manual de instrucciones / instructions for use mode …...depresión durante el envasado al vacío...

36
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones Caution: please read and preserve these important instructions ref. SS-13005 manual de instrucciones / instructions for use mode d’emploi / manual de instruçoes Envasador al Vacío Vacuum Sealer Scellant à vide Aferidor do vácuo BQS Best Quality SOGO Mejor Calidad SOGO

Transcript of manual de instrucciones / instructions for use mode …...depresión durante el envasado al vacío...

Precaución: lea y conserve estas importantes instruccionesCaution: please read and preserve these important instructions

ref. SS-13005

manual de instrucciones / instructions for use mode d’emploi / manual de instruçoes

Envasador al VacíoVacuum SealerScellant à vide

Aferidor do vácuo

BQSBest Quality SOGOMejor Calidad SOGO

2 español english français

SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando se utiliza este aparato eléctrico, precauciones de seguridad deben cumplirse siempre, incluidas las siguientes:

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES1. Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar este aparato y guardarlo para futura referencia.

2. Antes de conectar el cable a la toma de pared, o desconectarlos, asegúrese de que la cubierta de la máquina se encuentra en estado desbloqueado, y desenchúfelo de la toma de corriente cuando no está en uso o antes de limpiar.

3. Este aparato no es un juguete, cuando es utilizado por niños o cerca de ellos, mucha atención es necesaria y almacenar este aparato a un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.

4. No utilice ningún bolsas o accesorios no recomendados o nombrados, y no utilice este aparato para otros fines, a excepción de su uso previsto.

5. Deje de usar la máquina inmediatamente si el cable está dañado y lo han sustituido por un profesional.

6. Manténgase alejado de las piezas móviles.7. No hacen contacto con el elemento de sellado caliente situado en el borde de la parte superior de la carcasa de esta máquina. Es caliente y puede quemarse.

8. No intente reparar el aparato usted mismo. 9. No utilice el aparato si se ha caído o si parece estar dañado.

10. Evite hacer lo siguiente: tirar o llevar por el cable, utilice el cable como asidero, cerrar una puerta en el cable, o tirar de la cuerda alrededor de

3español english français

los bordes afilados o esquinas. No haga funcionar el aparato sobre el cable o cordón / enchufe está mojado.

11. Manténgase alejado de gas caliente, calienta el horno, hornilla eléctrica o cualquier otras superficies calientes. No utilice este aparato sobre mojado o superficie caliente o cerca de una fuente de calor.

12. Es mejor no utilizar un cable de extensión con esta unidad. Sin embargo, si se utiliza uno, debe tener una calificación igual o superior a la de fating este aparato.

13. Cuando desconecte, para evitar cualquier lesión, por favor desconecte por tire del enchufe, no del cable.

14. Antes de conectar el aparato en funcionamiento o, asegúrese de que sus manos estén secas y seguras para realizar acciones.

15. Cuando está en “ON” o en posición de trabajo, estar siempre sobre una superficie estable, como tabla o contador.

16. No es necesario utilizar ningún lubricante, tales como aceites lubricantes o de agua, en este dispositivo.

17. No sumerja ninguna parte de este aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.

18. No utilice el aparato al aire libre o en una superficie mojada, es recomendado para los hogares, sólo para uso en interiores.

19. Este aparato no puede ser usado por niños menores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de conocimiento y experiencia, si se les ha dado la supervisión o instrucción acerca del uso del aparato en una manera segura y entender los riesgos

4 español english français

CONSTRUCCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

1. Comida: Dos para elegir la mejor bolsa tiempo de sellado

· Botón: seco para secar las bolsas y elementos sin humedad, con un menor tiempo de sellado al calor;

· Botón húmedo: bolsas húmedas o las comidas con un poco de humedad, con un calor húmedo tiempo de sellado.

La configuración predeterminada es la configuración normal para seco bolsas y más corto el tiempo de sellado.

2. Vac&seal: Este botón tiene la condición de espera (stand-by, comienza la operación automática de aspirar la bolsa y luego sella la bolsa automáticamente cuando el vacío está completo;

3. Sello Manual: este botón proporciona dos funciones:

· Para sellar el extremo abierto de la bolsa sin aspirar la succión de aire, utilizado para hacer una bolsa de una bolsa rollo;

· Cuando el “vacío automática &Sello” está funcionando, este botón detiene la bomba del motor e inmediatamente comienza a sellar la bolsa de manera que menos presión de vacío en el interior de la bolsa puede ser controlada por el operador para evitar aplastamientos para materiales delicados.

4.Cancelar:

5.Depresión Pulso: pulse este botón y el dispositivo comienza a aspirar; deshacer, se detendrá. Este proceso puede ser repetido. A continuación pulse “manual” cuando el sello de satisfacer la presión deseada, gire a la Junta. Presión diferente según los distintos tipos de alimentos pueden ser elegidas.

6.Canister: Para iniciar la aspiración de latas, tapas de potes, vino tapones u otros accesorios a través de una manguera.

7. Puerto de tubo flexible: para insertar la manguera para botella de vino y el tapón antes de “adobe” o “botella” de operaciones.

8. La cubierta de bloqueo: para abrir o cerrar la tapa. En el lado izquierdo y Lado derecho de la cubierta una vez que presione la tecla.

9. Elemento de estanqueidad: elemento de calefacción con recubrimiento de Teflón que es caliente y sella la bolsa.

10. Junta superior: Mantenga el aire fuera formando cámara de vacío con junta inferior. limpio y seco o sustituirlo cuando distorsionado o roto.

11.Bolso cortador: Presione y deslice en uno u otro sentido para cortar bolsas a un tamaño deseado.

12. Rack cortador: el cortador de apoyo a lo largo

involucrados.20. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.

21. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualificado para evitar situaciones de peligro.

22.L impieza y mantenimiento de usuarios no serán hechas por niños sin supervisión.

Precaución: Guarde estas instrucciones Sólo para uso doméstico AB:1MIN POR CICLO

En condiciones de trabajo, sedetiene la máquina

5español english français

de la diapositiva.

13. Admisión de aire: La admisión de aire se conecta con la cámara de vacío y la bomba. No cubra esta entrada al colocar la bolsa para vacío&Seal operaciones.

14.La cámara de vacío: Colocar el extremo abierto de la bolsa en el interior de la cámara, aspira aire fuera de bolsa y captura cualquier desbordamiento de líquido de la bolsa.

15. Junta inferior: Mantenga el aire fuera formando cámara de vacío con la junta superior en la cámara de vacío. Limpie y seque o cambiarlo cuando está deformado o roto.

16. Tira de sellado de: coloque la bolsa para ser sellado sobre esta tira.,limpia y seca o cambiarlo cuando deformado ni roto.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

I. Hacer una bolsa con rollo de bolsa

1. Abra la cubierta superior . Fig.1

2. Asegúrese de que la bolsa cortador está en uno de los extremos del bastidor de la cortadora, luego ponga el bastidor de la cortadora a la espalda- Fig.2

3.Tire de la bolsa para el adecuado Longitud desea- Fig.3

4.Ponga el cortador de rack y asegúrese de que está en el lugar correcto de la bolsa y, a continuación, deslice la cuchilla de un extremo al otro para cortar la bolsa- Fig.4

Fig. 1

Fig. 4

Fig. 2

Fig. 3

6 español english français

5. Ponga un extremo de la bolsa en la parte superior de la estanquidad

En la bolsa de elemento accesorio- Fig.5

6. Cierre la cubierta superior y presione firmemente hasta que

Horeja haga clic en su lugar en ambos lados- Fig.6

7.Pulse “Manual” para el sello de estanqueidad inicio

Las bolsas -Fig.7

8. Presione el lado izquierdo y el lado derecho de la cubierta de una clave para abrir el

La tapa y saque la bolsa de themachine. La bolsa se hace a continuación

Y está listo para el sellado de vacío-Fig.8

II. El envasado al vacío con una bolsa

1. Poner los elementos dentro de la bolsa. Utilice sólo las bolsas de vacío de diseño especial suministrado por nosotros, con canales de vacío.

2. Limpiar y enderezar el extremo abierto de la bolsa, asegúrese de que no hay polvo, ondulaciones o arrugas.

3. Ponga el extremo abierto de la bolsa en el vacío El área de la cámara. Asegúrese de que la

admisión de aire no está Cubiertos Por la bolsa. - Fig. 1

4.Cierre la cubierta superior y presione irmemente hasta que

Horeja haga clic en su lugar en ambos lados-Fig.2

5.Verifique el estado del LED de “Vca & Seal” y el “sellado de tiempo” para confirmar el tiempo de sellado dependiendo del estado de humedad de los artículos empaquetados (extended/húmedo/seco) y la presión de vacío deseada (Normal/suave) según el tipo de alimento.

5. A continuación, pulse el botón Vac& Seal, la unidad comience a vacío y selle la bolsa automáticamente - Fig. 3

Fig. 5

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 2

Fig. 1

Fig. 3

Fig. 6

7español english français

Nota: Este producto proporciona una gran depresión durante el envasado al vacío en una bolsa, a fin de evitar el aplastamiento del delicado tema de la alta presión de vacío, observar el estado de la presión de vacío dentro de la bolsa y el interruptor del botón “ MANUAL SELLO” inmediatamente cuando la presión de vacío deseado sea alcanzado. La bomba se detendrá y cambiar al calor-selle la bolsa.

7. Presione el lado izquierdo y el lado derecho de la cubierta de una clave para abrir el

La tapa y saque la bolsa de themachine. La bolsa se hace a continuación

Y está listo para el sellado de vacío - Fig. 4

Nota: · Para un mejor efecto de sellado, es mejor dejar

que el aparato se enfríe durante 1 minuto antes de volver a utilizarlo. Limpie cualquier exceso de líquido o de restos de alimentos en la cámara de vacío después de cada bolsa empaquetada.

· No sellan uno tras otro de forma continua para evitar el sobrecalentamiento de los elementos de sellado. La máquina rechazará si este “sello” botón se activa dentro de los 15 segundos de la última activación.

· El dispositivo puede trabajar sólo en las bolsas específicas proporcionados por nosotros. No intente usar otras bolsas no destinados al envasado al vacío. .

· Cortar la bolsa en línea recta con tijeras para abrir una bolsa sellada.

III. Paquete vacío en un receptáculo y recipiente vacío

1.Limpie la tapa del receptáculo, base del canister y asegurarse de que estén limpios y secos.

2.Poner los objetos en el canister y no llene demasiado lleno para que la cubierta pueda estar en contacto con la cazoleta del canister rim. Limpie la tapa del frasco de RIM y la junta inferior de la cubierta del cartucho.

3. Insertar un extremo de la manguera a la toma de aire

Y el otro extremo de la manguera en el centro El agujero de la tapa del receptáculo- Fig. 1

4. Verifique el estado del LED de “Vca & Seal” y asegúrese de que si está en configuración “Normal”.

5. Pulse el botón para iniciar la aspiración del canister- Fig. 2. Para asegurarse de que no hay ninguna fuga de aire entre la cubierta y la cámara, use su mano para empujar hacia abajo la cubierta al comienzo de la labor de aspirado. La máquina se detiene automáticamente cuando se alcanza la presión suficiente vacío.

6. Extraiga el tubo flexible de la botella o recipiente inmediatamente después de que el primer trabajo está terminado.

Nota: Cuando los alimentos húmedos son menores de aspirar, la humedad se almacena en el adaptador. Recuerde limpiar el adaptador si hay agua antes vacumming.

Cartucho después de abrir el envase al vacío A fin de abrir la botella, tiene que pulsar el botón

“Release “sobre la cubierta del cartucho.

Nota: · Al comienzo del envasado al vacío en una botella

o un recipiente vacío, presione ligeramente hacia abajo la cubierta o en el adaptador de la manguera para asegurarse que no suelto de la manguera y evitar fugas de aire a través de la separación entre la cubierta y la parte superior del cartucho rim durante unos segundos.

· Para probar el vacío, simplemente tire de la cubierta. No deberá moverse.

· Botes de diferentes están disponibles en el mercado y también de Bigland. El procedimiento de operación será un poco diferente. Consulte el manual individuales específicos para el canister.

Cable IV.caja de almacenamiento

1.Coloque el cable de alimentación en la caja de almacenamiento cuando no se utilice la máquina que está en la parte inferior de la máquina. No enrolle el cable alrededor del aparato.

