PLAN : avenue de Saint-Omer, Contournement routier 03 28 40 19 00 7 12 15 8 13 16 14 17 9 10 11 9 8 Vers Vers Vers Vers Vers LILLE DUNKERQUE SAINT-OMER Vers 4 10 12 5 11 6 13 14 16 17 Hazebrouck 15 BÉTHUNE AIRE-SUR-LA- LYS MERVILLE

Transcript of SAINT-OMER Hazebrouck Vers 12 Où manger / Où dormir

Parcours de visite - Visit Path - Bezoeken te voet

Office de Tourisme - Tourist Office - Toeristische [email protected] 28 43 44 37

Toilettes - Toilets - WC

Gare - Station

En sortant du Bureau d’information touristique, dirigez-vous vers le centre de la place…As you leave the Tourist Information Office, head to the centre of the town square…Als u de toeristische dienst uitkomt, gaat u in de richting van het plein ...

A - L’Hôtel de ville (1806-1820)

Il remplace l’édifice ancien incendié en 1801. Architecture néo-classique.Town Hall (1806-1820)It replaces the former building which was destroyed by fire in 1801. Neo-classic architecture.Stadhuis (1806-1820) Dit gebouw vervangt het vorige, dat in 1801 door brand verwoest werd. Neoklassieke architectuur.

B - Grand’Place (place du Général De Gaulle)

Place de marché, elle conserve des façades remarquables. Grand’Place (Place du Général De Gaulle) Place de marché, which preserves remarkable building facades. Grote Markt (Place du Général De Gaulle) Deze marktplaats heeft nog steeds opmerkelijke voorgevels.

Dirigez-vous vers la rue Piétonne (rue du Maréchal Leclerc) et tournez à gauche rue du Musée… Now head toward the pedestrian street (rue du Maréchal Leclerc) and turn left on the rue du Musée… Ga naar de voetgangersstraat (Rue du Maréchal Leclerc) en sla linksaf, de Rue du Musée in ...

C - Ancien couvent des Augustins (1616)

Remanié au cours des siècles, il abrite aujourd’hui le musée municipal, la bibliothèque du Comité Flamand de France ainsi que la salle des fêtes.Former monastery of the Augustines (1616)Modified over the centuries, it now houses the municipal museum, the library of the Comité Flamand de France as well as a municipal reception room.Voormalig augustijnenklooster (1616) Het werd in de loop van de eeuwen aangepast en herbergt nu het stadsmuseum, de bibliotheek van het Comité Flamand de France en de feestzaal.

Dirigez-vous vers l’église St-Eloi en passant par la rue Verroust et rue de l’Eglise. Next, head over to the Church of St-Eloi by way of rue Verroust and rue de l’Eglise.Ga naar de Sint-Elooikerk via de Rue Verroust en de Rue de l’Eglise.

D - Statue de la Victoire

Erigée sur un lieu de mémoire de la Première Guerre Mondiale, elle symbolise le pays sorti vainqueur du conflit. Le cadran solaire rappelle le bombardement du 13 décembre 1917.Statue of Victory Erected on a memorial site from the First World War, it symbolises the country emerging from the conflict victorious. The sun dial evokes the bombing of December 13, 1917.Standbeeld voor de overwinning Dit standbeeld staat op een herdenkingsplek van de Eerste Wereldoorlog en symboliseert het land dat als overwinnaar uit het conflict kwam. De zonnewijzer herinnert aan het bombardement van 13 december 1917.

Avancez jusqu’à l’église St-Eloi … Continue onto the Church of St-Eloi …Ga verder tot aan de Sint-Elooikerk ...

E - Eglise St-Eloi (XVe siècle)

Monument le plus ancien de la ville, inscrit aux Monuments Historiques, cette église a l’architecture typique d’une « Hallekerque ».Church of St-Eloi (15th Century)The city’s oldest monument, listed in the Register of Historic Monuments, this church exemplified «Hallekerque» architecture.Sint-Elooikerk (15e eeuw) Deze kerk – het oudste monument van de stad en geklasseerd als Historisch Monument – is een voorbeeld van de typische architectuur van een “hallenkerk”.

Contournez l’église St-Eloi jusqu’au Square St-Eloi … Continue on around the Church of St-Eloi until you reach the Square St-Eloi …Ga voorbij de Sint-Elooikerk tot op de Square St-Eloi ...

F - Béguinage

Construit au début du XXe siècle à l’initiative de l’Abbé Lemire, il abrite aujourd’hui des personnes âgées.Beguine convent Built at the start of the 20th Century at the initiative of Abbot Lemire, today it is a home for the elderly.Begijnhof Het begijnhof werd in het begin van de 20e eeuw gebouwd op initiatief van abt Lemire, maar is nu een onderkomen voor bejaarden. .

Avancez jusqu’au jardin public … Move on to the public garden …Ga verder tot aan het park ...

