Latex base - guit.sssup.it · Per qualsiasi chiarimento o consiglio potete contattarmi via e-mail...

64
L A T E X CHE PASSIONE!! M ANUALE DI B ASE Daniele Caon Typeset by L A T E X2 ε

Transcript of Latex base - guit.sssup.it · Per qualsiasi chiarimento o consiglio potete contattarmi via e-mail...

LATEX

CHE PASSIONE!!

MANUALE DI BASE

Daniele Caon

Typeset by LATEX2ε

c©2003 Daniele CaonPermission is granted to copy, distribute and/or modify this documentunder the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1or any later version published by the Free Software Foundation; withthe Invariant Sections being Ringraziamenti, with the Front-Cover Textsbeing:“LatexChe Passione!!Manuale di baseDaniele Caon”and anything before this section, following the title itself. There are noBack-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitledGNU Free Documentation License.

Ringraziamenti

Ringrazio il mio carissimo amico Paolo Lulli, per avermi fatto conoscereLinux e il LATEX .

i

Prefazione

Ho conosciuto il LATEX quando un giorno un mio amico, Paolo Lul-li, mi disse che aveva installato il sistema operativo Linux. Mi dicevache questo “editor” era qualcosa di favoloso, quindi incuriosito andai acasa sua e mi fece vedere. Fui veramente sorpreso: non esistevano pul-santi, il mouse non si utilizzava ma bisognava solamente scrivere. Vidiche praticamente bisognava imparare un tipo particolare di linguaggio di“programmazione”.

A quel tempo nel mio computer avevo solamente un sistema operativoe scrivevo i miei documenti con un word processor. Con questo wordprocessor facevo le mie relazioni universitarie e trovavo che la cosa piùnoiosa era quella di immettere grafici, scrivere formule matematiche, faregli indici e le note a pié di pagina. Era un vero supplizio, il word processorsi comportava come se vivesse di vita propria, spesso non faceva quelloche pensavo.

Poi un giorno decisi di installare il sistema operativo Linux per impara-re a scrivere con il LATEX. Devo dire che all’inizio ero molto scoraggiato,non ero abituato a dare comandi tramite tastiera, il mouse praticamentemi aveva viziato.

Cominciai a scaricare qualche manuale e, piano piano, armato dibuona volontà producevo i miei primi documenti in LATEX. Non era difficilema bisognava ricordarsi i comandi, che poi sono molto intuitivi.

Da qui il bisogno sempre più impellente di conoscere tutte le potenzial-ità del programma, ma la ricerca di manuali su internet era veramentefaticosa, specialmente in italiano; quindi ho deciso di scrivere questomanuale, che spero sia di aiuto a tutti coloro che si sono stufati dei solitiword processor e a chi vuole stampare quello che pensa.

Questo manuale è adatto a tutti: per chi vuole scrivere una tesi di lau-rea bella da presentare, scientifica o umanistica che sia; per le dispensedei professori; per scrivere libri (avete mai visto un libro o un manualescritto con un word processor?) ecc.

Il LATEX non è un programma esclusivo per Unix o Linux ma è anchedisponibile per Windows, Mac ecc.

Per tutti coloro che vorrebbero provare a scrivere con il LATEX che però

ii

iii

non posseggono Linux o perché scaricare il programma risultasse moltonoioso, sulle riviste dedicate a Linux a volte escono cd con le demo diLinux; cioè sistemi operativi che partono direttamente da cd.

Per qualsiasi chiarimento o consiglio potete contattarmi via e-mailall’all’indirizzo:

[email protected]

Indice

Ringraziamenti i

Prefazione ii

Elenco figure v

Elenco tabelle vi

1 Il primo documento 11.1 Si inizia! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Classi del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3 Pacchetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.4 Correzione errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2 Come si scrive il testo 52.1 Caratteri speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2 Capitoli, sezioni, ecc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.3 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.4 Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.4.1 Note a pié di pagina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.4.2 Note a margine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.5 Interruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.6 Stile e corpi dei caratteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.7 Allineamento paragrafi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92.8 Versi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102.9 Come scrivere i comandi LATEX nel documento . . . . . . . . . 102.10Elenchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.11Tabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

2.11.1Ambiente tabular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132.11.2Ambiente table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162.11.3Tabelle in più pagine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2.12Inserimento di grafici ed immagini . . . . . . . . . . . . . . . 182.13Frontespizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.14Bibliografia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

iv

INDICE v

2.15Indice analitico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

3 Intestazioni e pié di pagina 233.1 Intestazioni e pié di pagina standard . . . . . . . . . . . . . . 233.2 Il pacchetto fancyhdr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

3.2.1 Intestazioni e pié di pagina fissi . . . . . . . . . . . . . 243.2.2 Intestazioni e pié di pagina variabili . . . . . . . . . . . 24

4 LATEX & matematica 264.1 Modalità testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264.2 Modalità matematica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264.3 Operazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.4 Pacchetti amsmath amssymb e wasysym . . . . . . . . . . . 29

4.4.1 Formule allineate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304.4.2 Parentesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314.4.3 Array . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324.4.4 split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324.4.5 Matrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334.4.6 Integrali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344.4.7 Fonti in modalità matematica . . . . . . . . . . . . . . 35

4.5 Simboli matematici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

A Finezze 37A.1 Nuovi font . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37A.2 Grafiche per le intestazioni dei capitoli . . . . . . . . . . . . . 37A.3 Altri paccheti per la modalità matematica . . . . . . . . . . . 38

B Automatizzare. . . 39B.1 DVIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39B.2 PS2PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39B.3 Stampare in A5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39B.4 Makefile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39B.5 Il vostro documento su internet . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

C LATEX& Emacs 41

D GNU Free Documentation License 42

Elenco delle figure

2.1 Esempio figura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

vi

Elenco delle tabelle

2.1 Caratteri speciali più ricorrenti . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2 Comandi di sezionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.3 Tabella con titolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162.4 Tabella su due pagine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.5 Voci indice analitico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

vii

Capitolo 1Il primo documento

Prima di iniziare bisogna dire due parole su come è architettato unsorgente LATEX. Diciamo che il sorgente è sezionato in due parti:

• il preambolo;

• il documento.

Nel preambolo si trovano i comandi che caricano le estensioni, che sitrova tra \documentclass e \begindocument .

Nel documento si trova il documento vero e proprio ed è compreso tra\begindocument e \enddocument .

Ricordate che ogni comando va preceduto da un backslash “\ ”.

1.1 Si inizia!

Aprite un editor di testo qualunque e scrivete:

\documentclass[a4paper,11pt]article\usepackage[T1]fontenc\usepackage[italian]babel\begindocument

Il mio primo documento

\enddocument

A questo punto salvate come prova.tex e compilate, scrivendo nellalinea di comando

latex prova.tex

Per vedere quello che avete scritto, aprite il file prova.dvi con xdvi okdvi.

2 Il primo documento

1.2 Classi del documento

Il comando \documentclass va messo all’inizio della stesura del sor-gente e serve a determinare il formato della pagina da stampare, la grandez-za del carattere e altre opzioni che descriverò tra non molto.

Inoltre definisce la “classe” cioè il tipo di impaginazione del documen-to: articolo, libro, lucidi, ecc.

La sintassi è la seguente:

\documentclass [opzioni]classe

Di seguito sono riportate le opzioni e le classi.

Opzioni

10pt, 11pt, 12pt : dimensione del carattere (per default 10pt);

a4paper, a5paper, letterpaper, b5paper, legalpaper, executivepaper : di-mensioni del foglio (per default letterpaper);

openright : apre il capitolo nella pagina destra (questo è settato perdefault). Funziona solamente per la classe book;

openany : apre il capitolo sulla pagina successiva. Funziona solo per laclasse book;

twocolumn : documento su due colonne;

twoside, oneside : documento a doppia o singola facciata. Per default leclassi report e article sono a singola facciata, mentre la classe booka doppia facciata;

leqno : numerazione formule sulla sinistra (per default sulla destra);

fleqn : formule allineate sulla sinistra (per default sono centrate)

1.3 Pacchetti 3

Classi

slides : serve per generare i lucidi, cioè si hanno caratteri grandi in sansserif;

article : serve per relazioni, riviste, articoli, ecc.;

report : per tesi di laurea, tesine, ecc.;

book : per libri (stile fronte-retro).

Esempio:per generare il documento che state leggendo ho usato:

\documentclass[openany,a4paper,12pt]book

come potete vedere le opzioni vanno separate da una virgola1.

1.3 Pacchetti

I pacchetti servono al LATEX per fare alcune funzioni che da “solo” nonfarebbe. Essi si trovano tra \documentclass e \begindocument .

La sintassi è la seguente:

\usepackage [opzioni]pacchetto

Le opzioni sono facoltative o quasi, invece il pacchetto no. Non de-scriverò in questa sezione i singoli pacchetti, perché questi vanno scelti divolta in volta quando se ne sente la necessità.

I pacchetti essenziali per scrivere in italiano sono i seguenti:

\usepackage[italian]babel\usepackage[T1]fontenc

Il pacchetto babel con l’opzione italian permette al LATEX la divisionedelle parole a fine riga e di scrivere in italiano: “Capitolo”, “Indice”, ecc.al posto di “Chapter”, “Index”, ecc.

Il pacchetto fontenc con l’opzione T1 fa si che tutte le lettere accen-tate che avete sulla tastiera possano essere immesse da essa. Infatti per“stampare” la lettera è sarà sufficiente premerla da tastiera e non scriveresul sorgente il comando \‘e .

1La sequenza non è importante

4 Il primo documento

1.4 Correzione errori

Se non avete scritto bene qualche comando, vi appare un messaggiod’errore del tipo:

! Undefined control sequence.l.113 \sectio

Correzione errori?

Il ritorno a capo dice dove è l’errore e il numero 113 a quale riga. Dopoil punto interrogativo si può premere x interrompendo la compilazione;oppure si può premere r per farla continuare.

Capitolo 2Come si scrive il testo

2.1 Caratteri speciali

Per tutti i caratteri disponibili vi consiglio di cercare su internet: Guidalocale all’uso di LATEX, dove potrete soddisfare tutte le vostre esigenze.

