NEWS 12

54
12 MAGGIO ‘012/MAY ‘012 Da Milano a Carrara From Milan to Carrara 8° CensiMento dell’industria lapidea 8th survey of the stone industry 25 anni Del Maa 25 years of the MAA

description

 

Transcript of NEWS 12

Page 1: NEWS 12

12M A G G I O ‘ 0 1 2 / M A Y ‘ 0 1 2

Da Milano a Carrara From Milan to Carrara

8° CensiMentodell’industria lapidea 8th survey of the stone industry

25 anni Del Maa25 years of the MAA

Page 2: NEWS 12
Page 3: NEWS 12

immnews 03

Internazionale Marmi e Macchine NewsWebmagazine by IMM Carrara

Contact: [email protected] Tel +39 0585 787963

Fax +39 0585 787602Coordinamento editoriale e testi

Publishing coordinationLorenzo Marchini

l.marchini @immcarrara.it

N. 12 MAGGIO ‘012MAY ‘012

SommarioIndex

Da Milano a Carrara From Milan to Carrara p. 04

CarraraMarmotec 2012 p. 06

CarraraMarmotec 2012 Programma eventiSchedule of events p. 08

Carraramarble weeks 2012 p. 10 Carraramarble weeks 2012Programma eventiSchedule of events p. 12

Marmorino 2.0La mascotteThe mascot p. 14

Carraramarble weeks Spettacoli Shows p. 16

One - INTO THE VOID p. 20

Elita Design Awards p. 26

L’export di marmi e graniti italiani del 2011Exports of Italian marble and granite in 2011 p. 28 L’export di marmi e graniti del comprensorio tosco-ligure nel 2011Marble and granite exports in the Tuscan-Ligurian district in 2011 p. 34

8° censimento dell’industria lapidea del comprensorio Apuo-Versiliese8th survey of the stone industry in the Apuo-Versilian district p. 38

Stone Sector 2012 p. 40

Il Polo Pietre ToscaneThe Centre for Tuscan Stone p. 42

Fulvio Irace firma il volume sui 25 anni del MAAFulvio Irace signs the book on 25 years of the MAA p. 46

YARE 2012 p. 52

Page 4: NEWS 12

immnews 04

Una delle installazioni più ammirate nel prestigioso cortile della “Statale” di Milano è stata One into the void opera realizzata da CarraraFiere nell’ambito di un percorso di valorizzazione del marmo ma anche di avvicinamento all’appuntamento principe: Carrara Marmotec, la 31 ° fiera internazionale di Marmi, Tecnologie e Design che si svolgerà dal 23 al 23 maggio mentre il centro storico di Carrara ospiterà Carrara Marble Weeks.Potrebbero sembrare azioni diverse e disgiunte mentre rappresentano tre momenti diversi e perfettamente integrati che valorizzano il marmo, la sua cultura, le conoscenze tecniche il valore commerciale.One into the void con il suo richiamo alle suggestioni della cava come luogo dell’estrazione e dell’ammirazione per il materiale nella sua purezza e nella molteplicità delle forme ha catturato l’attenzione di un pubblico internazionale come delle grandi firme del design e dell’architettura ma anche di critici esperti che conoscono peso e valore delle iniziative di Interni rivista simbolo del design d’autore e del suo rapporto con la cultura come con la produzione.In un contesto come Interni Legacy dove si confrontano stili e culture, materiali e prodotti di ogni genere il marmo non solo ha retto il confronto ma è andato oltre: ha catturato l’attenzione generando suggestioni.Forse era prevedibile per chi conosce e ama il marmo ma non era facile e nemmeno scontato avere successo traducendo nel bianco un progetto pieno di significati come quello firmato da uno studio prestigioso come SOM.È stato un annuncio, e non era il primo, per richiamare l’attenzione su Carrara Marmotec che quest’anno si completa con Carrara Marble Weeks.Nei padiglioni della fiera, infatti, si concentrerà il business del marmo e delle tecnologie in un contesto che si gioverà di un nuovo layout per la Fiera studiato per facilitare il rapporto commerciale, per valorizzare la grande offerta di marmi italiani che arriveranno da tutti i distretti nazionali per confrontarsi per quelli che arrivano da tutto il mondo ma anche per conoscere meglio l’innovazione tecnologica per l’estrazione, il trasporto, la trasformazione. Marmotec 2012 sarà un’edizione importantissima perché aiuterà a comprendere gli orientamenti del comparto a livello internazionale ed a valutare gli indirizzi che le difficoltà dei mercati impongono al lapideo italiano. Dunque un evento “business”, caratterizzato da appuntamenti commerciali e tecnici ad altissima specializzazione che si svolgeranno in fiera mentre gli Espositori e gli Ospiti, con Carrara Marble Weeks, avranno la possibilità di vivere direttamente le emozioni e le suggestioni del marmo ( e non solo) nel centro storico di Carrara, la città che ha generato una cultura del marmo e che, con queste giornate vuole attualizzarla e reinterpretarla con luci, suoni e, soprattutto attraverso le suggestioni che il marmo, in tutte le sue forme, genera in tutti coloro che lo amano ed in quanti hanno la possibilità di scoprirlo come valore universale.

Da Milano a Carrara NEL CORTILE DELL’UNIVERSITà COME IN FIERA O NEL CENTRO STORICO IL MARMO SI CONFERMA MATERIALE SENzA TEMPO.

Page 5: NEWS 12

immnews 05

One of the most admired installations in the University of Milan’s prestigious courtyard was One into the void, a work produced by CarraraFiere as part of its general promotion of marble and a main feature in the run-up to the cardinal event: Carrara Marmotec, the 31st International Fair for Marble, Technologies and Design, due to take place from 23 to 26 May while Carrara’s old town will be hosting Carrara Marble Weeks.These may appear to be three different, unconnected events but they are actually part of one and the same campaign for the promotion of marble, its culture, technical knowledge and commercial value.One into the void evokes the quarry as the place of extraction and shows the beauty of the natural material in its multiple forms and attracted the attention of an international public including leading designers and architects as well as expert critics who understand the importance of the events organised by Interni, the famous review covering design and its relationship with culture and production.In the context of “Interni Legacy” where different styles and cultures came together along with materials and products of all kinds, marble not only stood its own but did in fact attract great attention, by creating sensations and atmosphere.This was perhaps predictable for those who know and love marble but it was not easy or obvious for a design full of meaning, as was the prestigious architectural office SOM’s, and made into white marble to be successful.It was an announcement, not the first, to focus attention on Carrara Marmotec which this year is held together with Carrara Marble Weeks.The trade fair will be where the commercial side of the natural stone and technologies industry will be held, enjoying a new layout designed to facilitate trade relations, promote the large range of Italian and foreign materials on show and see the latest technology for natural stone extraction, transport and processing. Carrara Marmotec 2012 will be very important as it will also help to understand the international trends underway and assess the course of action imposed by the market difficulties. Hence a complete “business” event featuring highly specialised trade and technical meetings and discussions held at the exhibition centre while Exhibitors and Guests will be able to live the sensations of marble (and not only) at Carrara Marble Weeks. Carrara Marble Weeks includes a series of events held in Carrara’s old town where visitors may enjoy the cultural side of marble with shows, music and light effects all centring on marble in all its diverse forms.

From Milan to Carrara IN THE UNIVERSITY COURTYARD AS AT THE TRADE FAIR OR IN THE OLD TOWN MARbLE IS CONFIRMED AS A TIMELESS MATERIAL.

Page 6: NEWS 12

immnews 06

Lapidei e tecnologie si confrontano nel nuovo layout della fiera che ospita l’innovazione e valorizza design, marmi e macchine per la trasformazione.

Dal 23 al 26 maggio Carrara Marmotec, la Fiera Internazionale Marmi Tecnologie e Design accoglierà espositori, progettisti, imprenditori ed esperti della pietra e delle tecnologie provenienti da tutto il mondo per confrontarsi sui grandi temi che interessano gli interscambi commerciali ma anche sull’innovazione come sulla proposta di nuovi materiali senza dimenticare le riflessioni necessarie sulle prospettive legate all’economia mondiale.Il valore di Marmotec è sottolineato dalla presenza dei maggiori distretti lapidei italiani che propongono il meglio della pietra naturale: dai marmi apuani ai travertini romani, dai marmi e i graniti sardi alle pietre e i marmi pugliesi fino alle pietra siciliane ma sono di grande significato anche le partecipazioni dei produttori stranieri tra i quali si segnalano per l’importanza delle aziende Portogallo, Egitto, Iran, Francia, Brasile, Egitto, Iran, Francia, Turchia, Palestina, Sud Africa, Messico, Pakistan.Una fiera completa e fortemente rappresentativa che vede crescere la partecipazione di aziende specializzate nella produzione di macchine per estrazione e lavorazione ma anche per l’annuncio di grandi novità nel settore del sollevamento e del trasporto che annuncia nuovi mezzi frutto di anni di studio e ricerche dedicate al comparto dei marmi.Sono annunciate molte novità anche nel campo della tecnologie per la trasformazione della pietra grazie alla presenza di nuove aziende espositrici specializzate anche nel campo degli utensili, degli abrasivi e diamantati.Sono attesi operatori e delegazioni commerciali da tutto il mondo con gruppi organizzati che hanno già annunciato la loro partecipazione

TORNA IL GRANDE EVENTO INTERNAzIONALE DELLA PIETRA NATURALE THE PRIME INTERNATIONAL EVENT FOR NATURAL STONE RETURNS

Stone products and technologies together in the new layout of the trade fair hosting innovation and design, natural stone and processing machinery.

From 23 to 26 May, Carrara Marmotec, the International Fair for Marble, Technologies and Design shall be hosting exhibitors, designers, entrepreneurs and experts in stone and technology from all over the world to discuss the leading issues in terms of imports-exports as well as innovation and new materials and thoughts necessary on the prospects linked to the world economy.The importance of Marmotec is emphasised by the presence of the major Italian stone districts showing the best in natural stone: from Apuan marble to Roman travertine, from Sardinian marble and granite to stone and marble from Puglia as well as Sicilian stone and important foreign producers including Portuguese, Egyptian, Iranian, French, Brazilian, Turkish, Palestinian, South African, Mexican and Pakistani. A complete trade fair and a very true reflection of the industry with an increasing number of companies specialized in the production of quarrying and processing machinery as well as the innovation in the lifting and transport sector with new vehicles which are the result of years of specific study and research in the marble industry.There are many new things in the field of stone processing technology thanks to the presence of new exhibiting companies specialised in the field of tools, abrasives and diamond tools.Operators and business delegations are expected from al lover the world with organised groups that have announced their participation from the Lebanon, Morocco,

Page 7: NEWS 12

immnews 07

da Libano, Marocco, Algeria, Tunisia, Palestina, Turchia, Cina, Taiwan, Repubblica Ceca, Giordania mentre sono confermate delegazioni di architetti provenienti da Europa, Americhe e Medio Oriente. Per facilitare una fruizione moderna e ottimizzare i tempi di visita la fiera ha subito un profondo restyling tanto che lo storico padiglione “B” del complesso è diventato una “hall” dove le maggiori aziende internazionali del settore lapideo presenteranno il meglio dei prodotti e dei lavorati.Come è tradizione Carrara Marmotec sarà anche occasione per affrontare temi di attualità sia di carattere tecnico che commerciale con workshop conferenze e convegni.Alcuni si svolgeranno nelle sale del complesso fieristico, altri sono stati programmati nelle location del centro storico di Carrara dove, in contemporanea si svolgerà Carrara Marble Weeks.

Algeria, Tunisia, Palestine, Turkey, China, Taiwan, the Czech Republic and jordan and the participation of delegations or architects from Europe, the Americas and the Middle East is confirmed. To ensure a modern use and optimise the visiting time the exhibition centre has undergone significant renovation. Hall B for example has been totally restyled to host the major International stone companies and their products.As per tradition Carrara Marmotec will also be an opportunity to deal with current technical and trade issues with workshops, conferences and meetings.Some will be held in the rooms at the exhibition centre, others are to take place in locations around Carrara’s old town where Carrara Marble Weeks.

Page 8: NEWS 12

23 MAGGIO MerCOleDìOre 11.30 Inaugurazione Ufficiale 31^edizione CarraramarmotecIngresso n° 5 Via Maestri del Marmo

24 MAGGIO GIOveDì

ore 9.30 - 18.00 Sala CDAEntrata n. 2 Viale Galileo GalileiRiunione del CEN TC246 WG2 – Comitato Europeo Pietre Naturali – Metodi di prova (riservata ai membri)

ore 11.30 – 12.30 Sala MarmotecaEntrata n. 2 Viale Galileo GalileiPresentazione del rapporto :“STONE SECTOR 2011-2012: bilancio e Prospettive del Commercio Internazionale dei prodotti lapidei” a cura di IMM SpA

ore 14.00 - 18.00 Sala Centro ServiziEntrata n.5 Via Maestri del MarmoCorso di formazione: livello 100, azioni formative finalizzate alla consapevolezza e diffusione dei concetti di greenbuilding a cura di GbC Italia e GbC Toscana.Corso a pagamento, e solo in italiano, dedicato all’apprendimento delle informazioni di base relative al Green building, ai sistemi di rating GbC-LEED® e all’ottimizzazione dei processi di progettazione – costruzione e gestione. I temi trattati dal corso saranno: perché costruire “Green”? Il fenomeno dei Green building Councils nel mondo; focus su GbC Italia; i sistemi di rating internazionali; focus sui sistemi a marchi LEED e GbC Italia. Il corso è destinato a tutti gli attori della filiera delle costruzioni.Frequentando questo corso si otterrà l’Attestato di partecipazione, non valido all’ammissione all’esame di LEED Green Associate.Questo corso inoltre NON è valido al fine dell’ottenimento delle ore CE per il mantenimento delle credenziali CMP per LEED Green Associate e LEED AP.Per informazioni: [email protected]

ore 15.00 - 16.00 Sala MarmotecaEntrata n. 2 Viale Galileo GalileiPresentazione della ricerca “Carta geomorfologica e plastico dei bacini marmiferi di Carrara” a cura del Dipartimento Scienze della Terra dell’Università di Pisa e del Comune di Carrara Ricerca condotta con il contributo della Fondazione Cassa di Risparmio di CarraraStampa realizzata dalla LAC, Litografia Artistica Cartografica, Firenze

ore 15.00 - 16.00 Sala Centro DirezionaleEntrata n. 2 Viale Galileo GalileiIncontro agli architetti - Presentazione del Progetto TRADISMAR: confronto fra studi di architettura, aziende lapidee e offerta formativa del Distretto del Marmo di Carrara a cura dell’Amministrazione Provinciale di Massa-Carrara

ore 16.00 - 17.00 Sala MarmotecaEntrata n. 2 Viale Galileo GalileiPresentazione del Progetto Comunitario LIFE+ “RECYSLURRY – Valorizzazione e riciclo degli sfridi prodotti durante la lavorazione delle pietre naturali da utilizzare come materie prime in applicazioni industriali” a cura di IMM SpA

25 MAGGIO veNerDìore 9.30 - 15.00 Sala CDAEntrata n. 2 Viale Galileo GalileiRiunione Plenaria del CEN TC246 – Comitato Europeo Pietre Naturali (riservata ai membri)

ore 10.00 - 15.00 Sala MarmotecaEntrata n. 2 Viale Galileo GalileiConvegno Nazionale FILLEA-CGIL “Marmo! Se non ora quando? Prima di subito” ore 15.00 - 16.00 Sala Centro ServiziEntrata n.5 Via Maestri del MarmoPOLO PIETRE TOSCANE: per una nuova età della PietraPresentazione del Polo d’innovazione della Regione Toscana: il primo network fra imprese, centri servizi e organismi di ricerca dedicato al settore lapideoa cura di IMM SpA e GAL Garfagnana

ore 16.30 - 17.30 Sala Centro ServiziEntrata n.5 Via Maestri del MarmoPresentazione del software on-line per la marcatura CE dei prodotti in pietra naturale: aggiornato, conforme ed economico! a cura di IMM SpA

Page 9: NEWS 12

MAy 23rD WeDNeSDAy11.30 AM - Opening Ceremony of the 31st CarraraMarmotec Entrance n°5 Via Maestri del Marmo

MAy 24th thUrSDAy

9.30 AM – 6.00 PM CDA Conference roomEntrance n.2 Viale Galileo GalileiCEN TC246 WG2 Meeting – European Committee for Standardization – Natural Stones – Test methods (members only)

11.30 AM – 12.30 PM Marble library Conference roomEntrance n.2 Viale Galileo GalileiPresentation of the report “STONE SECTOR 2011-2012: final balance and prospects” by IMM SpA

2.00 PM – 6.00 PM Service Centre Conference roomEntrance n. 5 Via Maestri del MarmoTraining course (on payment and Italian only): LEED 100: Green building basics and LEED (basic awareness) by GbC Italia and GbC ToscanaInfo: [email protected]

3.00 PM – 4.00 PM Marble library Conference roomEntrance n.2 Viale Galileo GalileiPresentation of the research study “Geomorphologial map and raised-relief model of the Carrara marble basins” by the University of Pisa Department of Earth Sciences and Carrara CouncilResearch co-financed by the Carrara Savings bank FoundationPrinted by the LAC, Litografia Artistica Cartografica, Florence

3.00 PM - 4.00 PM head Office Conference roomEntrance n.2 Viale Galileo GalileiTowards the architects: presentation of the TRADISMAR project: actions for architects, stone companies and training courses in the Carrara marble cluster by the Massa-Carrara Provincial Administration

4.00 PM -5.00 PM Marble library Conference roomEntrance n.2 Viale Galileo GalileiPresentation of the EC LIFE + Project “RECYSLURRY – Valorisation and recycling of slurries produced during manufacturing in the stone sector to use as raw materials for industrial applications” by IMM SpA

MAy 25th FrIDAy

9.30 AM – 3.00 PM CDA Conference roomEntrance n.2 Viale Galileo GalileiCEN TC246 Plenary Meeting – European Committee for Standardization – Natural Stones (members only)

10.00 AM - 3.00 PM Marble library Conference roomEntrance n.2 Viale Galileo GalileiNational Conference “Marble! If not now, when? At the earliest! by the FILLEA CGIL Trade Union

3.00 PM – 4.00 PM Service Centre Conference roomEntrance n. 5 Via Maestri del Marmo

POLO PIETRE TOSCANE: for a new stone agePresentation of the Innovation Pole of the Tuscan Regional Government: the first network of companies, service centers and research bodies in the stone industryby IMM SpA and GAL Garfagnana

4.30 PM - 5.30 PM Service Centre Conference roomEntrance n. 5 Via Maestri del MarmoOnline software for the CE marking of natural stone products: updated, compliant and a saving solution! by IMM SpA

Page 10: NEWS 12

immnews 010

Installazioni, spettacoli, performances ma anche convegni e iniziative editoriali Il Marmo e la Città con la sua cultura fatta di eccellenze sono protagonisti con Carrara Marble Weeks dal 23 maggio

Nell’edizione 2010 era stata programmata come momento di riflessione e di avvio di un rapporto più profondo fra Carrara e la sua cultura profondamente legata al marmo: era Carrara Marble Week, evento che proponeva capolavori e installazioni con luci e spettacoli nel centro storico tornato ad essere spazio e contenitore ideale di spettacoli ma anche luogo di aggregazione collettiva.Però il successo e la partecipazione sono stati così coinvolgenti che la settimana si è dilatata e il periodo di apertura si è protratto, per alcune installazioni fino al mese di settembre.Quest’anno avremo perciò un evento che, già al momento della programmazione, è stato concepito come Carrara Marble Weeks e già in fase di programmazione è stato concepito con una visione temporale ampia per accogliere il maggior numero possibile di visitatori.Carrara Marble Weeks non perde però il suo tratto originale: rappresentare l’occasione per raccontare a tutti una cultura millenaria in concomitanza con un evento come Carrara Marmotec marcatamente commerciale, che si svolge all’interno del complesso fieristico dal 23 al 26 maggio, ma che vuole offrire agli ospiti di tutto il mondo e alla Città di Carrara un’occasione unica di socializzazione ma anche di approfondimento.I lavori di allestimento fervono senza interruzioni in città perché Carrara Marble Weeks 2012 marca la sua presenza in ben sette zone della città coinvolgendo Studi d’arte e designer, musei e atelier ma anche spettacoli e mostre allestite

CARRARA SPLENDE PER TANTE SETTIMANECARRARA SHINES FOR SEVERAL WEEkS

Installations, shows, performances as well as conferences and book presentations Marble and the Town with its culture and distinction are the focus of Carrara Marble Weeks from 23 May

In 2010 it had been planned as a time for reflection and the start of a deeper relationship between Carrara and its culture which is so intrinsically tied to marble: Carrara Marble Week, an event that was to show masterpieces and installations with performances and special lighting effects in the old town that would be the ideal setting for shows and bringing people together.Yet, in view of the great success and excellent participation, the one-week event turned into a much longer event, with some parts lasting right up to September.Hence this year the event was planned from the start as a longer event to allow for the highest number of visitors possible.Carrara Marble Weeks maintains its original aim though which is to communicate the thousand-year-old culture of marble alongside Carrara Marmotec, the business event to be held at the exhibition centre in Marina di Carrara from 23 to 26 May, an opportunity for visitors from all over the world to combine business and culture.Preparation work is well underway in the town as Carrara Marble Weeks 2012 will be held in seven different areas of the town and will be involving art and design workshops and museums as well as historical buildings where shows and exhibitions will be set up. The entire event will show the best of Carrara with a circuit aimed at engaging and surprising the public at every corner. The town has been divided into seven areas

Page 11: NEWS 12

immnews 011

nei palazzi storici di una Carrara da apprezzare attraverso un circuito in un circuito in cui tutto è organizzato per coinvolgere e stupire.La città è stata divisa in sette zone che compongono un percorso completo dove ogni elemento rappresenta una faccia diversa e complementare di una Carrara che presenta tesori unici nelle piazze come nei musei, nell’Accademia di Bille Arti come nella prestigiosa sede della Fondazione Cassa di Risparmio senza dimenticare spettacoli serali ma anche eventi di riflessione sul marmo visto nel presente e declinato per il futuro. Nella lettura del programma ciascuno può trovare un appuntamento da mettere in agenda o un momento di relax con relative suggestioni, tutti, nelle “weeks” troveranno il modo di vedere e ammirare tanti elementi di un grande affresco dove il marmo saprà essere materia e palcoscenico. Sono attesi operatori e delegazioni commerciali da tutto il mondo con gruppi organizzati che hanno già annunciato la loro partecipazione

forming a complete circuit. Each area will be showing a different and complementary aspect of Carrara and its unique treasures in the squares and the museums, the Fine Arts Academy and the prestigious head offices of the Carrara Savings Bank Foundation. There will also be evening shows and forums to discuss marble in the present and the future. Everyone will find a date to note down in their diaries at the “Weeks”, one of the many events where marble may be appreciated as matter and a stage setting. participation from the Lebanon, Morocco, Algeria, Tunisia, Palestine, Turkey, China,

Page 12: NEWS 12

InstallazIonIZona 1 Piazza Matteotti_Via Roma Catwalk Itto Kuetaninatural Winning Women bagnerbi arredamentoOfficinanoveZona 2 Piazza D’armiBellè FormeGamsJoveItto KuetaniMartinelli LucesomZona 3 Piazza Dell’accademia_Via del PlebiscitoGrazia CantoniMet DevotiZona 4 Piazza delle Erbe_Via del MercatoGiuseppe BartolozziStudi d’Arte Cave MichelangeloUp GroupZona 5 Piazza del DuomoSergei Tchoban & Sergey Kuznetsov GiulianotomainoZona 6 Piazza alberica_Via Beccheria_Via Carriona_Via RosselliGiuseppe BartolozziLaboratorio Devoti 3DMartinelli LucePemartsgfGiulianotomainoYoungju OhZhang KeZona 7 Via Verdi_ Piazza XVII aprileIQD - FrameStudio Nicoli

CARBONERA

DI

VICINALE

STRADA

RIO

DEL

FOSSO

OSSI

DEG

LI

FOSS

O

MACINA

DELLA

CANALE

BAREZZA

DELLA

VICINA

LE

STRA

DA

Foce

La

CARBONER

A

VIA

CARBON

ERA

VIA

CARB

ONE

RA

VIA

FOCE

LA

FRANCESCO

SAN

VIA

FRANCESCO

SAN

VIA

FOCE

VIA

CROCE

SANTA

A

FOCE

DALLA

VICINALE

STRADA

350340

330

320310

300290

280

270

190

230

220

210

200

280

270

260

250

240

180

170

160

230220

210

200190

180

170

320

310

17

CECC

ARDO

SAN

PARCO

STAZ IONE

DELLA

VIALE

CATE

RINA

SANT

A

VILLA

VALE

NZA

DI

FOSS

O

(N.7)

NAZ

ZANO

CARRARA

S.P.