Fig. 4

Fig. 1

Fig. 2

8 español english français

SUGERENCIAS PARA EL MEJOR DESEMPEÑO DE ASPIRADO

1. No ponga demasiado las cosas dentro de labolsa: dejar suficiente espacio vacío en el extremo abierto de la bolsa para que la bolsa se puede colocar en el área de la cámara de vacío sin crear arrugas ni ondulaciones.2. No moje el extremo abierto de la bolsa.Bolsas mojadas causará dificultad al calor-sellar herméticamente. Si el alimento contiene humedad, o la bolsa está húmedo, puede elegir la función‘Moist’ que está diseñada para un largo tiempo de sellado y juntas mejor para bolsas mojadas.3. Limpiar y enderezar el extremo abierto de labolsa antes de sellado. Asegúrese de que no hay nada a la izquierda en la zona abierta de la bolsa, sin arrugas o pliegues líneas deben aparecer en el panel abierto, objetos extraños o saco arrugado puede causar dificultades para sellar herméticamente. 4. No deje demasiado aire en el interior de la bolsa. Presione la bolsa para permitir el escape de aire extra de la bolsa antes de pasar la aspiradora. Demasiado aire del interior de la bolsa aumenta la carga de la bomba de vacío y puede causar que el motor insuficiente poder de desviar todo el aire del interior de la bolsa.5. No envasado al vacío de objetos con puntasafiladas como huesos de pescado y conchas duro! Puntas afiladas pueden penetrar y romper la bolsa! Puede que desee utilizar un contenedor en lugar de una bolsa para almacenar esas cosas.6. Sugieren que el sello de vacío una bolsa dentrode 1 minuto, para que el aparato pueda reanudar lo suficiente.7. Si no se trata de alcanzar el vacío requeridopor alguna razón incognoscible, el sistema de vacío, se cerrará automáticamente después de 60 segundos, en esteSituación, compruebe si la bolsa se fuga, o no está colocado correctamente, o cualquier otra razón.8. Asegurarse de la ausencia de grietas odeformaciones o partículas pequeñas descansando sobre las juntas de espuma alrededor de la cámara de vacío. Cuando esto ocurre, lo sacamos y lave y seque completamente, o sustituirlo por uno nuevo.9. Durante el proceso de envasado al vacíode bolsa, pequeñas cantidades de líquidos, migas o las partículas de alimentos se puede tirar inadvertidamente en la cámara de vacío, obstrucción de la bomba y dañar el aparato. Para evitar esto, congelar húmedo y jugoso foods first antes de sellar bolsas o colocar una toalla de papel doblada cerca de la parte superior interna de la bolsa. Para pulverulentas o alimentos de grano fino, evitar saturar las bolsas. También puede

colocar un filtro de café dentro antes de envasado al vacío.10. Pre-congelar las frutas y verduras antes deblanch envasado al vacío para obtener mejores resultados.11. Los líquidos deben ser enfriado antes elenvasado al vacío. Los líquidos calientes burbuja arriba y sobre la parte superior de la jarra cuando envasados al vacío. Nota: Un accesorio jar es necesario para el sellado de tarros.12. Almacenar los alimentos perecederos en elrefrigerador o congelador. El envasado al vacío extender la vida útil de los alimentos, pero no conservarlos.13. Llenar una bolsa alrededor de 2/3 lleno conagua, cierre el extremo (no vacío). Congelar y usar la bolsa de hielo en el refrigerador, o bolsas de hielo para las lesiones deportivas.14. Muchos alimentos se venden pre-envasadosen bolsas de vacío comercial como quesos y fiambres. Ahora, usted puede mantener el sabor y la frescura de estos alimentos, por re-envasado al vacío con Bolsas sellador después las bolsas envasados comercialmente han sido abiertos.15. Panty artículos como harina, arroz mixto paratartas y panqueques, todos mantendrán frescos durante más tiempo cuando envasados al vacío. Tuercas y condimentos mantengan su sabor rancio mientras está fuera.16. Para objetos con puntos y bordes afilados,como huesos o pasta seca, pad los bordes con toallas de papel para mantenerlos de perforar la bolsa.17. Hay muchos usos no alimentarios para elenvasado al vacío. Mantener el camping como coincidencias, botiquines de primeros auxilios y ropa, limpiar y secar. Mantenga las bengalas para emergencias auto listo. Mantener y Plata coleccionables intachable. 1. La función principal de este aparato es almacenar una gran variedad de alimentos de frescura, sabor y, más comodidad. En general, el envasado al vacío mantiene los alimentos frescos hasta tres veces más larga que la de otros métodos de almacenamiento de alimentos tradicionales. Una vez que este aparato como una parte indispensable de su vida, será menor el deterioro de los alimentos y ahorrar más dinero.a) Cocinar con anticipación para el sello de vacío y almacenar porciones individuales o toda la comida. Esta bolsa de vacío no se recomienda para horno o hervir cocinar en bolsa, por favor, use el métodode cocción para recalentar los alimentos selladas al vacío.b) Prepare alimentos con anticipación para picnic y camping viajes o barbacoas.c) Eliminar quemaduras de congelador.d) Paquete de alimentos, tales como carnes, aves, pescados, mariscos y verduras para refrigerar o congelar.e) Paquete alimentos secos, como los frijoles, lasnueces y los cereales para almacenar más.18. Es ideal para envase los ingredientesasí como porciones individuales para la salud-conscientes, tales como peso consciente o

9español english français

aquellos con dietas o regímenes alimenticios con requisitos especiales.19. Este sistema también puede utilizarsepara almacenar y proteger otros elementos: objetos valiosos, tales como fotos, documentos importantes colecciones de sellos, las colecciones de libros, joyas, tarjetas, comics, etc.; elementos de hardware, tales como tornillos, clavos, tornillos y espárragos; medicamentos, Band-aids y otros elementos de primeros auxilios, etc..

Nota: Una vez terminado el trabajo de vacío, por favor, deje siempre que la máquina cubierta abierta, no fijan la tapa, se deformarán la forma juntas y afectar la función de la máquina.

ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS Y LA SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN

Este vacío Sealer cambiará la forma en que comprar y almacenar alimentos. Una vez que usted está acostumbrado para el envasado al vacío, se convertirá en una parte indispensable de la preparación de alimentos. Cuando la preparación y el envasado de alimentos al vacío utilizando el sellador de vacío, hay ciertos procedimientos que deben seguirse para asegurar la calidad e inocuidad de los alimentos . Revise esta sección cuidadosamente para que la protección:

1. Las reacciones químicas en los alimentos alaire, temperatura, humedad y la acción de las enzimas, el crecimiento de microorganismos o contaminación de los insectos que causan el deterioro de los alimentos.2. El elemento principal para hacer que la comidase pierde valor nutritivo, la textura, el sabor y la calidad general es el oxígeno en el aire. La mayoría de los microorganismos, el crecimiento se basa en el aire, por lo que llevará la humedad dentro y fuera de las comidas, a menos que estén protegidos con embalaje a prueba de humedad. Los alimentos congelados, estar expuesto al congelador aire resultará en el congelador la quemadura.3. El sello de vacío envasado elimina hasta el 90% del aire del paquete. Se trata de aproximadamente el 21% de oxígeno en el aire, por lo que el 90% de eliminación de aire deja un 2% a un 3% de oxígeno residual en los alimentos selladas al vacío. Cuando el nivel de oxígeno es igual o inferior a 5%, como usted sabe, la mayoría de los microorganismos son inhibidos de crecimiento4. En general, hay tres categorías: molde demicroorganismos, levaduras y bacterias, están presentes en todas partes, pero sólo bajo ciertas condiciones pueden causar problemas. 5. En un entorno bajo en oxígeno o en la ausenciade humedad, el moho no puede crecer; en la humedad, azúcar y una temperatura moderada circunstancia, la levadura puede crecer con o sin aire. La refrigeración se hará más lento el crecimiento de la levadura y la congelación lo detiene completamente; las bacterias pueden

crecer con o sin aire. 6. Uno de los extremadamente peligroso tipo debacteria Clostridium botulinum, y pueden crecer bajo condiciones adecuadas, sin aire: en el intervalo de temperatura de 40°F a 115°F(4˚46˚). Las condiciones de crecimiento son alimentos carentes de ácido, niveles bajos de oxígeno ambiente y temperaturas superiores a 40°F (4°C) por tiempo prolongado.7. Congelados, secos, ricos en ácido, sal o azúcaralimentos pueden resistentes a la toxina. Los alimentos no ácidos que incluyen carnes, mariscos, lejía-aceitunas, aves, pescado, huevos y setas; alimentos poco ácidos que son principalmente hortalizas; ácido mediano alimentos son demasiado maduros tomates, cebollas, pimientos y pepinos higos son fáciles ser infectados por la toxina. 8. Debe ser refrigerada y congelada para elcorto plazo para el almacenamiento a largo plazo, para los alimentos más susceptibles a la toxina, y consumir inmediatamente después del calentamiento. 9. Algunos alimentos secos, como harina ycereales pueden contener larvas de insectos, si no selladas al vacío, las larvas pueden salir del cascarón durante el almacenamiento y contaminar los alimentos. Para evitar los gorgojos y otros insectos de incubar, almacenar estos alimentos en el sello de vacío es necesario el paquete.10. Evitar corrupción: los alimentos debenalmacenarse a temperaturas bajas, por algunos de los microorganismos podían crecimiento sin aire.11. Si la temperatura en el frigorífico mayorque 40°F (4°C) (especialmente durante largos periodos de tiempo), apoyará el crecimiento de los microorganismos dañinos, de modo que deberíamos mantener la temperatura a 40°F (4°C) o por debajo.12. Cuando la temperatura en el congelador es de0°F (-17°C) o inferior, es adecuado para almacenar los alimentos, aunque la congelación no mata los microorganismos, retrasa su crecimiento.13. La temperatura de almacenamiento sellado alvacío afectará alimentos secos: para prolongar su vida útil se extiende 3-4 veces por cada 18°F (10 °C) caída en la temperatura.14. Al empaquetar grandes volúmenes decarne, pescado o productos alimenticios, le aconsejamos lo siguiente:

1. Asegúrese de limpiar correctamentesus manos, todos los utensilios y superficies que se utiliza para cortar y el envasado al vacío de alimentos.

2. Una vez que hayas envasan alimentosperecederos, refrigere o congele inmediatamente. No los deje sentado a temperatura ambiente.

3. El envasado al vacío, aumentará lavida útil de los alimentos secos. Los alimentos que tienen alto contenido de grasa desarrollar enranciamiento debido al oxígeno y temperatura cálida. El envasado al vacío prolonga la vida útil de los alimentos, como los frutos secos, coco o cereales. Almacenar en un lugar fresco y oscuro.

4. El envasado al vacío no se extenderá

10 español english français

la vida útil de las hortalizas y frutas tales como manzanas, plátanos, patatas y hortalizas de raíz a menos que ellos pelados antes el envasado al vacío.

5. Las verduras como el brócoli, lacoliflor y el repollo cuando emiten gases frescos envasados al vacío para refrigeración. Para preparar estos alimentos para el envasado al vacío, blanch y congelar.

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ALIMENTARIA

Reglas de seguridad alimentaria se basan en estudios científicos, así como el sentido común. Las siguientes reglas y seguridad alimentaria importante y una óptima el almacenamiento de alimentos. 1. Una vez que haya calentado, o descongeladosONU alimentos perecederos refrigerados, consumir inmediatamente.2. Después de abrir o de alimentos enlatadoscomercialmente alimentos envasados al vacío, pueden ser re-aspiradas empaquetada. Siga las instrucciones para refrigerar después de abrir y almacenar re-aspiraron los paquetes correctamente.3. No descongelar los alimentos con agua caliente o a través de otras fuentes de calor. No importa siestán envasados al vacío o no.4. No consuma alimentos si son perecederos y han dejado a temperatura ambiente por más de unas cuantas horas. Esto es especialmente importante si se han preparado con una salsa espesa, en un paquete vacío, o en un entorno de oxígeno bajo.5. Paquetes de vacío propagación uniformementea lo largo del refrigerador o congelador para enfriar la temperatura de la comida rápida.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Sellador de vacío 1. Siempre desconecte la unidad antes delimpiarla.2. No sumerja en agua o cualquier otro líquido.3. Evite el uso de materiales o productos abrasivos para limpiar la unidad, para que éstos a arañar la superficie.4. Utilizar un jabón lavavajillas suave y un pañohúmedo caliente para eliminar restos de alimentos o alrededor de los componentes.5. Seque completamente antes de volver autilizarlos.Nota: Las juntas de espuma alrededor de la cámara de vacío se debe secar completamente antes de volver a montar, al volver a montar, es cuidadoso para evitar cualquier daño y armar como posición original para garantizar la ausencia de fugas de vacío.