Nella tabella 2.1 sono riportati i caratteri più o meno ricorrenti.

Effetto Comando Effetto Comando Effetto Comando Effetto Comandoò \‘o ó \’o ô \^o õ \~oo \=o o \.o ö \"o ç \c co \u o o \v o o \H o o \c oo. \d o o

¯\b o œ \oe Œ \OE

æ \ae Æ \AE Ø \O ø \oŁ \L ı \i \j ¡ !‘¿ ?‘ † \dag ‡ \ddag § \Sc© \copyright ¶ \P £ \pounds . . . \ldots– -- — --- “ ‘‘ ” ’’

Tabella 2.1: Caratteri speciali più ricorrenti

2.2 Capitoli, sezioni, ecc.

Se volete scrivere un libro, una tesi di laurea, articoli ecc. avete bisog-no di inserire nel documento capitoli, sezioni, sottosezioni, paragrafi e ap-pendici; con il LATEX è molto semplice, basta scrivere i seguenti comandi(tabella 2.2):

\part... \subsubsection...\chapter... \paragraph...\section... \subparagraph...\subsection... \appendix

Tabella 2.2: Comandi di sezionamento

6 Come si scrive il testo

I comandi \part... e \chapter... vanno usati solo per le clas-si book e report; il comando \appendix non richiede l’argomento. Lanumerazione dei capitoli, sezioni ecc. è automatica! Infatti per scriverequesto capitolo con le prime due sezioni ho scritto:

\chapterCome si scrive il testo\sectionCaratteri specialiPer tutti i caratteri disponibili...

\sectionCapitoli, sezioni, ecc.Se volete scrivere...

In questo modo potete aggiungere nuovi capitoli o sezioni nel vostrodocumento senza preoccuparvi della nuova numerazione, ci pensa a tuttolui.

Il LATEX però non fa automaticamente il rientro subito dopo le sezioni oi capitoli; per far ciò si deve usare il pacchetto indentfirst nel preambolo,cioè dovete scrivere nel preambolo:

\usepackageindentfirst

2.3 Indice

Per creare l’indice basta inserire il comando1

\tableofcontents

subito dopo \begindocument , oppure prima di \enddocument e com-pilare due volte.

Aggiungendo * nel comando, si generano titoli che non compaiononell’indice e non numerati nel documento, cioè:

\chapter*... \section*...

Per esempio:

\chapter*Capitolo senza numero

genera:

1È chiaro che per fare l’indice devono esserci i capitoli le sezioni ecc. nel documento.

Capitolo senza numero

e:

\section*Sezione senza numero

genera:

Sezione senza numero

2.4 Note

2.4.1 Note a pié di pagina

Per inserire una nota a pié di pagina2 bisogna scrivere, dove si vuolmettere la nota, il comando:

\footnote...

per esempio:

Per inserire una nota a pié di pagina\footnoteCome questa . . .

2.4.2 Note a margine

Per le note a margine la sintassi è la seguente:

\marginpar[] o \marginpar

Dove con le parentesi [] si immette la nota a margine a sinistra e con leparentesi si immette la nota a margine a destra.

Per esempio:

\marginpar[nota a margine]

2Come questa

7

8 Come si scrive il testo

Non per confondervi le idee, ma per i documenti fronte-retro, comequesto documento che usa la classe book, le note sono invertite nellepagine pari.

Se nel documento non dovete mettere le note a margine, allora con-viene inserire il pacchetto vmargin nel preambolo; consiglio vivamente dimetterlo per la classe book. Questo non è il suo utilizzo principale, in-fatti serve per ridimensionare le pagine, che comunque consiglio di nonmodificare.

2.5 Interruzioni

\newpage : inizia una nuova pagina;

\newline o \\ : inizia una nuova riga senza rientro;

linea bianca: nuovo paragrafo con rientro;

\hspacelarghezza e \vspacelarghezza : rispettivamente spazioorizzontale e verticale;

Nei comandi \hspace e \vspace la larghezza va espressa in:

• mm millimetri;

• cm centimetri;

• in pollici;

• pt punti.

Per esempio:\vspace4cm

2.6 Stile e corpi dei caratteri

Stili

• \emph testo enfatizzato;

• \textbf testo in grassetto;

• \texttt testo come macchina da scrivere ;

• \textsc TESTO MAIUSCOLO (premendo lo shift si hanno i caratteripiù grandi: ESEMPIO);

• \textsf testo in sans serif;

• \textit testo italico;

• \textsl testo corsivo;

2.7 Allineamento paragrafi 9

Corpi

• \tiny Esempio;

• \scriptsize Esempio;

• \footnotesize Esempio;

• \normalsize Esempio;

• \large Esempio;

• \Large Esempio;

• \LARGE Esempio;

• \huge Esempio;

• \Huge Esempio;

Se si vuole scrivere solo una parte del documento con un corpo diver-so, è meglio inserire il comando in un ambiente, cioè per esempio:

\beginLargeLa notte era piena di stelle...\endLarge

produce: La notte era piena di stelle...Infatti se si utilizza il comando \Large il resto del documento avrà il

carattere grande.

2.7 Allineamento paragrafi

Per allineare i paragrafi si usano gli ambienti flushleft center flushrightche rispettivamente allineano il testo a sinistra, centro e destra. Per in-terrompere le linee usare \\ .Esempi:

\beginflushleftTesto allineato\\ a sinistra

\endflushleft

Testo allineatoa sinistra

\begincenterTesto\\centrato

\endcenter

10 Come si scrive il testo

Testocentrato

\beginflushrightTesto allineato\\a destra

\endflushright

Testo allineatoa destra

2.8 Versi

Per i versi si possono usare due ambienti: quote e verse dove quotepuò servire per citazioni brevi, invece verse è usato per le poesie e ladivisione delle linee viene fatta con \\ .Esempi:

\beginquoteQuando la nebbia si dissolse il mio sguardo si rivolse

verso la casa dei miei genitori\endquote

Quando la nebbia si dissolse il mio sguardo si rivolse verso lacasa dei miei genitori

\beginverseNel mezzo del cammin di nostra vita\\mi ritrovai per una selva oscura,\\ché la diritta via era smarrita.\endverse

Nel mezzo del cammin di nostra vitami ritrovai per una selva oscura,ché la diritta via era smarrita.

2.9 Come scrivere i comandi LATEX nel docu-mento

Se si vuole scrivere un manuale per un qualche linguaggio di pro-grammazione si ha la necessità di inserire nel documento dei caratteriche il LATEX interpreta come comandi, a questo problema ci viene in aiutoil comando \verb ++ e l’ambiente \beginverbatim \endverbatim .Infatti, come potete vedere, per scrivere tutti i comandi che ho scrittoho usato i suddetti. Usando questi comandi il testo viene stampato di-rettamente, con tutti gli spazi e le interruzioni di linea senza che venga

2.10 Elenchi 11

interpretato.

Esempi:\beginverbatimtesto scritto alla lettera\endverbatim

Se si vuole inserire qualche comando all’interno del paragrafo si puòusare

\verb+testo+.

2.10 Elenchi

Per fare degli elenchi LATEX usa vari ambienti che possono anche esserenidificati. Gli ambienti sono:

• itemize ;

• enumerate ;

• description .

L’ambiente itemize genera delle liste puntate, l’ambiente enumerategenera delle liste numerate e l’ambiente description genera delle listecon la prima parola in grassetto. Si possono cambiare, nell’ambienteitemize , i pallini con delle liniette o altri oggetti. Vediamo qualche esem-pio:

\beginitemize\item pallino\item[-] linietta\item[*] asterisco\enditemize

• pallino

- linietta

* asterisco

\beginenumerate\item primo punto\item secondo punto\item terzo punto\endenumerate

1. primo punto

12 Come si scrive il testo

2. secondo punto

3. terzo punto

\begindescription\item[Prima] descrizione\item[Seconda] descrizione\item[terza] descrizione\enddescription

Prima descrizione

Seconda descrizione

Terza descrizione

Per nidificare le liste basta fare:

\beginenumerate\item primo punto

\beginitemize\item pallino\item[-] linietta

\enditemize\item secondo punto

\endenumerate

1. primo punto

• pallino

- linietta

2. secondo punto

2.11 Tabelle

Per fare le tabelle il LATEX usa due ambienti concettualmente diversi,ma il risultato è “quasi” lo stesso; dunque, sono:

• tabular

• table

2.11 Tabelle 13

2.11.1 Ambiente tabular

Facciamo subito un esempio:

\begintabularcccMese & anno & giorno\\gennaio & 2000 & lunedí\\febbraio & 2000 & sabato\\\endtabular

Mese anno giornogennaio 2000 lunedífebbraio 2000 sabato

Come funziona: come potete vedere \begintabular è seguito datre parametri; questi parametri sono importanti in quanto stabiliscono diquante colonne deve essere formata la tabella e il tipo di giustificazionedel testo all’interno della colonna; gli “&” sono i separatori tra le colonne.I parametri sono:

• l (left) testo nella colonna allineato a sinistra;

• c (center) testo nella colonna allineato al centro;

• r (right) testo nella colonna allineato a destra.

Se vogliamo che la prima colonna, dell’esempio precedente, sia allinea-ta a sinistra, si avrà:

\begintabularlccMese & anno & giorno\\gennaio & 2000 & lunedí\\febbraio & 2000 & sabato\\\endtabular

Mese anno giornogennaio 2000 lunedífebbraio 2000 sabato

Per avere delle caselle nella tabella basta separare i parametri del\begintabularccc con delle pipe, cioè:

\begintabular|c|c|c|Mese & anno & giorno\\gennaio & 2000 & lunedí\\febbraio & 2000 & sabato\\\endtabular

Mese anno giornogennaio 2000 lunedífebbraio 2000 sabato

Per avere le linee orizzontali si inserisce il comando \hline , così si ha:

14 Come si scrive il testo

\begintabular|c|c|c|\hlineMese & anno & giorno\\\hline\hlinegennaio & 2000 & lunedí\\\hlinefebbraio & 2000 & sabato\\\hline\endtabular

Mese anno giornogennaio 2000 lunedífebbraio 2000 sabato

Per centrare la tabella basta includerla tra \begincenter e \endcenter .