CORVENALE

DI

VICINALE

STRADA

CAMPIGLIA

DI

VIA

BAGNON

E

DI

VICINALE

STRADA

BAGN

ONE

DI

VICINA

LE

STRADA

SEGN

O

A

TIRO

DEL

SOC IETA'

DELLA

STRADA

120 130

100

110

70

80

90

160

7080

90

100 110 120130

140

150

130

140

180

170

150 160

130

140

120

110

160

150

170

180

130

120

140

160150

190

180

170

210200

220

230

250

240

260

90

100

110

120

130

FICO

LA

DI

FOSSO

MACINADELLA

CANALE

BAGN

ONE

DI

VICINALE

STRA

DA

FABBR

ICA

FICOLA

DI

VIA

CAMPIGLIA

DI

VIA STABBIO

DI

VIA

FICOL

A

CIMATOPO

NTE

MELA

RA

DI

VIA

MELA

RA

DI

VIA

GUGLIELMO

MARCONI

VIA

TOSELLI

VIA

MILAZZO

VALE

NZA

DI

CARRIONA

S.C.

MONE

TA

SETTEM

BRE

XX

VIALE

CARR

IONE

TORRENTE

CARRIONE

TORRENTE

SETTEM

BRE

XX

CECC

ARDO

SAN

PIAZZ

A

NUOVAVIA

3

MARTINO

SAN

VILL

AGGIO

GRAGNANA

DI

TORREN

TE

RIO

DELBELV

EDERE

FOSSO

FREDDA

FONTANA

DI

FOSSO

BARO

NCINO

PONT

E

CARRIONE

TORR

ENTE

ROMA

VIA

LODO

VICI

VICO

CESA

RE

PIAZZ

A

2

ELISA

VIA

CAVOURVIA

STABBIODI

VICINALE

STRADA

CAMPIGLIA

DI

VIA

STABBIO

DI

VIA

APUANA

VIA

1

RUOTA

DELL

AVICOLO

MATT

EOTT

IGIACO

MOPIA

ZZA

EMILIA

REGGIO

VIA

APUANA

VIA

DELL'

ERBEPIA

ZZA

MERCATO

DELVIA

OLIVO

VICOLO

GHIBE

LLINA

VIA

GIORGI

LOR IS

VIA

ULIVI

GIUSEPPE

VIA

ROSSELLI

CARLO

VIA

GIACOMO

SAN

SALITA

190

180

170

STABB

IO

130 140

130

150

160

170

180

190

200

210220

230240

250

260

270

280

290

300

310

70

100

110

120

130

140

150

160

100

260

230

210

220

240

150

160

170

180

190

200

250

270

280

290

300

310

100

110

120

200

190

180

170

160 150

140 13

0

210

240

260 25

0

270

150

160

170

180

80

150

90

100

110

120

140

160

150

160

VALENZA

DI

FOSSO

VALENZ

A

STABBIO

DI

FOSSO

MART

INO

SAN

VILLAG

GIO

CECC

ARDO

SAN

MONT

IA

TONE

LLI

VILLA

SEGNO

A

TIRO

POLLI

NA

VILLA

MART

INO

SAN

SORGNANO

VIA

MONTIA

VIA

MONTIA

VIA

MARTINO

SAN

DI

FOSSO

CARRIONE

TORRENTE

CARRIONE

TORRENTE

GH IACCIAIA

VIA

SEGN

O

A

TIRO

DEL

SOCIETA'

DELLA

STRADA

TEND

ERIN IBE

ATOPIA

ZZA

MINZO

NI

DON

VIA

MAZZ

INI

GIUSEPPE

VIA

ROMA

VIA

ROMA

LUGLIO

7VIA

LUGLIO

7

VIA

VIA

SETT

EMBR

EXXPIAZZ

A

ARONTE

VIA

ARONTE

VIA

D'AZEGLIO

MASSIMO

VIA

GIUGN

O

2

PIAZZ

A

ROSSE

LLI

FRAT

ELLI

CORSO

ROSSE

LLI

FRAT

ELLI

CORSO

SETT

EMBRE

XX

VIAL

E

COMMER

CIO

DEL

VIA

STAZIONE

DELL

A

VIALE

MARTINO

SAN

VIA

CARRIONA

S.C.

CARR

IONA

S.C.

CARRIONA

S.C.

CARRIONA

S.C.

CARR

IONA

S.C.

CARRIONA

S.C.

CAVOURVIA

GROPPINI

VIA

LUGLIO

7

VIA

GAR IB

ALDIGIU

SEPP

EPIAZZ

ALE

BATT

ISTICE

SAREPIA

ZZA

PIER

O

SAN

VIA

ROSSI

VIA

ALBER

ICAPIAZZ

A

BECCH

ERIA

VIA

CARR

IONA

S.C.

CAFFAG

GIO

VIA

CAPPELLETTOVIA

GRAZZANO

VIA

LOMBARDA

VIA

POTRIGNANO

VIALE

GROPPOLIVIA

CARRIONE

TORRENTE

COLONN

ATA

DI

CARR

IONA

COMUNA

LE

STRADA

LEVATE

LLA

MAZZ

INI

GIUSEPPE

VIA

18

VANZ

ETTI

E

SACC

O

PIAZZ

A

MONTEROS

SO

DI

FOSSO

GHIACCIAIA

DELL

A

VIA

17

GROPPINI

VIA

16

15

4

3

MONZ

ONI

PIAZZ

A

COMUNALE

STRADA

FERRO

DI

PONTE

13

12

11

10

DONATELLO

VIA

MEUCCI

ANTONIO

VIA

BERGIOLA

DIANTICA

VIA

VIA

NUOV

A

VIA

CROCE

SANTA

VIA

CROCE

SANTA

A

FOCE

DALLA

VICINALE

STRADA

EREVA

N

VIA

MINZO

NI

DON

VIA

BARROCCIA

VIA

BAREZZA

DELL

AVICINALE

STRADA

RIO

DEL

CANAL

VIA

FRANCESCO

SAN

VIA

FRANCESCO

SAN

VIA

CODENAVIA

CODENA

VIA

DELL

'AMICO

MAURO

VIA

CAT

TANEO

DANESE

VIA

CUCCHIARI

VIA

CECI

ALFREDO

VIA

BUONARROTI

MICHELANGELO

VIA

BARTOLIN I

LORENZO

VIA

RIO

DEL

CANA

L

VIA

APR IL

EXXVIIPIA

ZZA

CAVOURVIA

ALLEN

DESA

LVADO

RLARGO

MANZONI

VIA

MAZZ IN I

VICOLO

VERDI

GIUSEPPE

VIA

PELL

ICCIA

ANGELO

VIA

SARTE

SCHI

ALBERTO

CARLO

VIA

SOLF

ERINO

VIA

TENERAN I

VIA

CANOVA

VIA

TACCA

PIETRO

VIA

FONTA

NA

CARLO

VIA

MONTERO

SSO

VIA

MONT

EROSS

O

VIA

CAV

ATO

RE

DEL

VIA

CAV

ATO

RE

DEL

VIA

VEZZA

LA

VIA

CONT I

BRUNO

CAPITANO

VIA

CHIESA

EUGENIO

VIA

GRAM

SCI

ANTO

NIO

PIAZZ

A

ROMA

VIA

PLEBISCITO

DEL

VIA

9

9

FINELL

I

VIA

MARIA

SANTA

VIA

8

DELL'

ACCA

DEM IAPIA

ZZA

7

NUOVAVIA

6

DUOM

O

DEL

PIAZZ

A

5

CAR

RIONA

S.C.

CAFFAG

GIO

VIA

BALUARDO

VIA

2

1

POTRIGNANO

VIALE

FOCE

DELLA

FOSSO

RIO

DEL

FOSSO

QUER

CETA

BUGLIOLO

DEL

FOSSO

CANA

LETTO

CROC

E

SANT

A

GIRON

E

IL

TORREN

TE

CARRIONE

TORR

ENTE

290

280

270

260250

240

230220

210

200

190180

170

160

150

140

370

360

350

340330

320

310

300

290

280

270260

250

240

230220

210

200

190

180

170

160

150

140

220210

200

190180170

160

150

140130

120

16

BUGLIOLOVIA

19

20

DIR

N.446

PROVIN

CIALE

STRADA

DIR

SORGNANO

VIA

CIMITERO

DEL

VIA

PADULA

PARC

O

FABBR

ICOTTI

VILLA

GRAGNANA

TORRENTE

GRAGNANA

TORRENTE

RIO

DEL

CANALE

SCANELLI

DEGLI

FOSSO

BELVEDERE

FOSSO

SORG

NANO

DIMO

LINO

SORG

NANO

2

63

7

3

5

3

3

1

32

4

CONTRA

DIVICINALE

STRADA

FICO

CCHIA

DI

VICINA

LE

STRAD

A

BELVEDERE

DI

VICINALE

STRADA

CAM

PORA

DI

VICINAL

E

STRAD

A

PASUBIO

VIA

SORG

NANO

PER

COMUN

ALE

STRA

DA

EMILIA

REGGIO

VIA

CAVATO

RI

DEI

SORGNANO

DI

MOLINO

ALCOMUNALE

STRAD

A

MIGLIOLA

DELLA

VICINAL

E

STRADA

BANDITA

DELLA

VICINA

LE

STRADA

360

350

340

330

320

310

300

320

310

300

290 28

0

270

260250

240

230

220

210200

190

180

170160

CARRIONE

TORR

ENTE

CARRIONE

TORR

ENTE

CAR

RIONA

S.C.

FERR

O

GIORG

IO

D'AR

ME

MON

TE

ADUA

TORANO

DI

FOSS

O

TORANO

DI

FOSSO

D'ARM

I

MONT

E

MARC

OGLIA

NO

DI

CIMITE

RO

POTR

IGNAN

O

VIA

D'AR

MA

VICINALE

STRADA

POTRIGNA

NO

VIAL

E

GUELFA

VIA

CAMP

I

DEIVIA

VIA

MISEG

LIA

CARRARA

COMUN

ALE

STRAD

A

MISEGLIA

CARRARA

COMUNALE

STRADA

COLONNATA

DI

CARRION

A

COMUNALE

STRADA

VIA

VEZZALA

VIA

FERROVIA

EX

COMUNALE

STRA

DA

COLONNATA

DI

CARRIONA

COMUNALE

STRAD

A

MARMIFERA

FERROVIA

EX

COMU

NALE

STRADA

TORANO

VIA

RAVAC

CIONA

DI

CAR

RIONA

500490

480470

460450440

430420

410

400

390

380

370

360

350

340

330

320

310

300

290

280270260

250

240230

280

270

260

250

240

230

220

210

200

190

180

170

160

150

140

130

500

490

480

470

460

450

440

430

420

410

400

390

380

370360

350

340

330

320

310

300

290

280

270

scala 1:2.000¬

PIAZZAGIACOMO

MATTEOTTI

VIA

RO

MA

SAN FRANCESCO

PIAZZAD’ARMI

PIAZZAACCADEMIA

VIA

DEL

PLE

BISC

ITO

PIA

ZZA

DEL

LE E

RBE

VIA DEL MERCATO

PIAZZADEL DUOMO

PIAZZAALBERICA

VIA CARRIONA

VIA

CA

RLO

RO

SSEL

LI

PIA

ZZA

XV

II A

PRIL

E

VIA VERDI

VIA VERDI

VIA P.TACCA

1

2

3

4

5

6

7

architecture designart

foodfashion

LEGEnDa InFo PoInT

Piazza Matteotti

MostreCasatrend - Marmo come Design_ Via Carriona, San Giacomo Collezione di arte Contemporanea_ Via Canal del rio, Centro arti Platiche, San Francesco (a cura del Comune di Carrara)D’avenza Fashion Icons_ Via Canal del Rio, Centro Arti Platiche, San FrancescoMemoria_ Via Carlo Rosselli, ISR Camera di CommercioGianni Dessì Vis-a-Vis_Via Verdi, Palazzo Binelli Fondazione Cassa di risparmio CarraraIl Tempo di Elisa: il Mito e la Bellezza_ Via Roma, Accademia di Belle arti Carrara Mostra Compasso d’oro e presentazione nuovo aDI Design Index_ Via roma, Galleria nerbi arredamento Pimp my Mary 2012 sezione Gold_ Via P. rossi Pimp my Mary 2012 sezione Junior, Senior e Mondo Bizzarro_ Via Carriona, San GiacomoRegine, di Giovanna andry_ Via rosselliWelchome/Back to the nest_ Via Sarteschi, Liceo Artistico Artemisia Gentileschi hosting Piazza Alberica

ii

i

i

Gli appuntamenti 23 maGGiO- ore 21:30 Cerimonia di Inaugurazione; Piazza D’Armi

24 maGGiO- ore 19:00 Fulvio Irace presenta il volume Marble Architecture Awards_Palazzo Binelli, Via Verdi.- ore 20:00 ADM Invitation_Hotel Michelangelo, Corso Rosselli

25 maGGiO- ore 18:00 INTERNI LEGACY - Luce e Materia, Progettare con il MarmoOspiti: Mario Cucinella, Zhang Ke, Sergei Tchoban e Sergey Kuznetsov, Jean-Michel Wilmotte. Moderatore: Philippe Daverio

26 maGGiO- ore 17:30 Con-vivere 2012 preview_Cortile Figlie di Gesù - Piazza d’Armi (in caso di pioggia Cinema Garibaldi)- ore 18:30 African Jambè_ Cortile Figlie di Gesù - Piazza d’Armi (in caso di pioggia Cinema Garibaldi)In contemporanea: Sei anni di Festival Immagini e conferenze delle scorse edizioni di Con-vivere_Palazzo Binelli, Via Verdi- ore 18:30 Akille 10 Designer + 10 Prodotti_ Hotel Michelangelo, Corso Rosselli

15 GiuGnO- ore 21:00 IQD FIDAPA - Luce e ombraCortile di Palazzo Binelli, Via Verdi

23 GiuGnO- ore 18:00 Inaugurazione Pimp my Mary,San Giacomo, Via Carriona

le installaziOnizona 1 piazza matteotti_Via RomaCatwalk / Itto Kuetani / Natural Winning Women bagNerbi Arredamento / Officinanove

zona 2 piazza D’armiBellè Forme / Gams / Jove / Itto KuetaniMartinelli Luce / Som

zona 3 piazza Dell’accademia_Via del plebiscitoGrazia Cantoni / Met Devoti

zona 4 piazza delle erbe_Via del mercatoGiuseppe Bartolozzi / Studi d’Arte Cave MichelangeloUp Group

zona 5 piazza del DuomoSergei Tchoban & Sergey Kuznetsov / GiulianoTomaino

zona 6 piazza alberica_Via Beccheria_Via Carriona_Via RosselliGiuseppe Bartolozzi / Laboratorio Devoti 3D / Martinelli LucePemart / Sgf / GiulianoTomaino / Youngju Oh / Zhang Ke

zona 7 Via Verdi_ piazza XVii aprileIQD - Frame / Studio Nicoli

le mOstReCasatrend - Marmo come Design_ Via Carriona, san GiacomoCollezione di Arte Contemporanea_ Via Canal del Rio, Centro arti plastiche, san Francesco (a cura del Comune di Carrara)D’Avenza Fashion Icons_ Via Canal del Rio, Centro arti plastiche, san FrancescoMemoria_ Via Carlo Rosselli, isR Camera di CommercioGianni Dessì Vis-A-Vis_Via Verdi, palazzo Binelli Fondazione Cassa di Risparmio CarraraIl Tempo di Elisa: il Mito e la Bellezza_ Via Roma, accademia di Belle arti CarraraMostra Compasso d’Oro e presentazione Nuovo ADI DesignIndex_ Via Roma, Galleria nerbi arredamentoPimp my Mary 2012 sezione Gold_ Via p. RossiPimp my Mary 2012 sezione Junior, Senior e Mondo BizzarroVia Carriona, san GiacomoRegine, di Giovanna Andry_ Via RosselliWelcome/Back to the nest_ Via sarteschi, liceo artistico artemisia Gentileschi

Gli spettaCOli23 maGGiOore 21:00 Quartetto Jazz, Piazza delle Erbeore 20:30 Nouvelle Lunae in Parata Tarocchi, centro storicoore 20:30 The SpiralsFire, centro storico

24 maGGiOore 21:00 Quartetto d’archi, Piazza Albericaore 20:30 Nouvelle Lunae in Parata Papillon, centro storicoore 20:30 The SpiralsFire, centro storicoore 22:30 Vincent, climbing dance acrobatic”Luna”, Piazza Albericaore 23:00 Guillame - Roue Cyr, Piazza Albericaore 23:30 Performance acrobatica, Piazza Duomo

25 maGGiOore 21:00 Quartetto Jazz, Piazza delle Erbeore 20:30 Nouvelle Lunae in Parata Arkoiris, centro storicoore 20:30 The SpiralsFire, centro storicoore 22:30 Danza Verticale Nick & David, Piazza D’Armiore 23:00 Pole Dance. Performer: Hugo e Nick, Piazza D’Armiore 23:30 Vincent, climbing dance acrobatic”Luna” e performance aerea su tessuti, Piazza D’Armiore 23:45 Finale

26 maGGiOore 21:00 Quartetto d’Archi, Piazza Albericaore 20:30 Nouvelle Lunae in Parata Fairy Tales, centro storicoore 20:30 The SpiralsFire, centro storico

the Dates 23 maY21:30 Opening ceremony: Piazza D’Armi

24 maY19:00 Fulvio Irace presents the Marble Architecture Awards bookPalazzo Binelli, Via Verdi.20:00 ADM Invitation, Hotel Michelangelo, Corso Rosselli

25 maY18:00 INTERNI LEGACY – Light and Matter, Designing with MarbleGuests: Mario Cucinella, Zhang Ke, Sergei Tchoban and Sergey Kuznetsov, Jean-Michel Wilmotte. Moderator: Philippe Daverio

26 maY17:30 Con-vivere 2012 previewFiglie di Gesù courtyard - Piazza d’Armi (in case of rain Garibaldi cinema)18:30 African Jambè_ Figlie di Gesù courtyard - Piazza d’Armi (in case of rain Garibaldi cinema)At the same time: Six years of Festivals, Images and Conferences from the previous years of Con-viverePalazzo Binelli, Via Verdi18:30 Akille 10 Designers + 10 ProductsHotel Michelangelo, Corso Rosselli

15 June21:00 IQD FIDAPA Light and shadowPalazzo Binelli courtyard, Via Verdi

23 June18:00 Opening of Pimp my Mary,San Giacomo, Via Carriona

the installatiOnsarea 1 piazza matteotti_Via RomaCatwalk / Itto Kuetani / Natural Winning Women bagNerbi Arredamento / Officinanove

area 2 piazza D’armiBellè Forme / Gams / Jove / Itto KuetaniMartinelli Luce / Som

area 3 piazza Dell’accademia_Via del plebiscitoGrazia Cantoni / Met Devoti

area 4 piazza delle erbe_Via del mercatoGiuseppe Bartolozzi / Studi d’Arte Cave MichelangeloUp Group

area 5 piazza del DuomoSergei Tchoban & Sergey Kuznetsov / GiulianoTomaino

area 6 piazza alberica_Via Beccheria_Via Carriona_Via RosselliGiuseppe Bartolozzi / Laboratorio Devoti 3D / Martinelli LucePemart / Sgf / GiulianoTomaino / Youngju Oh / Zhang Ke

area 7 Via Verdi_ piazza XVii aprileIQD - Frame / Studio Nicoli

the eXhiBitiOnsCasatrend – Marble as Design_ Via Carriona, san GiacomoCollection of Contemporary Art_ Via Canal del Rio, the international Centre of plastic arts, san Francesco, curated by the Council of Carrara)D’Avenza Fashion Icons_ Via Canal del Rio, the international Centre of plastic arts, san FrancescoMemoria_ Via Carlo Rosselli, isR Chamber of CommerceGianni Dessì Vis-A-Vis_Via Verdi, palazzo Binelli, Carrara savings Bank FoundationIl Tempo di Elisa: il Mito e la Bellezza_ Via Roma, Carrara Fine arts academyExhibition of the Compasso d’Oro and presentation of Nuovo ADI Design Index_ Via Roma, Galleria nerbi arredamentoPimp my Mary 2012 Gold section_ Via p. RossiPimp my Mary 2012 Junior, Senior and Mondo Bizzarro sections_ Via Carriona, san GiacomoRegine, by Giovanna Andry_ Via RosselliWelcome/Back to the nest_ Via sarteschi, “artemisia Gentileschi” art school

the shOws23 maY21:00 Jazz Quartet, Piazza delle Erbe20:30 Nouvelle Lunae in Parata Tarocchi, old town20:30 The SpiralsFire, old town