Bolsas de vacío1. Bolsas de lavado con agua tibia y un jabónlavavajillas suave

2. Cuando las bolsas de lavado en lavavajillas,bolsas de giro de adentro hacia afuera y repartirlas encima rejilla superior del lavavajillas , de modo que toda la superficie está expuesta al agua de lavado.3. Seque completamente antes de volver a usarlos.Importante: Para evitar posibles enfermedades, no reutilizar las bolsas después de almacenar las carnes crudas, pescado crudo o grasosos. No reutilice las bolsas que han sido microwaved o hervidas.

Accesorios Lavar todos los accesorios de vacío con agua tibia y un jabón lavavajillas suave, pero no la sumerja en agua de la cubierta.1. Bases del canister (no tapas) rejilla superiorse puede lavar en el lavavajillas. Pero la tapa del receptáculo se deben limpiar con un paño húmedo.2. Asegurar los accesorios que se sequecompletamente antes de volver a usarlos.3. Receptáculo y la tapa no está permitida parauso en microondas o congelador.

Almacenar el sellador de vacío:1. Mantenga la unidad en una superficie plana y enun lugar seguro, fuera del alcance de los niños. 2. No olvide asegurarse de que la tapa del aparato está desbloqueado cuando no está en uso y el almacenamiento. Mantenga la tapa bloqueada distorsionará las juntas de espuma causando fugas.

INSTRUCCIONES DEL KIT DE MANTENIMIENTO

Sustituir la junta hermética: 1. Gire el interruptor “ O” y retire el cable dealimentación del tomacorriente. 2. Asegúrese de que la unidad se enfríecompletamente. 3. Abra la tapa de vacío de acrílico.4. Retire la junta de la ranura en la parte inferior de la tapa de vacío de acrílico. 5. Retire la junta de plástico de la ranura de lacámara de vacío. 6. Establecer una nueva junta en la ranura de lacámara de vacío de plástico. El trabajo de la junta en la ranura con los dedos hasta que termine. 7. Colocar una empaquetadura nueva en la ranura de la tapa de vacío de acrílico. El trabajo de la junta en la ranura con los dedos hasta que termine.

Sustituir la cinta de teflón:1. Gire el interruptor “O” y retire el cable dealimentación del tomacorriente. 2. Asegúrese de que la unidad se enfríecompletamente. 3. Abra la tapa de vacío de acrílico.4. Recoger en cualquiera de los extremos de lacinta de teflón cubriendo el sello Bar Elemento de calefacción con una uña o herramienta afiladas hasta que se levanta un poco. Sujete el

11español english français

extremo suelto y tire lentamente de la cinta de teflón de vuelta sobre sí mismo hasta que esté completamente extraído. 6. Quitar el respaldo de una amplia franja denueva cinta de teflón para sellar Bar Elemento de calefacción. Tenga cuidado de no permitir que la cinta de teflón para ponerse en contacto con cualquier cosa incluso a sí mismo mientras el lado adhesivo está expuesto. 7. Sujete el extremo de la cinta de Teflón en cadamano. Pegue el extremo izquierdo de la cinta de teflón a la zona plana de plástico en la cámara de vacío a la izquierda de la barra de retén Elemento de calefacción. Aplique la cinta de teflón de izquierda a derecha sobre el sello Bar Elemento de calefacción hasta que termine. Asegúrese de que no hay arrugas o pliegues en la cinta de teflón una vez aplicado. La cinta de teflón debe cubrir completamente la junta Bar Elemento de calefacción.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

No ocurre nada cuando intento paquete vacío1. Compruebe que el cable de alimentación paraver si está enchufado a una toma de corriente eléctrica.2. Compruebe el interruptor para ver si laconfiguración es “o”.3. Examine el cable de alimentación de cualquierdaño.4. Ver si toma eléctrica está operativa enchufandootro aparato.5. Torcer el fusible Tape, mire el tubo transparente para ver si el fusible está oscurecido. Si el fusible está oscurecido, tendrá que ser reemplazado con un estándar de 10-amp Buss fusible.6. Si el aparato tiene un interruptor de modo deasegurarse de que está configurado para el modo correcto. Consulte las instrucciones de funcionamiento anterior7. Asegúrese de que la bolsa esté colocadocorrectamente en el interior de la cámara de vacío y debajo de la admisión de aire.

El aire no es retirado de la bolsa completamente: 1. Selle correctamente, el extremo abierto de labolsa debe descansar enteramente dentro de área de la cámara de vacío. 2. Verificar la tira de sellado y la junta de espumadebajo de la tapa para escombros y posición. Asegúrese de no romper o distorsión de las juntas de estanquidad de espuma tanto en la tapa y en la base alrededor de la cámara de vacío. Limpiar con un trapo suave y volver a ponerlas en su lugar.3. Bolsa de vacío puede tener una fuga. Paraprobar, selle la bolsa con algunos de aire, sumergirse en el agua, y aplicar presión. Las burbujas indican una fuga. Vuelva a sellar o utilizar otra bolsa.4. Utiliza sólo la bolsa de vacío específico convacío canales proporcionados por el fabricante. 5. Fugas en la junta que puede ser causada por

las arrugas, suciedad, grasa o líquidos migajas. Reabrir el bolso, limpie la parte superior dentro de la bolsa y alisar a lo largo de la tira de sellado antes de volver a sellar.

La máquina no gira para sellar después de haber aspirado: 1. Hay un sensor de presión de vacío construidoen esta máquina. La máquina no va a girar para sellar automáticamente si la presión de vacío dentro de la bolsa no es capaz de alcanzar a la depresión predeterminados. Verificar la tira de sellado y la junta de espuma debajo de la tapa para escombros y la posición correcta. Limpiar con un trapo suave y volver a ponerlas en su lugar y vuelva a intentarlo.2. Asegúrese de no romper o distorsión de lasjuntas de estanquidad de espuma tanto en la tapa y en la base alrededor de la cámara de vacío. Sacarlo de la ranura, lave y seque minuciosamente; o sustituir con una nueva junta de espuma (get itdesde donde usted trajo o su centro de servicio más cercano).3. Bolsa de vacío puede tener una fuga. Paraprobar, selle la bolsa con algunos de aire, sumergirse en el agua, y aplicar presión. Las burbujas indican una fuga. re-seal o utilizar otra bolsa.4. Fugas en la junta que puede ser causada porlas arrugas, suciedad, grasa o líquidos migas de la bolsa. Reabrir el bolso, limpie la parte superior dentro de la bolsa y alisar a lo largo de la tira de sellado antes de volver a sellar.

Air ha re-introducido en la bolsa después de ser sellada.1. Fugas en la junta que puede ser causada porlas arrugas, suciedad, grasa o líquidos migajas. Reabrir el bolso, limpie la parte superior dentro de la bolsa y alisar a lo largo de la tira de sellado antes de volver a sellar.2. La liberación de gases naturales o la forma defermentación de alimentos como frutas y verduras) puede ocurrir. Bolsa abierta, si piensa que la comida ha empezado a estropear, y desechar los alimentos. Falta de refrigerador o fluctuaciones de temperatura en el refrigerador puede causar la comida a estropear. Si la comida que no se estropean. Consumir alimentos inmediatamente.3. Verificar la bolsa para un pinchazo o agujeroque puede haber lanzado el vacío. No envasado al vacío elementos duros con puntas agudas (como huesos o grietas de cáscara de nuez). Amortiguar los bordes afilados en el contenido de la bolsa con toallas de papel.

La bolsa se derriteTira de sellado debe ser elemento de sellado o sobrecalentar y fundir la bolsa, puede sernecesario levantar la tapa y dejar la tira de sellado o elemento de calefacción para enfriar duranteunos minutos.

El canister no vacío:1. Asegúrese de que el adaptador estaba bien

12 español english français

conectado tanto con el aparato y el canister con firmeza.2. Compruebe si la perilla de la botella estaba en la posición de “sello”.3. Presione las tapas o en el adaptador de lamanguera al comienzo de aspirar para evitar fugas de la junta de la tapa... 4. Compruebe si hay daños significativos odestruye, si sí, cámbiela por una nueva .5. Controlar la función del sellador de vacío.6. Asegúrese de que el borde del recipiente estálo suficientemente limpio. Si todas las situaciones mencionadas son excluidos, por favor contacte con el servicio designado por el organismo.

LA ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO

La PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Al final de la vida útil de su producto, debe ir a un adaptados especialmente el centro de reciclado de residuos.

Protección del Medio Ambiente EN PRIMER LUGAR

1. El símbolo En el producto o en su embalaje indica que este producto no puede tratarse como residuo doméstico. En lugar de eso, debería ser entregado a la aplicable. Punto de recogida para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.2. Al asegurarse de que este producto se desechacorrectamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto .Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina del consejo local o el servicio de recogida de residuos.

DIRECTRICES DE CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS

Clasificación

El refrigerante

Congelados

Normal

Carne fresca cruda

Carne cocida

Las verduras

Fruto

Los huevos

La carne

Los peces

Comida de mar

Pan

Biscuit

harina de arroz

Material médico

Legumbre/cacahuete

Pescado fresco/Comida de Mar

5±3ºC

5±3ºC

5±3ºC

5±3ºC

5±3ºC

-16~-20ºC

-16~-20ºC

-16~-20ºC

25±2ºC

25±2ºC

25±2ºC

25±2ºC

25±2ºC

25±2ºC

5±3ºC

2~3 días

4~6 días

3~5 días

5~7 días

10~15 días

3~5 meses

3~5 meses

3~5 meses

1~2 días

4~6 meses

3~5 meses

3~6 meses

5~6 meses

3~6 meses

1~3 días

8~9 días

10~14 días

7~10 días

14~20 días

30~50 días

>1 año

>1 año

>1 año

>1 año

>1 año

>1 año

>1 año

>1 año

6~8 días

4~5 días

Productosalimenticios

Conservaciónnormal

Preservaciónde vacíoLa temperatura

13español english français

IMPORTANT SAFEGUARDSWhen using this electrical appliance, safety precautions should always be observed, including the following:

READ ALL INSTRUCTIONS1. Carefully read all of the instructions before usingthis appliance and save for future reference.2. Before plugging cord into wall outlet, ordisconnecting, make sure that the cover of the machine is in unlocked condition, and unplug from outlet when not in use or before cleaning.3. This appliance is not a toy, when used by or nearchildren, close attention is necessary, and store this appliance to a safe place, out of the reach of children.4. Do not use any bags or attachments notrecommended or appointed, and don’t use this appliance for other purpose except its intended use. 5. Stop using the machine immediately if the cord isdamaged and have it replaced by a professional.6. Keep away from moving parts.7. Do not contact the hot sealing element located onedge of the top housing of this machine. It is hot and may get burn.8. Do not try to repair this appliance by yourself.9. Don’t use the appliance if it has fallen or appearedto be damaged.10. Avoid to do the following: pull or carry by thecord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not operate appliance over cord or cord / plug is wet.11. Keep away from hot gas, heated oven, electricburner or any other hot surfaces. Do not use this appliance on wet or hot surface or near a heat

14 español english français

source.12. It’s better not to use an extension cord with thisunit. However, if one is used, it must have a rating equal to or exceeding the fating of this appliance.13. When disconnect, to avoid any injury, pleaseunplug by grasp the plug, not the cord. 14. Before plugging appliance in or operating, makesure your hands are dry and safe to do the actions.15. When it In “ON” or working position, always beon a stable surface, such as table or counter.16. It’s no need to use any lubricant, such aslubricating oils or water, on this appliance.17. Do not immerse any part of this appliance, powercord or plug in water or any other liquid.18. Do not use this appliance outdoors or on a wetsurface, it’s recommended for household, indoor use only. 19. This appliance can’t be used by children agedfrom 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.20. Children should be supervised to ensure thatthey do not play with the appliance.21. If the supply cord is damaged, It must bereplaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.22. Cleaning and user maintenance shall not bemade by children without supervision.