Se il testo all’interno di una casella è molto lungo, la tabella viene“stampata” fuori dai margini del foglio, allora per questo problema ci ven-gono in aiuto dei parametri che stabiliscono la lunghezza della casella,per esempio:

\begintabular|p9cm|p3cm|\hline\centering\textbfEsempi di applicazione del vuoto &\textbfIntervallo di pressione (Pa)\\\hline\hlineSimulazione spaziale & $10^5\div 10^-4$\\Preparazione di film sottili & $10^-1\div 10^-8$\\Tubi elettronici & $10^-1\div 10^-6$\\Metallurgia & $10^5\div 10^-1$\\Macchine acceleratrici di particelle & $10^-4\div 10^-11$\\Fisica dei plasmi e macchine per fusione nucleare & $10^5\div 10^-8$\\Studio di superficie (struttura, composizione) & $10^-4\div 10^-9$\\Catalisi eterogenea & $10^-4\div 10^-9$\\Liofilizzazione & $10^1\div 10^-1$\\Isolamento termico & $10^-1\div 10^-3$\\\hline\endtabular

2.11 Tabelle 15

Esempi di applicazione del vuoto Intervallo dipressione (Pa)

Simulazione spaziale 105 ÷ 10−4

Preparazione di film sottili 10−1 ÷ 10−8

Tubi elettronici 10−1 ÷ 10−6

Metallurgia 105 ÷ 10−1

Macchine acceleratrici di particelle 10−4 ÷ 10−11

Fisica dei plasmi e macchine per fusionenucleare

105 ÷ 10−8

Studio di superficie (struttura, compo-sizione)

10−4 ÷ 10−9

Catalisi eterogenea 10−4 ÷ 10−9

Liofilizzazione 101 ÷ 10−1

Isolamento termico 10−1 ÷ 10−3

Se si vuole una tabella mista con una colonna di larghezza definita e,ad esempio, le rimanenti colonne con larghezza non definita, si aggiungeil parametro *nformato . Esempio:

\begintabular||p4cm||*2c||\hline

& Contenuto & Quantità \\\hline\hline\textbfHeineken & 33 cl & 10 \\\hline\textbfGuinnes & 1 pinta & 5 \\\hline\textbfKr\"onenbourg & 33 cl & 0 \\\hline\endtabular

Contenuto QuantitàHeineken 33 cl 10Guinnes 1 pinta 5Krönenbourg 33 cl 0

Quindi il parametro *nformat dichiara n volte format , nell’esem-pio precedente c|| .

Per etichettare due o più colonne contemporaneamente si usa il co-mando\multicolumnnumeroformatotesto . Esempio:

\begintabular|c|c|\hline\multicolumn2|c|Etichetta\\\hlineprimo & secondo\\

16 Come si scrive il testo

\hline\endtabular

Etichettaprimo secondo

2.11.2 Ambiente table

A differenza dell’ambiente tabular, il table permette di inserire un titoloalla tabella e un riferimento; in più l’ambiente table è un oggetto “mobile”,nel senso che il LATEX decide la posizione migliore all’interno della pagina.Quest’ultima caratteristica può, in certi casi, dare fastidio.

All’interno dell’ambiente table va nidificato l’ambiente tabular. Esem-pio:

\begintable[!htbp]\begincenter\begintiny\begintabular|c|c|\hlineDenominazione & Intervallo di pressione in $Pa$\\\hlineBasso vuoto & $10^5 \div 10^2$\\Vuoto medio & $10^2\div 10^-2$\\Alto vuoto & $10^-2\div 10^-6$\\Ultra-Alto vuoto & $<10^-6$\\Vuoto estremo & $<10^-10$\\\hline\endtabular\captionTabella con titolo\labeltab1\endtiny\endcenter\endtable

Denominazione Intervallo di pressione in Pa

Basso vuoto 105 ÷ 102

Vuoto medio 102 ÷ 10−2

Alto vuoto 10−2 ÷ 10−6

Ultra-Alto vuoto < 10−6

Vuoto estremo < 10−10

Tabella 2.3: Tabella con titolo

Dal sorgente si vede che \begintable è seguito da delle opzioni,esse significano:

h here nel punto esatto dove compare il testo (per piccoli oggetti mobili);

p page in una pagina contenente solo oggetti mobili;

2.11 Tabelle 17

b bottom in fondo ad una pagina;

t top in cima ad una pagina;

! non considera ad esempio il numero massimo di oggetti mobili in unapagina.

Per default è settato [tbp] quindi conviene precisare [htbp] se si vuole,per quanto possibile, avere la tabella laddove appare nel testo.

Il comando \caption serve a dare il nome alla tabella, in questocaso\captionTabella con titolo ed il comando \label , che va postosubito dopo \caption , permette di fare riferimento alla tabella, cioè selnel documento voglio riferimi a questa tabella, e quindi al suo numero,richiamo la tabella con il comando ~\ref , in questo caso ~\reftab1 ;allora avrò tabella 2.3. Questo comando è molto utile, in quanto se siaggiungono nuove tabelle la numerazione cambia e quindi potrebbe di-ventare stressante cambiare a mano la numerazione volta per volta. Ilcomando ~\pageref è simile a ~\ref solamente che indica la paginadove è situata la tabella. Per esempio:

La tabella~\reftab1 a pagina~\pagereftab1...

La tabella 2.3 a pagina 16...

Per fare in modo che i comandi abbiano effetto, bisogna compilare duevolte; altrimenti si avranno dei punti interrogativi laddove andrebbero inumeri.

Usando l’ambiente table si può ottenere un indice delle tabelle, comel’indice analitico, con il comando:

\listoftables

che va inserito alla fine del documento, prima di \enddocument , oall’inizio del documento, dopo \begindocument .

2.11.3 Tabelle in più pagine

Se le vostre tabelle non possono essere contenute in unica pagina sideve usare il pacchetto longtable e l’ambiente longtable.Esempio:

\beginlongtable||c|c||\hlineDenominazione & Intervallo di pressione in $Pa$\\\hline\hlineBasso vuoto & $10^5 \div 10^2$\\Vuoto medio & $10^2\div 10^-2$\\

18 Come si scrive il testo

Alto vuoto & $10^-2\div 10^-6$\\Ultra-Alto vuoto & $<10^-6$\\Vuoto estremo & $<10^-10$\\\hline\captionTabella su due pagine\labeltab2\endlongtable

Denominazione Intervallo di pressione in Pa

Basso vuoto 105 ÷ 102

Vuoto medio 102 ÷ 10−2

Alto vuoto 10−2 ÷ 10−6

Ultra-Alto vuoto < 10−6

Vuoto estremo < 10−10

Tabella 2.4: Tabella su due pagine

2.12 Inserimento di grafici ed immagini

Prima di tutto bisogna aggiungere il pacchetto graphicx nel preambo-lo, quindi:

\usepackagegraphicx

Le immagini che possono essere inserite in un documento LATEX devonoavere il formato Encapsuled PostScript (EPS), che si possono generarecon programmi quali: Matlab, Octave, Autocad, Xfig, qcad, ecc. Se sihanno delle immagini in formato .jpg, .gif, ecc. si possono convertire conil programma di grafica Gimp.

Anche le immagini sono degli oggetti flottanti, quindi la sintassi è sim-ile all’ambiente table.Esempio:

\beginfigure[htbp]\centering\includegraphics[width=14cm, height=5cm]rea1.eps\captionEsempio figura\labelfig1

\endfigure

Ricordate che la figura da inserire deve stare nella directory in cuiviene compilato il sorgente, è molto importante, in quanto se la figuranon si trova in quella directory si avrà un messaggio di errore durante lacompilazione.

Il comando \includegraphics[width=15cm, height=5cm]rea1.epsserve per includere l’immagine, come si può vedere è subito seguito da

2.13 Frontespizio 19

NO2

OCCH3

OH−

k 1

k −1

NO2

+ CH3COO−

NO2

O−

+ H2OOH−

k 2

OH

O

Stadio Lento Stadio Veloce

Figura 2.1: Esempio figura

delle opzioni; queste servono per ridimensionare l’immagine.Le opzioni sono:

width larghezza immagine;

height altezza immagine;

angle ruota il grafico insenso orario.

Per le dimensioni width e height vedere pagina 8; angle va espressoin gradi (Per esempio: angle=90). Se non si includono le dimensioni,l’immagine verrà messa nelle sue dimensioni originali.

Subito dopo le caratteristiche dimensionali va inserito il nome dell’im-magine con l’estenzione, tra parentesi graffe.

Per fare l’indice delle figure inserire dopo \begindocument o prima\enddocument , il comando:

\listoffigures

2.13 Frontespizio

Per stampare il titolo dell’oepra, il LATEX utilizza dei comandi che vannoposti nel preambolo. Questi sono:

• \titletitolo titolo documento;

• \authornome specifica il nome dell’autore, se sono più di unoquesti vanno separati da \end ;

• \datedata specifica la data del documento (opzionale).

Dopo di ché inserire il comado \maketitle subito dopo begindocument .Questo tipo di frontespizio però è un po’ scarno, bruttarello. Io con-

siglio, invece, di crearne uno personalizzato, come quello che ho usatoper questo manuale. Il codice sorgente è:

20 Come si scrive il testo

\begindocument\thispagestyleempty\begincenter\beginHuge\textbf\LaTeX\\\endHuge\textscChe passione!!\\\vspace3cm\beginhuge

\textscManuale di Base\\\endhuge\vspace3cm\beginlarge\emphCaon Daniele\\\endlarge\vspace5cm

\beginflushright\tinyTypeset by \LaTeXe\endflushright

\endcenter\pagestylefancy\newpage

Vediamo ora alcuni nuovi comandi che sono stati inseriti:

• \thispagestyleempty : serve per togliere il numero dalla paginae le intestazioni3;

• \pagestylefancy : serve per impostare le intestazioni.

2.14 Bibliografia

La bibliografia va inserita alla fine del documento, magari prima del-l’indice analitico che vedremo nel prossimo paragrafo.

