Presentación Subtitulado

15
Presentación de la materia “Subtitulado”

description

Subtitulado

Transcript of Presentación Subtitulado

  • Presentacin de la materia Subtitulado

  • Desarrollo temporal

    Fecha de inicio: 11 de marzo

    Fecha de finalizacin: 30 de abril

  • Doctor en Traduccin Audiovisual por la Universidad de Valencia. Profesor titular en Imperial College, Londres. Presidente de la European Association for Studies in Screen Translation (ESIST) desde 2002.Traductor e intrprete autnomo. Co-autor del libro Audiovisual Translation: Subtitling(Manchester, St Jerome, 2007) y autor deLa traduccin audiovisual. El subtitulado (Salamanca, Almar, 2001) yTeora y prctica de la subtitulacin: ingls/espaol(Barcelona, Ariel, 2003). Ha participado en un gran nmero de congresos internacionales y ha publicado numerosos artculos sobre traduccin audiovisual. ProfesoradoJorge Daz Cintas

  • Licenciado en Traduccin e Interpretacin por la Universidade de Vigo y doctor en Traduccin Audiovisual por Heriot-Watt University (Edimburgo). Traductor e intrprete autnomo desde 2003. Profesor titular en Roehampton University (Londres) desde 2008 (doblaje y subtitulado).Profesor invitado en los msters de Traduccin Audiovisual de la Universitat Autnoma de Barcelona y la Universit di Bologna (Forl), donde imparte clases de Rehablado (subtitulacin por reconocimiento de habla). Miembro del grupo de investigacin Transmedia Catalonia, para el que coordina un proyecto europeo para la estandarizacin de la subtitulacin para sordos en diferentes pases de la UE. ProfesoradoPablo Romero

  • Licenciada (1989) y Doctora (1998) en Filologa Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid y Traductora Superior Especializada en el idioma ingls (1992) por el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores de esa misma universidad. Profesora titular de la Uvigo (1993) donde imparte traduccin general y audiovisual ingls-espaol.Profesora de subtitulado en el Mster de Traduccin Audiovisual presencial y en lnea de la Universidad Autnoma de Barcelona, en el Programa de Doctorado El lenguaje y la sociedad de la informacin: la Lingstica y sus aplicaciones y en la Universidad Jaume I de Castelln. Especialista en el estudio de tipologas textuales y registros dentro del mbito de la lingstica funcional, de la traduccin de literatura infantil y juvenil y de la traduccin audiovisual, especialmente el subtitulado para oyentes y sordos, campos en los que ha publicado numerosos libros y artculos.

    ProfesoradoAna Pereira

  • Resumen Contenidosy Metodologas

  • Objetivos

    NIVEL INICIAL: aprendizaje de las bases terico-metodolgicas de la traduccin para subtitulado y del manejo de un simulador de subttulos y prcticas de subtitulado bsicas.

    NIVEL AVANZADO: anlisis crtico de los documentos audiovisuales para su traduccin para subtitulado y prcticas de subtitulado avanzadas.

    NIVEL INICIAL Y AVANZADO: introduccin al rehablado.

  • Contenidos especficos del nivel inicial

    Definicin, tipos e historia del subtitulado Etapas en el proceso de subtitulado La profesin Convenciones espaciales Convenciones temporales Convenciones ortotipogrficas Especificidades del discurso traductor

  • Contenidos especficos del nivel inicial

    Problemas especficos del subtitulado Herramientas: Subtitle Workshop

    Dnde estn todos los contenidos

    Carpeta NIVEL INICIAL: teora en Faitic

  • Contenidos especficos del nivel avanzado

    El impacto de los avances tecnolgicos en la creacin, consumo y convenciones de subtitulado. Fansubbing, una nueva prctica traductora y su influencia en el subtitulado tradicional. Anlisis del potencial de la TAV

    Dnde estn los contenidos

    Carpeta NIVEL AVANZADO: teora en Faitic

  • Contenidos comunes NIVEL INICIAL y NIVEL AVANZADO

    El rehablado y otros mtodos de subtitulado en directo. Definicin y proceso de rehablado en distintos pases. El futuro del rehablado.

  • Semana 1 (11-17mar.):

    Semana 2 (18-24mar.):

    Semana 3 (1-7abril): A1: subttulos Snow Queen (30% nota final) Entrega: 7 de abril. 5 abril: sesin presencial.Intervencin en el foro NIVEL INICIAL.Metodologa, cronograma y evaluacin Lectura pausada y reflexiva de los materiales de la carpeta NIVEL INICIAL: teora.NIVEL INICIAL

  • Semana 4 (8-14 abril):

    Semana 5 (15-21 abril): Lectura/visionado pausados y reflexivos de materiales sobre rehablado.

    Semana 6 (22-28 abril): Comentario de subttulos rehablados en ingls y espaol. A2 (30% de la nota). 25 abril: sesin presencial. Metodologa, cronograma y evaluacinEncargo de subtitulado acompaado de informe crtico, apoyado en fuentes de autoridad de problemas y estrategias de resolucin aplicadas (40% de la nota final). Entrega: 14 de abril. --------------------------------------------------------------------------------------------------------NIVEL INICIAL--------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Semana 1 (11-17mar.): Lectura pausada y reflexiva de los materiales NIVEL AVANZADO: teora.

    Semana 2 (18-24mar.): Intervencin en el foro NIVEL AVANZADO.

    Semana 3 (1-7abril): A1: Problemas de subtitulado. Entrega: 7abril. (30% nota final). 5 abril: sesin presencial. Metodologa, cronograma y evaluacinNIVEL AVANZADO

  • Semana 4 (8-14 abril):

    Semana 5 (15-21 abril): Lectura/visionado pausados y reflexivos de materiales sobre rehablado.Semana 6 (22-28 abril): Comentario de subttulos rehablados en ingls y espaol. A2 (30% de la nota). 25 abril: sesin presencial.

    Metodologa, cronograma y evaluacinEncargo de subtitulado acompaado de informe crtico, apoyado en fuentes de autoridad de problemas y estrategias de resolucin aplicadas (40% de la nota final). Entrega: 14 de abril.

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------NIVEL AVANZADO