15español english français

CAUTION:

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR HOUSEHOLD USE ONLY AB:1MIN PER CYCLE CONSTRUCTION AND FUNCTIONS

1. Food: Two setting for choosing the best bag sealing time

· Dry button: for dry bags and items without moisture, with a shorter heat sealing time;

· Moist button: for wet bags or foods with a little moisture, with an moist heat sealing time.

Default setting is Normal setting for dry bags and shorter sealing time

2. Vac&seal: This button has stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then automatically seals the bag when vacuum is complete;

3. Manual Seal: This button provides two functions:

· To seal the open end of a bag without vacuuming air suction, used to make a bag from a bag roll;

· When the automatic “Vacuum &seal” function is in operation, this button stops the motor pump and immediately starts to seal the bag so that less vacuum pressure inside the bag can be controlled by the operator to avoid crushing for delicate items.

4.Cancel:

5. Pulse vacuum: Press this button, and the device starts vacuuming; undo, it will stop. This process can be repeated. Then press “manual seal” when meet desired pressure, turn to seal. Different pressure according to different type of foods can be chosen.

6.Canister: To start vacuuming for canisters, jar lids, wine stoppers or other accessories through a hose.

7. Hose port: To insert the hose for canister and

wine stopper before “marinates” or “canister” operations.

8. Cover Lock: For unlock or lock the cover. On the left side and right side of the cover one key-press.

9. Sealing element: Teflon-coated heating

element which is hot and seals the bag.

10. Upper gasket: Keep air away by forming vacuum chamber with lower gasket. Clean and dry or replace it when distorted or broken.

11. Bag Cutter: Press and slide in one direction or another to cut bags to a desired size.

12. Cutter rack: Support the cutter to slide along.

13. Air intake: Air intake connects with vacuum chamber and pump. Do not cover this intake when placing bag for vacuum&Seal operations.

14. Vacuum chamber: Position the open end of the bag inside the chamber, draws air out of bag and catches any liquid overflow from the bag.

15. Lower gasket: Keep air away by forming vacuum chamber with upper gasket in the vacuum chamber. Clean and dry or replace it when it is distorted or broken.

At working condition, it stops themachine

16 español english français

16. Sealing strip: Place the bag to be sealed over this strip.,Clean and dry or replace it when distorted or broken.

OPERATING INSTRUCTIONS

I. Making a bag with bag roll

1. Open the top cover . Fig.1

2. Make sure the bag cutter is on one end of thecutter rack, Then put the cutter rack to the back-Fig.2

3..Pull out the bag to the suitable length you want- Fig.3

4.Put down the cutter rack and make sure it is onthe right place of the bags, then slide the cutter from one end to the other end to cut the bag- Fig.4

5. Put one end of the bag on top of the sealingElement into the bag fixture- Fig.5

6. Close the top cover and press tightly till youhear it click in place on both sides- Fig.6

7.Press “Maunal Seal” button to start sealing the bags -Fig.7

8. Press the left side and right side of the cover one key to open the

cover and take the bag out of themachine. the bag is then done

and is ready for vacuum sealing-Fig.8

II. Vacuum packaging with a bag

1. Put the items inside the bag. Use only thespecial designed vacuum bags supplied by us with vacuum channels.

2. Clean and straighten the open end of the bag,make sure no dust, wrinkle or ripples.

Fig. 1

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 2

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

17español english français

3. Place the open end of the bag within the vacuum chamber area. Make sure the air intake is not covered by the bag. – Fig. 1

4.Close the top cover and press tightly till youhear it click in place on both sides.- Fig.2

5. Check the LED status of “Vac & Seal” and the“sealing time” to confirm sealing time depending on the moisture status of packed items (extended/moist/dry) and desired vacuum pressure (Normal/Gentle) according to the type of food; 5. Then press Vac& Seal button, the unit start tovacuum and will seal the bag automatically-Fig.3

NOTE: This product provides very high vacuum pressure during vacuum packaging with a bag, in order to avoid crushing of the delicate item by the high vacuum pressure, observe the status of the vacuum pressure inside the bag and switch the “ MANUAL SEAL” button immediately when the desired vacuum pressure is achieved. The pump will stop and change to heat-seal the bag.

7. Press the left side and right side of the cover one key to open the

cover and take the bag out of themachine. the bag is then done

and is ready for vacuum sealing - Fig. 4

NOTE: · For best sealing effect, it is better to let theappliance cool down for 1 minute before using it again. Wipe out any excess liquid or food residue in the vacuum chamber after each bag packaged.· Do not seal one after another continuouslyto avoid overheat of the sealing element. The machine will reject if this “seal” button is activated within 15 seconds of the last activation.· Your appliance can work only on the specific bagsprovided by us. Do not attempt to use other bags not intended for vacuum packaging. .· Cut the bag straight across with scissors to opena sealed bag.

III. Vacuum package in a Canister & VacuumBowl

1.Wipe canister cover, canister base and ensurethey are clean and dry.

2.Put the items into the canister and do not fill uptoo full so that the cover can be in good contact with the canister bowl rim. Clean the cover rim of the canister and bottom seal gasket of the canister cover;

3. Insert one end of the hose into the air intake and another end of the hose into the center hole of the canister cover– Fig. 1

4. Close the top cover and press tightly till youhear it click in place on both sides.

5. Press the canister button to start vacuuming–Fig. 2. To ensure there is no air leaking between the cover and the canister, use your hand to push down the cover at the beginning of the vacuuming work. The machine will stop automatically when

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 1

Fig. 4

Fig. 1

Fig. 2

18 español english français

enough vacuum pressure is achieved.

6. Take out the hose tube from the canister or bowl immediately first after the job is completed.

Note: When moist food are under vacuuming, moisture will be stored in adaptor. Remember to clean up the adaptor if there is water before vacumming.

Open Canister after vacuum packaging

In order to open the canister, you need to press the “Release “button on the canister cover.

Note: · At the beginning of the vacuum packaging in a

canister or a vacuum bowl, slightly press down the cover or on the hose adaptor to ensure no loose of the hose and to avoid air leaking through the gap between the cover and the canister top rim for a few seconds.

· To test vacuum, simply tug on the cover. It shall not move;

· Different canisters are available in the market and also from Bigland. The operation procedure will be a little different. Please refer to the individual manual for the specific canister.

IV. Cord storage box

1.Put the power cord into the storage box when not use the machine which is in the bottom of the machine. Do not wrap the cord around the appliance.

HINTS FOR BEST VACUUMING PERFORMANCE

1. Do not put too much stuff inside the bag: leave enough empty space in the open end of the bag so that the bag can be placed in the vacuum chamber area without creating wrinkles or ripples;

2. Do not wet the open end of the bag. Wet bags will cause difficulty to heat-seal tightly. If the food has moisture, or the bag is wet, you can choose the ‘Moist’ function which is designed for a longer sealing time and seals better for wet bags.

3. Clean and straighten the open end of the bag before sealing. Make sure nothing is left on the open area of the bag, no wrinkle or creased lines should appear on the open panel, foreign objects or creased bag may cause difficult to seal tightly.

4. Do not leave too much air inside the bag. Press

the bag to allow extra air to escape from the bag before vacuuming it. Too much air inside the bag increases the vacuum pump loading and may cause the motor insufficient power to draw away all the air inside the bag.

5. Do not vacuum packaging objects with sharp points like fish bones and hard shells! Sharp points may penetrate and tear the bag! You may want to use a container instead of a bag to store such stuff.

6. Suggest to vacuum seal one bag within 1 minute, to let the appliance resume enough.

7. If it’s not reach the required vacuum for some unknowable reason, the vacuum system will shut automatically after 60 seconds, in this

situation, please check if the bag is leak, or not placed properly or any other reasons.

8. Make sure there is no crack or deformation, or small particles resting on the foam gaskets around the vacuum chamber. When this happens, take it out and wash and dry it thoroughly, or replace with a new one.

9. During bag vacuum packaging process, small amounts of liquids, crumbs or food particles can be inadvertently pull into the vacuum chamber, clogging the pump and damaging your appliance. To avoid this, freeze moist and juicy foods first before sealing bags or place a folded paper towel near the inside top of the bag. For powdery or fine-grained foods, avoid overfilling bags. You may also place a coffee filter inside before vacuum packaging.

10. Pre-freeze fruits and blanch vegetables before vacuum packaging for best results.

11. Liquids need to be cooled before vacuum packing. Hot liquids will bubble up and over the top of the jar when vacuum packed. Note: A jar attachment is necessary for sealing jars.

12. Store perishable foods in the freezer or refrigerator. Vacuum packing extend the shelf life of foods, but do not preserve them.

13. Fill a bag about 2/3 full with water, seal the end (don’t vacuum). Freeze the bag and use for ice in the cooler, or ice packs for sports injuries.

14. Many foods are sold pre-packed in commercial vacuum bags such as cheese and deli meats. Now, you can maintain the taste and freshness of these foods, by re-packaging with the vacuum sealer bags after the commercially packed bags have been opened.

15. Panty items such as flour, rice, mixed for cakes and pancakes, all stay fresher longer when vacuum packed. Nuts and condiments maintain their flavor while rancidity is kept out.

16. For objects with sharp points and edges, such as bones or dried pasta, pad the edges with paper towels to keep them from puncturing the bag.

17. There are many non-food uses for vacuum packing. Keep camping supplies such as matches, first aid kits and clothing, clean and dry. Keep flares for auto emergencies ready. Keep silver and collectibles untarnished. 1. The main function of this appliance is to store a wide kind of foods for freshness, longer, flavor and convenience. In general, vacuum packaging keeps food fresh up to three times as long as other traditional food storage

19español english français

methods. Once this appliance as an indispensable part of your life, it will less food spoilage and save more money.

a) Cook in advance to vacuum seal and storeindividual portions or entire meals. This vacuumbag is not recommended for microwave or boil-in-bag cooking, please use the general cookingmethod to re-heat the vacuum-sealed foods.

b) Prepare foods in advance for picnics and campingtrips or barbecues.

c) Eliminate freezer burn.d) Package foods, such as meat, fish, poultry, seafood

and vegetables to freeze or refrigerate.e) Package dry foods, such as beans, nuts, and

cereals to store longer.18. It’s ideal to prepackage ingredients as well as

individual portions for the health-conscious, such as weight-conscious or those on diets or nutritional regimes with special requirements.

19. This system can also be used to store and protect other items: valuable items, such as photos, important documents, stamp collections, book collections, jewellery, cards, comics etc.; hardware items, such as screws, nails, studs and bolts; medicines, band-aids and other first-aid items, etc..

Note: After finished the vacuum work, please always let the machine cover open, don’t fasten the cover, it will deform the form gaskets and affect the machine function.

FOOD STORAGE AND SAFETY INFORMATION

This Vacuum Sealer will change the way you purchase and store foods. Once you are accustomed to vacuum packing, it will become an indispensable part of your food preparation. When preparing and vacuum packing foods using your vacuum sealer, there are certain procedures that must be followed to ensure food quality and safety. Review this section carefully for you protection:

1. Chemical reactions in the food to air, temperature,moisture, and enzyme action, growth ofmicroorganisms or contamination from insects willcause food spoilage.

2. The main element to cause food to lose nutritivevalue, texture, flavor, and overall quality is oxygenin the air. Most micro-organisms growth relies onair, for it will carry moisture into and out of foodsunless they are protected with moisture-proofpacking. Frozen foods being exposed to freezer airwill result in freezer burn.

3. The vacuum seal packing removes up to 90% ofthe air from the package. It’s approximately 21%oxygen in the air, so 90% air removal leaves a2% to 3% residual oxygen level in vacuum-sealedfoods. When the oxygen level is at or below 5%, asyou know, most microorganisms are inhibited fromgrowth

4. In general, there have three categoriesmicroorganisms: mold, yeast and bacteria, theyare present everywhere, but only under certain

conditions they can cause problems. 5. In a low oxygen environment or in the absence of

moisture, mold can’t grow; In moisture, Sugar anda moderate temperature circumstance, yeast cangrow with or without air. Refrigeration will slow thegrowth of yeast and freezing stops it completely;Bacteria can grow with or without air.

6. One of the extremely dangerous type of bacteriais clostridium botulinum, and they can grow underthe right conditions without air: in the temperaturerange of 40˚F to 115˚F(4˚to 46˚). Conditionsfor growth are foods lacking acid, low oxygenenvironment and temperatures greater than40˚F(4˚c) for extended time.