L’ambiente che bisogna usare è:

\addcontentslinetocchapterBibliografia\clearpage\beginthebibliography99\bibitemnome del riferimento riferimento\endthebibliography

il 99 serve a indicare il numero massimo di citazioni e \clearpage astampare tutti gli oggetti mobili rimasti nelle code e cominciare una pagi-na nuova; \addcontentslinetocchapterBibliografia serve per

3Fra qualche paragrafo vedremo come si costruiscono le intestazioni.

2.15 Indice analitico 21

aggiungere Bibliografia all’indice. All’interno del documento, per far rifer-imento alla bibliografia, si usa il comando ~\citenome riferimento .Esempio:

\begindocument......bla bla bla bla ~\citepippo.....\addcontentslinetocchapterBibliografia\clearpage\beginthebibliography99\bibitempippo Latex, che passione! Daniele Caon, 2002.\endthebibliography.....\enddocument

2.15 Indice analitico

Come prima cosa inserire il pacchetto \usepackagemakeidx e ilcomando \makeindex nel preambolo; inserite il comando \printindexsubito prima di \enddocument ; per generare una voce dell’indice in-serite nel documento il comando \index .Esempio:La casa nella prateria\indexprateriaquindi genera la parola “prateria” nell’indice analitico.

Si possono inserire anche diverse voci, nell’indice analitico:

Esempio Voce Significato\indexpippo pippo, 1 prima voce\indexpippo!piero piero, 2 seconda voce sotto “pippo”

Tabella 2.5: Voci indice analitico

Ora, quando compilate il vostro sorgente .tex, il LATEX genera un file.idx; i passi per generare l’indice analitico sono:

• da riga di comando digitate il comando makeindex pippo.idx;

• compilare due volte il sorgente .tex.

L’indice analitico così creato è molto brutto; allora generate, con qual-siasi editor di testo, il file index.ist, scrivendo all’interno del file:

headings_flag 1headings_prefix "\n \\item \\textbf"headings_suffix ""symhead_positive "Simboli"symhead_negative "simboli"

22 Come si scrive il testo

numhead_positive "Numeri"numhead_negative "numeri"delim_0 "\\dotfill"delim_1 "\\dotfill"delim_2 "\\dotfill"

I passi per generare l’indice analitico sono:

• da riga di comando: makeindex -s index.ist pippo.idx;

• compilare due volte il sorgente .tex.

In questo modo sarà generato un indice analitico4 di più facile consul-tazione.

4Nell’appendice vedremo come tutto questo può essere automatizzato.

Capitolo 3Intestazioni e pié di pagina

Bene, ora viene la parte “complicata”. Vedete come è fatta l’intestazionedi quest’opera? Cioè nella parte superiore delle pagine appare: il numerodella pagina, il nome del capitolo, il nome del paragrafo e una riga chesepara i suddetti con il testo. Vi anticipo che con poche righe di codicesi riesce a far ciò automaticamente! Infatti non bisogna, ogni volta chesi cambia capitolo o sezione, digitare i titoli a “mano”; provate a fareun’intestazione del genere con un word processor: il fegato vi si gonfieràda guinnes da primati!

3.1 Intestazioni e pié di pagina standard

Il LATEX , per default, ha dei comandi per definire le intestazioni, i pié dipagina e il formato del numero della pagina (anche se sono molto limitati);essi sono:

• \pagestyle... ;

• \pagenumbering... .

Le opzioni per \pagestyle sono:

empty pagina senza intestazioni e pié di pagina;

plain contiene solamente il numero della pagina in basso al centro;

headings contiene solamente l’intestazione con il nome del capitolo/sezionee/o subsezione e il numero della pagina.

Le opzioni per \pagenumbering sono:

arabic numeri arabi;

roman numeri romani a caratteri minuscoli;

Roman numeri romani a caratteri maiuscoli;

24 Intestazioni e pié di pagina

alph lettere minuscole;

Alph lettere maiuscole.

3.2 Il pacchetto fancyhdr

Con questo pacchetto si possono fare delle intestazioni e pié di paginapersonalizzati; la descrizione che farò non è dettagliata, in quanto, conquesto pacchetto, si possono fare molte altre cose.

Prima di tutto inserire nel preambolo i comandi:

\usepackagefancyhdr\pagestylefancy

3.2.1 Intestazioni e pié di pagina fissi

Se le intestazioni e i pié di pagina devono rimanere fissi, ad esempiocon la classe article, e variare solo la numerazione delle pagine, inseritedopo il pacchetto e il comando suddetti i seguenti comandi:

\lhead %intestazione sinistra\chead %intestazione centrale\rhead\bfseries pippo %intestazione destra\lfootcaio %pié di pagina sinistro\cfoottizio %pié di pagina centrale\rfoot\thepage %pié di pagina destro\renewcommand\headrulewidth0.5pt %linea separazione intestazione\renewcommand\footrulewidth0.5pt %linea separazione pié di pagina

Il risultato é:

pippocorpo pagina

caio tizio 2

Il comando bfseries seleziona i caratteri in grassetto; il comando\thepage inserisce il numero della pagina.

3.2.2 Intestazioni e pié di pagina variabili

Se state usando la classe report e volete nell’intestazione il nome delcapitolo, il numero del capitolo e il numero della pagina, scrivete nelpreambolo:

\renewcommand\chaptermark[1]\markboth\chaptername\ \thechapter.\ #1\fancyhf\fancyhead[RE,RO]\bfseries\thepage

3.2 Il pacchetto fancyhdr 25

\fancyhead[LO,LO]\bfseries\leftmark\renewcommand\headrulewidth0.5pt\renewcommand\footrulewidth0pt\addtolength\headheight0.5pt

Se state usando la classe book e volete l’intestazione come questomanuale, scrivete nel preambolo:

\renewcommand\chaptermark[1]\markboth#1\renewcommand\sectionmark[1]\markright\thesection\ #1\fancyhf\fancyhead[LE,RO]\bfseries\thepage\fancyhead[LO]\bfseries\rightmark\fancyhead[RE]\bfseries\leftmark\renewcommand\headrulewidth0.5pt\renewcommand\footrulewidth0pt\addtolength\headheight0.5pt

Capitolo 4LATEX & matematica

Il pezzo forte del LATEX sono proprio le formule matematiche. Si possonoscrivere formule molto complesse in modo veramente veloce.

4.1 Modalità testo

La modalità testo permette si scrivere le formule all’interno della rigadi testo.

Il comando è molto semplice: basta inserire la formula tra $ $.Esempio:

$a$ al quadrato è uguale a $b$ al quadrato più $c$ al quadratocioé $a^2=b^2+c^2$

produce:a al quadrato è uguale a b al quadrato più c al quadrato cioé a2 = b2 + c2.

Oppure, se le formule non si vedono abbastanza bene si utilizza$\displaystyle $ .Esempio:

La funzione $\displaystyle y=\frac\sqrtf(x)g(x)$nelle variabili\ldots

produce: La funzione y =

√f(x)

g(x)nelle variabili. . .

4.2 Modalità matematica

Nella modalità matematica le formule vengono scritte al centro del doc-umento. In questo modo le formule possono essere numerate e richia-mate nel testo.

4.3 Operazioni 27

Formule non numerate

Il comando per le formule non numerate é \[ \] , cioè per esempio:

\[ \sqrt x \]

produce: √x

Formule numerate

In questo modo si inserisce la formula nell’ambiente equation; peresempio:

\beginequation\sqrt\pi^23

\endequation

produce: √π23 (4.1)

Se si vuole un riferimento nel testo della formula, si aggiunge la labelall’ambiente e si richiama nel testo con \ref , per esempio:

\beginequation\labeleq:radice\sqrt\fracxy

\endequation

produce: √x

y(4.2)

quindi per richiamare il numero della formula uso: \refeq:radice ;cioè avrò: l’equazione 4.2. . .

4.3 Operazioni

Vediamo ora come si scrivono le formule matematiche.

Frazioni

Il comando é \frac , dove all’interno della prima coppia di par-entesi graffe va inserito il numeratore e nella seconda coppia il denomi-natore. Esempio:

\[ \fracx+yx-y \]

x + y

x− y

28 LATEX & matematica

Esponenti e deponenti

Per fare gli esponenti il comando è ^ per i deponenti è _. Esempio:

\[x^2_4\]

x24

Per includere più numeri o più lettere:

\[x^43_abc\]

x43abc

Limiti

\[\lim_x\to 0^+\frac1x=+\infty\]

limx→0+

1

x= +∞

Sommatorie

\[\sum_i=0^N+14N\]

N+1∑i=0

4N

Produttorie

\[\prod_i=0^N+14N\]

N+1∏i=0

4N

Integrali

\[\int_a^b x^2 dx\]

∫ b

a

x2dx

Radici

\[\sqrtx+y\]

√x + y

\[\sqrt[3]x+y\]

3√

x + y

4.4 Pacchetti amsmath amssymb e wasysym 29

Linee orizzontali

\[\overlinex-y\]

x− y

\[\underlinex-y\]

x− y

Graffe orizzontali

\[\underbracex+y+z_a\]

x + y + z︸ ︷︷ ︸a

\[\overbracex+y+z^a\]

a︷ ︸︸ ︷x + y + z

Vettori

\[\vec b\]

~b

\[\overrightarrowABC\]−−−→ABC

\[\overleftarrowABC\]←−−−ABC

4.4 Pacchetti amsmath amssymb e wasysym

Con questi pacchetti si hanno nuovi comandi per gestire le formulematematiche. Consiglio di metterli in qualunque documento, vi costasolamente la fatica di scrivere nel preambolo:

\usepackageamsmath\usepackagewasysym\usepackageamssymb

Si possono anche aggiungere delle opzioni al pacchetto amsmath,quali:

• nosumlimits: posiziona i limiti della sommatoria al lato invece chein alto e in basso;

30 LATEX & matematica

• intlimits: posiziona i limiti dell’integrale sopra e sotto invece che dilato.