G - Jardin Public (avril 1929)« Que ceux qui n’ont pas de jardin puissent aller respirer, que les vieillards puissent s’asseoir, les enfants jouer, les mères promener leurs petits, nous aurons un des plus beaux jardins publics de France ».Jules Lemire.Public Garden:(April 1929) «So that those without a garden of their own might have a place to breathe, so the elderly might have a place to rest, children a place to play, mothers a place to stroll with their children, we will have one of the most beautiful public gardens in all of France».Jules Lemire. Park (april 1929)“Als iedereen die geen tuin heeft, er een luchtje kan komen scheppen, ouderen er kunnen zitten, kinderen er kunnen spelen, moeders er met hun kleintjes kunnen wandelen, hebben wij een van de mooiste openbare tuinen van Frankrijk.” Jules Lemire.

Avancez jusqu’à la sortie du jardin public vers de la Rue du Pont puis continuez jusqu’à la rue du Rivage … Find your way to the exit from the Public Garden towards the Rue du Pont, then continue on to the rue du Rivage …Ga verder tot aan de uitgang van het park, richting Rue du Pont, en dan tot aan de Rue du Rivage ...

H - Le quartier du Rivage

Site de l’ancien canal d’Hazebrouck, percé au XVIe siècle, comblé en partie au XXe siècle, il témoigne de l’activité marchande de la ville.The bank districtSite of the old Hazebrouck canal, dug in the 16th Century, in part filled in during the 2Oth Century, it is a testament to the city’s business activity.De wijk van de KustHier liep ooit het kanaal van Hazebrouck, dat in de 16e eeuw werd gegraven, maar in de 20e eeuw werd het gedeeltelijk gedempt; deze plek is een stille getuige van de handelsactiviteiten van de stad.

Remontez la Rue du Rivage, puis tournez à droite Rue de Rubecque … Head up the rue du Rivage, then turn right on rue de Rubecque …Ga terug naar de Rue du Rivage en sla dan rechts de Rue de Rubecque in ...

I - Place Salengro et rue Donckèle

Cette place accueillait autrefois les anciennes halles et donne accès à la rue Donckèle où on remarque quelques maisons aux façades remarquables.Place Salengro and rue DonckèleIn olden times, this square was home to the covered market and provided an access to the rue Donckèle where you’ll notice several houses with exceptional facades.Place Salengro en Rue DonckèleOp dit plein stonden vroeger de markthallen; aan de overkant begint de Rue Donckèle, met enkele opmerkelijke voorgevels.

Tournez à gauche vers l’arrière de l’Hôtel de ville, rue de Biebuyck … Turn left, towards the rear of the town hall, on rue de Biebuyck …Sla linksaf, de Rue André Biebuyck in, zodat u aan de achterkant van het stadhuis komt ...

J - Palais de Justice (1894-1896)

De style éclectique (gothique flamboyant et Renaissance), il abrite le tribunal d’instance et les Prud’hommes.Courthouse (1894-1896)With a somewhat eclectic style (both flamboyant Gothic and Renaissance), it houses the district court and the labour court.Justitiepaleis (1894-1896)In dit gebouw in eclectische stijl (flamboyante gotiek en renaissance) zijn het kantongerecht en de arbeidsrechtbank ondergebracht.

AB

C

D

EF

G

J

H

I

1

2

À voir / À Faire To see / To do Te zien / Te doen

Maison-Musée de l’Abbé Lemire 06 07 31 23 89

Musée des Augustins03 28 43 44 46

Piscine03 28 43 44 44

Loisiflandres : Bowling des Flandres, Billard, Karting, Laser Game, Mini golf, Loisi KidsHORS PLAN : avenue de Saint-Omer Contournement routier03 28 42 28 28

Centre André MalrauxHORS PLAN : rue du Milieu03 28 44 52 88

Ferme pédagogique d’AntanHORS PLAN : 85 route de Caestre06 13 59 49 73

1 4

5

6

2

3

3

7

Où manger / Où dormir Restaurants / AccomodationWaar eten / Waar slapen

Restaurant - La Taverne d’Hazebrouck03 28 41 63 09

Chambre d’hôtes - La Ferme de la PapoteHORS PLAN : 1687 rue de la Motte au Bois03 28 41 69 12 - 06 20 82 20 34

Restaurant - L’Aristo03 28 41 77 30

Petite restauration - Subway03 28 50 53 59

Gîte - Ferme des Crins BlancsHORS PLAN : 1091 Benoot Straete06 79 98 84 77

Restaurant - L’HazeHORS PLAN : 1 route de Steenvoorde03 28 41 56 73

Restaurant - La BalladenHORS PLAN : 31 rue de Vieux-Berquin03 28 41 44 54

Restaurant - Brasserie Etape FlamandeHORS PLAN : Rue de l’Epeule03 28 41 63 72

Salle de réception - Le Clos Saint-JulienHORS PLAN : avenue de Saint-Omer, Contournement routier 03 28 42 28 28

Restaurant - Estaminet du BowlingHORS PLAN : avenue de Saint-Omer, Contournement routier 03 28 42 28 28

Hôtel*** - Fleur de LysHORS PLAN : avenue de Saint-Omer, Contournement routier 03 28 40 19 00

7 12 15

88

13 16

14 17

9

10

119

8

Vers

VersVers

Vers

Vers

LILLE

DUNKERQUE

SAINT-OMER

Vers

4 10

12

5 11

6 13 14 16 17

Hazebrouck

15BÉTHUNE

AIRE-SUR-LA-

LYS

MERVILLE