7. Frozen, dried, high in acid, salt or sugar foodscan resistant to botulinum. Non-acid foods whichinclude meats, seafood, lye-cured olives, poultry,fish, eggs and mushrooms; low-acid foods whichare mostly vegetables; medium-acid foods includeoverripe tomatoes, onions, chili peppers, figs andcucumbers are easy be infected by botulinum;

8. It should be refrigerated for short term and frozen for long-term storage, for the foods most susceptibleto botulinum, and consume immediately afterheating.

9. Some dried foods, such as flour and cereals maycontain insect larvae, if do not vacuum-sealed,larvae may hatch during storage and contaminatethe foods. To prevent weevils and other insectsfrom hatching, store these foods in vacuum sealpackage is necessary.

10. Avoid spoilage: foods should be stored at lowtemperatures, for few of the microorganisms could growth without air.

11. If Temperatures in the refrigerator greater than40˚F (4˚C) (especially for extended periods of time), it will support the growth of harmful microorganisms, so we should keep the temperature at 40˚F (4˚C) or below.

12. When the temperature for the freezer is 0˚F(-17˚C) or lower, it’s suitable for store foods, although freezing does not kill microorganisms, it retards their growth.

13. The vacuum-sealed storage temperature willaffect dried foods: for their shelf life is extended 3-4 times for every 18˚F (10˚C) drop in temperature.

14. When packaging large volumes of meat, fish,or any food products, we advise the following:1. Make sure to properly clean your hands, allutensils and surfaces to be used for cutting and vacuum packing foods.2. Once you’ve packed perishable foods,refrigerate or freeze them immediately. Don’t leave them sitting at room temperature.3. Vacuum packing will increase the shelf life of dry foods. Foods that have high fat content develop rancidity due to oxygen and warm temperature. Vacuum packaging extends the shelf life of foods such as nuts, coconut or cereals. Store in a cool, dark place. 4. Vacuum packing will not extend the shelf life offruits and vegetables such as apples, bananas, potatoes and root vegetables unless peeled them before vacuum packing. 5. Vegetables such as broccoli, cauliflower and

20 español english français

cabbage emit gases when vacuum packed fresh for refrigeration. To prepare these foods for vacuum packing, blanch and freeze.

GENERAL RULES FOR FOOD SAFETY

Food safety rules are based on scientific study as well as common sense. The following rules and important food safety and optimal food storage.

1. Once you have heated, defrosted or un-refrigerated perishable foods, consume them immediately.

2. After opening canned food or commercially vacuum packed foods, they can be re-vacuumed packed. Follow the instructions to refrigerate after opening and store re-vacuumed packages properly.

3. Don’t defrost foods in hot water or via other heat sources. It doesn’t matter whether they are vacuum packed or not.

4. Don’t consume foods if they are perishable and have been left out at room temperature for more than a few hours. This is especially important if they have been prepared with a thick sauce, in a vacuum package, or in a low oxygen environment.

5. Spread vacuum packages evenly throughout the refrigerator or freezer to cool down food temperature quickly.

CLEANING AND MAINTENANCEY

Vacuum sealer 1. Always unplug the unit before cleaning.2. Do not immerse in water or any other liquid.3. Avoid using abrasive products or material to clean

the unit, for they will scratch the surface.4. Use a mild dishwashing soap and a warm,

damp cloth to wipe away food residue or around components.

5. Dry thoroughly before using again.

Note: The foam gaskets around the vacuum chamber should be dried thoroughly before re-assembling, when re-assembling, is careful to prevent any damage, and assemble as original position to ensure no vacuum leaking.

Vacuum bags 1. Wash bags in warm water with a mild dishwashing

soap2. When wash bags in dishwasher, turn bags inside

out and spread them over top rack of dishwasher, so entire surface is exposed to the washing water.

3. Dry thoroughly before reusing. IMPORTANT: To avoid possible illness, do not

reuse bags after storing raw meats, raw fish or greasy foods. Do not reuse bags that have been microwaved or boiled.

Accessories Washing all vacuum accessories in warm water

with a mild dishwashing soap, But do not immerse cover in water.

1. Canister bases (not lids) are top rack dishwasher safe. But canister cover should be wiping down

with a damp cloth.2. Ensure the accessories to be dry thoroughly before

reusing.3. Canister and cover is not allowed to use in

microwave or freezer.

Storing Your Vacuum Sealer:1. -Keep the unit in a flat and safe place, out of the

reach of children. 2. Do remember to make sure the lid of appliance is

unlocked when not in use and in storage. Keep the cover locked will distort the foam gaskets causing leaking.

MAINTENANCE KIT INSTRUCTIONS

Replacing the gasket:1. Turn “ O” the switch and remove the Power Cord

from the electrical outlet. 2. Make sure the unit is completely cool. 3. Open the Acrylic Vacuum Lid. 4. Remove the gasket from the groove on the

underside of the Acrylic Vacuum Lid. 5. Remove the gasket from the groove in the Plastic

Vacuum Chamber. 6. Set a new gasket on the groove in the Plastic

Vacuum Chamber. Work the seal into the groove with your fingers until done.

7. Position a new gasket into the groove in the Acrylic Vacuum Lid. Work the seal into the groove with your fingers until done.

Replacing the Teflon tape:1. Turn “O” the switch and remove the Power Cord

from the electrical outlet. 2. Make sure the unit is completely cool. 3. Open the Acrylic Vacuum Lid. 4. Pick at either end of the Teflon Tape covering

the Seal Bar Heating Element with a fingernail or sharp-edged tool until it lifts slightly. Grasp the loose end and slowly pull the Teflon Tape back over itself until fully removed.

6. Remove the backing from a new wide strip of Teflon Tape for the Seal Bar Heating Element. Be careful not to allow the Teflon Tape to contact anything including itself while the adhesive side is exposed.

7. Hold one end of the Teflon Tape in each hand. Stick the left end of the Teflon Tape to the flat area on the Plastic Vacuum Chamber just left of the Seal Bar Heating Element. Apply the Teflon Tape from left to right over the Seal Bar Heating Element until done. Make sure there are no wrinkles or folds in the Teflon Tape once applied. The Teflon Tape should fully cover the Seal Bar Heating Element.

TROUBLE SHOOTING

Nothing happens when I try to vacuum package1. Check power cord to see if it is firmly plugged

into electrical outlet.2. Check switch to see if it’s setting is “o”.3. Examine power cord for any damages.

21español english français

4. See if electrical outlet is operative by plugging inanother appliance.

5. Twist the Fuse Cap off, then look at the cleartube to see if the Fuse is darkened. If the Fuseis darkened, it will need to be replaced with astandard 10-amp Buss Fuse.

6. If your appliance has a mode switch, make sureit is set to the correct mode. Refer to the aboveoperating instructions

7. Make sure bag is placed correctly inside Vacuumchamber and beneath the air intake.

Air is not removed from the bag completely:1. To seal properly, open end of bag should be resting

entirely inside vacuum chamber area.2. Check sealing strip and the foam gasket beneath

the lid for debris and position. Make sure nobreaking or distortion of the foam seal gaskets onboth the cover and on the base around the vacuum chamber. Wipe clean and smooth them back intoplace.

3. Vacuum bag may have a leak. To test, seal the bag with some air in it, submerge in water, and applypressure. Bubbles indicate a leak. Reseal or useanother bag.

4. Uses only the specific vacuum bag with vacuumchannels provided by the manufacturer.

5. Leaks along the seal which can be caused bywrinkles, debris crumbs, grease or liquids. Reopen bag, wipe the top inside of the bag and smooth itout along the sealing strip before resealing.

The machine does not turn to seal aftervacuuming:

1. There is a vacuum pressure sensor built inthis machine. The machine will not turn to sealautomatically if the vacuum pressure inside thebag is not able to reach to the predeterminedvacuum pressure. Check sealing strip and thefoam gasket beneath the lid for debris and correctposition. Wipe clean and smooth them back intoplace, and try again.

2. Make sure no breaking or distortion of the foamseal gaskets on both the cover and on the basearound the vacuum chamber. Take it out from thegroove, wash and dry it thoroughly; or replace with a new foam gasket (get it from where you broughtor your nearest service center).

3. Vacuum bag may have a leak. To test, seal the bag with some air in it, submerge in water, and applypressure. Bubbles indicate a leak. re-seal or useanother bag.

4. Leaks along the seal which can be caused bywrinkles, debris crumbs, grease or liquids from thebag. Reopen bag, wipe the top inside of the bagand smooth it out along the sealing strip beforeresealing.

Air has re-entered into the bag after beingsealed:

1. Leaks along the seal which can be caused bywrinkles, debris crumbs, grease or liquids. Reopen bag, wipe the top inside of the bag and smooth itout along the sealing strip before resealing.

2. The release of natural gases or fermentation form

foods (such as fresh fruits and vegetables) may occur. Open bag, if you think food has begun to spoil, and discard food. Lack of refrigerator or fluctuating temperatures in the refrigerator can cause food to spoil. If the food which is not spoil. Consume food immediately.

3. Check the bag for a puncture or hole whichmay have released the vacuum. Do not vacuum packaging hard items with sharp points (like bones or cracks of nut shell). Cushion sharp edges in the contents of the bag with paper towels.

The bag melts:Should sealing strip or sealing element be overheat and melt the bag, it may be necessary to lift the lid and allow sealing strip or heating element to cool for a few minutes.

The canister will not vacuum:1. Make sure the adaptor was well connected both to

the appliance and the canister firmly.2. Check if the knob of the canister was on the

position of “seal”.3. Press the lids OR on the hose adaptor at the very

beginning of vacuuming to avoid leaking from thecover seal...

4. Check if there are significant damages or smashes,if yes, change it for a new one.

5. Check the function of the vacuum sealer.6. Make sure the rim of the canister is clean enough.

If all the above situations are excluded, pleasecontact with the appointed service agency.

DISPOSAL OF THE DEVICE

PROTECTION OF THE ENVIRONMENT

At the end of the life of your product, it should go to a specially adapted waste-recycling centre.

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST

1. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be handed over to the applicable. Collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.2. By ensuring this product is disposed ofcorrectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product .For more detailed information about the recycling of this product, Please contact your local council office or your household waste disposal service.

22 español english français

FOOD PRESERVATION GUIDELINES

Classification

El refrigerante

Congelados

Normal

Fresh Raw Meat

Cooked Meat

Vegetables

Fruit

Eggs

Meat

Fish

Sea Foodr

Bread

Biscuit

Rice/ Flour

Medical Material

Tea

Peanut/Legume

Fresh Fish/ SeaFood

5±3ºC

5±3ºC

5±3ºC

5±3ºC

5±3ºC

-16~-20ºC

-16~-20ºC

-16~-20ºC

25±2ºC

25±2ºC

25±2ºC

25±2ºC

25±2ºC

25±2ºC

5±3ºC

2~3 days

4~6 days

3~5 days

5~7 days

10~15 days

3~5 months

3~5 months

3~5 months

1~2 days

4~6 months

3~5 months

3~6 months

5~6 months

3~6 months

1~3 days

8~9 days

10~14 days

7~10 days

14~20 days

30~50 days

>1 year

>1 year

>1 year

>1 year

>1 year

>1 year

>1 year

>1 year

6~8 days

4~5 days

Food Items Normal Preservation

Vacuum PreservationTemperature

23español english français

D’IMPORTANTES GARANTIESLorsque vous utilisez cet appareil électrique, des précautions de sécurité doivent toujours être observées, y compris ce qui suit:

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS1. Lisez attentivement toutes les instructions avantd’utiliser l’appareil et les enregistrer à des fins ultérieures.

2. Avant de brancher le cordon dans la prise muraleou du débranchement, assurez-vous que le capot de la machine est en état déverrouillé, et débranchez de la sortie lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant le nettoyage.

3. Cet appareil n’est pas un jouet, lorsqu’il est utilisépar des enfants ou à leur proximité, une attention particulière est nécessaire, et de stocker cet appareil dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.

4. Ne pas utiliser les sacs ou d’accessoires nonrecommandés ou nommé, et n’utilisez pas cet appareil à d’autres fins sauf son utilisation prévue.