Ricordo che le opzioni all’interno dei pacchetti vanno messi tra par-entesi quadre:

\usepackage[nosumlimits]amsmath

4.4.1 Formule allineate

align

\beginalignx&=y-z\\x&=y-z-z’

\endalign

x = y − z (4.3)x = y − z − z′ (4.4)

\beginalignx&=y-z & x’&=y’-z’ & x’’&=y’’-z’’\\x&=y-z-z’ & a’&=b’+c’ & a’’&=b’’+c’’

\endalign

x = y − z x′ = y′ − z′ x′′ = y′′ − z′′ (4.5)x = y − z − z′ a′ = b′ + c′ a′′ = b′′ + c′′ (4.6)

multline

\beginmultline\frac\partial\partial z\psi_nl0=\left(\cos\theta\frac\partial\partial r-\frac\sin\thetar\frac\partial\partial\theta\right)\psi_nl0=\\=-\fraci(l+1)\big[4(l+1)^2-1\big]^1/2\left(R’_nl-\fraclrR_nl\right)Y_l+1,0+\\+\fracil\big[4l^2-1\big]^1/2\left(R’_nl+\fracl+1rR_nl\right)Y_l-1,0\endmultline

∂zψnl0 =

(cos θ

∂r− sin θ

r

∂θ

)ψnl0 =

= − i(l + 1)[4(l + 1)2 − 1

]1/2

(R′

nl −l

rRnl

)Yl+1,0+

+il[

4l2 − 1]1/2

(R′

nl +l + 1

rRnl

)Yl−1,0 (4.7)

4.4 Pacchetti amsmath amssymb e wasysym 31

gather

\begingatherE_n=\hbar\omega\left(n+\frac12\right)-\frac154\frac\alpha^2\hbar\omega\left(\frac\hbarm\omega\right)^3\left(n^2+n+\frac1130\right)+\nonumber\\+\frac32\beta\left(\frac\hbarm\omega\right)^2\left(n^2+n+\frac12\right)\endgather

En = ~ω(

n +1

2

)− 15

4

α2

(~

)3 (n2 + n +

11

30

)+

+3

(~

)2 (n2 + n +

1

2

)(4.8)

Il comando \nonumber toglie il numero dell’equazione, in questo casoho tolto il numero alla prima riga dell’equazione. Se si vuole che tutte leeqazioni siano senza numero basta aggiungere *. Cioè:

\begingather*R_10=2e^-r\\R_21=\frac1\sqrt 6e^-r/2r

\endgather*

R10 = 2e−r

R21 =1√6e−r/2r

4.4.2 Parentesi

Per avere le parentesi di grandezza proporzionale alla grandezza dell’e-quazione basta aggiungere davanti alle parentesi \left per la parentesiaperta e \right per la parentesi chiusa. É importante che una voltaaperta una parentesi questa venga chiusa. Se si vuole solamnte una par-entesi, solo aperta o solo chiusa, al posto della parentesi si mette il punto:\left. o \right. ; esempi:

\[R’’+\frac2\rhoR’+\left[-\frac14+\fracn\rho-\fracl(l+1)\rho^2\right]R=0\]

R′′ +2

ρR′ +

[−1

4+

n

ρ− l(l + 1)

ρ2

]R = 0

A volte però è necessario agire manualmente sulla grandezza delleparentesi, cioè:

32 LATEX & matematica

\beginalign*&\big(\big) \Big(\Big) \bigg(\bigg) \Bigg(\Bigg)\\&\big[\big] \Big[\Big] \bigg[\bigg] \Bigg[\Bigg]\\&\big\\big\ \Big\\Big\ \bigg\\bigg\ \Bigg\\Bigg\\\&\big|\big| \Big|\Big| \bigg|\bigg| \Bigg|\Bigg|\\&\big\langle\big\rangle \Big\langle\Big\rangle \bigg\langle\bigg\rangle\Bigg\langle\Bigg\rangle\endalign*

()()()()

[][][][]

∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣∣

∣∣∣∣∣⟨⟩⟨⟩⟨⟩⟨⟩

4.4.3 Array

\[y=\left\\beginarraylll

3x &\mboxse & -3\leq x\leq 1\\2x^2 &\mboxse & 1\leq x\leq 4\\x^3 &\mboxse & 4\leq x\leq +\infty

\endarray\right.\]

y =

3x se −3 ≤ x ≤ 12x2 se 1 ≤ x ≤ 4x3 se 4 ≤ x ≤ +∞

4.4.4 split

\[\int x^\alphadx=\l\\beginsplit\fx^\alpha+1\alpha+1+c \quad\mboxper \alpha\neq-1\\\\\log|x|+c \quad\mbox per \alpha=-1

4.4 Pacchetti amsmath amssymb e wasysym 33

\endsplit\r.\]

∫xαdx =

xα+1

α + 1+ c per α 6= −1

log |x|+ c per α = −1

4.4.5 Matrici

\[J=\beginmatrix

j_11 & j_12 & j_13\\j_21 & j_22 & j_23\\j_31 & j_32 & j_33

\endmatrix\]

J =j11 j12 j13

j21 j22 j23

j31 j32 j33

\[J=\beginpmatrix

j_11 & j_12 & j_13\\j_21 & j_22 & j_23\\j_31 & j_32 & j_33

\endpmatrix\]

J =

j11 j12 j13

j21 j22 j23

j31 j32 j33

\[J=\beginbmatrix

j_11 & j_12 & j_13\\j_21 & j_22 & j_23\\j_31 & j_32 & j_33

\endbmatrix\]

J =

j11 j12 j13

j21 j22 j23

j31 j32 j33

34 LATEX & matematica

\[J=\beginvmatrix

j_11 & j_12 & j_13\\j_21 & j_22 & j_23\\j_31 & j_32 & j_33

\endvmatrix\]

J =

∣∣∣∣∣∣

j11 j12 j13

j21 j22 j23

j31 j32 j33

∣∣∣∣∣∣

\[J=\beginVmatrix

j_11 & j_12 & j_13\\j_21 & j_22 & j_23\\j_31 & j_32 & j_33

\endVmatrix\]

J =

∥∥∥∥∥∥

j11 j12 j13

j21 j22 j23

j31 j32 j33

∥∥∥∥∥∥

4.4.6 Integrali

\[\iint f(x,y)dxdy\]

xf(x, y)dxdy

\[\oiint f(x,y)dxdy\]

f(x, y)dxdy

\[\iiint f(x,y,z)dxdydz\]y

f(x, y, z)dxdydz

\[\iiiint f(x,y,z,w)dxdydzdw\]∫∫∫∫

f(x, y, z, w)dxdydzdw

\[\idotsint\]∫· · ·

4.5 Simboli matematici 35

4.4.7 Fonti in modalità matematica

Nel preambolo inserire i pacchetti amsfonts e eucal e si avrannoquesti font in modalità matematica:Blackboard bold usando il comando \mathbblettera maiuscola

A B C D E F G H IJ K L M N O P Q RS T U V W X Y Z

Euler fraktur usando il comando \mathfraklettera

A B C D E F G H I

J K L M N O P Q R

S T U V W X Y Z

Euler script usando il comando \mathcallettera maiuscola

A B C D E F G H I

J K L M N O P Q R

S T U V W X Y Z

4.5 Simboli matematici

Accenti

a \hat a a \check a a \tilde a a \acute aa \grave a a \dot a a \ddot a a \breve aa \bar a ~a \vec a a \widehat a a \widetilde a

Lettere greche

α \alpha β \beta γ \gamma δ \deltaε \epsilon ε \varepsilon ζ \zeta η etaθ \theta ϑ \vartheta ι \iota κ \kappaλ \lambda µ \mu ν \nu ξ \xio o π \pi $ \varpi ρ \rho% \varrho σ \sigma ς \varsigma τ \tauυ \upsilon φ \phi ϕ \varphi χ \chiψ \psi ω \omegaΓ \Gamma ∆ \Delta Θ \Theta Λ \LambdaΞ \Xi Π \Pi Σ \Sigma Υ \UpsilonΦ \Phi Ψ \Psi Ω \Omega

36 LATEX & matematica

Relazioni binarie Per fare la negazione aggiungere davanti alla relazioneil comando \not .

< < > > = = ≤ \leq≥ \geq ≡ \equiv ¿ \ll À \gg∼ \sim

.= \doteq ≺ \prec  \succ

¹ \preceq º \succeq ' \simeq ⊂ \subset⊃ \supset ≈ \approx ⊆ \subseteq ⊇ \supseteq∼= \cong < \sqsubset = \sqsupset 1 \Joinv \sqsubseteq w \sqsupseteq ./ \bowtie ∈ \in3 \ni ∝ \propto ` \vdash a \dashv|= \models | \mid ‖ \parallel ⊥ \perp^ \smile _ \frown ³ \asymp 6= \neq

Operatori binari

± \pm ∓ \mp · \cdot ÷ \div× \times \ \setminus ∪ \cup ∩ \cap∗ \ast ∨ \vee ∧ \wedge ⊕ \oplusª \ominus ¯ \odot ⊗ \otimes ® oslash

Frecce

← \gets → \to ↔ \leftrightarrow⇐ \Leftarrow ⇒ \Rightarrow ⇔ \Leftrightarrow7→ \mapsto ← \hookleftarrow → \hookrightarrow \leftharpoonup \rightharpoonup \leftharpoondown \rightharpoondown ­ \rightleftharpoons ←− \longleftarrow−→ \longrightarrow ←→ \longleftrightarrow ⇐= \Longleftarrow=⇒ \Longrightarrow ⇐⇒ \Longleftrightarrow 7−→ \longmapsto⇐⇒ \iff ↑ \uparrow ↓ \downarrowl \updownarrow ⇑ \Uparrow ⇓ \Downarrowm \Updownarrow \nearrow \searrow \swarrow \nwarrow ; \leadsto

Altri simboli

. . . \dots · · · \cdots... \vdots

. . . \ddots~ \hbar ı \imath \jmath ` \ell< \Re = \Im ℵ \aleph ℘ \wp∀ \forall ∃ \exists 0 \mho ∂ \partial′ ’ ′ \prime ∅ \emptyset ∞ \infty∇ \nabla ∠ \angle ¬ \neg @ \nexists \hslash ð \eth 6 \leqslant > \geqslant \nleqslant \ngeqslant

Appendice AFinezze

Non conoscendo i LATEX degli altri sistemi operativi, quello che scriveròin queste appendici funziona sicuramente per Linux e Unix; per Windows,Mac ecc. non ho la più pallida idea di come si faccia. . .