24 maY21:00 Strings Quartet, Piazza Alberica20:30 Nouvelle Lunae in Parata Papillon, old town20:30 The SpiralsFire, old town22:30 Vincent, climbing dance acrobatic”Luna”, Piazza Alberica23:00 Guillame - Roue Cyr, Piazza Alberica23:30 Acrobatic Performance, Piazza Duomo

25 maY21:00 Jazz Quartet, Piazza delle Erbe20:30 Nouvelle Lunae in Parata Arkoiris, old town20:30 The SpiralsFire, old town22:30 Vertical Dance Nick & David, Piazza D’Armi23:00 Pole Dance. Performer: Hugo e Nick, Piazza D’Armi23:30 Vincent, climbing dance acrobatic”Luna” and aerial performance on fabrics, Piazza D’Armi23:45 Finale

26 maY21:00 Strings Quartet, Piazza Alberica20:30 Nouvelle Lunae in Parata Fairy Tales, old town20:30 The SpiralsFire, old town

Page 13: NEWS 12

immnews 013

InstallazIonIZona 1 Piazza Matteotti_Via Roma Catwalk Itto Kuetaninatural Winning Women bagnerbi arredamentoOfficinanoveZona 2 Piazza D’armiBellè FormeGamsJoveItto KuetaniMartinelli LucesomZona 3 Piazza Dell’accademia_Via del PlebiscitoGrazia CantoniMet DevotiZona 4 Piazza delle Erbe_Via del MercatoGiuseppe BartolozziStudi d’Arte Cave MichelangeloUp GroupZona 5 Piazza del DuomoSergei Tchoban & Sergey Kuznetsov GiulianotomainoZona 6 Piazza alberica_Via Beccheria_Via Carriona_Via RosselliGiuseppe BartolozziLaboratorio Devoti 3DMartinelli LucePemartsgfGiulianotomainoYoungju OhZhang KeZona 7 Via Verdi_ Piazza XVII aprileIQD - FrameStudio Nicoli

CARBONERA

DI

VICINALE

STRADA

RIO

DEL

FOSSO

OSSI

DEG

LI

FOSS

O

MACINA

DELLA

CANALE

BAREZZA

DELLA

VICINA

LE

STRA

DA

Foce

La

CARBONER

A

VIA

CARBON

ERA

VIA

CARB

ONE

RA

VIA

FOCE

LA

FRANCESCO

SAN

VIA

FRANCESCO

SAN

VIA

FOCE

VIA

CROCE

SANTA

A

FOCE

DALLA

VICINALE

STRADA

350340

330

320310

300290

280

270

190

230

220

210

200

280

270

260

250

240

180

170

160

230220

210

200190

180

170

320

310

17

CECC

ARDO

SAN

PARCO

STAZ IONE

DELLA

VIALE

CATE

RINA

SANT

A

VILLA

VALE

NZA

DI

FOSS

O

(N.7)

NAZ

ZANO

CARRARA

S.P.

CORVENALE

DI

VICINALE

STRADA

CAMPIGLIA

DI

VIA

BAGNON

E

DI

VICINALE

STRADA

BAGN

ONE

DI

VICINA

LE

STRADA

SEGN

O

A

TIRO

DEL

SOC IETA'

DELLA

STRADA

120 130

100

110

70

80

90

160

7080

90

100 110 120130

140

150

130

140

180

170

150 160

130

140

120

110

160

150

170

180

130

120

140

160150

190

180

170

210200

220

230

250

240

260

90

100

110

120

130

FICO

LA

DI

FOSSO

MACINADELLA

CANALE

BAGN

ONE

DI

VICINALE

STRA

DA

FABBR

ICA

FICOLA

DI

VIA

CAMPIGLIA

DI

VIA STABBIO

DI

VIA

FICOL

A

CIMATOPO

NTE

MELA

RA

DI

VIA

MELA

RA

DI

VIA

GUGLIELMO

MARCONI

VIA

TOSELLI

VIA

MILAZZO

VALE

NZA

DI

CARRIONA

S.C.

MONE

TA

SETTEM

BRE

XX

VIALE

CARR

IONE

TORRENTE

CARRIONE

TORRENTE

SETTEM

BRE

XX

CECC

ARDO

SAN

PIAZZ

A

NUOVAVIA

3

MARTINO

SAN

VILL

AGGIO

GRAGNANA

DI

TORREN

TE

RIO

DELBELV

EDERE

FOSSO

FREDDA

FONTANA

DI

FOSSO

BARO

NCINO

PONT

E

CARRIONE

TORR

ENTE

ROMA

VIA

LODO

VICI

VICO

CESA

RE

PIAZZ

A

2

ELISA

VIA

CAVOURVIA

STABBIODI

VICINALE

STRADA

CAMPIGLIA

DI

VIA

STABBIO

DI

VIA

APUANA

VIA

1

RUOTA

DELL

AVICOLO

MATT

EOTT

IGIACO

MOPIA

ZZA

EMILIA

REGGIO

VIA

APUANA

VIA

DELL'

ERBEPIA

ZZA

MERCATO

DELVIA

OLIVO

VICOLO

GHIBE

LLINA

VIA

GIORGI

LOR IS

VIA

ULIVI

GIUSEPPE

VIA

ROSSELLI

CARLO

VIA

GIACOMO

SAN

SALITA

190

180

170

STABB

IO

130 140

130

150

160

170

180

190

200

210220

230240

250

260

270

280

290

300

310

70

100

110

120

130

140

150

160

100

260

230

210

220

240

150

160

170

180

190

200

250

270

280

290

300

310

100

110

120

200

190

180

170

160 150

140 13

0

210

240

260 25

0

270

150

160

170

180

80

150

90

100

110

120

140

160

150

160

VALENZA

DI

FOSSO

VALENZ

A

STABBIO

DI

FOSSO

MART

INO

SAN

VILLAG

GIO

CECC

ARDO

SAN

MONT

IA

TONE

LLI

VILLA

SEGNO

A

TIRO

POLLI

NA

VILLA

MART

INO

SAN

SORGNANO

VIA

MONTIA

VIA

MONTIA

VIA

MARTINO

SAN

DI

FOSSO

CARRIONE

TORRENTE

CARRIONE

TORRENTE

GH IACCIAIA

VIA

SEGN

O

A

TIRO

DEL

SOCIETA'

DELLA

STRADA

TEND

ERIN IBE

ATOPIA

ZZA

MINZO

NI

DON

VIA

MAZZ

INI

GIUSEPPE

VIA

ROMA

VIA

ROMA

LUGLIO

7VIA

LUGLIO

7

VIA

VIA

SETT

EMBR

EXXPIAZZ

A

ARONTE

VIA

ARONTE

VIA

D'AZEGLIO

MASSIMO

VIA

GIUGN

O

2

PIAZZ

A

ROSSE

LLI

FRAT

ELLI

CORSO

ROSSE

LLI

FRAT

ELLI

CORSO

SETT

EMBRE

XX

VIAL

E

COMMER

CIO

DEL

VIA

STAZIONE

DELL

A

VIALE

MARTINO

SAN

VIA

CARRIONA

S.C.

CARR

IONA

S.C.

CARRIONA

S.C.

CARRIONA

S.C.

CARR

IONA

S.C.

CARRIONA

S.C.

CAVOURVIA

GROPPINI

VIA

LUGLIO

7

VIA

GAR IB

ALDIGIU

SEPP

EPIAZZ

ALE

BATT

ISTICE

SAREPIA

ZZA

PIER

O

SAN

VIA

ROSSI

VIA

ALBER

ICAPIAZZ

A

BECCH

ERIA

VIA

CARR

IONA

S.C.

CAFFAG

GIO

VIA

CAPPELLETTOVIA

GRAZZANO

VIA

LOMBARDA

VIA

POTRIGNANO

VIALE

GROPPOLIVIA

CARRIONE

TORRENTE

COLONN

ATA

DI

CARR

IONA

COMUNA

LE

STRADA

LEVATE

LLA

MAZZ

INI

GIUSEPPE

VIA

18

VANZ

ETTI

E

SACC

O

PIAZZ

A

MONTEROS

SO

DI

FOSSO

GHIACCIAIA

DELL

A

VIA

17

GROPPINI

VIA

16

15

4

3

MONZ

ONI

PIAZZ

A

COMUNALE

STRADA

FERRO

DI

PONTE

13

12

11

10

DONATELLO

VIA

MEUCCI

ANTONIO

VIA

BERGIOLA

DIANTICA

VIA

VIA

NUOV

A

VIA

CROCE

SANTA

VIA

CROCE

SANTA

A

FOCE

DALLA

VICINALE

STRADA

EREVA

N

VIA

MINZO

NI

DON

VIA

BARROCCIA

VIA

BAREZZA

DELL

AVICINALE

STRADA

RIO

DEL

CANAL

VIA

FRANCESCO

SAN

VIA

FRANCESCO

SAN

VIA

CODENAVIA

CODENA

VIA

DELL

'AMICO

MAURO

VIA

CAT

TANEO

DANESE

VIA

CUCCHIARI

VIA

CECI

ALFREDO

VIA

BUONARROTI

MICHELANGELO

VIA

BARTOLIN I

LORENZO

VIA

RIO

DEL

CANA

L

VIA

APR IL

EXXVIIPIA

ZZA

CAVOURVIA

ALLEN

DESA

LVADO

RLARGO

MANZONI

VIA

MAZZ IN I

VICOLO

VERDI

GIUSEPPE

VIA

PELL

ICCIA

ANGELO

VIA

SARTE

SCHI

ALBERTO

CARLO

VIA

SOLF

ERINO

VIA

TENERAN I

VIA

CANOVA

VIA

TACCA

PIETRO

VIA

FONTA

NA

CARLO

VIA

MONTERO

SSO

VIA

MONT

EROSS

O

VIA

CAV

ATO

RE

DEL

VIA

CAV

ATO

RE

DEL

VIA

VEZZA

LA

VIA

CONT I

BRUNO

CAPITANO

VIA

CHIESA

EUGENIO

VIA

GRAM

SCI

ANTO

NIO

PIAZZ

A

ROMA

VIA

PLEBISCITO

DEL

VIA

9

9FINELL

I

VIA

MARIA

SANTA

VIA

8

DELL'

ACCA

DEM IAPIA

ZZA

7

NUOVAVIA

6

DUOM

O

DEL

PIAZZ

A

5

CAR

RIONA

S.C.

CAFFAG

GIO

VIA

BALUARDO

VIA

2

1

POTRIGNANO

VIALE

FOCE

DELLA

FOSSO

RIO

DEL

FOSSO

QUER

CETA

BUGLIOLO

DEL

FOSSO

CANA

LETTO

CROC

E

SANT

A

GIRON

E

IL

TORREN

TE

CARRIONE

TORR

ENTE

290

280

270

260250

240

230220

210

200

190180

170

160

150

140

370

360

350

340330

320

310

300

290

280

270260

250

240

230220

210

200

190

180

170

160

150

140

220210

200

190180170

160

150

140130

120

16

BUGLIOLOVIA

19

20

DIR

N.446

PROVIN

CIALE

STRADA

DIR

SORGNANO

VIA

CIMITERO

DEL

VIA

PADULA

PARC

O

FABBR

ICOTTI

VILLA

GRAGNANA

TORRENTE

GRAGNANA

TORRENTE

RIO

DEL

CANALE

SCANELLI

DEGLI

FOSSO

BELVEDERE

FOSSO

SORG

NANO

DIMO

LINO

SORG

NANO

2

63

7

3

5

3

3

1

32

4

CONTRA

DIVICINALE

STRADA

FICO

CCHIA

DI

VICINA

LE

STRAD

A

BELVEDERE

DI

VICINALE

STRADA

CAM

PORA

DI

VICINAL

E

STRAD

A

PASUBIO

VIA

SORG

NANO

PER

COMUN

ALE

STRA

DA

EMILIA

REGGIO

VIA

CAVATO

RI

DEI

SORGNANO

DI

MOLINO

ALCOMUNALE

STRAD

A

MIGLIOLA

DELLA

VICINAL

E

STRADA

BANDITA

DELLA

VICINA

LE

STRADA

360

350

340

330

320

310

300

320

310

300

290 28

0

270

260250

240

230

220

210200

190

180

170160

CARRIONE

TORR

ENTE

CARRIONE

TORR

ENTE

CAR

RIONA

S.C.

FERR

O

GIORG

IO

D'AR

ME

MON

TE

ADUA

TORANO

DI

FOSS

O

TORANO

DI

FOSSO

D'ARM

I

MONT

E

MARC

OGLIA

NO

DI

CIMITE

RO

POTR

IGNAN

O

VIA

D'AR

MA

VICINALE

STRADA

POTRIGNA

NO

VIAL

E

GUELFA

VIA

CAMP

I

DEIVIA

VIA

MISEG

LIA

CARRARA

COMUN

ALE

STRAD

A

MISEGLIA

CARRARA

COMUNALE

STRADA

COLONNATA

DI

CARRION

A

COMUNALE

STRADA

VIA

VEZZALA

VIA

FERROVIA

EX

COMUNALE

STRA

DA

COLONNATA

DI

CARRIONA

COMUNALE

STRAD

A

MARMIFERA

FERROVIA

EX

COMU

NALE

STRADA

TORANO

VIA

RAVAC

CIONA

DI

CAR

RIONA

500490

480470

460450440

430420

410

400

390

380

370

360

350

340

330

320

310

300

290

280270260

250

240230

280

270

260

250

240

230

220

210

200

190

180

170

160

150

140

130

500

490

480

470

460

450

440

430

420

410

400

390

380

370360

350

340

330

320

310

300

290

280

270

scala 1:2.000¬

PIAZZAGIACOMO

MATTEOTTI

VIA

RO

MA

SAN FRANCESCO

PIAZZAD’ARMI

PIAZZAACCADEMIA

VIA

DEL

PLE

BISC

ITO

PIA

ZZA

DEL

LE E

RBE

VIA DEL MERCATO

PIAZZADEL DUOMO

PIAZZAALBERICA

VIA CARRIONA

VIA

CA

RLO

RO

SSEL

LI

PIA

ZZA

XV

II A

PRIL

E

VIA VERDI

VIA VERDI

VIA P.TACCA

1

2

3

4

5

6

7

architecture designart

foodfashion

LEGEnDa InFo PoInT

Piazza Matteotti

MostreCasatrend - Marmo come Design_ Via Carriona, San Giacomo Collezione di arte Contemporanea_ Via Canal del rio, Centro arti Platiche, San Francesco (a cura del Comune di Carrara)D’avenza Fashion Icons_ Via Canal del Rio, Centro Arti Platiche, San FrancescoMemoria_ Via Carlo Rosselli, ISR Camera di CommercioGianni Dessì Vis-a-Vis_Via Verdi, Palazzo Binelli Fondazione Cassa di risparmio CarraraIl Tempo di Elisa: il Mito e la Bellezza_ Via Roma, Accademia di Belle arti Carrara Mostra Compasso d’oro e presentazione nuovo aDI Design Index_ Via roma, Galleria nerbi arredamento Pimp my Mary 2012 sezione Gold_ Via P. rossi Pimp my Mary 2012 sezione Junior, Senior e Mondo Bizzarro_ Via Carriona, San GiacomoRegine, di Giovanna andry_ Via rosselliWelchome/Back to the nest_ Via Sarteschi, Liceo Artistico Artemisia Gentileschi hosting Piazza Alberica

ii

i

i

Page 14: NEWS 12

immnews 014immnews 014

IL PROGETTO, FIRMATO DA ARIANNA LOI, DESIGNER ROMANA, HA VINTO IL CONCORSO DI IDEE PROMOSSO DA CARRARAFIERE PER DARE UNA FIGURA SIMBOLO ALLA MANIFESTAzIONE. MENzIONE SPECIALE PER MICOL CANTALUPI E FRANCESCO MORELLI.

Il concorso bandito da CarraraFiere per dare a Carrara Marble Weeks edizione 2012 un simbolo che identifichi la manifestazione e che sarà stampato e riprodotto in tutte le sue possibili declinazioni, ha avuto un ottimo successo sia per il numero dei partecipanti sia per il livello qualitativo delle proposte.Non era facile, perché il bando era molto preciso: i concorrenti dovevano proporre come mascotte una figura ludica e accattivante, bi-dimensionale, che prevedesse la declinazione del logo tenendo conto della necessità di prevedere il colore rosso che è elemento caratterizzante della manifestazione.L’ha spuntata Arianna Loi, romana, classe 1983, proclamata vincitrice per “Marmorino 2.0”, un personaggio antropomorfo, una figura che potrebbe essere realizzata

THE DESIGN BY ARIANNA LOI, A DESIGNER FROM ROME, WON THE COMPETITION PROMOTED BY CARRARAFIERE TO GIVE THE EVENT A SYMBOL. SPECIAL MENTIONS FOR MICOL CANTALUPI AND FRANCESCO MORELLI.

The competition organised by CarraraFiere to give Carrara Marble Weeks 2012 a symbol that would identify the event to be printed and reproduced in a variety of ways was a success both in terms of the number of entrants and the quality of the proposals.It was not easy as the competition rules were very precise: entrants had to design a playful, attractive, two-dimensional figure to create the logo, bearing in mind that it also had to feature the colour red which is the colour of the event. The winner for “Marmorino 2.0”was Arianna Loi, from Rome, born in 1983 with a humanlike character that could be made in marble

MArMOrINO 2.0sarà la Mascotte di Carrara Marble Weeks will be the Mascot for Carrara Marble Weeks

“MARMORINO 2.0”, UN PERSONAGGIO ANTROPOMORFO, UNA FIGURA CHE POTREBBE ESSERE REALIzzATA ANCHE IN MARMO, DALLA VOLUMETRIA

PLASTICA, LO SGUARDO AMICHEVOLE E UN ASPETTO TECNOLOGICO E DINAMICO

“MARMORINO 2.0”,A HUMANLIkE CHARACTER THAT COULD BE MADE IN MARBLE TOO, WITH A PLASTIC VOLUME, A FRIENDLY APPEARANCE AND A TECHNOLOGICAL AND

DYNAMIC LOOk

Page 15: NEWS 12

immnews 015

anche in marmo, dalla volumetria plastica, lo sguardo amichevole e un aspetto tecnologico e dinamico.L’autrice ha rispettato puntualmente la richiesta del bando di presenza del colore rosso perché Marmorino può essere declinato in due versioni: la prima prevede il logo di Carrara Marble Weeks riprodotto in bianco su una maglietta rossa, la seconda con il logo collocato sul busto. “Ancora una volta abbiamo potuto verificare il livello di appeal che Carrara e il Marmo hanno verso i designer che hanno partecipato in gran numero e, soprattutto, con idee e proposte davvero interessanti. La scelta è caduta su “Marmorino 2.0” – ha detto il presidente di CarraraFiere Giorgio Bianchini annunciando i risultati del concorso – perché risponde a tutte le caratteristiche di semplicità di riproduzione e di facilità di utilizzo che ci aspettavamo. Vorrei sottolineare anche il buon livello delle proposte e in particolare – ha concluso Bianchini - di quelle che abbiamo segnalato con una menzione speciale perché avrebbero tutte le caratteristiche per essere utilizzate con ottimi risultati.”Le menzioni speciali della giuria sono state attribuite a un carrarese, Francesco Morelli, per “Ok il marmo è giusto” che esalta tutti gli elementi di comunicazione del marmo e di Carrara Marble Weeks mentre Micol Maria Cantalupi (giovanissima grafica di Novate Milanese) è stata particolarmente apprezzata dalla giuria per “Dal marmo molte storie” che ha come protagonista una figura antropomorfa che propone il simbolo della manifestazione nelle più diverse collocazioni.Il concorso era aperto alla partecipazione di studenti o giovani professionisti nati fra il 1° gennaio 1982 e il 31 dicembre 1992 e, considerato il livello della partecipazione, è evidente che la tradizione italiana ha un eccellente futuro. Carrara Marble weeks 2012, evento che si svolgerà a partire dal 23 maggio e che non sarà solo di celebrazione del marmo e della sua cultura ma anche delle eccellenze di Carrara, è una manifestazione organizzata da CarraraFiere in collaborazione con il Comune di Carrara, Camera di Commercio, Cassa di Risparmio di Carrara e Fondazione Cassa di Risparmio di Carrara, Accademia di Belle Arti ed ERP, nell’ambito di Carrara Marmotec.Da oggi, ai protagonisti di ieri, il marmo, l’arte, la cultura e le tradizioni di Carrara, si aggiunge Marmorino 2.0: sarà l’elemento identificativo della manifestazione e sarà fondamentale per segnare i percorsi che si articoleranno all’interno del centro storico di Carrara.