5. Arrêtez d’utiliser la machine immédiatement si lecordon est endommagé et il doit être remplacé par un professionnel.

6. Rester éloigné des pièces en mouvement.7. Ne pas contacter l’élément d’étanchéité chaud situésur le bord de la partie supérieure du boîtier de cette machine. Il est chaud et peut obtenir de brûler.

8. N’essayez pas de réparer cet appareil par vous-même.

9. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est tombé ousemblait être endommagée.

10. Éviter de faire ce qui suit : Tirer ou transporterpar le cordon, utilisez le cordon de poignée, fermer une porte sur cordon ou de tirer sur le cordon autour

24 español english français

des bords tranchants ou des coins. N’utilisez pas l’appareil sur le cordon ou Cordon / Prise est humide.

11. Tenir à l’écart du gaz chaud, four chauffé,graveur électrique ou toute autre surface chaude. N’utilisez pas l’appareil sur une surface chaude ou humide ou près d’une source de chaleur.

12. Il est préférable de ne pas utiliser de rallongeavec cette unité. Toutefois, si l’un est utilisé, il doit avoir une cote égale ou supérieure à l’fating de cet appareil.

13. Lorsque débrancher, afin d’éviter toute blessure,veuillez débrancher par saisir la fiche et non sur le cordon.

14. Avant de brancher appareil ou opérant, assurez-vous que vos mains sont sèches et sûr pour effectuer les opérations.

15. Lorsqu’il en “sur” ou le poste de travail, toujoursêtre sur une surface stable, tels que la table ou du comptoir.

16. Il n’est pas nécessaire d’utiliser n’importe quellubrifiant, comme les huiles de graissage ou de l’eau, sur cet appareil.

17. N’immergez jamais une quelconque partie de cetappareil, cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.

18. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou surune surface mouillée, c’est recommandé pour le ménage, une utilisation en intérieur uniquement.

19. Cet appareil ne peut pas être utilisé par desenfants âgés de 8 ans et plus et les personnes avec toutes leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d’expérience et de connaissances s’ils ont été surveillés ou instruction concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et comprendre les risques encourus.

25español english français

20. Les enfants doivent être surveillés afin des’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

21. Si le cordon d’alimentation est endommagé, ildoit être remplacé par le fabricant, son service agent ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.

22. Nettoyage et maintenance de l’utilisateurne doit pas être pris par des enfants sans surveillance.

Attention :Conservez ces instructions À UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT AB:1MIN PAR CYCLE

CONSTRUCTION ET LES FONCTIONS

1. Nourriture: deux paramètres pour choisir lemeilleur temps de scellement de sacs· Bouton sec: pour sécher et articles sansl’humidité des sacs, avec un court temps d’étanchéité thermique;· Bouton humide: pour sacs mouillés oualiments avec un peu d’humidité, avec un temps d’étanchéité chaleur humide.Paramètre par défaut est le réglage normal pour des sacs étanches et de plus courte durée de scellage.

2. Acc&joint: Ce bouton a condition de stand-by , il commence le fonctionnement automatique de l’aspiration du sac et joints ensuite automatiquement le sac lorsque la dépression est terminée.

3. Manuel d’étanchéité: ce bouton assure deuxfonctions :· Pour sceller l’extrémité ouverte d’un sac sansaspiration aspiration d’air, utilisée pour faire un sac à partir d’un rouleau de sac;· Quand le mode automatique “ vide &joint” est enfonctionnement, ce bouton arrête le moteur pompe et commence immédiatement à sceller le sac de sorte que moins de dépression à l’intérieur du sac peut être contrôlé par l’opérateur pour éviter l’écrasement pour les articles délicats.

4. Annuler:

5. Pulse: Appuyez sur ce bouton de vide etl’appareil commence à passer l’aspirateur; annuler, il va s’arrêter. Ce processus peut être répété. Appuyez ensuite sur “manuel” lorsque la rencontrer souhaitée de joint de pression, tourner à joint. Pression différente selon différents types d’aliments peut être choisi .

6. Canister: Pour lancer l’aspiration pour bidons,couvercles, bouchons de vin ou autres accessoires via un flexible.

7. Flexible: pour insérer l’orifice du flexible pourcanister et bouchon de vin avant “marinades” ou “canister” opérations.

8. Cover Lock: pour déverrouiller ou verrouiller lecouvercle. Sur le côté gauche et

Côté droit du capot une key-appuyez sur .

9. L’élément d’étanchéité: élément chauffantenrobé de téflon qui est chaud et les joints le sac.

10. Joint supérieur: garder l’air loin en formant lachambre à vide avec joint inférieur. Propre et sec ou le remplacer lorsqu’déformé ou cassé .

11. Bag Fraise: Appuyez et faites glisser dansl’une ou l’autre sens pour couper les sacs à la taille désirée .

12. Cutter rack: soutien de la faucheuse à glisserà condition de travail, il arrête la

machine

26 español english français

le long.

13. L’admission d’air: l’admission d’Air se connecte avec la chambre d’aspiration et la pompe. Ne pas couvrir cette admission lors de placer un sac pour l’aspiration. Sceller les opérations&

14. La chambre à vide: position de l’extrémité ouverte de la valise à l’intérieur de la chambre, aspire l’air hors du sac et les captures tout liquide de débordements de la SAC.

15. Joint inférieur: garder l’air loin en formant la chambre à vide avec le joint supérieur dans la chambre sous vide. Propre et sec ou le remplacer lorsqu’il est déformé ou cassé.

16. Bande d’étanchéité: Placez le sac pour être scellés au cours de cette bande.,propre et sec ou le remplacer lorsqu’déformée ou cassée.

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

I. Faire un sac avec rouleau de sac

1. AOuvrez le capot supérieur. Fig.1

2. Assurez-vous que le sac de coupe est à une extrémité de la faucheuse rack, puis mettre la faucheuse à l’arrière de rack-Fig.2

3.Retirez le sac à la appropriés Longueur de votre choix - Fig.3

4. Mettre la faucheuse rack et assurez-vous qu’elle est sur la bonne place des sacs, puis faites glisser la faucheuse d’un bout à l’autre extrémité à couper le sac- Fig.4

Fig. 1

Fig. 4

Fig. 2

Fig. 3

27español english français

5. Placer l’extrémité du sac en haut del’étanchéité

L’élément sur la fixation sac - Fig.5

6. Fermez le capot supérieur et appuyez fermement jusqu’à ce que vous

H oreille il cliquez en place sur les deux côtés- Fig.6

7.Appuyer sur “manual” pour lancer Jointétanchéité

Les sacs-Fig.7

8. Appuyez sur le côté gauche et le côté droit ducache une clé pour ouvrir la

Couvercle et prendre le sac de lamachine. Le sac est ensuite effectuée

Et est prêt pour le scellage sous vide-Fig.8

II. Emballage sous vide avec un sac

1. Mettre les éléments à l’intérieur du sac. Utilisezuniquement les sacs sous vide spécialement conçue fourni par nous avec canaux de vide.

2. Nettoyer et redresser l’extrémité ouverte de laSAC, assurez-vous qu’aucune poussière, rides ou ondulations.

3. Placer l’extrémité ouverte du sac dansl’aspirateur

Zone de chambre. Assurez-vous que l’admission d’air n’est pas

Couverts par la SAC. - Fig. 1

4. Fermez le capot supérieur et appuyez fermement jusqu’à ce que vous

H oreille il cliquez en place sur les deux côtés- Fig.2

5. Contrôler l’état du voyant de “ VCA & Seal “ etle “ temps d’étanchéité “ pour confirmer le tempsd’étanchéité selon le degré d’humidité des articlesemballés (extended/humide/sec) et la pressionde vide souhaité (Normal/Gentle) selon le typed’aliment;

5. Appuyez sur bouton , joint& d’acc l’unitécommencent à vide et sceller le sac sera automatiquement- Fig. 3

Fig. 5

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 2

Fig. 1

Fig. 3

Fig. 6

28 español english français

Fig. 4

Fig. 1

Remarque: ECe produit fournit une très grande dépression au cours de l’emballage sous vide avec un sac, afin d’éviter l’écrasement de l’élément fragile par la haute pression de vide, observer l’état de la dépression à l’intérieur du sac et mettez le “ Manuel “ joint le bouton quand la valeur désirée immédiatement la pression d’aspiration est atteint. La pompe s’arrête et changer pour sceller le sac de chaleur.

7. 7. Appuyez sur le côté gauche et le côté droit du cache une clé pour ouvrir la

Couvercle et prendre le sac de lamachine. Le sac est ensuite effectuée

Et est prêt pour le scellage sous vide - Fig. 4

Remarque: · Pour le meilleur effet d’étanchéité, il estpréférable de laisser l’appareil refroidir pendant 1 minutes avant de l’utiliser à nouveau. Essuyer tout excédent de liquide ou des restes de nourriture dans la chambre sous vide après chaque sac emballés.· Ne pas sceller l’un après l’autre en continu pouréviter les surchauffes de l’élément d’étanchéité. La machine va rejeter si ce “ sceau “ bouton est activée dans les 15 secondes de la dernière activation.· Votre appareil peut fonctionner uniquement surles sacs spécifiques fournis par nous. N’essayez pas d’utiliser d’autres sacs non destiné pour l’emballage sous vide. .· Couper le sac tout droit avec des ciseaux pourouvrir un sac scellé .

III. Paquet vide dans une cartouche & bol vide

1.Essuyez le couvercle de la cartouche, cartouche et s’assurer qu’ils sont de base propre et sèche.

2. Placez les articles dans le boîtier et ne remplissezpas trop plein de sorte que le couvercle peut êtrebien en contact avec le bol de canister rim. Nettoyez le couvercle rim du canister, joint d’étanchéitéinférieure du couvercle de la cartouche;

3. Insérer une extrémité du flexible dans l’admissiond’air

Et l’autre extrémité du flexible dans le centretrou du couvercle de la cartouche Fig. 1

4. Vérifier l’état du voyant de “ VCA & Seal “ etassurez-vous que s’il est en position “NORMAL”;

5. Appuyez sur le bouton Cartouche pour lancerl’aspiration - Fig. 2 . Pour s’assurer il n’y a pas de fuite d’air entre le couvercle et la cartouche, utilisez votre main pour enfoncer le couvercle au début de l’aspiration travailler. La machine s’arrête automatiquement lorsque assez de dépression est atteint.

6. Sortir le tuyau de l’absorbeur de vapeurs decarburant ou le bol immédiatement une fois le travail d’abord est terminé.

Remarque : Lorsque la nourriture humide sont en passant l’aspirateur, l’humidité sera mémorisé dans l’adaptateur. N’oubliez pas de nettoyer l’adaptateur s’il y a de l’eau avant vacumming.

Ouvrir la cartouche après l’emballage sous-videAfin d’ouvrir la cartouche, vous devez appuyer sur la touche “libération sur le “ Bouton couvercle de la cartouche.

Remarque: · Au début de l’emballage sous vide dans unréservoir ou un bol vide, appuyez légèrement le couvercle ou sur le flexible à l’adaptateur pour garantir l’absence de perte de du flexible et d’éviter une fuite d’air au travers de l’écart entre le couvercle et le canister haut rim pour quelques secondes.· Pour tester le vide, il suffit de tirer sur le couvercle.Il ne devra pas se déplacer;· Bonbonnes de différentes sont disponibles surle marché et aussi de Bigland. La procédure de fonctionnement sera un peu différente. Veuillez vous reporter à la description manuel de votre cartouche

Boîte de rangement du cordon

Placez le cordon d’alimentation dans la boîte de

Fig. 2

29español english français

stockage lorsqu’il n’est pas utiliser la machine qui se trouve dans la partie inférieure de la machine. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.

ASTUCES POUR DE MEILLEURES PERFORMANCES DE NETTOYAGE À L’ASPIRATEUR

1. Ne pas mettre trop de choses à l’intérieur du sac : Laisser suffisamment d’espace vide dans l’extrémité ouverte de la sac pour éviter que le sac peut être placé dans la zone de chambre de vide sans créer de rides ou ondulations;

2. Ne pas asperger l’extrémité ouverte de la SAC. Sacs mouillés causeront des difficultés à la chaleur-sceller hermétiquement. Si l’aliment contient de l’humidité, ou encore le sac est humide, vous pouvez choisir la ‘Mqui est fonction des oist conçues pour une plus longue durée de scellage et les sceaux de mieux pour sacs mouillés.