A.1 Nuovi font

Nel preambolo potete usare i pacchetti:

\usepackagebookman%times%utopia%palatino%chancery%courier%charter%euler %font per modalità matematica%stmaryrd

scegliendo il font decommentandolo.

A.2 Grafiche per le intestazioni dei capitoli

Nella distribuzione Linux, Red Hat 7.3, che uso questa libreria non es-iste e quindi ho dovuto scaricarla da internet. La libreria è: fncychap.styse non l’avete dovete procurarvela e fare le seguenti mosse:da root copiate la libreria in /usr/share/texmf/tex/latex/misc ed es-eguite il comando mktexlsr. Fatto questo il pacchetto è pronto. Glistili delle intestazioni sono sei (più quello di default), ma potete anchepersonalizzarli. Nel preambolo scrivete:

37

38 Finezze

\usepackage[%Bjarne%Rejne%Conny%GlennLenny%Sonny]

e scegliete quella che vi piace di più.

A.3 Altri paccheti per la modalità matematica

Se state scrivendo un documento in cui vi servono le unità di misuradel sistema internazionale, allora inserite il pacchetto SIunits. Ad esem-pio:\ldots alla temperatura di $300\kelvin$, cioè $27\celsius$

. . . alla temperatura di 300K, cioè 27C

$G=6.6723\cdot 10^-11\newton\metre^2/\kilo\gram^2$

G = 6.6723 · 10−11Nm2/kg2

Se si vogliono le frazioni scritte in piccolo usare il pacchetto nicefrac,per ottenere così ad esempio:

Costante di struttura fine: $\alpha=\nicefrac1137.03602$

Costante di struttura fine: α = 1/137.03602

Appendice BAutomatizzare. . .

Questo è il momento di sfruttare il computer per fare le cose piùnoiose e ripetitive; in questa appendice si vedrà come trasformare il vostrodocumento dvi in postscript, in PDF e nel formato A5.

B.1 DVIPS

Per trasformare il documento da dvi a ps digitate nella riga di coman-do:

dvips file.dvi -o file.ps

B.2 PS2PDF

Per trasformare il documento da ps a pdf digitate a riga di comado:

ps2pdf file.ps

B.3 Stampare in A5

Con i comandi che seguono si stampano quattro pagine, fronte e retro,su una pagina A4. L’unica noia è che bisogna ripiegare le pagine a metàdopo la stampa su carta. I comandi sono:psbook -s4 pippo.ps | psnup -2 > pippoA5.ps

B.4 Makefile

Aprite un edito di testo, chiamando il file Makefile, e scrivete al suointerno, rispettando le tabulazioni:

39

40 Automatizzare. . .

all: nomefile.tex nomefile.ps nomefile.dvi nomefile.pdfnomefileA5.ps nomefileA5.pdf clean

nomefile.dvi: nomefile.tex;latex nomefile.texlatex nomefile.tex

#------Indice analitico--------------------nomefile.ind : nomefile.idx;

latex nomefile.texmakeindex -s index.ist nomefile.idxlatex nomefile.tex

#------------------------------------------

nomefile.ps: nomefile.dvi;dvips nomefile.dvi -o nomefile.ps

nomefile.pdf: nomefile.ps;ps2pdf nomefile.ps

#------stampa nel formato A5----------------

nomefileA5.ps: nomefile.ps;psbook -s4 nomefile.ps | psnup -2 > nomefileA5.ps

nomefileA5.pdf: nomefileA5.ps;ps2pdf nomefileA5.ps

#-------------------------------------------

clean: ;rm *.aux *.log *.*~ *.toc *.lof *.lot

Per commentare le righe che non interessano, usare #. A questo puntonella riga di comando digitare make e magicamente otterrete i file in dvi,ps, PDF ed il formato A5.

B.5 Il vostro documento su internet

Volete il vostro documento in formato HTML? Basta poco che ce vò?Da riga di comando eseguite: latex2html documento.tex ed otterreteuna directory nel cui interno si trovano le pagine HTML.

Appendice CLATEX & Emacs

A mio giudizio penso che sia “l’editor di testo”, anche se è molto dipiù di un semplice editor, basti pensare che il suo manuale è formato daoltre cinquecento pagine. La mia versione non ha il tool per il LATEX quin-di per avere il testo “colorato” ho dovuto scaricare il programma auctex.Questo programma oltre al testo colorato in funzione dei vari comandi, haanche l’iserimento dei comandi LATEX tramite le combinazioni dei tasti sul-la tastiera. Ad esempio, premendo ctrl+c+f+e appare il comando \emph ;in questo modo la scrittura del sorgente risulta molto più veloce.

41

Appendice DGNU Free Documentation License

Version 1.1, March 2000

Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USAEveryone is permitted to copy and distribute verbatim copiesof this license document, but changing it is not allowed.

0. PREAMBLE

The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written docu-ment free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy andredistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially.Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit fortheir work, while not being considered responsible for modifications made by others.

This License is a kind of copyleft, which means that derivative works of the documentmust themselves be free in the same sense. It complements the GNU General PublicLicense, which is a copyleft license designed for free software.

We have designed this License in order to use it for manuals for free software, be-cause free software needs free documentation: a free program should come with manu-als providing the same freedoms that the software does. But this License is not limitedto software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matteror whether it is published as a printed book. We recommend this License principally forworks whose purpose is instruction or reference.

1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS

This License applies to any manual or other work that contains a notice placed bythe copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. TheDocument, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is alicensee, and is addressed as you.

A Modified Version of the Document means any work containing the Document ora portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated intoanother language.

A Secondary Section is a named appendix or a front-matter section of the Documentthat deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Documentto the Document’s overall subject (or to related matters) and contains nothing that couldfall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part atextbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) Therelationship could be a matter of historical connection with the subject or with related

42

43

matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regardingthem.

The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, asbeing those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is releasedunder this License.

The Cover Texts are certain short passages of text that are listed, as Front-CoverTexts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released underthis License.

A Transparent copy of the Document means a machine-readable copy, representedin a format whose specification is available to the general public, whose contents can beviewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for imagescomposed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available draw-ing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translationto a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an other-wise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discouragesubsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not Transparentis called Opaque.

Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII withoutmarkup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publiclyavailable DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modifica-tion. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read andedited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/orprocessing tools are not generally available, and the machine-generated HTML producedby some word processors for output purposes only.

The Title Page means, for a printed book, the title page itself, plus such followingpages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in thetitle page. For works in formats which do not have any title page as such, Title Pagemeans the text near the most prominent appearance of the work’s title, preceding thebeginning of the body of the text.

2. VERBATIM COPYING

You may copy and distribute the Document in any medium, either commerciallyor noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the licensenotice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, andthat you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not usetechnical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copiesyou make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies.If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions insection 3.

You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you maypublicly display copies.

3. COPYING IN QUANTITY

If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and theDocument’s license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in coversthat carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the frontcover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly andlegibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present thefull title with all words of the title equally prominent and visible. You may add othermaterial on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as longas they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treatedas verbatim copying in other respects.

44 GNU Free Documentation License

If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should putthe first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue therest onto adjacent pages.

If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with eachOpaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of addedmaterial, which the general network-using public has access to download anonymouslyat no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, youmust take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies inquantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the statedlocation until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directlyor through your agents or retailers) of that edition to the public.

It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document wellbefore redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide youwith an updated version of the Document.

4. MODIFICATIONS

You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the condi-tions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version underprecisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thuslicensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses acopy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:

A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of theDocument, and from those of previous versions (which should, if there were any, belisted in the History section of the Document). You may use the same title as a previousversion if the original publisher of that version gives permission. B. List on the TitlePage, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of themodifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authorsof the Document (all of its principal authors, if it has less than five). C. State on the Titlepage the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher. D. Preserveall the copyright notices of the Document. E. Add an appropriate copyright notice foryour modifications adjacent to the other copyright notices. F. Include, immediately afterthe copyright notices, a license notice giving the public permission to use the ModifiedVersion under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below.G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required CoverTexts given in the Document’s license notice. H. Include an unaltered copy of thisLicense. I. Preserve the section entitled History, and its title, and add to it an itemstating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version asgiven on the Title Page. If there is no section entitled History in the Document, create onestating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page,then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence.J. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access toa Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in theDocument for previous versions it was based on. These may be placed in the Historysection. You may omit a network location for a work that was published at least fouryears before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers togives permission. K. In any section entitled Acknowledgements or Dedications, preservethe section’s title, and preserve in the section all the substance and tone of each ofthe contributor acknowledgements and/or dedications given therein. L. Preserve all theInvariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Sectionnumbers or the equivalent are not considered part of the section titles. M. Delete anysection entitled Endorsements. Such a section may not be included in the ModifiedVersion. N. Do not retitle any existing section as Endorsements or to conflict in title

45

with any Invariant Section.If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify

as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may atyour option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add theirtitles to the list of Invariant Sections in the Modified Version’s license notice. These titlesmust be distinct from any other section titles.

You may add a section entitled Endorsements, provided it contains nothing butendorsements of your Modified Version by various parties–for example, statements ofpeer review or that the text has been approved by an organization as the authoritativedefinition of a standard.

You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage ofup to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the ModifiedVersion. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may beadded by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document alreadyincludes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangementmade by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but youmay replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that addedthe old one.

The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give per-mission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of anyModified Version.

5. COMBINING DOCUMENTS

You may combine the Document with other documents released under this License,under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that youinclude in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents,unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its licensenotice.

The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identicalInvariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple InvariantSections with the same name but different contents, make the title of each such sectionunique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author orpublisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustmentto the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combinedwork.

In the combination, you must combine any sections entitled History in the variousoriginal documents, forming one section entitled History; likewise combine any sectionsentitled Acknowledgements, and any sections entitled Dedications. You must delete allsections entitled Endorsements.

6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS

You may make a collection consisting of the Document and other documents releasedunder this License, and replace the individual copies of this License in the variousdocuments with a single copy that is included in the collection, provided that you followthe rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all otherrespects.

You may extract a single document from such a collection, and distribute it individ-ually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracteddocument, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying ofthat document.