MArMOrINO 2.0

too, with a plastic volume, a friendly appearance and a technological and dynamic look.As regards the colour red, Marmorino can be made in two versions: the first with the logo of Carrara Marble Weeks in white on a red t-shirt and the second with the logo in red directly on the mascot’s chest. “Once again we have seen the appeal of Carrara and Marble amongst designers. We received

a large number of entries with really interesting ideas and proposals. The final choice was “Marmorino 2.0” – said CarraraFiere chairman Giorgio Bianchini when announcing the results of the competition – because it meets all our requirements in that it is simple to reproduce and easy to use. I should like to emphasise the high level of the proposals and in particular – he concluded – of the two special mentions as they too had all the characteristics to be used with excellent results.”The jury awarded two special mentions, one to a designer from Carrara, Francesco Morelli, for “Ok il marmo è giusto” (Ok marble is right) which highlights all the key communication features of marble and Carrara Marble Weeks and one to Micol Maria Cantalupi (a very young graphic designer from Novate Milanese) who particularly impressed the jury with her “Dal marmo molte storie” (many stories from marble) which is a humanlike figure proposing the symbol of the event in a variety of places.The competition was open to students and young professionals born between 1st january 1982 and 31st December 1992 and the quality of the entries shows once again that Italian design has an excellent future.Carrara Marble weeks 2012, the event to take place from 23 May, will not only be a celebration of marble and its culture but also of Carrara as a centre of excellence. The event is organised by CarraraFiere in conjunction with Carrara Council, Carrara’s Chamber of Commerce and the Carrara Savings Bank Foundation, the Fine Arts Academy and ERP as part of Carrara Marmotec.From today, in addition to the leading players of the past, marble, art, culture and tradition in Carrara, we have Marmorino 2.0: this will be the symbol of the event and will be used to signpost the circuits around Carrara’s old town.

Page 16: NEWS 12

immnews 016

CARRARAMARBLE WEEkS SHOWS PROGRAMME – CARRARA 23, 24, 25, 26 MAY 2012THE SHOWS ARE ORGANISED BY CARRARA FIERE WITH THE TECHNICAL ASSISTANCE OF

Il programma deglI spettacolI carraramarble Weeks – carrara 23, 24, 25, 26 maggIo 2012

23 maggIo / maYQUARTETTO jAzzESIBIzIONE SU TERRAzzO IN PIAzzA DELLE ERBEjazz Quartet– terrace concert in Piazza delle Erbe

PARATA TAROCCHI / The Tarot ParadeLa prima produzione spettacolo che vede impegnata la Compagnia Nouvelle Lune è “Tarocchi”, debuttato nel 2001 poi replicato in molti festival italiani e tutt’ora distribuito. In questo spettacolo viene esplorata l’iconografia tradizionale dei tarocchi; gli interpreti si incontrano in quadri immaginari composti da danze, lotte e corteggiamenti supportati da un linguaggio teatrale simbolico; nasce così la “Parata Tarocchi”, parata itinerante che dal 2003 viene replicata in numerose piazze italiane per feste medievali, festival di artisti di strada e inaugurazioni di simposi d’arte ecc.. La peculiarità comunicativa del teatro di strada, in cui la parola viene sostituita dal gesto, il coinvolgimento logico da quello emotivo, apre le strada alla Compagnia Nouvelle Lune a repliche fuori dal confine Italiano (Duzge,Turchia; Berna, Svizzera; Vlasti Grecia; Charleston USA; Patrasso , Grecia, Varazdin, Croazia ecc…).

The first production by the Nouvelle Lune Company was “Tarots” which debuted in 2001 and was then repeated at many festivals throughout Italy and is still distributed now. This performance explores the traditional iconography of tarot cards; the characters meet in imaginary pictures featuring dancing, fighting and courtship together with a symbolic theatrical language. This is how the “Tarot Parade” began, a street parade which has been repeated in numerous squares all over Italy for Medieval festivals, street festivals and art openings, etc. The unique appeal of their street art, where words are replaced by gestures, logic by emotions, has taken the Nouvelle Lune company outside Italy too (Duzge,Turkey; Bern, Switzerland; Vlasti Greece; Charleston, USA; Patrasso , Greece, Varazdin, Croatia etc…).

THE SPIRALSFIRELa compagnia internazionale Spirals Fire è stata creata nell’anno 2008 da Sujati (Italia) e Lucie (Repubblica Ceca) con l’intento di rappresentare la loro visione del mondo attraverso l’Arte.Il loro progetto artistico è di unire l’arte della danza con il teatro e la manipolazione del fuoco. Con l’uso di molteplici attrezzi infuocati e la conoscenza di diverse discipline apprese nei loro viaggi, creano i loro spettacoli. Nel costante impegno di realizzare i propri progetti, si divertono a sperimentare nuove forme di spettacolo con fuoco.

The international company known as Spirals Fire was founded in 2008 by Sujati (Italy) and Lucie (Czech Republic) with the aim of showing their vision of the world through Art.Their artistic mission is to combine dance with theatre and fire.They create their performances using many different fire props and the various arts they have learnt on their travels. They are constantly experimenting with new forms of fire dance to offer unique performances.

Page 17: NEWS 12

immnews 017

THE SPIRALSFIRELa compagnia internazionale Spirals Fire è stata creata nell’anno 2008 da Sujati (Italia) e Lucie (Repubblica Ceca) con l’intento di rappresentare la loro visione del mondo attraverso l’Arte.Il loro progetto artistico è di unire l’arte della danza con il teatro e la manipolazione del fuoco. Con l’uso di molteplici attrezzi infuocati e la conoscenza di diverse discipline apprese nei loro viaggi, creano i loro spettacoli. Nel costante impegno di realizzare i propri progetti, si divertono a sperimentare nuove forme di spettacolo con fuoco.

The international company known as Spirals Fire was founded in 2008 by Sujati (Italy) and Lucie (Czech Republic) with the aim of showing their vision of the world through Art.Their artistic mission is to combine dance with theatre and fire.They create their performances using many different fire props and the various arts they have learnt on their travels. They are constantly experimenting with new forms of fire dance to offer unique performances.

24 maggIo / maYQUARTETTO D’ARCHIESIBIzIONE SU TERRAzzO IN PIAzzA ALBERICAStrings Quartet – terrace concert in Piazza Alberica

LUNA- VINCENT, CLIMBING DANCE ACROBATICFree climber di altissimo livello, Vincent ha creato una forma completamente inedita di danza - scalata, il Climbing Dance, dove l’acrobazia incontra da danza contemporanea. Firma diverse creazioni presentate sulla scena nazionale francese, in Europa e Canada. Selezionato al 23° Festival Mondial du Cirque de Demain di Parigi, raggiunge il mondo del nouveau cirque e sviluppa una gestualità unica e del tutto innovativa, capace di sedurre settori estremamente differenti dello spettacolo: Festival de danse de la Cité, Lausanne - Opéra cirque à la Villette, Paris - Spettacolo speciale per i Mondiali di Calcio 2006 - Festival international de cirque Trapézi, Spagna - Théâtre National de Varsovie, Banf Center for the Arts, Canada. Le sue ultime creazioni, “Lune” e “Intermatrixx” sono attualmente in tournée internazionale. Con Vincent ci sarà anche Attila Simon: primo violino durante il tour mondiale del Cirque du Soleil che con 600 show in 2 anni ha emozionato 1.200.000 spettatori

A very proficient free climber, Vincent has created a completely new form of Climbing Dance where acrobatics is combined with contemporary dance. He has created performances staged in France, Europe and Canada. He began to work in the world of the “new circus” when he was selected at the 23rd Festival Mondial du Cirque de Demain (the World Festival of the Circus of Tomorrow) in Paris. He has developed his own unique and innovative body language and gesticulation which has been appreciated in many different areas of show business: Festival de danse de la Cité, Lausanne - Opéra cirque à la Villette, Paris – Special show for the World Soccer Championship 2006 - Festival international de cirque Trapézi, Spain – National Theatre of Warsaw, Banf Center for the Arts, Canada… His last performances, “Lune” and “Intermatrixx”, are currently touring internationally.Accompanying Vincent will be Attila Simon, first violinist during the world tour of the Cirque du Soleil which, with 600 shows in 2 years, has captivated 1,200,000 spectators.

ROUE CYR- GUILLAME La Roue Cyr (o Cyr wheel) è un dispositivo circense inventato da Daniel Cyr - cofondatore del Cirque Éloize - nel 2003, ossia circa 5.300 anni dopo l’invenzione della ruota. Leggera e resistente, permette di realizzare un numero infinito di figure acrobatiche e sembra scaturita dall’immaginazione di Leonardo da Vinci. Estensione e prolungamento del corpo, la ruota gira e fa girare le teste degli spettatori increduli.

La Roue Cyr (or Cyr wheel) is a circus act invented by Daniel Cyr – cofounder of the Cirque Éloize - in 2003, or rather approximately 5,300 years after the wheel was invented.Light and hard-wearing, this apparatus can perform an infinite number of acrobatic figures and looks as if it came from the mind of Leonardo da Vinci.Extension and lengthening of the body, the wheel turns and makes the unbelieving spectators’ heads turn too.

PERFORMANCE DI VINCENT, GUILLAME, ATTILA NOUVELLE LUNE - PARATA PAPILLONla “Parata Papillon”, un omaggio alla natura, per imparare ad amarla e rispettarla. Con questo spettacolo la compagnia canalizza l’attenzione sulle nuove possibilità espressive che il mondo degli insetti stimola, nasce l’esigenza di arricchire la danza sui trampoli con elementi propri della giocoleria.

The “Papillon Parade” is a homage to nature, to learn to love and respect it. With this show the company focuses its attention on new forms of expression inspired by the insect world, hence the need to enhance the dance on stilts with elements of juggling.

CArrArAMArble WeekS SPETTACOLI/SWOWS

Page 18: NEWS 12

immnews 018

Ex campione Mondiale di Aerobica, Nick Beyeler è riuscito ad evolvere il suo background di ginnasta in performance artistiche di danza, pole dance e acrobazie aerea al tessuto rese originali dalla impeccabile dei suoi movimenti.Attore e modello, nato in Svizzera, si è esibito dagli USA all’Australia, dalla Finlandia all’Italia, dalla Malesia alla Tailandia imponendo sulla scena internazionale la sua Urban and Acrobatica Dance Floor grazie ad un incredibile charme e all’inesauribile energia.Tra i protagonistidella cerimonia di apertura dei giochi olimpici, ha partecipato alle tournée internazionali di Holiday on Ice della compagnia Les Farfadais e della magic Circle Company.

Ex World Gymnastic Aerobics Champion, Nick Beyeler has managed to use his gymnastics background for artistic dance, pole dance, aerial acrobatics and silk acts which he performs with impeccable precision.An actor and a model, born in Switzerland, he has performed all over the world from the USA to Australia, From Finland to Italy, from Malaysia to Thailand, enthralling international audiences with his Urban and Floor Acrobatics Dance thanks to his incredible charm and inexhaustible energy.He took part in the opening ceremony to the Olympic Games in 2008 and has toured with Holiday on Ice by the Les Farfadais and the Magic Circle Company.

Nel 2008 la compagnia Nouvelle Lune da vita alla “Parata Arkoiris”, parata itinerante ispirata ai colori dell’arcobaleno, una versione moderna e frizzante dove i colori vivono, si incontrano e si mescolano sulla gigante tavolozza che è la strada. In questa parata la compagnia posa l’attenzione sulle coreografie di danza sui trampoli singole e di gruppo, accompagnate da musica, suoni e fuochi d’artificio.

In 2008 the Nouvelle Lune Company brought out “Arkoiris Parade”, a street parade inspired by the colours of the rainbow, a modern, sparkling version where the colours are alive, dance and blend together on the giant palette which is the street itself.In this parade the company concentrates on the choreography of the individual and group stilt dancers accompanied by music, sounds and fireworks.

25 maggIo / maYDANzA VERTICALE SU PARETE SCUOLA SAFFIASSOLO DANzA ACROBATICA NICk E DAVIDEVertical Dance on The Walls of the Saffi School+ Solo Acrobatic Dance Nick And Davide

ASSOLO EQUILIBRI E POLE DANCE HUGO E NICkVINCENT - LUNA E DAVIDE - PORTICO TESSUTISolo balance and pole dance Hugo e NickVincent - Luna and Davide - portico tessuti

NOUVELLE LUNE - PARATA ARkOIRISNouvelle Lune – Arkoiris Parade

THE SPIRALSFIRELa compagnia internazionale Spirals Fire è stata creata nell’anno 2008 da Sujati (Italia) e Lucie (Repubblica Ceca) con l’intento di rappresentare la loro visione del mondo attraverso l’Arte.Il loro progetto artistico è di unire l’arte della danza con il teatro e la manipolazione del fuoco. Con l’uso di molteplici attrezzi infuocati e la conoscenza di diverse discipline apprese nei loro viaggi, creano i loro spettacoli. Nel costante impegno di realizzare i propri progetti, si divertono a sperimentare nuove forme di spettacolo con fuoco.

La compagnia internazionale Spirals Fire è stata creata nell’anno 2008 da Sujati (Italia) e Lucie (Repubblica Ceca) con l’intento di rappresentare la loro visione del mondo attraverso l’Arte.Il loro progetto artistico è di unire l’arte della danza con il teatro e la manipolazione del fuoco. Con l’uso di molteplici attrezzi infuocati e la conoscenza di diverse discipline apprese nei loro viaggi, creano i loro spettacoli. Nel costante impegno di realizzare i propri progetti, si divertono a sperimentare nuove forme di spettacolo con fuoco.

NICk beyelerdance, aerial acrobatics, silk acts, choreography

QUARTETTO jAzzESIBIzIONE SU TERRAzzO IN PIAzzA DELLE ERBEjazz Quartet– terrace concert in Piazza delle Erbe

Page 19: NEWS 12

immnews 019

Il 2004 è l’anno di nascita della “Parata Fairy Tales” , parata itinerante dedicata alle fiabe, in special modo al magico mondo di fate e folletti (produzione del 2004).

In 2004 the Nouvelle Lune Company first performed “Fairy Tales” , a street parade on fairy tales, in particular the magical world of fairies and goblins.

26 maggIo / maYPARATA FAIRY TALESFairy Tales Parade

QUARTETTO D’ARCHIESIBIzIONE SU TERRAzzO IN PIAzzA ALBERICAStrings Quartet – terrace concert in Piazza Alberica

CArrArAMArble WeekS SPETTACOLI/SWOWS

Page 20: NEWS 12

immnews 020

Page 21: NEWS 12

immnews 021

ONE - INTO THE VOIDIL MARMO AFFASCINA MILANO CON UN’INSTALLAzIONE FIRMATA DAL PRESTIGIOSO SkYDMORE OWENS MERRYLL E REALIzzATA DA CARRARAFIERE IN PREPARAzIONE DI CARRARAMARMOTEC. L’EVENTO NEI CORTILI DELLA STATALE NELL’AMbITO DI INTERNI LEGACY

MARbLE CAPTIVATES MILAN WITH ONE - INTO THE VOIDINTERNI LEGACY WAS OPENED IN THE UNIVERSITY OF MILAN’S COURTYARDS AND CARRARA PRESENTS AN INSTALLATION DESIGNED bY THE PRESTIGIOUS SkYDMORE OWENS & MERRYLL OFFICE MADE bY CARRARAFIERE IN PREPARATION FOR CARRARAMARMOTEC 2012

Page 22: NEWS 12

immnews 022

CARRARAFIERE HA AVUTO UNA PRESENzA DI RILEVO ANCHE QUEST’ANNO ALL’EVENTO ANNUALE ORGANIzzATO DALLA PRESTIGIOSA RIVISTA INTERNI DIRETTA DA GILDA BOjARDI PRESENTANDO UN’INSTALLAzIONE IN MARMO CHE HA IMMEDIATAMENTE AFFASCINATO I VISITATORI DI INTERNI LEGACY CHE ALLESTITA CON LE OPERE FIRMATE DAL GOTHA DEL DESIGN INTERNAzIONALE COLLOCATE NEL CORTILE NEI LOGGIATI E NEI GIARDINI DELLA STATALE.

ONCE AGAIN, CARRARAFIERE IS PRESENT AT THE ANNUAL EVENT ORGANISED BY THE INFLUENTIAL MAGAzINE “INTERNI” EDITED BY GILDA BOjARDI WITH AN INSTALLATION IN MARBLE WHICH IMMEDIATELY CAUGHT THE EYE OF VISITORS TO INTERNI LEGACY, AN EVENT WHICH OCCUPIES THE COURTYARDS, ARCADES AND GARDENS OF THE UNIVERSITY OF MILAN (CA’ GRANDA Ex-OSPEDALE MAGGIORE - GREATER HOSPITAL) WITH A SERIES OF WORkS REPRESENTING THE BEST IN INTERNATIONAL DESIGN.

Page 23: NEWS 12

immnews 023

CarraraFiere ha avuto una presenza di rilevo anche quest’anno all’evento annuale orga-nizzato dalla prestigiosa rivista Interni diretta da Gilda Bojardi presentando un’installazio-ne in marmo che ha immediatamente affa-scinato i visitatori di INTERNI LEGACY che allestita con le opere firmate dal gotha del design internazionale collocate nel cortile nei loggiati e nei giardini della statale.One - INTO THE VOID è il nome dell’instal-lazione realizzata da CarraraFiere su proget-to dello studio Skydmore Owings & Merryll (SOM) presentato in conferenza stampa da Yasemin kologlu con paolo armenise+silvia nerbi project coordinator.Il progetto è stato realizzato grazie al sup-porto che CarraraMarmotec ha avuto da un gruppo di importanti aziende: Franchi Um-berto Marmi - Gemeg - Il Fiorino - Italmarble Pocai- jove - Marmi Carrara - MT&S - Sage-van Marmi - Sam – Sampietro 1927 - Savema e UpGroup - AntonioLupi – BELLE’FORME, con l’illuminazione curata Martinelli Luce.One – INTO THE VOID ha attirato l’attenzio-ne di giornalisti e critici con Philippe Daverio fra i primi a visitare l’opera che ha subito sot-tolineato che “si tratta di un esempio perfetto per far capire il valore e il peso del marmo. La gente passa al suo interno – ha detto Da-verio - e capisce che il marmo si può calpe-stare e assapora consapevolmente il piacere che si prova nel visitare una cava transitando attraverso gli spazi creati dai blocchi.”La realizzazione, imponente anche in un contesto monumentale come il cortile dell’Università, è stata ispirata dalle cave di

“One - INTO THE VOID” is the name of the installation created by CarraraFiere desi-gned by the Skydmore, Owings & Merryll office together with paolo armenise+silvia nerbi as the project coordinators which was presented to the press by Arch Yasemin ko-loglu, an associate of the office.The project became reality thanks to the support of a group of important companies in the stone industry who were the project’s partners: Franchi Umberto Marmi - Gemeg - Il Fiorino - Italmarble Pocai- Marmi Carrara - MT&S - Sagevan Marmi - Sam - Savema e UpGroup and the precious contribution of important names in Italian design such as Martinelli Luce, who for the second year running was in charge of the lighting, jove - AntonioLupi – Sampietro 1927 and Belle’ Forme.One – INTO THE VOID attracted the atten-tion of journalists and critics alike such as Philippe Daverio, one of the first to say: “it is a perfect example to show the value and im-portance of marble. People pass through it – said Daverio – and understand that marble can be walked on and can appreciate what it is like to visit a quarry by moving in and out of the spaces created by the blocks”. The work is impressive even in a monumental setting such as the University courtyard. Inspired by Carrara marble quarries, it creates a dialo-gue between the monolithic walls of marble and the void defined within, while a bench identifies the outside space.The work consists of the overlapping of 10-cm-thick pieces which form one single

Page 24: NEWS 12

immnews 024

marmo di Carrara con il progetto che crea un dia-logo fra le pareti di marmo monolitiche e il vuoto definito all’interno mentre una panchina segna lo spazio esterno.One – INTO THE VOID è stato realizzato con la sovrapposizione di spessori di 10 centimetri che formano un unico blocco di marmo lungo 4.8 me-tri, largo 2.8 e alto 2.8 metri La sottile variazione di colore e tessitura creata dalla disposizione oriz-zontale degli spessori ricorda la tessitura naturale delle cave di Carrara e la forma finale è il risultato dell’alternarsi di una serie di geometrie lineari, che si riferiscono alla stratificazione artificiale generata dall’uomo nell’atto dell’estrazione del marmo. Du-rante la giornata il vuoto fra le due parti cattura la luce e genera diverse chiavi lettura con il variare dell’incidenza dell’angolo solare. Attraversandolo i visitatori percepiscono lo spazio creato all’inter-no e sono spinti a metterlo in relazione con la se-duta scura esterna. L’effetto di ottanta tonnellate di Marmo bianco che galleggiano su una pedana di legno su una superficie complessiva di oltre cento metri quadrati hanno reso One – into the void uno dei pezzi più ammirati e vissuti.“È il segno evidente che con questo lavoro sia-mo riusciti a riprodurre le suggestioni che ci ha offerto la visita alle cave” ha detto Yasemin kolo-glu durante la conferenza aperta da Gilda Bojardi e coordinata da Philippe Daverio che ha visto la partecipazione dei grandi nomi del design inter-nazionale: da Michele de Lucchi a zhang ke, da Akihisha Irata a jurgen Mayer che, assieme agli altri, hanno illustrato le caratteristiche delle ope-re realizzate. Alcune di queste saranno proposte anche a Carrara durante Carrara Marble Weeks ormai imminente. Il contesto è quello di una Milano che “ con il Salo-ne del Mobile e le iniziative collegate, come quella che si svolge all’interno dell’Università, ritrova ed esalta la sua capacità di ospitare il design nelle grandi scenografie urbane attraverso le quali la città si racconta e riflette – ha detto l’assessore alla cultura Stefano Boeri – nel solco di una tradi-zione che la vede sempre protagonista” .Soddisfatto dell’accoglienza ricevuta da One – INTO THE VOID Paris Mazzanti, direttore di Car-raraFiere che ripropone all’attenzione di architetti e designer il marmo in preparazione di Carrara Marmotec la fiera internazionale che si svolgerà dal 23 al 26 maggio perché “ancora una volta abbiamo avuto il supporto di aziende importanti che hanno compreso la validità di un progetto di promozione che porta il marmo, con un’installa-zione importante come questa, nel contesto che gli appartiene: i grandi eventi del design e può riproporsi con tutto il suo fascino senza tempo”.

block of marble 4. 8 metres long, 2.8 me-tres wide and 2.8 metres high. The subtle variation in colour and texture created by the horizontal laying of the pieces recalls the natural texture of the quarries in Carrara and the final shape is the result of a series of alternating geometric lines which refer to the artificial stratification created by man ex-tracting the marble. During the day the void between the two parts captures the light and lends itself to various interpretations as the angle of the sunlight changes. When crossing it visitors perceive the space crea-ted within and are led to relate it to the dark bench outside. The effect of eighty tons of white marble floating on a wooden platform over an overall surface area of over one hundred square metres is that One – into the void is one of the most admired pieces.“This is the obvious sign that with this work we have managed to reproduce the sensa-tions that a visit to the quarry gave us” said Yasemin kologlu during the press conferen-ce opened by Gilda Bojardi and coordina-ted by Philippe Daverio which was attended by great names in international design: from Michele de Lucchi to zhang ke, from Akihi-sha Irata to jurgen Mayer who, together with others, illustrated the characteristics of the works created. Some of these will also be presented in Carrara during the Carrara Marble Weeks which is now on the door-step. The setting is Milan that “with the Furniture Show and the related events such as the one held within the University grounds, re-discovers and enhances the city’s ability to host design in large urban settings through which it talks about itself and reflects – said the Culture Councillor of Milan Stefano Boeri – in accordance with its traditional leading role in this field”.Satisfied with how One – INTO THE VOID has been received, Paris Mazzanti, general manager of CarraraFiere, who is focussing the attention of architects and designers on marble in preparation for CarraraMarmotec, the International trade fair due to be held from 23 to 26 May, said: “once again we have had the support of important compa-nies who have understood the value of the project as a promotions tool which brings marble, with such a significant installation as this, into a setting it belongs to: an im-portant design event where it can show its timeless beauty”.