3. Nettoyer et redresser l’extrémité ouverte du sac avant de le sceller. Assurez-vous que rien n’est laissé sur la zone ouverte de la SAC, ni froissé ou plissé lignes doivent apparaître sur le panneau ouvert , les objets étrangers ou sac froissé peut causer difficiles à sceller hermétiquement.

4. Ne pas laisser trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac pour permettre à l’air de s’échapper du sachet avant de passer l’aspirateur. Trop d’air à l’intérieur du sac augmente la pompe à vide et peut causer le chargement moteur puissance insuffisante d’évacuer tout l’air à l’intérieur du sac.

5. Ne pas emballer sous vide des objets avec des pointes acérées comme Fish Bones et des coquilles dures! Des pointes acérées peuvent pénétrer et déchirer le sac! Vous voudrez peut-être utiliser un conteneur au lieu d’un sac pour ranger ces choses.

6. Suggérer à joint d’aspiration un sac dans un délai de 1 minute, de laisser l’appareil reprendre assez.

7. Si ce n’est pas atteindre la dépression requise pour quelque raison, le vide inconnaissable système coupe automatiquement après 60 secondes, dans ce

Situation, veuillez vérifier si le sac est de fuite, ou pas correctement placé ou toutes autres raisons.

8. Assurez-vous il n’y a pas de fissure ou de déformation, ou petites particules reposant sur les joints mousse autour de la chambre sous vide. Lorsque cela se produit, prenez-le et lavez et séchez-la ou remplacez-la par une neuve.

9. Au cours de processus de conditionnement sous vide de sac de petites quantités de liquides, de miettes ou des particules de nourriture peuvent

être par inadvertance tirer dans la chambre sous vide, colmatage de la pompe et endommager votre appareil. Pour éviter cela, gel humide et juteuse foods première avant de sceller les sacs ou placer une serviette en papier plié près de la partie supérieure interne de la SAC. Pour pulvérulente ou à granularité fine foods, éviter de trop remplir les sacs. Vous pouvez également placer un filtre à café à l’intérieur avant l’emballage sous vide.

10. Fruits Pré-gel et blanchir les légumes avant l’emballage sous vide pour de meilleurs résultats.

11. Les liquides doivent être refroidis avant emballage sous vide. Les liquides chauds se propageront jusqu’et le dessus du pot quand emballées sous vide. Remarque : Un pot pièce jointe est nécessaire pour les bocaux d’étanchéité.

12. Entreposer les aliments périssables dans le congélateur ou réfrigérateur. L’emballage sous vide de prolonger la durée de conservation des aliments, mais ne pas les conserver.

13. Remplir un sac environ 2/3 plein avec de l’eau, obturer l’extrémité (ne pas utiliser l’aspirateur). Geler le sac et l’utilisation de glace dans le refroidisseur, ou des blocs de glace pour les blessures sportives.

14. De nombreux aliments sont vendus pré-emballées dans des sacs d’aspirateurs commerciaux tels que le fromage et la charcuterie. Maintenant, vous pouvez maintenir le goût et la fraîcheur de ces aliments, par ré-emballage avec l’enduit d’étanchéité sous vide des sacs après l’commercialement paniers sacs ont été ouverts.

15. Panty des éléments tels que la farine, riz, mixtes pour des gâteaux et des crêpes, tous rester fraîcheur plus longtemps lorsque emballées sous vide. Les écrous et les condiments maintenir leur saveur tout en rancissement est tenu à l’écart.

16. Pour les objets avec des pointes aiguës et des arêtes, comme les os ou les pâtes sèches, pad les bords à l’aide de serviettes en papier pour les empêcher de perforer le sac.

17. Il existe de nombreuses utilisations non alimentaires pour l’emballage sous vide. Conservez le matériel de camping comme des allumettes, des trousses de premiers soins et les vêtements, propre et sèche. Garder des fusées éclairantes pour urgences auto prêt. Garder l’argent et des objets de collection le ternissement. 1. La fonction principale de cet appareil est de stocker un large choix d’aliments pour la fraîcheur, plus, de saveur et de commodité. En général, l’emballage sous-vide maintient la nourriture fraîche jusqu’à trois fois plus longtemps que d’autres méthodes de stockage des aliments traditionnels. Une fois cet appareil comme une partie indispensable de votre vie, il sera moins l’altération des aliments et économiser plus d’argent.

a) Faire cuire à l’avance pour le joint d’aspiration et stocker toute portions individuelles ou les repas. Ce sac sous vide n’est pas recommandé pour four à micro-ondes ou en sachets de cuisson, veuillez utiliser la méthode de cuisson générale de réchauffer les aliments scellés sous vide.

b) Préparer des aliments à l’avance pour les pique-niques et des voyages de camping ou des

30 español english français

barbecues.c) Éliminer les brûlures de congélation.d) L’emballage des aliments, comme la viande, le

poisson, la volaille, les fruits de mer et légumes àgeler ou à réfrigérer.

e) Paquet d’aliments secs, comme les haricots, lesécrous et les céréales à stocker de plus longues.

18. C’est idéal de préemballage ingrédients ainsi que de portions individuelles la soucieux de leur santé et, comme personnes soucieuses de leur poids ou ceux sur les régimes ou les régimes nutritionnels avec des exigences particulières.

19. Ce système peut également être utilisé pourstocker et protéger d’autres éléments : des objets de valeur, tels que des photos, des documents importants, des collections de timbres, collections de livres, bijoux, cartes, bandes dessinées, etc.; Éléments matériels, tels que des vis, clous, vis et goujons, médicaments, Band-sida et d’autres articles de premiers soins, etc..

Remarque: Après avoir terminé le travail vide, veuillez toujours laisser la machine capot ouvert, ne pas fixer le couvercle, il se déformera le formulaire des joints et affecter la fonction de la machine.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET DE STOCKAGE DE LA NOURRITURE

Ce vide d’étanchéité pour filetages va changer votre façon d’acheter et de stocker des aliments. Une fois que vous êtes habitués à l’emballage sous vide, il va devenir indispensable dans votre préparation alimentaire. Lors de la préparation et de l’emballage sous vide les aliments à l’aide de l’aspirateur d’étanchéité pour filetages, il existe certaines procédures qui doivent être suivies afin d’assurer la qualité et la salubrité des aliments. Lire attentivement cette section pour vous protéger :

1. Des réactions chimiques dans les aliments à l’air,la température, l’humidité, et l’action enzymatique,la croissance de microorganismes ou de lacontamination par les insectes vont provoquerl’altération des aliments.

2. L’élément principal à cause de la nourriture à perdre de la valeur nutritive, de la texture, de la saveur etla qualité globale est l’oxygène de l’air. La plupartdes micro-organismes, la croissance s’appuie surl’air, pour qu’il transportera de l’humidité dans ethors d’aliments sauf si elles sont protégées avecemballage anti-humidité. Aliments congelés étantexposés au congélateur air entraînera les brûluresde congélation.

3. La garniture de vide supprime jusqu’à 90 % de l’air du package. Il est à environ 21 % d’oxygène dansl’air, donc 90% air dépose laisse un 2 % à 3 %du niveau d’oxygène résiduel dans les alimentsscellés sous vide. Lorsque le niveau d’oxygène estinférieure ou égale à 5 %, comme vous le savez, la plupart des microorganismes sont inhibées par lacroissance

4. En général, il y a trois catégories de micro-

organismes : les moisissures, levures et bactéries, ils sont présents partout, mais seulement dans certaines conditions, ils peuvent causer des problèmes.

5. Dans un environnement à faible teneur en oxygèneou en l’absence d’humidité, de moisissure nepeuvent croître; dans l’humidité, le sucre et unetempérature modérée circonstance, levure peutgrandir avec ou sans air. Réfrigération ralentirala croissance des levures et le gel s’arrêtecomplètement. Les bactéries peuvent croître avecou sans air.

6. L’un des type extrêmement dangereuse de labactérie est clostridium botulinum, et ils peuventgrandir dans de bonnes conditions sans air : dansla plage de température de 40 ˚F à 115 ˚F(4˚à 46˚).Des conditions de croissance sont des alimentsdépourvus d’acide, environnement à faible teneuren oxygène et des températures supérieures à 40˚F(4 ˚C) pendant des périodes prolongées.

7. Congelés, séchés, riches en acide, sel ou sucreAliments peuvent résistant à botulinum. Non-aliments acides qui comprennent des viandes,fruits de mer, Lye-cured olives, la volaille, lepoisson, les oeufs et les champignons; d’alimentspeu acides qui sont pour la plupart des légumes;moyennes des aliments hypoacides inclure tropmûrs des tomates, des oignons, piments, figueset concombres sont faciles d’être infectées parbotulinum;

8. Il devrait être réfrigérés et congelés à court termepour le stockage à long terme, pour les alimentsles plus susceptibles à botulinum, et consommerimmédiatement après chauffage.

9. Certains aliments séchés, comme la farine etcéréales peuvent contenir des larves d’insectes,si ne pas emballées sous vide, les larves peuventéclore pendant l’entreposage et de contaminerles aliments. Pour empêcher les charançonset d’autres insectes de l’éclosion, stocker cesaliments dans le joint d’aspiration package estnécessaire.

10. Éviter pourriture: les aliments doivent êtreentreposés à des températures basses, pour peu des microorganismes pourraient la croissance sans air.

11. Si la température du réfrigérateur supérieureà 40 ˚F (4 ˚C) (en particulier pour de longues périodes de temps), il appuiera la croissance de microorganismes nuisibles, de sorte que nous devrions maintenir la température à 40 °F (4 °C) ou inférieure.

12. Lorsque la température de l’air pour le congélateur est 0 °F (-17 °C) ou inférieure, c’est convenable pour stocker des aliments, bien que la congélation ne tue pas les micro-organismes, il retarde leur croissance.

13.La température de stockage scellés sous videaffectera les aliments séchés : pour leur durée de vie est prolongée de 3 à 4 fois pour chaque 18 ˚F (10˚C) baisse de température.

14. Lorsque l’emballage d’importants volumesde viande, de poissons ou de tout produit alimentaire, nous recommandons ce qui suit :1. Assurez-vous de bien nettoyer vos mains,

31español english français

tous les ustensiles et les surfaces doivent être utilisés pour la découpe et l’emballage sous vide des aliments.

2. Une fois que vous avez emballé les alimentspérissables, réfrigérez ou congelez-lesimmédiatement. Ne les laissez pas assis àtempérature ambiante.

3. Emballage sous vide augmentera la durée devie des aliments secs. Les aliments qui ont uneforte teneur en matières grasses développerrancissement dû à l’oxygène et de températurechaude. Emballage sous vide permet de prolonger la durée de conservation des aliments, tels que les noix, noix de coco ou de céréales. Stocker dans unendroit frais et sombre.

4. Emballage sous vide ne prolonge pas la duréede conservation des fruits et légumes tels queles pommes, les bananes, les pommes de terreet les légumes-racines sauf si leur pelées avantemballage sous vide.

5. Les légumes tels que le brocoli, le chou-fleur et lechou émettent des gaz lorsque emballées sousvide fraîche pour la réfrigération. Pour préparer ces aliments pour emballage sous vide, blanchir et degel.

RÈGLES GÉNÉRALES POUR LA SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

Les règles de sécurité alimentaire sont basées sur des études scientifiques ainsi que du bon sens. Les règles suivantes et d’innocuité des aliments et de l’aliment optimal du stockage.

1. Une fois que vous avez chauffé, décongeléeou ONU-aliments périssables réfrigérés, lesconsommer immédiatement.

2. Après ouverture de la nourriture en conserve oucommercialement aliments emballés sous vide, ilspeuvent à nouveau être aspirées emballés. Suivez les instructions à réfrigérer après ouverture et store re-aspirées paquets correctement.

3. Ne pas laisser décongeler les aliments dans del’eau chaude ou via d’autres sources de chaleur.Il n’ importe pas de savoir si elles sont emballéessous vide ou non.

4. Ne pas consommer les aliments s’ils sontpérissables et ont été laissés à la températureambiante pendant plus de quelques heures. Celaest particulièrement important s’ils ont été préparés avec une sauce épaisse, dans un package vide,ou dans un environnement à faible teneur enoxygène.

5. Propager les emballages sous vide uniformémentdans le réfrigérateur ou le congélateur pourrefroidir la température des aliments rapidement.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Enduit d’étanchéité sous vide1. Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.2. Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide.3. Éviter l’utilisation de produits abrasifs ou de

matériel pour nettoyer l’appareil, car elles auront pour effet de rayer la surface.