7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS

46 GNU Free Documentation License

A compilation of the Document or its derivatives with other separate and indepen-dent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, doesnot as a whole count as a Modified Version of the Document, provided no compila-tion copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an aggregate,and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with theDocument, on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivativeworks of the Document.

If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Docu-ment, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Docu-ment’s Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document withinthe aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate.

8. TRANSLATION

Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translationsof the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with trans-lations requires special permission from their copyright holders, but you may includetranslations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of theseInvariant Sections. You may include a translation of this License provided that you alsoinclude the original English version of this License. In case of a disagreement betweenthe translation and the original English version of this License, the original Englishversion will prevail.

9. TERMINATION

You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as ex-pressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicenseor distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights underthis License. However, parties who have received copies, or rights, from you under thisLicense will not have their licenses terminated so long as such parties remain in fullcompliance.

10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE

The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU FreeDocumentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit tothe present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Seehttp://www.gnu.org/copyleft/.

Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Docu-ment specifies that a particular numbered version of this License or any later versionapplies to it, you have the option of following the terms and conditions either of thatspecified version or of any later version that has been published (not as a draft) by theFree Software Foundation. If the Document does not specify a version number of thisLicense, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free SoftwareFoundation.

ADDENDUM: How to use this License for your documentsTo use this License in a document you have written, include a copy of the License

in the document and put the following copyright and license notices just after the titlepage:

Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/ormodify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the InvariantSections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with theBack-Cover Texts being LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNUFree Documentation License. If you have no Invariant Sections, write with no Invariant

47

Sections instead of saying which ones are invariant. If you have no Front-Cover Texts,write no Front-Cover Texts instead of Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts.

If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend re-leasing these examples in parallel under your choice of free software license, such asthe GNU General Public License, to permit their use in free software.

48 GNU Free Documentation License

Questo documento è la traduzione non ufficiale (e quindi senza alcun valore legale)della GNU FDL. E’ stata inserita al solo scopo di aiutare il lettore italiano nella com-prensione del contenuto. Eventuali controversie legali saranno risolte esclusivamente inbase alla versione originale di questo documento.

Versione 1.1, Marzo 2000Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston,

MA 02111-1307 USA Chiunque può copiare e distribuire copie letterali di questodocumento di licenza, ma non ne è permessa la modifica.

0 PREAMBOLO

Lo scopo di questa licenza è di rendere un manuale, un testo o altri documenti scrittiliberi nel senso di assicurare a tutti la libertà effettiva di copiarli e redistribuirli, con osenza modifiche, a fini di lucro ono. In secondo luogo questa licenza prevede per autoried editori il modo per ottenere il giusto riconoscimento del proprio lavoro, preservandolidall’essere considerati responsabili per modifiche apportate da altri. Questa licenza èun copyleft: ciò vuol dire che i lavori che derivano dal documento originale devono es-sere ugualmente liberi. È il complemento alla GNU General Public License, che è unalicenza di tipo copyleft pensata per il software libero. Abbiamo progettato questa licenzaal fine di applicarla alla documentazione del software libero, perché il software liberoha bisogno di documentazione libera: un programma libero dovrebbe accompagnarsia manuali che forniscano la stessa libertà del software. Ma questa licenza non è lim-itata alla documentazione del software; può essere utilizzata per ogni testo che trattiun qualsiasi argomento e al di là dell’avvenuta pubblicazione cartacea. Raccomandi-amo principalmente questa licenza per opere che abbiano fini didattici o per manuali diconsultazione.

1 APPLICABILITÀ E DEFINIZIONI

Questa licenza si applica a qualsiasi manuale o altra opera che contenga una notamessa dal detentore del copyright che dica che si può distribuire nei termini di questalicenza. Con Documento, in seguito ci si riferisce a qualsiasi manuale o opera. Ognifruitore è un destinatario della licenza e viene indicato con voi. Una versione modifi-cata di un documento è ogni opera contenente il documento stesso o parte di esso, siariprodotto alla lettera che con modifiche, oppure traduzioni in un’altra lingua. Unasezione secondaria è un’appendice cui si fa riferimento o una premessa del documento eriguarda esclusivamente il rapporto dell’editore o dell’autore del documento con l’argo-mento generale del documento stesso (o argomenti affini) e non contiene nulla che pos-sa essere compreso nell’argomento principale. (Per esempio, se il documento è in parteun manuale di matematica, una sezione secondaria non può contenere spiegazioni dimatematica). Il rapporto con l’argomento può essere un tema collegato storicamente conil soggetto principale o con soggetti affini, o essere costituito da argomentazioni legali,commerciali, filosofiche, etiche o politiche pertinenti. Le sezioni non modificabili sonoalcune sezioni secondarie i cui titoli sono esplicitamente dichiarati essere sezioni nonmodificabili, nella nota che indica che il documento è realizzato sotto questa licenza. Itesti copertina sono dei brevi brani di testo che sono elencati nella nota che indica che ildocumento è realizzato sotto questa licenza. Una copia trasparente del documento indi-ca una copia leggibile da un calcolatore, codificata in un formato le cui specifiche sonodisponibili pubblicamente, i cui contenuti possono essere visti e modificati direttamente,ora e in futuro, con generici editor di testi o (per immagini composte da pixel) con gener-ici editor di immagini o (per i disegni) con qualche editor di disegni ampiamente diffuso,e la copia deve essere adatta al trattamento per la formattazione o per la conversionein una varietà di formati atti alla successiva formattazione. Una copia fatta in un altroformato di file trasparente il cui markup è stato progettato per intralciare o scoraggiare

49

modifiche future da parte dei lettori non è trasparente. Una copia che non è trasparenteè opaca. Esempi di formati adatti per copie trasparenti sono l’ASCII puro senza markup,il formato di input per Texinfo, il formato di input per LaTex, SGML o XML accoppiati aduna DTD pubblica e disponibile, e semplice HTML conforme agli standard e progettatoper essere modificato manualmente. Formati opachi sono PostScript, PDF, formati pro-prietari che possono essere letti e modificati solo con word processor proprietari, SGMLo XML per cui non è in genere disponibile la DTD o gli strumenti per il trattamento,e HTML generato automaticamente da qualche word processor per il solo output. Lapagina del titolo di un libro stampato indica la pagina del titolo stessa, più qualchepagina seguente per quanto necessario a contenere in modo leggibile, il materiale che lalicenza prevede che compaia nella pagina del titolo. Per opere in formati in cui non siacontemplata esplicitamente la pagina del titolo, con pagina del titolo si intende il testoprossimo al titolo dell’opera, precedente l’inizio del corpo del testo.

2 COPIE ALLA LETTERA

Si può copiare e distribuire il documento con l’ausilio di qualsiasi mezzo, per fini dilucro e non, fornendo per tutte le copie questa licenza, le note sul copyright e l’avvisoche questa licenza si applica al documento, e che non si aggiungono altre condizionial di fuori di quelle della licenza stessa. Non si possono usare misure tecniche perimpedire o controllare la lettura o la produzione di copie successive alle copie che siproducono o distribuiscono. Però si possono ricavare compensi per le copie fornite. Se sidistribuiscono un numero sufficiente di copie si devono seguire anche le condizioni dellasezione 3. Si possono anche prestare copie e con le stesse condizioni sopra menzionatepossono essere utilizzate in pubblico.

3 COPIARE IN NOTEVOLI QUANTITÀ

Se si pubblicano a mezzo stampa più di 100 copie del documento, e la nota dellalicenza indica che esistono uno o più testi copertina, si devono includere nelle copie, inmodo chiaro e leggibile, tutti i testi copertina indicati: il testo della prima di copertinain prima di copertina e il testo di quarta di copertina in quarta di copertina. Ambeduedevono identificare l’editore che pubblica il documento. La prima di copertina devepresentare il titolo completo con tutte le parole che lo compongono egualmente visibilied evidenti. Si può aggiungere altro materiale alle copertine. Il copiare con modifichelimitate alle sole copertine, purché si preservino il titolo e le altre condizioni viste inprecedenza, è considerato alla stregua di copiare alla lettera. Se il testo richiesto per lecopertine è troppo voluminoso per essere riprodotto in modo leggibile, se ne può mettereuna prima parte per quanto ragionevolmente può stare in copertina, e continuare nellepagine immediatamente seguenti. Se si pubblicano o distribuiscono copie opache deldocumento in numero superiore a 100, si deve anche includere una copia trasparenteleggibile da un calcolatore per ogni copia o menzionare per ogni copia opaca un indirizzodi una rete di calcolatori pubblicamente accessibile in cui vi sia una copia trasparentecompleta del documento, spogliato di materiale aggiuntivo, e a cui si possa accedereanonimamente e gratuitamente per scaricare il documento usando i protocolli standarde pubblici generalmente usati. Se si adotta l’ultima opzione, si deve prestare la gius-ta attenzione, nel momento in cui si inizia la distribuzione in quantità elevata di copieopache, ad assicurarsi che la copia trasparente rimanga accessibile all’indirizzo stabilitofino ad almeno un anno di distanza dall’ultima distribuzione (direttamente o attraversorivenditori) di quell’edizione al pubblico. È caldamente consigliato, benché non obbliga-torio, contattare l’autore del documento prima di distribuirne un numero considerevoledi copie, per metterlo in grado di fornire una versione aggiornata del documento.