Page 25: NEWS 12

immnews 025

Page 26: NEWS 12

immnews 026

ONE INTO THE VOID INSERITO FRA LE DODICI MIGLIORI INSTALLAzIONI DEL FUORISALONE NELL’AMBITO DI ELITA DESIGN AWARDS.

ONE INTO THE VOID AMONG THE TWELVE BEST INSTALLATIONS IN THE FUORISALONE AT THE ELITA DESIGN AWARDS.

Page 27: NEWS 12

immnews 027

Il premio al miglior allestimento del Fuorisalone, nato dalla partnership tra Elita festival e l’Istituto Europeo di Design Milano, con la collaborazione di Fuorisalone.it e Future Concept lab è andato a Photosynthesis di Akihisa Hirata per Panasonic “per il la capacità di coinvolgere e sorprendere il pubblico attraverso un’installazione altamente tecnologica con un cuore analogico, in grado di restituire un’emozione pura che richiama il ritmo vegetale” secondo il giudizio della giuria composta da Rossella Bertolazzi (IED Visual Communication), Dino Lupelli (elita festival), Cristian Confalonieri (Fuorisalone.it), Valentina Ventrelli (Future Concept lab), con il presidente Lorenzo Palmeri che lo ha scelto tra i 14 progetti selezionati.La decisione della giuria è stata presa dopo che una squadra composta dai rappresentanti di elita festival, IED Milano, Fuorisalone.it, Future Concept Lab ha esplorato zona Tortona, zona Romana, Brera Design District, la Triennale, la storica zona centro con la presenza di Interni e Ventura Lambrate alla ricerca dei 14 migliori allestimenti.I progetti in concorso per il 2012 erano: “GooDesign” di Best Up, “Wonderoled” presentato da Blackbody, “One - Into the Void” dello studio SOM - SkIDMORE, OWING & MERRILL per Carrara Marmotec, “White Air” di Cristalplant, “Prova a prendermi / Catch me if you can” di Lorenzo Damiani, “Luminosity” di Tom Dixon, “The Future in the Making” presentato da Domus, “Foscarini Inspire” di Foscarini con la collaborazione di Vicente Garcia jimenez e Massimo Gardone, “Lasvit Liquidkristal” un progetto di Ross Lovegrove presentato da Lasvit, “Milano si auto produce” alla Fabbrica del Vapore a cura di Alessandro Mendini, “La via del drago d’acqua” di zhang ke per Moroso, “Photosynthesis” di Akihisa Hirata per Panasonic, “librocielo” di Attilio Stocchi in collaborazione con Cosmit e “Passing on Project” presentato da Toshiba.“La decisione di un gruppo di valutazione così prestigioso di inserire il nostro One into the void fra le migliori installazioni presentate in un contesto così articolato e prestigioso - dice Paris Mazzanti direttore di carrara Fiere - è un riconoscime nto importante non soolo per la nostra società ma anche e soprattutto per le aziende che hanno collaborato con noi nella sua realizzazione e nell’allestimento. Tutto questo dimostra che il marmo, lavorato partendo da un progetto di alto livello e con la maestria che caratterizza le aziende toscane, è in grado di reggere a qualsiasi confronto e di attirare l’attenzione dei maggiori esponenti della critica e del design”. Elita Design Awards è stato istituito per modificare il concetto che ispira i tanti premi indetti nell’ambito del design per esaltare la creatività e la capacità di innovazione di aziende che, attraverso designer e architetti di talento, propongono interventi creativi capaci di coinvolgere i visitatori, trasformano Milano in un palcoscenico ricco di happening che attrae il pubblico più variegato e internazionale di qualsiasi altra iniziativa dedicata al design.

The award for the best installation at the Fuorisalone, which was conceived from the partnership between Elita festival and the European Institute of Design in Milan, in conjunction with the Fuorisalone.it and Future Concept lab, went to Photosynthesis by Akihisa Hirata for Panasonic “for its ability to engage and surprise the public with a highly technological installation with an analogue heart and to create a pure emotion which evokes the rhythm of the plants” according to the jury composed of Rossella Bertolazzi (IED Visual Communication), Dino Lupelli (elita festival), Cristian Confalonieri (Fuorisalone.it), Valentina Ventrelli (Future Concept lab) and chaired by Lorenzo Palmeri that chose it from the 14 finalist projects.The jury’s decision was made after a team composed of representatives from the elita festival, IED Milano, Fuorisalone.it and Future Concept Lab had explored the various areas around Milan: zona Tortona, zona Romana, Brera Design District, the Triennale, the traditional zona Centro, together with Interni and Ventura Lambrate looking for the best 14 installations.The designs competing for 2012 were: “GooDesign” by Best Up, “Wonderoled” presented by Blackbody, “One - Into the Void” by SOM - SkIDMORE, OWING & MERRILL for Carrara Marmotec, “White Air” by Cristalplant, “Prova a prendermi / Catch me if you can” by Lorenzo Damiani, “Luminosity” by Tom Dixon, “The Future in the Making” presented by Domus, “Foscarini Inspire” by Foscarini in conjunction with Vicente Garcia jimenez and Massimo Gardone, “Lasvit Liquidkristal”, a design by Ross Lovegrove presented by Lasvit, “Milano si auto produce” at the Fabbrica del Vapore by Alessandro Mendini, “La via del drago d’acqua” by zhang ke for Moroso, “Photosynthesis” by Akihisa Hirata for Panasonic, “librocielo” by Attilio Stocchi in conjunction with Cosmit and “Passing on Project” presented by Toshiba.“The decision by such a prestigious jury to include our One into the void among the best installations presented in such an important setting - said Paris Mazzanti, Carrara Fiere’s general manager – is an important acknowledgement not only for our company but also and above all for the companies that have worked with us in its production and installation. All this proves that marble, when used to create a quality project with the skilled craftsmanship of Tuscan companies, can stand its own against any competitors and attract the attention of the leading critics and designers”. Elita Design Awards was created to change the concept inspiring the many design awards that exist so as to commend the creativity and innovation of companies which, through talented architects and designers, propose creative designs able to engage visitors, turning Milan into a stage bursting with events attracting a more diverse and international public than any other event in the field of design.

Page 28: NEWS 12

immnews 028

Nel corso del 2011 l’Italia ha esportato oltre quattro milioni di tonnellate di marmi, graniti, travertini ed altre pietre, sia lavorati che in forma grezza o in granulati e polveri con un calo del -3,22%, per un valore complessivo di oltre 1,6 miliardi di euro registrando un incremento dei valori complessivi del +4,26%.Lo rende noto l’Internazionale Marmi e Macchine Carrara che, attraverso il suo Ufficio studi, ha elaborato le statistiche Istat relative all’anno 2011, confrontandole con le statistiche degli anni precedenti e proseguendo la sua attività di rilevazione e valutazione ben conosciuta dagli operatori del settore.Se si focalizza l’analisi dell’export alle voci statistiche di maggior pregio e con valore medio più elevato, che comprendono marmi, graniti

L’ExPORT DI MARMI E GRANITI ITALIANI DEL 2011

Positivo il trend dei valori per la qualità del Made in Italy. In aumento l’export di blocchi verso l’india ma anche di marmi lavorati di pregio verso l’Arabia Saudita.

ExPORTS OF ITALIAN MARbLE AND GRANITE IN 2011

ExPORT_2011

Positive trend in terms of value for Italian products. Exports of blocks to India increased as too did quality finished marble products to Saudi Arabia.

In 2011 Italy exported over four million tons of marble, granite, travertine and other stones, including finished products and raw materials as well as chips and powders, thereby showing a decrease of 3.22% in terms of quantity, yet with an overall value of over 1.6 billion Euros there was an increase in overall value of 4.26%.The figures are published by the Internazionale Marmi e Macchine Carrara, whose research office has processed the Istat statistics for 2011, comparing them with statistics from previous years and continuing its survey and assessment work that is well known to operators in the industry.If we consider exports of the quality items with a higher average value alone, that is marble, granite and travertine, both as raw materials and

Page 29: NEWS 12

immnews 029

e travertini grezzi e lavorati (tavola numero 1) si riscontra un export di 3.051.955 tonnellate, per un valore complessivo di 1 miliardo e 587milioni di euro, con una contrazione pari a -2,63% nelle quantità ma un aumento dei valori di un significativo +4,32%. La contrazione delle quantità esportate rispetto al 2010 ha interessato tutte le categorie ad esclusione dei lavorati in granito, voce che ha registrato una variazione positiva dell’export di un +0,7%, modesto ma significativo, mentre un’altra voce in aumento riguarda l’ardesia grezza che ha movimentato quantità modeste.Ha influito in maniera decisa sull’export italiano la contrazione della domanda da parte di alcuni paesi dell’Africa settentrionale, in particolare Libia, Tunisia, Egitto, sconvolti dalla “Primavera

finished products (table number 1), exports were of 3.051.955 tons, for an overall value of 1 billion and 587 million Euros, showing a 2.63% reduction in terms of quantity but a significant 4.32% increase in terms of value. The reduction in quantity compared to 2010 affected all items except for granite finished products which showed a positive increase in exports of 0.7%, a modest but significant increase, while another item that showed an increase was raw slate, yet with modest quantities.The reduction in demand from some North African countries had a decisive effect on Italian exports.

Page 30: NEWS 12

immnews 030

Araba”, mentre verso Algeria e Marocco le esportazioni sono aumentate sia in termini di quantità che di valore arrivando a rappresentare da sole il 53% dell’export lapideo verso l’intera area (il 66% se si parla di valori). L’intera area Nord-Africana, tradizionale mercato per blocchi e granulati in marmo, ha fatto registrare un calo complessivo dell’export italiano relativo alle voci di maggior pregio del -31,8% in termini di quantità passando da 567.625 tonnellate nel 2010 a 387.024 nel 2011 e un calo del -24,7% in valore, passando da oltre 95 milioni di euro nel 2010 a 72 milioni nel 2011.“Siamo ancora in presenza di una situazione contraddittoria – commenta il presidente di Internazionale Marmi e Macchine Giorgio Bianchini – per le conseguenze della crisi economica in atto oltre che per le turbolenze in singole aree,

ma è evidente che il comparto, nel suo complesso, dimostra un buon livello di tenuta e che, grazie alla qualità del made in Italy mantiene un valore elevato nei lavorati esportati mentre si consolida il ruolo di alcuni paesi importatori di marmi grezzi”.Fra i mercati di sbocco la Germania continua a mantenere un primato per le quantità esportate con circa 247.000 tonnellate per un valore di 164 milioni (+0,23% in quantità e + 1,2% in valore) di cui 108 milioni per i graniti lavorati, e con un elevato valore medio unitario dei materiali di pregio (662 euro a tonnellata).Gli Stati Uniti sono invece il Paese che importa soprattutto lavorati di pregio e detiene il primato del valore. L’export italiano verso gli States è stato pari a 164 mila tonnellate per un valore di oltre 223 milioni di euro e, soprattutto, con un trend di crescita (+1,75 in volume e +2,6 in valore) per tutte le voci considerate ad esclusione dei lavorati in granito in controtendenza seppure su frazioni decimali.Verso i paesi dell’Unione Europea l’Italia ha esportato materiali di pregio per 669mila tonnellate per un valore di 479 milioni di euro (-2,1% in quantità e +2,5% in valore) mentre nei paesi europei di area non comunitaria sono state vendute 302 mila

Such countries included in particular Libya, Tunisia and Egypt which were affected by the Arab Spring while exports to Algeria and Morocco increased both in terms of quantity and value, accounting for 53% of stone exports to the entire area (66% in terms of value alone). The entire North African area, a traditional market for marble blocks and chips, recorded an overall decrease in Italian exports as regards the main items of 31.8% in terms of quantity, from 567.625 tons in 2010 to 387.024 in 2011 and a decrease of 24.7% in terms of value, from over 95 million Euros in 2010 to 72 million in 2011.“We are still faced with a contradictory situation – the Chairman of Internazionale Marmi e Macchine Giorgio Bianchini said – due to the consequences of the economic crisis as well as the turmoil in the individual areas, yet overall the industry has clearly

held up well and thanks to the quality of Italian products has managed to keep a high value for the finished products exported while the role of some importer countries of raw marble has been consolidated”.Germany continues to be the leading market in terms of quantity which recorded imports of approximately 247,000 tons for a value of 164 million in 2011 (+0.23% in quantity and + 1.2% in value), including 108 million for finished granite products and a high average unit value of high quality materials (662 Euros per ton).The USA, on the other hand, is the country that imports above all quality finished products and is the leading country in terms of value. Italian exports to the US in 2011 amounted to 164, 000 tons for a value of over 223 million Euros and, above all, showed a growth trend (+1.75 in volume and +2.6 in value) for all items considered except granite finished products which decreased, albeit in decimal fractions.In the European Union Italy exported 669,000 tons of quality materials for a value of 479 million Euros (-2.1% in quantity and +2.5% in value) while in Europe outside the EU 302,000 tons of marble

Page 31: NEWS 12

immnews 031

tonnellate di marmi e graniti (+8,1%) per oltre 220 milioni di euro (+14,5%).In Europa hanno fatto segnare performance molto interessanti la Francia, dove l’export italiano con 96.191 tonnellate è cresciuto del 9% e del 12,6% in valore grazie agli oltre 70 milioni di euro raggiunti, mentre la Svizzera con un import di 151 mila tonnellate (+12,5%) per un quasi cento milioni di euro ha segnato ha fatto segnare un +11% in valore.Le esportazioni italiane verso l’Estremo Oriente continuano a mantenere un trend in crescita, sia in termini di quantità che di valore anche se più contenuto rispetto ai differenziali precedenti e nel corso nel 2011 sono state indirizzate verso l’estremo oriente marmi e graniti per 957.666 tonnellate per un valore di 290.833.213 euro (+6% in quantità e +11,2% in valore).

La Cina è il paese di destinazione più importante dell’area perché riceve circa la metà dei materiali che pesano per il 40% sul valore in virtù di 488mila tonnellate importate (+3,9%) del valore di oltre 113 milioni di euro in aumento del 9,6% rispetto al 2010.Nel corso del 2011 si è consolidato un trend di crescita molto interessante per l’export di materiali di pregio verso l’India, con circa 296mila tonnellate (+15,75%) per un valore di quasi 80 milioni di euro con un incremento del +11,2% .Una nota a parte merita l’Arabia Saudita che, grazie anche all’aumento del prezzo del petrolio ha acquistato marmi e graniti italiani per 161.893 tonnellate (+28,9%) e un controvalore di quasi 70 milioni di euro (+41,45%) segnando anche un forte aumento del valore medio unitario in particolare alla voce “marmo” sia grezzo che lavorato.Dal quadro emerge con chiarezza che l’export di marmo in blocchi e lastre ha subito una contrazione solo nei paesi dell’Africa settentrionale mentre in tutte le altre aree geografiche ha mantenuto un trend positivo sia in termini di quantità che di valore.In questa ottica va segnalato l’andamento dell’export molto positivo dell’export di marmo grezzo verso

and granite were sold (+8.1%) for over 220 million Euros (+14.5%).In Europe very interesting performance was shown in France and Switzerland. In France Italian exports amounted to 96,191 tons, showing a 9% increase in quantity corresponding to over 70 million Euros, that is a 12.6% increase in value. Switzerland imported 151,000 tons (+12.5%) for almost 100 million Euros showing a +11% increase in value.Italian exports to the Far East continued to grow, both in terms of quantity and value, albeit to a lesser extent than in previous years and throughout 2011 957,666 tons of marble and granite were exported for a value of 290,833,213 euro (+6% in quantity and +11.2% in value). China is the most important country in the area importing almost half the materials which accounted for 40% of the value of the 488,000 tons imported (+3.9%)

for a value of over 113 million Euros, showing a 9.6% increase compared to 2010.In 2011 a very interesting growth trend was consolidated for the exports of quality materials to India, which stood at approximately 296,000 tons (+15.75%) for a value of almost 80 million Euros, an increase of +11.2%.Saudi Arabia deserves a special note since, thanks also to the increase in the price of oil, it imported 161,893 tons (+28.9%) of Italian marble and granite corresponding to almost 70 million Euros (+41.45%), with a significant increase in the average unit value in particular for marble, both as raw materials and finished products.It clearly emerges that exports of marble blocks and slabs decreased only in the North African countries while in all the other geographical areas the positive trend continued both in terms of quantity and value.In the light of this we should mention that exports of raw marble to the EU countries were very positive (even though value and quantity were limited) with an 11.6% increase in quantity

Page 32: NEWS 12

immnews 032

i paesi dell’Unione Europea (anche se su valori e quantità modeste) con un incremento delle quantità esportate dell’11,6% arrivando a 39 mila tonnellate e un incremento in valore (+20,6%) toccando circa 22 milioni di euro.

l’IMPOrt La valutazione relativa alle importazioni italiane di marmi e graniti è fondamentale per valutare gli indirizzi delle aziende in funzione del portafoglio ordini o delle decisioni di integrare le scorte in funzione delle aspettative di mercato. Nel corso del 2011 l’import italiano ha segnato un calo per tutte le voci analizzate ad esclusione dei lavorati in granito (Tavola.2). È la conseguenza della sostanziale stagnazione degli ordini che consiglia alle nostre aziende di non fare acquisti se non strettamente necessari: è l’effetto della crisi che ha coinvolto nel 2011 un po’ tutti i settori ed ha inferto un duro colpo anche al settore dell’edilizia come denuncia l’Osservatorio Congiunturale 2011 sull’industria delle costruzioni dell’ANCE.Globalmente l’import italiano di materiali lapidei è stato pari a 1.752.000 tonnellate per un valore complessivo

tavola 1/table 1 - ItAlIA - tUttI I PAeSI eXPOrt 2010 2011 diff. % 2011/2010

Gennaio-Dicembre 2010-2011 tonn euro tonn euro % Q.ta’ % val.

MARMO bLOCCHI E LASTRE 1.321.127 259.888.087 1.287.498 288.342.368 -2,55 10,95

GRANITO bLOCCHI E LASTRE 175.111 41.765.895 161.745 39.468.685 -7,63 -5,5

MARMO LAVORATI 869.081 679.830.008 836.658 692.897.488 -3,73 1,92

GRANITO LAVORATI 609.171 507.745.356 613.520 531.749.918 0,71 4,73

ALTRE PIETRE LAVORATI 159.820 32.320.860 152.534 34.872.419 -4,56 7,89

SubtOt blocchi, lastre e lavorati 3.134.310 1.521.550.206 3.051.955 1.587.330.878 -2,63 4,32

GRANULATI E POLVERI 996.399 50.685.655 944.707 51.910.374 -5,19 2,42

SubtOt con Granulati e Polveri 4.130.709 1.572.235.861 3.996.662 1.639.241.252 -3,25 4,26

ARDESIA GREzzA 2.613 1.508.632 3.928 1.993.638 50,34 32,15

ARDESIA LAVORATA 10.200 6.895.993 9.491 6.712.894 -6,95 -2,66

PIETRA POMICE 945 596.251 861 608.587 -8,91 2,07

totale 4.144.467 1.581.236.737 4.010.942 1.648.556.371 -3,22 4,26

Fonte Istat – Elaborazione Internazionale Marmi e Macchine Carrara Spa / Tavole e statistiche possono essere riprodotte citando la fonte e il soggetto elaboratore.

(39,000 tons) and a 20.6% increase in value, reaching approximately 22 million Euros.

IMPOrtS The assessment of Italian imports of marble and granite is essential to understand the company policies as regards orders or decisions to integrate stocks according to market forecasts. In 2011 Italian imports decreased for all items taken into consideration except for granite finished products (cf. table 2). This is due to the substantial stagnation of orders which advised our companies not to make purchases if not strictly necessary. It is the effect of the crisis that affected industries across the board in 2011 and hit the building industry hard, as reported in the Economic Observatory 2011 on the building industry by the ANCE.Globally, Italian imports of stone materials amounted to 1,752,000 tons in 2011 for a total value of 420 million Euros, a 4.1% decrease both in terms of quantity and value. Imports decreased significantly from the areas where

Source: Istat – Processing: Internazionale Marmi e Macchine Carrara Spa / The tables and statistics may be reproduced provided that the source and processing body are mentioned.

Page 33: NEWS 12

immnews 033

di 420 milioni di euro e con una contrazione di - 4,1% sia in termini di quantità che di valore. Le importazioni sono calate considerevolmente dalle stesse aree in cui si presenta instabilità politica : in primis l’Egitto (-27,35% in quantità e -27,5% in valore) e la Tunisia (-23,1% in quantità e -21,7% in valore).Sempre più evidente l’importanza delle importazioni dall’India che con 298.758 tonnellate per un valore di circa 76.200.000 è il maggior fornitore anche se con una leggera contrazione nelle quantità (-2,4%) e un +1% nei valori tanto che oggi il 19% delle importazioni italiane di settore proviene dal territorio indiano e la quota sale considerevolmente al 33%% se consideriamo la sola voce dei lavorati in granito.Di fatto le importazioni di materiali pregiati italiane dall’India cono state, nel corso del 2011, quasi pari a quelle provenienti dall’intera Africa dalla quale sono arrivate 385.600 tonnellate per un valore di 82.347.000 euro (-15,5% in quantità e -8,6%). In debole crescita, nelle quantità e nei valori l’import dal Brasile, altro grande fornitore, che ha inviato 188 mila tonnellate (+1%) per un controvalore di quasi 55 milioni di euro (+1,8).

tavola 2/table 2 - ItAlIA - tUttI I PAeSI IMPOrt 2010 2011 diff. % 2011/2010

Gennaio-Dicembre 2010-2011 tonn euro tonn euro % Q.ta’ % val.