4. Utilisez un détergent doux de savon à vaisselle etun chaleureux, chiffon humide pour essuyer lesrésidus d’aliments ou autour des composants.

5. Sécher complètement avant de le réutiliser.

Remarque: les joints mousse autour de la chambre sous vide devraient être séchés à fond avant de ré-assemblage, lors du remontage, est prudent pouréviter toute détérioration, et assembler commeposition d’origine afin de s’assurer qu’aucune fuitede dépression.

Sacs sous vide1. Sacs de lavage à l’eau tiède avec un détergent

doux de savon à vaisselle2. Quand se laver les sacs du lave-vaisselle, tourner

les sacs à l’intérieur dehors et les répartir dans leplateau supérieur du lave-vaisselle, de sorte quetoute la surface est exposée à l’eau de lavage.

3. Sécher complètement avant de le réutiliser.

IMPORTANT : pour éviter d’éventuelles maladies,ne pas réutiliser les sacs après stockage desviandes crues, des poissons crus ou les alimentsgras. Ne pas réutiliser les sacs qui ont étéréchauffés au micro-ondes ou bouilli.

AccessoiresLaver tous les accessoires d’aspirateur dansl’eau chaude avec un détergent doux de savon àvaisselle, mais ne pas immerger couvrir dans l’eau.

1. Bases de Canister (non lids) sont le rack de lanacelle au lave-vaisselle. Mais le couvercle dela cartouche doit être essuyant avec un chiffonhumide.

2. Assurer les accessoires à sécher complètementavant de le réutiliser.

3. La cartouche et du couvercle n’est pas autoriséà utiliser dans le four à micro-ondes ou aucongélateur.

Mémorisation de votre dépression d’étanchéité 1. -Gardez l’unité dans un endroit sûr et plat, hors de

la portée des enfants.2. N’oubliez pas de assurez-vous que le couvercle de

l’appareil est déverrouillé lorsque vous ne l’utilisezpas et en entreposage. Conservez le couvercleverrouillé faussera les joints en mousse et causerdes fuites.

INSTRUCTIONS DU KIT DE MAINTENANCE

Remplacement du joint1. Tourner “ O “ du contacteur et retirer le cordon

d’alimentation de la prise électrique. 2. Assurez-vous que l’unité est complètementrefroidi.

3. Ouvrez le couvercle du vide en acrylique.4. Retirez le joint d’étanchéité de la rainure sur la

face inférieure de l’acrylique couvercle vide. 5. Retirez le joint d’étanchéité de la rainure dans la

32 español english français

chambre sous vide en plastique. 6. Fixer un nouveau joint d’étanchéité sur la rainuredans le plastique chambre à vide. Le joint dans la rainure avec vos doigts jusqu’à ce que vous ayez terminé.

7. Positionner un joint neuf dans la rainure ducouvercle de vide en acrylique. Le joint dans la rainure avec vos doigts jusqu’à ce que vous ayez terminé.

Remplacement de la bande en Téflon 1. Tourner “ O “ du contacteur et retirer le cordon

d’alimentation de la prise électrique. 2. Assurez-vous que l’unité est complètementrefroidi.

3. Ouvrez le couvercle du vide en acrylique.4. Ramassage à l’une ou l’autre extrémité de labande adhésive Teflon couvrant la barre de Joint élément chauffant avec un ongle ou outil pointu jusqu’à ce qu’elle se relève légèrement. Saisissez l’extrémité desserrée et tirez doucement le lecteur de sauvegarde sur bande en Téflon sur elle-même jusqu’à les libérer totalement.

6. Retirer le papier au verso d’une nouvelle bandelarge de la bande téflon pour le joint d’étanchéité Bar Chauffage élément. Veillez à ne pas laisser l’adhésif en téflon à entrer en contact avec quoi que ce soit, y compris elle-même alors que le côté adhésif est exposée.

7. Maintenez l’extrémité de la bande adhésive Teflondans chaque main. Coller l’extrémité gauche dela bande Teflon sur la partie plate de la chambresous vide en plastique juste à gauche de la barrede Joint élément chauffant. Appliquer le rubanen Téflon de gauche à droite sur le joint jusqu’àthermoplongeurs fait Bar. Assurez-vous il n’y apas de plis ou de plis dans la bande téflon une foisappliqué. La bande adhésive Teflon devrait couvrircomplètement le joint Bar Chauffage élément.

DÉPANNAGE

Rien ne se passe lorsque j’essaie de package vide

1. Vérifiez que le cordon d’alimentation pour voir s’ilest fermement branché dans la prise électrique.

2. Vérifier l’interrupteur pour voir si son réglage est“o”.

3 cordon d’alimentation . Examinez pour tout dommage.

4 . Voir si la prise électrique est opérant en branchant un autre appareil.

5. Tordre le fusible Boucher, regardez ensuite le tube transparent pour voir si le fusible est assombri.Si le fusible est assombrie, il aura besoin d’êtreremplacé avec un standard de 10 amp fusibleBuss.

6 . Si votre appareil est doté d’un commutateur de mode, assurez-vous qu’il est réglé sur le mode approprié. Reportez-vous à la notice d’instructions ci-dessus

7 . Assurez-vous que le sac est correctement placé à l’intérieur de la chambre à vide et sous l’admission d’air.

L’air n’est pas enlevé du sac complètement 1. Pour sceller correctement, l’extrémité ouverte du

sachet doit reposer complètement à l’intérieur de la zone de la chambre sous vide.

2. Vérifier la bande d’étanchéité et le joint en moussesous le couvercle de débris et de position. Assurez-vous qu’aucune rupture ou déformation de lamousse des joints d’étanchéité sur le couvercleet sur la base autour de la chambre sous vide.Essuyer et lissez-les remettre en place.

3. sac sous vide peut avoir une fuite. Pour tester,scellez le sac avec un peu d’air dans il, plongerdans l’eau, et appliquer la pression. Des bullesindiquent une fuite. Rendre étanche ou utiliser unautre sac.

4. utilise uniquement le sac vide spécifique avec videcanaux fournis par le fabricant.

5. Fuites le long du joint, qui peut être causée pardes rides, des miettes de débris, de la graisseou des liquides. Rouvrir sac, essuyez le dessusà l’intérieur de la sacoche et lisser le long de labande d’étanchéité avant de rebouchage.

La machine ne tourne pas à l’étanchéité aprèsavoir passé l’aspirateur

1. Il y a un capteur de pression d’aspiration construite dans cette machine. La machine ne tourne pas àjoint automatiquement si la dépression à l’intérieurde la valise n’est pas en mesure d’atteindre à lapression de vide prédéterminé. Vérifier la banded’étanchéité et le joint en mousse sous le couvercle pour les débris et la position correcte. L’essuyer etla lisser en arrière en place et réessayez.

2. Assurez-vous qu’aucune rupture ou déformationde la mousse des joints d’étanchéité sur lecouvercle et sur la base autour de la chambresous vide. Le sortir de la rainure, laver et séchersoigneusement; ou le remplacer par un nouveaujoint en mousse (obtenir à partir d’où vous avezamené ou votre centre de services le plus proche).

3 . peut avoir sac sous vide une fuite. Pour tester, scellez le sac avec un peu d’air dans il, plonger dans l’eau, et appliquer la pression. Des bulles indiquent une fuite. R e - joint d’étanchéité ou utilisez un autre sac.

4. Fuites le long du joint, qui peut être causée pardes rides, des miettes de débris, de graisse ou de liquides de la SAC. Rouvrir sac, essuyez le dessus à l’intérieur de la sacoche et lisser le long de la bande d’étanchéité avant de rebouchage.

L’air a re-saisies dans le sac après être hermétiquement fermé.

1. fuite le long du joint qui peuvent être causéspar les rides, miettes de débris, de la graisse ou des liquides. Rouvrir sac, essuyez le dessus à l’intérieur de la sacoche et lisser le long de la bande d’étanchéité avant de rebouchage.

2. La libération de gaz naturel ou de fermentationforment les aliments (comme les fruits et leslégumes) peuvent survenir. Le sac, si vous pensez que la nourriture a commencé à se gâter, et jeterles aliments. L’ absence de réfrigérateur ou lesfluctuations des températures dans le réfrigérateurpeuvent causer de la nourriture de gâter. Si l’

33español english français

aliment qui n’est pas gâcher. consommer de la nourriture immédiatement.

3. Vérifier le sac pour une crevaison ou un trouqui peut avoir relâché le vide. Ne pas emballer sous vide difficile des éléments avec des pointes aiguës (comme les os ou les fissures de nut shell). Coussin des bords coupants dans le contenu du sac à l’aide de serviettes en papier.

Le sac Fond Bande d’étanchéité devrait être de l’élément

d’étanchéité ou surchauffer et faire fondre le sac, il peut être nécessaire de soulever le couvercle et permettre à la bande d’étanchéité ou l’élément de chauffage pour refroidir pendant quelques minutes.

Le canister ne sera pas vide 1. Assurez-vous que l’adaptateur est bien connectée

à la fois à l’appareil et le canister fermement.2. Vérifiez si le bouton de la cartouche était sur la

position de “sceller”.3. Appuyez sur les couvercles ou sur l’adaptateur de

flexible au tout début de passer l’aspirateur afind’éviter toute fuite de joint du couvercle...

4. Vérifier s’il y a des dommages importants oudémantèle, si oui, le changer pour un nouveau.

5. Vérifier le fonctionnement de l’enduit d’étanchéitésous vide.

6. Assurez-vous que la jante du canister est assezpropre. Si toutes les situations indiquées ci-dessus sont exclus, veuillez communiquer avecavec le service nommé office.

La MISE AU REBUT DE L’APPAREIL

PROTECTION D L’ENVIRONNEMENT

À la fin de la durée de vie de votre produit, il doit aller à un spécialement adaptés centre de recyclage des déchets.

La protection de l’environnement PREMIER

11. Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager. Au lieu de cela, il doit être remis à l’applicable. Point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.

2. En assurant la mise au rebut adéquate de ceproduit, vous aidera à prévenir d’éventuellesconséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourrait autrement être causés en cas de manipulation inadéquate des déchetsde ce produit .pour obtenir des informations plusdétaillées sur le recyclage de ce produit, veuillezcontacter votre bureau de conseil local ou votreservice d’élimination des déchets ménagers.

34 español english français

FOOD PRESERVATION GUIDELINES

Classement

R efrigerant

Gelée

La normaleÉtat

Frais de viande crue

Viande cuite

Légumes

Fruits

Oeufs

La viande

Poisson

Les produits de la mer

Le pain

Biscuit

Le riz/ la farine

Du matériel médical

Le thé

D’arachides ou de légumineuse

Poisson frais/ SeaFood

5±3ºC

5±3ºC

5±3ºC

5±3ºC

5±3ºC

-16~-20ºC

-16~-20ºC

-16~-20ºC

25±2ºC

25±2ºC

25±2ºC

25±2ºC

25±2ºC

25±2ºC

5±3ºC

2~3 jours

4~6 jours

3~5 jours

5~7 jours

10~15 jours

3~5 mois

3~5 mois

3~5 mois

1~2 jours

4~6 mois

3~5 mois

3~6 mois

5~6 mois

3~6 mois

1~3 jours

8~9 jours

10~14 jours

7~10 jours

14~20 jours

30~50 jours

>1 an

>1 an

>1 an

>1 an

>1 an

>1 an

>1 an

>1 an

6~8 jours

4~5 jours

Produitsalimentaires

Préservationnormale

Préservationde videTempérature

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.

DECLARATION OF CONFORMITY

This device complies with Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility with Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/CE Directive Basse Tension 2004/108/CE sur la compatibilité électromagnétique à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et la directive 2009/125/CE sur les exigences d’éco-conception applicables aux produits liés à l’énergie.

Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).

Importado por: Sanysan Appliances S.L CIF: B98753056 España Fabricado en P.R.C

This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE).

Imported by: Sanysan Appliances S.L CIF: B98753056 SpainMade in P.R.C

Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous défaire du produit, une fois que celui-ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).

Importé par: Sanysan Appliances S.L CIF: B98753056 Espagne Fabriqué en P.R.C

BQSBest Quality SOGOMejor Calidad SOGO

ref. SS-13005