50 GNU Free Documentation License

4 MODIFICHE

Si possono copiare e distribuire versioni modificate del documento rispettando lecondizioni delle precedenti sezioni 2 e 3, purché la versione modificata sia realizzataseguendo scrupolosamente questa stessa licenza, con la versione modificata che svolgail ruolo del documento, così da estendere la licenza sulla distribuzione e la modifica achiunque ne possieda una copia. Inoltre nelle versioni modificate si deve:

A. Usare nella pagina del titolo (e nelle copertine se ce ne sono) un titolo diversoda quello del documento, e da quelli di versioni precedenti (che devono essere elencatinella sezione storia del documento ove presenti). Si può usare lo stesso titolo di unaversione precedente se l’editore di quella versione originale ne ha dato il permesso. B.Elencare nella pagina del titolo, come autori, una o più persone o gruppi responsabili inqualità di autori delle modifiche nella versione modificata, insieme ad almeno cinque frai principali autori del documento (tutti gli autori principali se sono meno di cinque). C.Dichiarare nella pagina del titolo il nome dell’editore della versione modificata in qualitàdi editore. D. Conservare tutte le note sul copyright del documento originale. E. Aggiun-gere un’appropriata licenza per le modifiche di seguito alle altre licenze sui copyright.F. Includere immediatamente dopo la nota di copyright, un avviso di licenza che diapubblicamente il permesso di usare la versione modificata nei termini di questa licenza,nella forma mostrata nell’addendum alla fine di questo testo. G. Preservare in questoavviso di licenza l’intera lista di sezioni non modificabili e testi copertina richieste comeprevisto dalla licenza del documento. H. Includere una copia non modificata di questalicenza. I. Conservare la sezione intitolata Storia, e il suo titolo, e aggiungere a questa unelemento che riporti al minimo il titolo, l’anno, i nuovi autori, e gli editori della versionemodificata come figurano nella pagina del titolo. Se non ci sono sezioni intitolate Storianel documento, createne una che riporti il titolo, gli autori, gli editori del documentocome figurano nella pagina del titolo, quindi aggiungete un elemento che descriva laversione modificata come detto in precedenza. J. Conservare l’indirizzo in rete riportatonel documento, se c’è, al fine del pubblico accesso ad una copia trasparente, e possibil-mente l’indirizzo in rete per le precedenti versioni su cui ci si è basati. Questi possonoessere collocati nella sezione Storia. Si può omettere un indirizzo di rete per un’operapubblicata almeno quattro anni prima del documento stesso, o se l’originario editoredella versione cui ci si riferisce ne dà il permesso. K. In ogni sezione di Ringraziamentio Dediche, si conservino il titolo, il senso, il tono della sezione stessa. L. Si conservinoinalterate le sezioni non modificabili del documento, nei propri testi e nei propri titoli. Inumeri della sezione o equivalenti non sono considerati parte del titolo della sezione. M.Si cancelli ogni sezione intitolata Riconoscimenti. Solo questa sezione può non essereinclusa nella versione modificata. N. Non si modifichi il titolo di sezioni esistenti comemiglioria o per creare confusione con i titoli di sezioni non modificabili.

Se la versione modificata comprende nuove sezioni di primaria importanza o appen-dici che ricadono in sezioni secondarie, e non contengono materiale copiato dal docu-mento, si ha facoltà di rendere non modificabili quante sezioni si voglia. Per fare ciòsi aggiunga il loro titolo alla lista delle sezioni immutabili nella nota di copyright dellaversione modificata. Questi titoli devono essere diversi dai titoli di ogni altra sezione.Si può aggiungere una sezione intitolata Riconoscimenti, a patto che non contenga al-tro che le approvazioni alla versione modificata prodotte da vari soggetti–per esempio,affermazioni di revisione o che il testo è stato approvato da una organizzazione come ladefinizione normativa di uno standard. Si può aggiungere un brano fino a cinque pa-role come Testo Copertina, e un brano fino a 25 parole come Testo di Retro Copertina,alla fine dell’elenco dei Testi Copertina nella versione modificata. Solamente un branodel Testo Copertina e uno del Testo di Retro Copertina possono essere aggiunti (anchecon adattamenti) da ciascuna persona o organizzazione. Se il documento include già untesto copertina per la stessa copertina, precedentemente aggiunto o adattato da voi odalla stessa organizzazione nel nome della quale si agisce, non se ne può aggiungere unaltro, ma si può rimpiazzare il vecchio ottenendo l’esplicita autorizzazione dall’editoreprecedente che aveva aggiunto il testo copertina. L’autore/i e l’editore/i del documento

51

non ottengono da questa licenza il permesso di usare i propri nomi per pubblicizzare laversione modificata o rivendicare l’approvazione di ogni versione modificata.

5 UNIONE DI DOCUMENTI

Si può unire il documento con altri realizzati sotto questa licenza, seguendo i termi-ni definiti nella precedente sezione 4 per le versioni modificate, a patto che si includal’insieme di tutte le Sezioni Invarianti di tutti i documenti originali, senza modifiche, esi elenchino tutte come Sezioni Invarianti della sintesi di documenti nella licenza dellastessa. Nella sintesi è necessaria una sola copia di questa licenza, e multiple sezioniinvarianti possono essere rimpiazzate da una singola copia se identiche. Se ci sonomultiple Sezioni Invarianti con lo stesso nome ma contenuti differenti, si renda unicoil titolo di ciascuna sezione aggiungendovi alla fine e fra parentesi, il nome dell’autoreo editore della sezione, se noti, o altrimenti un numero distintivo. Si facciano gli stes-si aggiustamenti ai titoli delle sezioni nell’elenco delle Sezioni Invarianti nella nota dicopyright della sintesi. Nella sintesi si devono unire le varie sezioni intitolate storia neivari documenti originali di partenza per formare una unica sezione intitolata storia; allostesso modo si unisca ogni sezione intitolata Ringraziamenti, e ogni sezione intitolataDediche. Si devono eliminare tutte le sezioni intitolate Riconoscimenti.

6 RACCOLTE DI DOCUMENTI

Si può produrre una raccolta che consista del documento e di altri realizzati sottoquesta licenza; e rimpiazzare le singole copie di questa licenza nei vari documenti conuna sola inclusa nella raccolta, solamente se si seguono le regole fissate da questa licen-za per le copie alla lettera come se si applicassero a ciascun documento. Si può estrarreun singolo documento da una raccolta e distribuirlo individualmente sotto questa licen-za, solo se si inserisce una copia di questa licenza nel documento estratto e se si seguonotutte le altre regole fissate da questa licenza per le copie alla lettera del documento.

7 RACCOGLIERE INSIEME A LAVORI INDIPENDENTI

Una raccolta del documento o sue derivazioni con altri documenti o lavori separati oindipendenti, all’interno di o a formare un archivio o un supporto per la distribuzione,non è una versione modificata del documento nella sua interezza, se non ci sono copy-right per l’intera raccolta. Ciascuna raccolta si chiama allora aggregato e questa licenzanon si applica agli altri lavori contenuti in essa che ne sono parte, per il solo fatto diessere raccolti insieme, qualora non siano però loro stessi lavori derivati dal documento.Se le esigenze del Testo Copertina della sezione 3 sono applicabili a queste copie deldocumento allora, se il documento è inferiore ad un quarto dell’intero aggregato i TestiCopertina del documento possono essere piazzati in copertine che delimitano solo il doc-umento all’interno dell’aggregato. Altrimenti devono apparire nella copertina dell’interoaggregato.

8 TRADUZIONI

La traduzione è considerata un tipo di modifica, e di conseguenza si possono dis-tribuire traduzioni del documento seguendo i termini della sezione 4. Rimpiazzaresezioni non modificabili con traduzioni richiede un particolare permesso da parte deidetentori del diritto d’autore, ma si possono includere traduzioni di una o più sezioninon modificabili in aggiunta alle versioni originali di queste sezioni immutabili. Si puòfornire una traduzione della presente licenza a patto che si includa anche l’originaleversione inglese di questa licenza. In caso di discordanza fra la traduzione e l’originaleinglese di questa licenza la versione originale inglese prevale sempre.

52 GNU Free Documentation License

9 TERMINI

Non si può applicare un’altra licenza al documento, copiarlo, modificarlo, o dis-tribuirlo al di fuori dei termini espressamente previsti da questa licenza. Ogni altrotentativo di applicare un’altra licenza al documento, copiarlo, modificarlo, o distribuirloè deprecato e pone fine automaticamente ai diritti previsti da questa licenza. Comunque,per quanti abbiano ricevuto copie o abbiano diritti coperti da questa licenza, essi nonne cessano se si rimane perfettamente coerenti con quanto previsto dalla stessa.

10 REVISIONI FUTURE DI QUESTA LICENZA

La Free Software Foundation può pubblicare nuove, rivedute versioni della Gnu FreeDocumentation License volta per volta. Qualche nuova versione potrebbe essere similenello spirito alla versione attuale ma differire in dettagli per affrontare nuovi problemi econcetti. Si veda http://www.gnu.org/copyleft. Ad ogni versione della licenza viene datoun numero che distingue la versione stessa. Se il documento specifica che si riferiscead una versione particolare della licenza contraddistinta dal numero o ogni versionesuccessiva, si ha la possibilità di seguire termini e condizioni sia della versione speci-ficata che di ogni versione successiva pubblicata (non come bozza) dalla Free SoftwareFoundation. Se il documento non specifica un numero di versione particolare di questalicenza, si può scegliere ogni versione pubblicata (non come bozza) dalla Free SoftwareFoundation. Come usare questa licenza per i vostri documenti Per applicare questa li-cenza ad un documento che si è scritto, si includa una copia della licenza nel documentoe si inserisca il seguente avviso di copiright appena dopo la pagina del titolo:Copyright (c) ANNO VOSTRO NOME. È garantito il permesso di copiare, distribuiree/o modificare questo documento seguendo i termini della GNU Free DocumentationLicense, Versione 1.1 o ogni versione successiva pubblicata dalla Free Software Foun-dation; con le Sezioni Non Modificabili ELENCARNE I TITOLI, con i Testi CopertinaELENCO, e con i Testi di Retro Copertina ELENCO. Una copia della licenza è acclusanella sezione intitolata GNU Free Documentation License.Se non ci sono Sezioni non Modificabili, si scriva senza Sezioni non Modificabili invecedi dire quali sono non modificabili. Se non c’è Testo Copertina, si scriva nessun TestoCopertina invece di il testo Copertina è ELENCO; e allo stesso modo si operi per il Testodi Retro Copertina. Se il vostro documento contiene esempi non banali di programmain codice sorgente si raccomanda di realizzare gli esempi contemporaneamente appli-candovi anche una licenza di software libero di vostra scelta, come ad esempio la GNUGeneral Public License, al fine di permetterne l’uso come software libero.

La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità sono perme-sse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia riprodotta. Aggiornato: 20Settembre 2000 Andrea Ferro, Leandro Noferini e Franco Vite.