MARMO bLOCCHI E LASTRE 427.201 85.562.196 351.493 74.047.300 -17,72 -13,46

GRANITO bLOCCHI E LASTRE 882.850 193.915.823 867.431 192.505.981 -1,75 -0,73

MARMO LAVORATI 85.429 37.649.854 80.372 36.218.343 -5,92 -3,8

GRANITO LAVORATI 158.335 70.067.359 174.909 73.738.828 10,47 5,24

ALTRE PIETRE LAVORATI 132.231 19.468.146 116.037 15.694.860 -12,25 -19,38

SubtOt blocchi, lastre e lavorati 1.686.045 406.663.378 1.590.241 392.205.312 -5,68 -3,56

GRANULATI E POLVERI 52.268 10.702.983 75.700 8.887.228 44,83 -16,96

SubtOt con Granulati e Polveri 1.738.313 417.366.361 1.665.941 401.092.540 -4,16 -3,9

ARDESIA GREzzA 60.142 6.727.679 60.194 6.333.240 0,09 -5,86

ARDESIA LAVORATA 20.773 12.712.972 19.238 11.341.863 -7,39 -10,79

PIETRA POMICE 7.463 1.519.298 6.634 1.446.588 -11,1 -4,79

totale 1.826.690 438.326.310 1.752.007 420.214.231 -4,09 -4,13

there is political instability: first and foremost Egypt (-27.35% in quantity and -27.5% in value) and Tunisia (-23.1% in quantity and -21.7% in value).Imports from India are becoming increasingly important: in 2011 these amounted to 298,758 tons for a value of approximately 76,200,000 and make India Italy’s leading supplier (with a slight reduction in quantity of 2.4% a slight increase in value of 1%), accounting for 19% of all Italian imports in the industry and 33% if we consider granite finished products alone.Imports of quality materials from India were almost equal to those from the whole of Africa, from where Italy imported 385,600 tons for a value of 82,347,000 Euros (-15.5% in quantity and -8.6% in value). Imports from Brazil, another large supplier, grew very slightly with 188,000 tons (+1%) for a value of almost 55 million Euros (+1.8%).

Fonte Istat – Elaborazione Internazionale Marmi e Macchine Carrara Spa / Tavole e statistiche possono essere riprodotte citando la fonte e il soggetto elaboratore.Source: Istat – Processing: Internazionale Marmi e Macchine Carrara Spa / The tables and statistics may be reproduced provided that the source and processing body are mentioned.

Page 34: NEWS 12

immnews 034

Nel corso del 2011 il comprensorio Apuo-Versiliese ha esportato oltre 1.554.000 tonnellate di marmi, graniti e altre pietre, grezze o lavorate (compresi granulati e polveri), per un valore complessivo di 541.607.392 euro con una contrazione delle quantità -7,3% rispetto al 2010 ma con un incremento in valore del +6,8%.Lo rende noto l’Ufficio Studi dell’Internazionale Marmi e Macchine Carrara che ha elaborato le statistiche Istat e, a commento dei dati, sottolinea che se si restringe l’analisi ai materiali di maggior pregio (marmi graniti e altre pietre le cui voci sono riportate nella tavola numero 1) l’export del comprensorio che comprende le province di Massa Carrara,

l’export di marmi e graniti del comprensorio tosco-ligure nel 2011

Lucca e La Spezia, supera 1 milione di tonnellate per un valore di 521 milioni di euro con una riduzione delle quantità del -5,6% ma con un incremento dei valori del +7%.“Il dato è in linea con il trend dell’export nazionale che registrato una riduzione delle quantità esportate a fronte di un incremento in termini di valore che, per il comprensorio tosco-ligure, risulta più accentuato, considerato che a livello nazionale le variazioni sono risultate più contenute su entrambi i fronti segnando un - 3.2% sulle quantità e un + 4,3%. La motivazione - commenta il presidente di IMM Giorgio Bianchini – è da individuare nel fatto che la crisi scoppiata in Nord Africa ha coinvolto direttamente le aziende del comprensorio che tradizionalmente intrattengono stretti rapporti commerciali con quest’area”. Sono scese, in particolare, le esportazioni verso l’areale nordafricano che nel 2010 risultava fra i maggiori mercati delle aziende toscane perché, dopo la Cina, erano Libia, Algeria e Tunisia i maggiori paesi importatori soprattutto di marmi in blocchi e lastre. Nel 2011 la Cina si è mantenuta al primo posto con un import di 214.464 tonnellate di marmi e graniti per un valore di oltre 50 milioni di euro seguita da Algeria (126.000 tonnellate per oltre 19 milioni di euro), India (93.000

Marble and granite exports in the tuscan-ligurian district in 2011

In 2011 the Apuo-Versilian district exported over 1,554,000 tons of marble, granite and other stone, including raw materials and finished products (including chips and powders), for a total value of 541,607,392 Euros, showing a reduction of 7.3% in quantity compared to 2010 but an increase in value of 6.8%.These are the figures published by the Internazionale Marmi e Macchine Carrara’s research office which processed the Istat statistics. When commenting the results the IMM emphasised that if the analysis is limited to the higher value materials alone (marble, granite and other stones which are shown in table number 1), exports for the district (which includes the provinces of Massa Carrara, Lucca and La Spezia) were in excess of 1

million tons for a value of 521 million Euros, showing a reduction of 5.6% in quantity but an increase of 7% in value.“The figures are in line with the national exports trend which recorded a reduction in quantities exported yet an increase in terms of value. For the Tuscan-Ligurian district the increase is higher considering that on a national level the variations were lower on both fronts, recording a - 3.2% in quantity and a + 4.3% in value. The reasons – said the IMM Chairman Giorgio Bianchini – are to be put down to the fact that the crisis which exploded in North Africa directly involved the companies in the district which traditionally have close trade relations with this area.In particular, exports decreased to the North African area which in 2010 was one of the major markets for Tuscan companies. After China, Libya, Algeria and Tunisia were the major importing countries, especially of marble blocks and slabs. In 2011 China maintained its leading position with imports of 214,464 tons of marble and granite for a value of over 50 million Euros, followed by Algeria (126,000 tons for over 19 million Euros), India (93,000 tons for 32.6 million Euros) and Tunisia (84,700 tons for

L’export di marmi e graniti deL comprensorio tosco-Ligure neL 2011marbLe and granite exports in the tuscan-Ligurian district in 2011

Page 35: NEWS 12

immnews 035

tonnellate per 32,6 milioni di euro) e Tunisia (84.700 tonnellate per 8,5 milioni di euro). La Libia, invece, al centro di un radicale cambiamento degli assetti istituzionali e del conseguente forte rallentamento dell’economia e degli investimenti, precipita al settimo posto fra i partner del comprensorio segnando un -78% sulle quantità (31.000 tonnellate nel 2011) e un -75,4% in valore (3,4 milioni di euro nel 2011). Evidenziano un trend positivo sia in termini di quantità che di valore l’India (rispettivamente +7,3% e +5,3%) e soprattutto l’Algeria (+15,7% e +17,8%) dove è in forte aumento l’export soprattutto di marmo in blocchi e lastre che nel 2011 è stato di 117 mila tonnellate per oltre 17 milioni di euro (+20,8% in

quantità e +22,4% in valore). Complessivamente, tuttavia, l’export di marmo in blocchi e lastre del distretto toscano ha registrato un -11,8% rispetto al 2010, passando dalle 743.300 tonnellate del 2010 alle 655.800 del 2011 mentre il valore è cresciuto del +7,6% e si è attestato a oltre 139 milioni di euro con un conseguente aumento del valore medio unitario che per il marmo grezzo è stato di 213 euro a tonnellata con una crescita del 22% rispetto al 2010, dunque il “bianco” è stato venduto a prezzi superiori con maggiore redditività.“È interessante anche il trend positivo dell’export dei lavorati in marmo bianco – sottolinea Paris Mazzanti direttore di IMM - con circa 281.000 tonnellate per una valore di oltre 288 milioni con un aumento del +6,3% sulle quantità e un +9% sui valori rispetto al 2010. Ma è stato positivo anche l’andamento dell’export di granito in blocchi e lastre che ha fatto segnare un +9,2% sulle quantità e un +19,2% sui valori e, anche se i volumi sono modesti, il trend è comunque interessante.”I Primi mercati, per valore degli scambi, continuano ad essere, nell’ordine, Stati Uniti e Cina, seguiti nel 2011 dall’Arabia Saudita come mostra la mappa che evidenzia le aree che hanno i flussi più significativi.

8.5 million Euros). Libya, on the other hand, in the midst of a radical change in its institutions and the consequent strong slowdown in the economy and investments, fell sharply to seventh place, recording a 78% drop in quantity (31,000 tons in 2011) and a 75.4% drop in value (3.4 million Euros in 2011). Countries showing a positive trend both in terms of quantity and value are India (+7.3% in quantity and +5.3% in value) and above all Algeria (+15.7% and +17.8%) where exports, especially of marble blocks and slabs, are increasingly significantly and amounted to 117,000 tons for a value of over 17 million Euros in 2011 (+20.8% in quantity

and +22.4% in value). Overall, however, exports of marble blocks and slabs from the Tuscan district recorded an 11.8% reduction in quantity on 2010, decreasing from 743,300 tons in 2010 to 655,800 in 2011, while the value increased by 7.6%. The total value of exports in 2011 was in fact over 139 million Euros, with a consequent increase in the average unit value which for raw marble was 213 Euros per ton, a 22% increase on 2010. This means that our “white” was sold at higher prices with a higher profitability.“The positive trend for exports of finished products in white marble is also interesting - Paris Mazzanti, the IMM General Manager emphasised - standing at approximately 281,000 tons for a value of over 288 million, thereby showing an increase of 6.3% in terms of quantity and 9% in terms of value on 2010. The export trend of granite blocks and slabs is also positive though, recording a 9.2% increase in quantity and a 19.2% increase in value and, even though the volumes are low, the trend is still interesting.”The leading markets, in terms of value, are still in this order, that is, the United States and China, followed in 2011 by Saudi Arabia as can be seen on the map which shows the

L’export di marmi e graniti deL comprensorio tosco-Ligure neL 2011marbLe and granite exports in the tuscan-Ligurian district in 2011

Page 36: NEWS 12

immnews 036

Gli Stati Uniti sono stati ancora il “cliente” più importante per i lavorati toscani con quasi 76.000 tonnellate per un valore di 107.616.000 di euro registrando una riduzione delle quantità del -1% ma con dei valori sostanzialmente immutati. La Cina ha invece mantenuto invariate le quantità importate con oltre 214.000 tonnellate per un valore di oltre 50 milioni di euro in crescita del +7,6% e conseguente aumento del valore medio che nel 2011 è stato di 234 euro a tonnellata.

Nota: Nella mappa i paesi non colorati sono quelli per i quali non sono disponibili i dati o verso i quali l’ export del comprensorio Apuo-Versiliese ha un valore inferiore ai 5 milioni di euro

NB: On the map the countries not coloured are those for which no data is available or to which the value of exports from the Apuo-Versilian district is lower than 5 million Euros.

areas with the most significant trade flows. The United States were still the most important “customer” for finished Tuscan products as they imported almost 76,000 tons for a value of 107,616,000 Euros. This means a reduction in quantity of 1% but the value was substantially unchanged. China’s imports, on the other hand, remained the same as regards quantity with over 214,000 tons but recorded a value of over 50 million Euros, thereby showing a 7.6% increase and consequent increase in the average value that in 2011 was 234 Euros per ton.

TABELLA 1 – ExPORT COMPRENSORIO-RESTO DEL MONDOTable 1 – Exports Tuscan district-rest of the world

COMPreNSOrIO (MS - lU - SP) eXPOrt 2010 2011 diff. % 2011/2010

Gennaio – dicembre 2011 tonn euro tonn euro % Q.ta’ % val.

MARMO bLOCCHI E LASTRE 743.295 129.694.934 655.813 139.648.906 -11,77 7,67

GRANITO bLOCCHI E LASTRE 12.679 3.540.563 13.846 4.219.666 9,21 19,18

MARMO LAVORATI 264.008 264.613.625 280.754 288.264.494 6,34 8,94

GRANITO LAVORATI 87.743 89.201.894 82.820 89.269.072 -5,61 0,08

SubtOt blocchi, lastre e lavorati 1.107.725 487.051.016 1.033.233 521.402.138 -6,72 7,05

GRANULATI E POLVERI 569.423 19.943.580 520.884 20.205.254 -8,52 1,31

totale 1.677.148 506.994.596 1.554.117 541.607.392 -7,34 6,83

Page 37: NEWS 12

immnews 037

L’import del comprensorio tosco-ligure nel 2011 è stato in linea con il dato nazionale e, con 236.500 tonnellate per un valore di circa 73.450.000 di euro segna -9,6% in quantità e -1,7% in valore. Anche le aziende liguri e toscane, come quelle del resto del paese, non hanno aumentato le scorte di grezzi che rappresentano il 90% dell’import, a dimostrazione di un andamento degli ordini non positivo mentre è aumentato il valore medio unitario dei lavorati importati che è stato di 804 euro a tonnellata per i marmi (+46% rispetto al 2010) e 526 euro a tonnellata per i graniti (+10% rispetto al 2010).Il primo paese fornitore per le aziende del comprensorio è stato, sia in termini di volume che di valore, ancora il Brasile, dal quale sono state acquistate 37.000 tonnellate con prevalenza di granito in blocchi e lastre (36.000 tonnellate per quasi 11 milioni di euro) con una diminuzione sia delle quantità (-14% ) e dei valori (-15,3%) rispetto al 2010).Al secondo posto fra i fornitori esteri si colloca la Tunisia (che sostituisce al secondo posto l’ India) dalla quale importiamo quasi esclusivamente marmo in blocchi e lastre per un ammontare di 22.533 tonnellate (-16,2% rispetto al 2010) e un valore di 2.192.000 di euro (-20,3% rispetto al 2010). L’india resta al secondo posto come fornitore per il valore con 21.514 tonnellate (soprattutto di granito grezzo o lavorato) per un valore di 8.230.625 di euro anche se l’import delle aziende toscane risulta in forte calo (-36% in quantità, -15,3% in valore) in controtendenza rispetto al resto d’Italia dove le aziende hanno importato materiali di maggior valore.

Imports for the Tuscan-Ligurian district in 2011 were in line with the national figures and, with 236,500 tons for a value of approximately 73,450,000 Euros, show a 9.6% reduction in quantity and a 1.7% reduction in value. The companies in the district, as in the rest of the country, did not increase their stocks of raw materials which account for 90% of imports. This shows an unfavourable trend in orders, while the average unit value of finished product imports increased which was 804 Euros per ton for marble (+46% compared to 2010) and 526 Euros per ton for granite (+10% compared to 2010).The leading supplier country for companies in the district was, both in terms of volume and value, still Brazil, from which 37,000 tons were purchased, mainly granite blocks and slabs (36,000 tons for almost 11 million Euros) with a reduction both in quantity (-14% ) and value (-15.3%) compared to 2010.Second to Brazil was Tunisia (which replaced India in second place) from which we imported almost exclusively marble blocks and slabs totalling 22,533 tons (-16.2% compared to 2010) and for a value of 2,192,000 Euros (-20.3% compared to 2010). India remained the second supplier in terms of value, exporting 21,514 tons (mostly raw granite and finished granite products) for a value of 8,230,625 Euros, although imports from Tuscan companies were significantly reduced (-36% in quantity, -15.3% in value) which goes against what happened in the rest of Italy where companies imported materials of a higher value.

TABELLA 2 – IMPORT COMPRENSORIO-RESTO DEL MONDO Table 2 – Imports Tuscan district-rest of the world

COMPreNSOrIO (MS - lU - SP) IMPOrt 2010 2011 diff. % 2011/2010

Gennaio –dicembre 2011 tonn euro tonn euro % Q.ta’ % val.

MARMO bLOCCHI E LASTRE 101.534 25.820.264 96.031 25.955.334 -5,42 0,52

GRANITO bLOCCHI E LASTRE 132.158 34.687.084 112.767 29.861.184 -14,67 -13,91

MARMO LAVORATI 11.355 6.235.137 10.936 8.789.564 -3,69 40,97

GRANITO LAVORATI 16.699 8.008.992 16.791 8.842.140 0,55 10,4

SubtOt blocchi, lastre e lavorati 261.746 74.751.477 236.525 73.448.222 -9,64 -1,74

GRANULATI E POLVERI 0 0 0 0 0 0

totale 261.746 74.751.477 236.525 73.448.222 -9,64 -1,74

Page 38: NEWS 12

immnews 038

L’INTERNAzIONALE MARMI E MACCHINE HA INIzIATO, IN COLLAbORAzIONE CON IL POLO PIETRE TOSCANE E CON IL PATROCINIO DELL’ASSESSORATO ALLE ATTIVITà PRODUTTIVE, LAVORO E FORMAzIONE DELLA REGIONE TOSCANA, L’8° CENSIMENTO DELLE AzIENDE DEL DISTRETTO LAPIDEO APUO-VERSILIESE.

THE INTERNAzIONALE MARMI E MACCHINE HAS bEGUN, IN CONjUNCTION WITH THE POLO PIETRE TOSCANE (THE CENTRE FOR TUSCAN STONE) AND WITH THE SUPPORT OF THE PRODUCTION, WORk AND TRAINING DEPARTMENT OF THE TUSCAN REGIONAL GOVERNMENT, THE 8TH SURVEY OF THE COMPANIES IN THE APUO-VERSILIAN STONE DISTRICT.

Page 39: NEWS 12

immnews 039

Come per il passato l’attività di rilevazione sarà effettuata tramite un questionario inviato per posta elettronica alle aziende che, dal registro delle imprese delle Camere di Commercio, risultano operative nell’ambito del settore lapideo per codice attività (Ateco) e con sede legale nelle province di Massa-Carrara, Lucca e La Spezia.Le aziende potranno scegliere fra diverse soluzioni per la compilazione del questionario: direttamente on-line oppure in formato cartaceo da consegnare agli Uffici di IMM. Sarà possibile, a richiesta, la compilazione tramite intervista telefonica o con il supporto di rilevatori inviati dalla società.Il documento sarà inviato a tutte le aziende interessate utilizzando i data base ufficiali delle Camere di Commercio e le Aziende che, per motivi diversi, non riceveranno il questionario potranno comunicarlo all’indirizzo di posta elettronica [email protected] per essere immediatamente inserite negli elenchi ufficiali.Scopo dell’iniziativa è quello di censire le aziende del distretto raccogliendo informazioni utili per individuare adeguate politiche e azioni di sviluppo.Nel documento, infatti, sono previste domande e valutazioni che riguardano l’attività di innovazione dell’azienda, l’accesso a finanziamenti pubblici per la ricerca ma anche reperibilità di manodopera qualificata.Il censimento diventa così strumento per l’IMM per contribuire, attraverso la conoscenza delle problematiche e delle dinamiche in atto, strumento utile per contribuire ad orientare la programmazione delle politiche economiche a livello istituzionale. “Ci auguriamo e ci aspettiamo un’alta partecipazione da parte delle aziende come per il passato – ha sottolineato il Presidente di IMM Giorgio Bianchini presentando l’iniziativa – perché i nostri imprenditori si sono sempre dimostrati interlocutori attivi e attenti facendo spesso emergere problematiche e esigenze che non sarebbero state individuate con altri strumenti”.

As in the past the survey is being conducted by means of a questionnaire sent by email to companies registered with the Chamber of Commerce as working in the stone industry, that is those registered with specific business codes (Ateco) and with their legal offices in the provinces of Massa-Carrara, Lucca and La Spezia.Companies may choose how they wish to complete the questionnaire, either directly on line or on paper to be returned to the IMM offices. Companies may also request to be interviewed by telephone or in person by staff sent by the Internazionale Marmi e Macchine.The questionnaire will be sent to all companies interested using the official Chambers of Commerce database and companies that for any reason do not receive the questionnaire may contact the IMM at [email protected] to be immediately added to the official register.The aim is to survey companies in the district, collecting information which will serve to identify suitable development policies and action.The questionnaire contains questions as regards the company’s innovation work, access to public funds for research as well as the finding of qualified workers.The survey will therefore be a useful guide for the IMM to help, thanks to its knowledge of the issues and trends underway, in the planning of the local governments’ economic policies. “We sincerely hope and expect that there will be strong participation from companies as in the past – the IMM chairman Giorgio Bianchini emphasised when presenting the survey – as our operators have always proven to be very active and interested parties and have often brought to the surface issues and requirements that would not otherwise have been identified with other tools”.

[email protected]

DELL’INDUSTRIA LAPIDEA DEL COMPRENSORIO APUO-VERSILIESE8th survey of the stone industry in the Apuo-Versilian district

8° CENSIMENTO

Page 40: NEWS 12

immnews 040

PRESENTAzIONE NELL’AMBITO DI CARRARA MARMOTEC DEL VOLUME CON LE STATISTICHE MONDIALI DELLA PIETRAPRESENTATION OF THE WORLD STONE STATISTICS REPORT DURING CARRARA MARMOTEC

STONESECTOR2012

Page 41: NEWS 12

immnews 041

Anche quest’anno, nell’ambito di Carrara Marmotec è in programma la presentazione del Rapporto Stone Sector volume statistico che contiene i dati sull’interscambio mondiale dei prodotti lapidei evidenziando trend e nuove opportunità di investimento per le aziende.Con l’edizione 2012 il volume sarà integrato con schede relative ai paesi che hanno registrato andamenti dell’interscambio particolarmente interessanti. L’obiettivo è quello di fornire alle aziende un set di informazioni che permetta loro di identificare nuovi mercati di sbocco per i loro prodotti orientandole, per quanto possibile, nel processo di internazionalizzazione.A integrazione delle informazioni contenute nella pubblicazione possono essere richieste schede personalizzate all’ufficio studi di IMM con informazioni sull’import/export di prodotti lapidei, operatori già presenti sul mercato, materiali estratti e schede tecniche relative oltre a dati sul rischio paese ed eventi fieristici presenti il loco.

Per richiedere ulteriori informazioni anche prima della presentazione del volume gli interessati possono contattare [email protected]

Once again this year during Carrara Marmotec there will be the presentation of the Stone Sector Report, the annual statistics report containing information on world imports-exports of natural stone products and showing trends and new investment opportunities for companies.The 2012 edition will also include individual country reports for countries showing particularly interesting trends in terms of imports-exports. The aim is to provide companies with as much information as possible to enable them to identify new markets for their products, guiding them as far as possible in the internationalization process. to complete the information in the publication, operators may request personalised country reports from the IMM research office. These contain information on the imports-exports of stone products, operators already present on the market, the materials extracted and technical information as well as information regarding any risk factors in the countries concerned and any trade fairs held.

To request further information even before the presentation of the report those interested may contact [email protected]

Anche quest’anno, nell’ambito di Carrara Marmotec è in programma la presentazione del Rapporto Stone Sector volume statistico che contiene i dati sull’interscambio mondiale dei prodotti

Once again this year during Carrara Marmotec there will be the presentation of the Stone Sector Report, the annual statistics report containing information on world imports-exports of natural stone products and

Page 42: NEWS 12

immnews 042

Page 43: NEWS 12

immnews 043

Sarà il primo network fra imprese, centri servizi e organismo di ricerca dedicato al lapideo toscano. Marketing, Ricerca e Sviluppo, supporto all’innovazione, finanziamenti, valorizzazione delle attività del territorio saranno i punti qualificanti dell’attività nei prossimi tre anni.

La Regione Toscana sostiene con decisione il settore lapideo con strumenti adeguati ai tempi e alle necessità di un comparto che, oggi più che mai, deve puntare decisamente all’innovazione da perseguire attraverso tutti i soggetti in grado di contribuire ad un futuro del comparto che deve privilegiare la qualità del prodotto da migliorare anche attraverso la capacità di collaborare di aziende e organismi pubblici e privati.Partendo da queste motivazioni è stato creato il “Polo Pietre Toscane” struttura che, per scelta condivisa dalla Regione Toscana con tutti i soggetti che hanno aderito alla sua costituzione, riunisce imprese, centri di servizio, organismi di ricerca e Università per avviare una un processo in grado di contribuire alla crescita e allo sviluppo del settore lapideo riconosciuto come uno dei principali motori dell’economia regionale con ricadute di assoluto valore nelle province di Massa Carrara e Lucca. Per rispondere efficacemente ad una sfida fondamentale per il futuro del settore il “Polo” sarà innovativo anche dal punto di vista della struttura perché sarà coordinato da un soggetto gestore del quale faranno parte diversi partner caratterizzati da competenze specifiche nei diversi àmbiti di attività.Assieme all’Internazionale Marmi e Macchine Carrara coordineranno l’attività gestionale Garfagnana Ambiente Sviluppo (GAL) come capofila, il Centro Geotecnologie dell’Università di Siena (CGT) oltre a Lucca Innovazione e Tecnologia (Lucca in-tec) mentre per le sue specificità e per le potenzialità dei soggetti che lo sostengono, ha già

IL POLO PIETRE TOSCANEPer una nuova età della pietraThe Centre for Tuscan Stone, for a new stone age

This is to be the first network of companies, service centres and research bodies focusing on Tuscan stone. Marketing, Research and Development, innovation support, funding, and promotion of initiatives in the region will be the main areas of work over the next three years.

The Tuscan Regional Government is supporting the stone industry with state of the art tools to meet the needs of an industry which now more than ever has to focus on innovation to secure its future concentrating on product quality, which will also rely on the cooperation of companies and public and private bodies.This is the rationale behind the creation of the Centre for Tuscan Stone which, based on the joint decision of the Tuscan Regional Government and all its founding members, brings together companies, service centres, research bodies and universities. The aim is to start a process that will help the growth and development of the stone industry acknowledged as one of the main driving forces of the regional economy with significant repercussions on the provinces of Massa Carrara and Lucca. In order to effectively meet this fundamental challenge for the future of the industry, the Centre will be innovative in terms of its structure too as it will be coordinated by a managing body made up of partners with specific skills in the various areas of work.Together with the Internazionale Marmi e Macchine Carrara, coordinating the management work there will be Garfagnana Environment and Development (GAL) as the project leader, the Centre for Geotechnologies at the University of Siena (CGT) and Lucca Innovazione e Tecnologia (Lucca in-tec). In view of its specialisation and the potential of the bodies supporting it, it already counts over sixty companies operating in the marble industry as

Page 44: NEWS 12

immnews 044

riscosso l’adesione di oltre sessanta imprese che operano nell’ambito della filiera del marmo oltre tre Dipartimenti dell’Università di Pisa e due enti di ricerca. “Queste adesioni rappresentano un eccellente punto di partenza per un organismo che si presenta come davvero nuovo, non solo per la recente costituzione, ma anche per i metodi e gli strumenti che intende adottare – ha detto Giorgio Bianchini, presidente di IMM aprendo la conferenza stampa convocata per presentare il Polo alla presenza dei rappresentanti degli enti e dei soggetti fondatori – perché c’è assoluta necessità di strumenti adeguati ad affrontare non solo i mercati ma anche gli scenari dell’economia mondiale che sono in rapido cambiamento. L’Internazionale Marmi e Macchine è pronta a collaborare con gli strumenti, le professionalità e le competenze maturate nel corso di anni di attività – ha proseguito Bianchini – perché l’obiettivo è quello di offrire quei servizi e quelle opportunità di ricerca e sviluppo che saranno richiesti proprio dalle aziende.”Il Polo, infatti, come ribadito dagli interventi del Sindaco di Carrara Angelo zubbani e da Paolo Baldini assessore provinciale di Massa Carrara, ha come obiettivo quello di rispondere alle esigenze di ricerca e sviluppo nel campo delle tecnologie e dell’innovazione di prodotto attraverso la collaborazione finalizzata di strutture qualificate come IMM e Università, offrendo servizi ad alto valore aggiunto per favorire la crescita del comparto chiamato a ragionare ed

well as three departments at the University of Pisa and two research bodies. “These members are an excellent point of departure for a body which is really new, not only because it has just been formed, but also because of the methods and tools it intends to use – said Giorgio Bianchini, IMM chairman, when opening the press conference called to present the Centre to representatives from the bodies and founding members – because it is essential to have suitable tools to deal not only with the markets but also with the world economic events which are constantly changing. The Internazionale Marmi e Macchine is ready to work with the tools, professional expertise and skills it has acquired over the years – Bianchini continued – since the aim is to provide services and research and development opportunities requested by the companies themselves.”The Centre’s aim, in fact, as reiterated by the Mayor of Carrara, Angelo zubbani, and Paolo Baldini, Councillor for the province of Massa Carrara, is to meet the requirements of research and development in the field of technology and product innovation with the direct cooperation of qualified bodies such as the IMM and universities, offering services with high added value to encourage the growth of the industry which is called upon to think and operate as a network in order to achieve enhanced competitiveness through innovation.Companies will therefore be encouraged to play an

Page 45: NEWS 12

immnews 045

operare in un’ottica “di rete” per raggiungere una maggiore competitività attraverso l’innovazione.Le Aziende saranno perciò spinte ad essere parte attiva del Polo per avere supporto nello sviluppo di progetti ma anche per attività di formazione ed informazione con incontri e seminari.Grazie alle competenze dei diversi soggetti il Polo Pietre Toscane sarà attivo e offrirà servizi nel campo del Marketing, della Ricerca (con prove tecniche e test, supporto alla certificazione, assistenza nel campo dell’estrazione), svolgendo attività di supporto all’innovazione organizzativa e alla comunicazione aziendale e di prodotto, assistendo le aziende per la partecipazione a bandi regionali ed europei oltre a valorizzare e promuovere le attività industriali, artigianali e artistiche di un territorio che dispone di un grande patrimonio da comunicare in maniera moderna e con strumenti adeguati.L’adesione al Polo è aperta a tutte le aziende (oltre a quelle che hanno già avviato il rapporto con la struttura) per avere la possibilità di partecipare ad un processo di innovazione profonda del settore che è in grado di rispondere nel migliore dei modi alle sfide tecniche e commerciali mettendo in campo strutture e competenze che avranno un ruolo decisivo per il suo futuro.

StoneMagazine 97F

assumono grande importanza le tecnologie utilizzate e il grado di esperienza

e professionalità degli addetti ai lavori.

Negli ultimi trent’anni le tecnologie di lavorazione hanno permesso

di raggiungere risultati molto importanti. Fra i più significativi si possono ricordare

il perfezionamento delle macchine tagliablocchi che consentono di ricavare

materiale utile anche dai cosiddetti blocchi informi, cioè non squadrati. Questo ha

consentito notevoli risparmi anche in cava: infatti il materiale altrimenti destinato

alla discarica ha potuto essere recuperato. Sempre in considerazione dell’aspetto

ambientale, si sono sviluppate le tecnologie già menzionate per il risanamento di

blocchi e soprattutto delle lastre. Grandi risultati si sono ottenuti anche per quanto

riguarda la lavorazione di spessori sottili e la possibilità di eseguire con il filo

diamantato tagli curvi.

Anche nella fase di lavorazione, i materiali, a seconda delle loro caratteristiche,

subiscono processi differenti. Particolare attenzione viene data ai materiali più

delicati, come i marmi colorati, e a quelli di grande pregio. Le tecniche

di lavorazione, specialmente quelle di finitura superficiale, possono risultare

di estrema importanza per il progettista che voglia ottenere risultati estetici

e funzionali differenti. Negli ultimi anni le aziende si sono concentrate molto

sulle finiture creando una vasta gamma di effetti superficiali che hanno ampliato

le possibilità di scelta del progettista e contribuito a rinnovare l’immagine

delle pietre naturali.

Le caratteristiche estetiche delle pietre naturali, anche se molto importanti,

costituiscono solo una parte degli elementi che devono essere considerati dal

progettista. La carta d’identità di ogni materiale comprende infatti anche le sue

caratteristiche fisico-meccaniche che possono risultare determinanti nella scelta

di una pietra rispetto a un’altra. Negli ultimi anni in europa vige una direttiva

sui materiali da costruzione che impone ai produttori di marcare Ce i propri

prodotti finiti. La direttiva si applica anche al settore lapideo e pertanto lastre

per pavimentazioni esterne, cubetti, cordoli, lastre per rivestimenti verticali, lastre

per pavimenti e scale e marmette modulari devono obbligatoriamente riportare

la marcatura Ce. Questa include fra l’altro le principali caratteristiche

fisico-meccaniche del prodotto. Per orientarsi nella scelta dei vari materiali

possono essere consultati anche i numerosi cataloghi che riportano i dati

out of respect for the environment, these technologies have been developed to

reclaim blocks and above all slabs. excellent results have also been obtained in

the fabrication of thin slabs and the use of diamond wire for making curved cuts.

Also in the fabrication stage, the materials are subjected to different processes

depending on their properties. Particular attention is devoted to the most delicate

materials, such as colored marbles and those of particular value. Fabrication

techniques, especially for surface finishes, can be extremely important to the

designer who wants to obtain specific aesthetic and functional results. In recent

years companies have concentrated on the finishes, creating a very wide range

of surface effects that have expanded the choice of the designer and helped

renew the image of natural stones.

The visual qualities of natural stone, though very important, are only one of the

factors that interest the designer. The identity of a material includes its physical

and mechanical properties and these can be decisive in the choice of one

material over another. In recent years there has been an eu directive which

regulates all construction materials. It requires manufacturers to Ce mark finished

products.

The directive applies to the stone industry. Hence outdoor paving stone in the

form of slabs and cubes, pavement curbs, stone for cladding walls, stone for

flooring and stairs and modular stone tiles all have to bear the Ce mark, which

includes the product’s principal physical and mechanical properties. To provide

further guidance in the choice of different materials there are numerous catalogs

that list the specifications, such as the recent one completed by the regione

Toscana for Tuscan marble and stone.

This catalog can be found online at www.marmiditoscana.it.

Fabrication is completed with the packaging of the material. This phase is

preceded by a careful review of the properties of the finished articles. In the

case of serial products (like tiles, steps, etc.) and those in which uniformity of

color is essential, the aesthetic qualities of the material are carefully assessed

(to evaluate color and veining where present) and so divide the end product into

distinct batches. This ensures standards of uniformity are maintained, despite the

natural range of aesthetic variation in ornamental stone. As mentioned above,

some materials are naturally more homogeneous than others, and in these cases

active part in the Centre in order to have support in the development of projects but also for training and information sessions with meetings and seminars.Thanks to the skills of the various members, the Centre for Tuscan Stone will be active offering services in the field of Marketing and Research (with technical tests, certification support, assistance in the field of quarrying), conducting work to support organisational innovation and company and product promotion and assisting companies with participation in regional and European calls for bids. Furthermore, it will be working towards enhancing and promoting the industrial, crafts and artistic work of a territory with a vast heritage to be communicated in a modern way and with the appropriate tools.All companies are invited to become members of the Centre (in addition to those that are already members) so that they too can take part in the process of deep innovation in the industry to deal with the technical and commercial challenges in the best way possible thanks to structures and skills that will play a decisive role in its future.

Page 46: NEWS 12

immnews 046

FULVIO IRACE FIRMA IL VOLUME

SUI 25 ANNI DEL MAAFULVIO IRACE SIGNS

THE bOOk ON 25 YEARS OF THE MAA

176 177

2008

Il meglio dei progetti che hanno identificato le più belle stagioni della pietra naturaleThe best of the projects associated with

the most beautiful seasons of natural stone

IL VOLUME, EDITO DA MONDADORI ELECTA, SARà PRESENTATO DALL’AUTORE GIOVEDÌ 24 ALLE ORE 19 NELLA SALA CONFERENzE DI PALAzzO bINELLI (SEDE FONDAzIONE CASSA DI RISPARMIO DI CARRARA)

THE bOOk, PUbLISHED bY MONDADORI ELECTA, WILL bE PRESENTED bY THE AUTHOR ON THURSDAY 24TH AT 7 P.M. IN THE CONFERENCE HALL AT PALAzzO bINELLI (CARRARA SAVINGS bANk FOUNDATION OFFICES)

Page 47: NEWS 12

immnews 047

176 177

2008

Work / OperaCasa del PuenteDesigned by / Progetto diyuri Zagorin Alazraki, SindyMartínez lortia, Walterlingrad, Francisco GarcíaMárquez

Location / Realizzata aSierra Amatepec, Mexico /MessicoCompleted / Completata2007Stone materials / Materiali lapideiMexican travertine /travertino Messicano

Page 48: NEWS 12

immnews 048

L’edizione 2012 del Marble Architectural Awards non si svolgerà come concorso d’architettura secondo la formula ormai tradizionale ma prenderà, invece, la strada della pubblicazione con l’intento di celebrare opere ed autori a cui il tempo ha dato ragione in termini di approvazione e fama e di svolgere una riflessione critica sull’uso della pietra in architettura nel lasso di tempo trascorso dall’ ‘esordio del MAA nel 1985 fino ai giorni nostri. Un’impresa importante e, però, anche meritoria che potrebbe consentire un miglior indirizzo futuro del Premio stesso sulla scorta dei risultati che il bilancio critico dovrebbe far emergere.Il compito, quindi, si è da subito presentato nella sua complessità e l’IMM, che non ha inteso rinunciare all’impresa, ha chiamato a svolgere il tema il Prof. Fulvio Irace, Docente di Storia dell’Architettura al Politecnico di Milano e saggista di fama internazionale, esperto soprattutto sulle vicende e le tendenze stilistiche dell’architettura contemporanea e moderna.Ne è scaturita un’antologia di notevole interesse che passa in rassegna i momenti salienti dell’architettura realizzata nell’ultimo quarto di secolo e documenta, soprattutto, come il prodotto pietra sia stato protagonista di queste vicende, a prescindere dalla cifra stilistica dei progettisti.

18 19

I premi d’architettura hanno una doppia vita. Servono al momento per sancire un’eccellenza o una novi-tà; ma servono ancora di più dopo che sono stati assegnati, per stabilire la graduatoria dei valori che di volta in volta cronache o storia attribuiscono a un autore; per aiutarci a capire anche l’impatto della sua opera nell’immaginario pubblico o il suo ruolo negli interessi della cultura di settore.

È una regola che vale a tutti i livelli di rappresentatività: dalla scala internazionale del Pritzker Price a quella nazionale della Medaglia d’Oro della Triennale o addirittura a quella locale dei tanti premi regionali assegnati con crescente fortuna in questi ultimi decenni: per quanto frutto di scelte sempre condizionate da fattori contingenti, infatti gli esiti di queste selezioni ampliano il campo degli archivi di architettura fornendo alla critica copiosi materiali che si aggiungono a quelli tradizionali per costruire l’abbozzo di una possibile storia culturale dell’architettura. Una storia, cioè, che rifletta non solo l’inte-resse (e le categorie interpretative) tipiche del critico abituato a maneggiare con cura il corpus delle idee, delle estetiche e delle teorie, ma anche, per così dire, standard e aspettative di un determinato periodo, credenze e giudizi condivisi.

Il Marble Architectural Award nasce nel 1985 su iniziativa dell’Internazionale Marmi e Macchine Carrara, una delle più importanti manifestazioni fieristiche di settore nel mondo: nasce quindi – secon-do un tratto caratteristico di buona parte dell’imprenditoria italiana – come un generoso surplus cultu-rale, un salto in avanti nel mondo dell’architettura col proposito di incoraggiare la conoscenza e l’uso del materiale lapideo attraverso il riconoscimento delle sue migliori interpretazioni. Oltre la stretta logi-ca di mercato, insomma, il premio nasce dalla presa d’atto che la comprensione dei vari fattori estetici e qualitativi che accompagnano l’utilizzo di determinate tecniche o materiali è prioritaria a qualsiasi altra iniziativa di strategia commerciale e anzi determinante per costruire una sorta di consenso creativo ca-pace di aprire la strada a inediti utilizzi e a sempre aggiornate prestazioni.

Gli anni ottanta sono stati d’altra parte propizi alla riscoperta dei materiali tradizionali come i ri-vestimenti lapidei, coincidendo con il massimo punto di espansione di quel filone del post-modernismo che riconosceva nel ritorno al passato il massimo grado di esplorazione del futuro. Nel 1977, come è noto, Charles Jencks dettò le coordinate della nuova condizione “post-moderna” in un fortunato libro che fu a lungo considerato come la Bibbia della nuova architettura internazionale; mentre in Italia, nel 1980, Paolo Portoghesi ne fornì un’interpretazione non meno eclatante nella memorabile esposizione della “Strada Novissima” alla Biennale di Venezia. Come ha dimostrato recentemente anche la ricca mostra “Postmodernism: Style and Subversion” al V&A di Londra, la parola “postmodernismo” evoca in realtà più un labirinto che un campo perfettamente delimitato, confermando quelle ambiguità che la copiosa letteratura teorica ha evidenziato con minuzia di dimostrazioni. Non v’è dubbio però che una parte consistente della cultura architettonica che si riconosceva nelle tesi “anti-moderniste” propugna-te da Jencks si espresse in maniera inequivocabile per la ripresa di uno storicismo che in qualche caso ha assunto addirittura le parvenze di un revival eclettico.

L’esempio dell’AT&T a New York di Philip C. Johnson è in tal senso particolarmente illuminante. Dichiarato da Paul Goldberger il “maggior monumento del postmodernismo”, il grattacielo “rinascimen-tale ” dell’ex-allievo di Mies fu il primo deliberato atto di rivolta contro la cosiddetta “scatola di vetro” dell’International Style, contrapponendo all’abituale curtain wall di vetro e acciaio il ricorso estensivo a un suntuoso rivestimento lapideo in sottili lastre di granito. Il risultato si provò discutibile, il successo (anche mediatico) enorme. Con l’AT&T, infatti, Johnson e Burgee inaugurarono quella che fu pomposa-mente battezzata “the new age of buildings”: una strana mescolanza tra “ritorno al passato” e ipertec-

Le età del marmoFulvio Irace

I.M. Pei, East Wing of the National Gallery, Washington (USA). View of the exterior of the two volumes of the museum. / I.M. Pei, East Wing of the National Gallery, Washington (USA): veduta esterna dei due volumi del museo.

I.M. Pei, Museum of Islamic Art, Doha (Qatar): the sculptural staircase in the atrium gives access to the various sections of the museum / I.M. Pei, Museum of Islamic Art, Doha (Qatar): la scultorea scala dell’atrio d’accesso alle varie sezioni museali

184 185

2010

I.M. Pei, Museum of Islamic Art, Doha(Qatar): the sculptural staircase inthe atrium gives access to the varioussections of the museum / I.M. Pei,Museum of Islamic Art, Doha (Qatar):la scultorea scala dell’atrio d’accessoalle varie sezioni museali

Work / OperaOslo Opera houseDesigned by / Progetto diSnøhettaLocation / Realizzata aOslo, Norway / NorvegiaCompleted / Completata2008

The 2012 Marble Architectural Awards will not be an architectural competition as per its tradition, but rather a publication to celebrate works and architects that have met with approval and fame over time and look critically at the use of stone in architecture over the period of time from the first MAA in 1985 to today. An important undertaking yet one that is worthwhile and could lead to a better format for the Awards in the future based on the results that should emerge from the critical analysis.The task proved to be a complicated one from the start and the IMM, that did not intend to turn down the challenge, called upon the help of Fulvio Irace, Professor of History of Architecture at Milan Polytechnic and an internationally well-known essayist and expert, above all in the events and style trends in contemporary and modern architecture.This has led to a remarkably interesting anthology which brings together the most significant moments in architecture in the last twenty-five years. It records, above all, how stone as a product has played a leading role in the events, whatever the individual architect’s style. This is due to the different values that the material can express, many of which have already been highlighted by history, yet others are the result of

Page 49: NEWS 12

immnews 049196

Work / Opera Museo dell’Ara Pacis Augustae

Designed by / Progetto di Richard Meier & Partners Architects

Location / Realizzata a Rome, italy / Roma

Completed / Completata 2006

Stone materials / Materiali lapidei este Chiaro Travertine / Travertino este Chiaro

Stone companies involved / Aziende coinvolte Mariotti Carlo & Figli S.r.l., Tivoli, italy

Richard Meyer & Partners ArchitectsMuseo dell’Ara Pacis Augustae

II nuovo museo dell’Ara Pacis è un edificio perme-abile e trasparente nei confronti dell’ambiente ur-bano senza compromettere la salvaguardia dell’Ara Pacis. Il complesso è costituito da un organismo ad andamento lineare che si sviluppa secondo l’asse principale nord-sud e si articola in aree scoperte, ambienti completamente chiusi ma permeabili sia visivamente sia alla penetrazione della luce. Se-guendo la morfologia dell’area gli ambienti sono distribuiti su due livelli e costituiscono tre differenti aree funzionali: la zona del Museo, la zona dell’au-ditorio, e quella degli Uffici. All’estremità nord è situato il corpo dell’Auditorio, che si sviluppa su tre livelli sormontati da una terrazza affacciata sul Mausoleo Augusto. All’estremità sud la zona degli uffici è collocata al di sotto della nuova piattafor-ma di ingresso a livello del Lungotevere. Tra l’au-ditorio e la piattaforma è situata la zona museale, che costituisce l’elemento architettonicamente più rilevante: appoggiato sulla base dell’edificio del 1938, ingloba il muro delle Res Gestae restaura-to, protegge con nuove grandi vetrate l’Ara Pacis e comprende differenti ambiti espositivi distribuiti su due livelli. La grande sala dell’Ara Pacis è caratte-rizzata dalla luminosità e da una spazialità garantite dalla trasparenza delle vetrate che la racchiudono, permettendo di realizzare una forte comunicazione reciproca fra esterno e interno e di ricollegare co-sì il monumento al contesto ambientale. La scelta dei materiali è stata finalizzata all’integrazione con l’ambiente circostante, all’altezza del contesto mo-numentale: il travertino, innanzitutto, come elemen-to di continuità materia e cromatica; l’intonaco; il vetro, che consente la compenetrazione d’interno ed esterno, e contemporaneamente è volume e tra-sparenza, pieno e vuoto con alte prestazioni tecni-che che soddisfano molteplici esigenze progettuali soprattutto la tutela e salvaguardia dell’Ara Pacis, scopo primario del progetto. A sud, un complesso fontana-scalinata monumentale in travertino fa riferi-mento alla grande scalinata che portava al Porto di Ripetta e, sulla scala urbana, costituisce un nuovo contrappunto alla scalinata di Piazza di Spagna. Il progetto prevede anche l’inserimento di uno “gno-mone” monolitico nella forma di una colona ritrovata a Ostia Antica e oggi in via di restauro, quale testi-monianza della collocazione originaria dell’Ara Pa-cis all’interno dell’horologium solare di Augusto nel Campo Marzio settentrionale.

The new Ara Pacis Museum remains a permeable transparent building with respect to the surround-ing urban environment without compromising the safety of the Ara Pacis in any way. The complex consists of a linear organism which extends along the principal north-south axis, divided into open areas and others which are completely closed off but still permeable to sight and to the penetration of light. Following the lie of the land, the rooms are spread over two levels and form three distinct functional areas devoted to the Museum, the Audi-torium and the offices. The Auditorium is situated at the northern end and rises three levels high, crowned by a terrace overlooking the Mausoleum of the Emperor Au gu stus. The offices are situated to the south and below the new entrance platform at the Lungotevere level. The principal architec-tural element, the Museum itself, lies between the Auditorium and the platform: it rests on the base of the 1938 building, incorporates the wall of the restored Res Gestae, protects the Ara Pacis with large new glass windows and includes different ex-hibition areas spread over two levels. The large hall of the Ara Pacis is characterised by the luminosity and spaciousness guaranteed by the large glass windows that enclose it and that facilitate mutual communication between the interior and exterior, thus allowing the monument to be reunited with its immediate urban context. Materials suitable for monumental purposes were selected on the ba-sis of their capacity to merge with ones existing in the immediate surroundings: first of all travertine for its continuity and colour; plaster; glass allow-ing interpenetration of exterior and interior while, at the same time, providing volume and transpar-ency, solids and voids combined with high techni-cal performance to satisfy various design require-ments not least the chief aim of the project, that of conserving and safeguarding the Ara Pacis itself. To the south lies a complex monumental fountain with steps in travertine which harks back to the great steps that led to Porta Ripetta and, as far as the city layout is concerned, now counterbalances the famous Spanish Steps. The project also com-prises the erection of a monolithic gnomon in the form of a column, discovered at Ostia Antica and at present undergoing restoration, which alludes to the original site of the Ara Pacis inside the solar horologium in the northern Campo Marzio.

2010 MARbLe ARChiTeCTuRALAWARdS

Work / OperaMuseo dell’Ara PacisAugustaeDesigned by / Progetto dirichard Meier & PartnersArchitectsLocation / Realizzata arome, Italy / romaCompleted / Completata2006Stone materials /Materiali lapideieste Chiaro travertine /travertino este ChiaroStone companies involved /Aziende coinvolteMariotti Carlo & Figli S.r.l.,tivoli, Italy

Page 50: NEWS 12

immnews 050

204 205

Carrara del maestro Pino Castagna alta 5 metri, po-sta al centro di uno specchio d’acqua.Proiettori collocati all’interno della vasca d’acqua evidenziano la scultura con una illuminazione dal basso verso l’alto. La scultura emerge così dal contesto, volutamente tenuto con un livello illumi-notecnico più basso e diffuso. Il progetto prevede inoltre una fontana a raso posta al centro dell’area pavimentata retrostante la scultura: completamente nascosta nel pavimento di pietra, essa è formata da 32 zampilli, con giochi d’acqua computerizzati. Due filari di palme offriranno zone di ombra alle panchine in marmo, creando un filtro con la viabilità laterale e al contempo una quinta prospettica per chi vede da viale Roma. Lateralmente, il raccordo dei due dislivelli è risolto da due aiuole piantumate con varie essenze di tipo mediterraneo.

water illuminate the sculpture from below in such a way that it stands out from its context which is deliberately lit with a lower and more diffused tech-nical lighting effect. The project also comprehends a sunken fountain placed at the centre of the paved area behind the sculpture: completely hidden in the stone paving, it consists of 32 jets, with computer-ised plays of water. Two rows of palm trees shading the marble benches, create a filter with the lateral road network and, at the same time, a fifth point of view for those seeing the Square from Viale Roma. To the sides, the two different levels are united by a couple of flowerbeds planted with all sorts of Medi-terranean aromatic plants.

2010

Work / Operarefurbishment of Piazzabad kissingen /recupero e risanamentodi Piazza bad kissingenDesigned by / Progetto diMassimo Sergio rossiSculptor / ScultorePino CastagnaLocation / Realizzata aMarina di Massa, Italy

Completed / Completata2009Stone materials / Materiali lapideiWhite Carrara Marble /Marmo bianco CarraraStone companies involved /Aziende coinvolteCampolonghi Italia S.p.A.,Montignoso, Italy

Page 51: NEWS 12

immnews 051

Merito dei diversi valori che il materiale è in grado di esprimere, molti dei quali già messi in evidenza dalla storia, altri, invece, frutto piuttosto delle scoperte ( ma spesso anche delle riscoperte) della modernità.Il saggio introduttivo di Irace si sofferma in particolare proprio sulla versatilità espressiva della pietra capace di offrire soluzioni che in non pochi casi hanno determinato la fortuna e l’identità iconica dell’opera architettonica (l’Arche de la Défense solo per citare un esempio trai più significativi).Le oltre duecento pagine del volume, ormai in fase di stampa, comprendono una prima parte di carattere introduttivo attraverso la quale Irace fornisce un’istruzione minima del lettore prima di fargli affrontare le 16 opere selezionate e presentate con dovizia di immagini ed informazione tecniche sul materiale e sul prodotto lapideo utilizzato.La selezione, di per sé è portatrice del valore universale del MAA, capace di celebrare vuoi le opere di cui si sono occupate le riviste d’architettura e la pubblicistica specializzata vuoi, con merito maggiore in questo caso, l’edificio nato dall’intuizione progettuale dell’autore estraneo al circuito mediatico ma ugualmente meritevole di attenzione e stupore. Sono tutte premesse che forniranno materia di riflessione per organizzare il MAA futuro e, attraverso un aggiornamento ormai indifferibile, renderlo altrettanto interessante come lo è stato nel passato.

204 205

Carrara del maestro Pino Castagna alta 5 metri, po-sta al centro di uno specchio d’acqua.Proiettori collocati all’interno della vasca d’acqua evidenziano la scultura con una illuminazione dal basso verso l’alto. La scultura emerge così dal contesto, volutamente tenuto con un livello illumi-notecnico più basso e diffuso. Il progetto prevede inoltre una fontana a raso posta al centro dell’area pavimentata retrostante la scultura: completamente nascosta nel pavimento di pietra, essa è formata da 32 zampilli, con giochi d’acqua computerizzati. Due filari di palme offriranno zone di ombra alle panchine in marmo, creando un filtro con la viabilità laterale e al contempo una quinta prospettica per chi vede da viale Roma. Lateralmente, il raccordo dei due dislivelli è risolto da due aiuole piantumate con varie essenze di tipo mediterraneo.

water illuminate the sculpture from below in such a way that it stands out from its context which is deliberately lit with a lower and more diffused tech-nical lighting effect. The project also comprehends a sunken fountain placed at the centre of the paved area behind the sculpture: completely hidden in the stone paving, it consists of 32 jets, with computer-ised plays of water. Two rows of palm trees shading the marble benches, create a filter with the lateral road network and, at the same time, a fifth point of view for those seeing the Square from Viale Roma. To the sides, the two different levels are united by a couple of flowerbeds planted with all sorts of Medi-terranean aromatic plants.

2010

12 13

rated what was pompously called “the new age of buildings”: a strange hybrid between a throwback and hypertechnology. If the former was expressed more directly in the adoption of models and reper-toires derived from history, the latter made possible the extensive use of more traditional materials, such as marble and stone, by slicing them as thin as panes of glass and making them statically compatible with the frame structure. Released from its “pre-modern” connotations, stone was used as a skin cover-ing the building, In this way it made a triumphant entry into both the real estate circuit and institutional architecture. It provided a signature style for every building that wanted to be both representative and authoritative, without compromising its image as innovation.

All the same, the inception of the Marble Awards in 1985 was an exception. Three buildings re-ceived awards and all three were remarkable for their singular or authoritative designs: Eero Saarinen’s CBS Building, New York, the Beinecke Rare Book and Manuscript Library at Yale by Gordon Bunshaft (SOM) and the East Wing of the National Gallery, Washington DC, by I.M. Pei, a building that initiated a style which the Chinese-American architect has since pursued steadily down to the Deutsches His-torisches Museum in Berlin and the even more recent Museum of Islamic Art in Abu Dhabi. So here we have a high-rise building, a casket for rare books and a museum of modern art: three institutional works from different periods (Bunshaft’s Library goes all the way back to 1963 and Saarinen’s Black Rock to 1965, followed ten years later by Pei’s East Wing), presented more as manifestos foreshadowing the rebirth of stone art than as searingly cutting edge works.

From this point of view the most significant work and the one most in keeping with the spirit of the times was undoubtedly the Cassa Rurale dell’Alta Brianza, which was completed in 1984 and received the accolade in the 1987 edition. Also benefiting from critical acclaim, the bank by Adolfo Na-talini was the first of a series of buildings designed by the former leader of the radical group Superstu-dio in the late 1970s and early 1980s, with the idea of exploring crosses and hybrids of traditional and advanced construction techniques, and combining a classical vocabulary with the vernacular. Stone cladding was practically a preordained choice because of its ties with a location (between Baveno and Montorfano) still ideally associated with the memory of the master masons. The choice of a ventilated wall was compulsory but also an expressive requirement, after the model indicated by James Stirling’s Neue Staatsgalerie in Stuttgart, in many respects the decade’s most representative building. “Now that the building is finished, laboriously finished, I would like,” wrote Natalini in the heat of the moment, “it to be remembered (as Palladio said of his Basilica) for its material, ‘wholly of stone and very hard,’ and the stones ‘jointed and bonded with supreme diligence.’”

Despite the distinctiveness of its “classical” design, Natalini’s bank can be compared for the qual-ity of its inspiration to the Museum für Moderne Kunst in Frankfurt by the Austrian architect Hans Hol-lein, for which the original design in its first phase dates back to 1982. The frame of reference remains Stirling’s Neue Staatsgalerie (opened in 1983, but with design starting in 1978), though without the corrosive acids of the British master of irony. A great stone ship (specifically of red sandstone), it plows through the city of Frankfurt with its bows pointing towards the Römer, the Old Town with its emblematic Cathedral. If Richard Meier’s nearby Museum für Angewandte Kunst qualifies as an abstract “machine in the garden” in the museum district, Hollein’s building tends to carve out the space of a wedge-shaped segment in the triangle of the collage city between the Berlinerstrasse and the Braubahstrasse.

View of the entrance from the upper walkways with the vivid colours of the marble enhanced by sunlight / Vista della hall di ingresso dai ballatoi superiori con i colori accesi del marmo esaltati dalla luce del sole

Detail of the marble infill panels / Particolare dei pannelli marmorei di tamponamento

Detail of the marble infill panels /Particolare dei pannelli marmoreidi tamponamento

View of the entrance from the upperwalkways with the vivid coloursof the marble enhanced by sunlight /Vista della hall di ingresso dai ballatoisuperiori con i colori accesi del marmoesaltati dalla luce del sole

discoveries (often rediscoveries too) of the modern age.Prof. Irace’s introductory essay lingers on the expressive versatility of stone which can offer solutions that in many cases have determined the fortune and iconic identity of the architectural work (the Arch of Defense, to mention but one of the most significant examples).The over 200 pages of the book, now being published, feature an initial introductory part where Prof. Irace gives the reader a short background before moving on to the 16 works selected and presented together with of course images and technical information about the material and the stone product used.The selection naturally shows the universal value of the MAA, which have celebrated works featured in architectural and specialist reviews as well as, more importantly in this case, the buildings built from the architect’s design intuition which is far from media circuits but just as deserving of attention and amazement. These are all assertions that will provide food for thought to organise the MAA in the future and, with its needed updating, make it just as interesting as it has been in the past.

Page 52: NEWS 12

immnews 052

w w w . y a r e x h i b i t i o n . c o m

VIAREGGIO, 26 – 29 APRILE YARE 2012 IN DARSENA IL SECONDO SALONE DEL REFITTING E DELLE ATTIVITà POST VENDITA. 142 AzIENDE SU 10.000 METRI QUADRATI HANNO INCONTRATO COMMITTENTI ITALIANI E STRANIERI. RISULTATI INCORAGGIANTI PER UN EVENTO SEMPRE PIù INTERNAzIONALE

VIAREGGIO, 26 – 29 APRIL YARE 2012 IN THE DOCkS AREA, THE “DARSENA”, THE SECOND REFITTING AND AFTER SALES EVENT. 142 COMPANIES OVER AN AREA OF 10,000 SQUARE METRES MET ITALIAN AND FOREIGN BUYERS. ENCOURAGING RESULTS FOR AN INCREASINGLY INTERNATIONAL EVENT.

Le premesse per la buona riuscita di Yare, la seconda edizione della mostra del refitting e delle operazioni di after sales c’erano tutte: le valutazioni finali confermano la validità di una scelta che ha portato a Viareggio aziende e operatori della nautica in un momento di grande difficoltà per il settore a livello nazionale e internazionale.È stato un segnale di vitalità e di fiducia la partecipazione di 142 aziende su un’area di 10.000 metri quadrati, di cui 2.600 coperti, con espositori provenienti da otto nazioni, negli spazi della Darsena dove, nella cornice dei grandi yacht ormeggiati, sono affluiti i visitatori che hanno avuto una panoramica della migliore offerta nel settore dei servizi e dell’assistenza post vendita oltre che delle potenzialità delle aziende nel campo del “refit” che rappresenta un segmento sempre più importante per la nautica.Considerata l’altissima specializzazione di Yare la valutazione dell’affluenza dei visitatori dovrà essere fatta non in base al loro numero ma, soprattutto, in relazione alle loro caratteristiche professionali e imprenditoriali. Infatti, il target dei visitatori è rappresentato, in

The second year of Yare, the refitting and after sales event was all set to be a success and the final evaluations confirm the right choice that brought companies and operators from the maritime world to Viareggio at a time of great difficulty for the industry on the whole, both nationally and internationally.The participation of 142 companies over an area of 10,000 square metres (including 2,600 covered area) and exhibitors from eight nations was a sign of vitality and trust. Visitors flowed around the docks area, against the unique backdrop of the large yachts moored, to see the best on offer in the area of after sales services and assistance as well as the potential of companies specialised in refitting which is becoming increasingly important in the industry.Considering the highly specialised nature of Yare, any assessment of the visitors to the event should not be made in terms of numbers but, above all, in terms of their professional and entrepreneurial profiles. In actual fact the target group included captains, brokers, large yacht management

Page 53: NEWS 12

immnews 053

particolare, da comandanti, broker, società di gestione dei grandi yacht, surveyor, tecnici dei registri internazionali, rappresentanti degli armatori e armatori, un pubblico altamente qualificato che decide sia l’assegnazione di commesse per lavori di ogni genere, sia l’acquisto di servizi a terra.Per favorire il rapporto fra gli espositori e questa tipologia di committenza è stata ospitata una delegazione con 80 partecipanti costituita prevalentemente da comandanti, ma anche da broker e professionisti di varie branchie del settore. A loro è stata riservata “Captains’ Dock”, in onore dei comandanti ma anche degli altri protagonisti dell’evento che, nel corso della permanenza a Viareggio, hanno avuto incontri e confronti con le aziende.“Siamo soddisfatti per l’andamento della manifestazione che, non dimentichiamolo, si è svolta in un momento molto difficile per la nautica sia toscana che nazionale – commenta Paris Mazzanti, direttore di CarraraFiere alla quale è stata affidata l’organizzazione del salone – e l’attenzione con la quale è stato accolto Yare, dimostra che ci sono margini di crescita per un numero sempre maggiore di aziende e visitatori italiani e stranieri, perché questo Salone ha caratteristiche uniche e si svolge nel miglior contesto possibile per far incontrare la committenza con un’offerta di altissima qualità basata su aziende che hanno esperienza, capacità e un know how unico. Assieme al Comitato promotore e ai rappresentanti delle associazioni e delle istituzioni, procederemo ad una valutazione approfondita e dettagliata dei risultati per decidere, tutti assieme, sui prossimi step per dare risposte concrete alle aspettative di quanti lo hanno sostenuto ma anche per dare nuove opportunità alla comunità della nautica viareggina.Su queste basi si sta già lavorando alla terza edizione per rafforzare la partecipazione di visitatori ed espositori stranieri, perché la loro presenza costituisce uno stimolo e un vantaggio per l’intero comparto, e per fare di Yare 2013 un evento imprescindibile per chi opera professionalmente nel campo della nautica.Yare ha avuto il sostegno di primarie aziende come la Banca Cassa di Risparmio di Firenze, a cui si è aggiunta la Banca Popolare di Vicenza – Cassa di Risparmio di Prato, la società zurich, sponsor assicurativo, con il suo Help Point di Viareggio oltre che di NCC car rental per il servizio limousine, Poltrona Frau, Driade ed Edra per l’arredo della Captains’ Lounge. Fondamentale è stato l’appoggio e il contributo di tutta la cantieristica viareggina. Il forte sostegno logistico di Benetti e di Perini ha consentito l’attraversamento della banchina di proprietà per collegare le due sponde della darsena. Fra gli Enti e le Istituzioni è stato importante il contributo assicurato dal Comune di Viareggio, Provincia di Lucca, regione Toscana, Toscana Promozione, Camera di Commercio di Lucca e Lucca Promos oltre che da Unioncamere e dalle associazioni di categoria: Assindustria Lucca, CNA produzione e Confartigianato, tutti impegnati a sostenere Yare fino al 2013.

companies, surveyors, international register experts, yacht owners’ representatives as well as the yacht owners themselves, a highly qualified group with decision-making powers for orders and the purchase of ground services. Relations between exhibitors and the target group were helped by the invitation of a delegation of 80 people, mainly captains but also brokers and professionals specialised in the various branches. The “Captains’ Dock” was set aside for them in honour of the captains and the other leading players who had meetings with the companies during their stay in Viareggio.“We are very satisfied with the outcome of the event which, we should not forget, has taken place at a very difficult time for the maritime world not just in Tuscany but all over Italy – said Paris Mazzanti, general manager of CarraraFiere who was entrusted with the organisation of the event – and the attention given to Yare shows that there are growth margins for an increasing number of companies and Italian and foreign visitors. This event has unique features and is held in the best setting possible for buyers to meet with top quality products offered by companies with experience, skill and unique knowhow. Together with the promoting committee and the representatives of the associations and institutions, we shall be proceeding with an in-depth assessment of the results to decide on the next steps to take so as to give concrete answers to the expectations of those who have supported the event and to give new opportunities to the companies in Viareggio.On the basis of this we are already working on the third year to strengthen the participation of foreign visitors and exhibitors, since their presence provides motivation and advantages for the entire industry, and to make Yare 2013 a must for all those who work professionally in the maritime field.Yare has enjoyed the support of leading companies such as Florence Savings Bank, the Banca Popolare of Vicenza, Prato Savings Bank and zurich, the insurance sponsor with its Help Point in Viareggio, as well as NCC car rental for the limousine service and Poltrona Frau, Driade and Edra for the furnishings in the Captains’ Lounge. The support and contribution of all the Viareggio shipyards was fundamental to the success of the event. Logistically Benetti and Perini offered great support by allowing people to cross their own private dock and hence link the two banks of the dock area. Among the bodies and institutions, a significant contribution was made by the Council of Viareggio, the Province of Lucca, the Tuscan Regional Government, Toscana Promozione, the Chamber of Commerce of Lucca and Lucca Promos as well as Unioncamere and the trade associations: Assindustria Lucca, CNA produzione and Confartigianato, all committed to supporting Yare into 2013 too.particolare, da

Page 54: NEWS 12