Instrucciones 13670335

88
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCÇÕES MODE D´EMPLOI MANUALE D´INSTRUZIONI OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUKCJA OBSLUGI (E) (P) (F) (I) (GB) (PL) Art.: 12655

Transcript of Instrucciones 13670335

Page 1: Instrucciones 13670335

MANUAL DE INSTRUCCIONESMANUAL DE INSTRUCÇÕESMODE D´EMPLOIMANUALE D´INSTRUZIONI OPERATING INSTRUCTIONSINSTRUKCJA OBSLUGI

(E)(P)(F)(I)

(GB)(PL)

Art.: 12655

Page 2: Instrucciones 13670335
Page 3: Instrucciones 13670335

Esp

añol

Por

tugu

ésF

ranç

ais

Italia

noE

nglis

hP

olsk

i

MANUAL DE INSTRUÇÕES ........... 18

MODE D’EMPLOI............................ 31

MANUALE D’INSTRUZIONI............ 45

OPERATING INSTRUCTIONS ........ 58

INSTRUKCJA OBSLUGI ................. 71

MANUAL DE INSTRUCCIONES ..... 5

Page 4: Instrucciones 13670335

5

Esp

añol

Page 5: Instrucciones 13670335

5

Esp

añolE) CRONOTERMOSTATO PORTÁTIL

INDICE1. INTRODUCCIÓN ..............................................................52. INSTALACIÓN ..................................................................63. PROGRAMACIÓN DEL DÍA Y LA HORA ACTUALES.....94. AJUSTES DEL CRONOTERMOSTATO...........................95. AJUSTE DE LA TEMPERATURA DE CONTROL............106. AJUSTE DE LOS PROGRAMAS .....................................127. PERSONALIZACIÓN DE UN PROGRAMA ....................138. FUNCIÓN ANTIHIELO .....................................................149. FUNCIONAMIENTO MANUAL .........................................1410. FUNCIONAMIENTO Y COMUNICACIÓN DE EMISOR Y RECEPTOR ...................................................1511. ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA....................................1612. AJUSTE DE CALIBRACIÓN.............................................1613. FUNCIÓN RESET.............................................................1714. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.....................................17

1. INTRODUCCIÓN Gracias por adquirir el Cronotermostato Portátil Coati. Este cronotermostato está especialmente diseñado para que usted pueda controlar la temperatura de su hogar de la forma más cómoda y práctica, ya que el emisor no requiere ninguna ins-talación, por lo que usted puede desplazarlo a la estancia de su hogar desde la que desee regular la temperatura en ese momento.El Cronotermostato portátil Coati ha sido diseñado para ser utilizado con sistemas fijos de calefacción eléctrica, a gas o de gasoil o con sistemas de refrigeración, y puede sustituir a la mayoría de los termostatos domésticos de interior.

Page 6: Instrucciones 13670335

6

Esp

añol

7

Esp

añol2. INSTALACIÓN

PRECAUCIÓN: Este cronotermostato sólo puede montarse en lugares interiores secos, en instalaciones de calefacción o refrigeración fijas y sobre superficies no conductoras. Para evitar descargas eléctricas, desconecte siempre el sistema de calefacción o refrigeración de la red eléctrica principal desde el interruptor general de la vivienda. Lea atentamente las ins-trucciones siguientes antes de instalar el cronotermostato.Este termostato ha sido diseñado para una simple y rápida puesta en funcionamiento, sólo el receptor precisa instalación.Montaje del receptor en la pared.Lea atentamente las instrucciones siguientes antes de iniciar la instalación.Retirada del termostato antiguo

¡Atención! Asegúrese de haber desconectado el interruptor general de la vivienda antes de manipular las conexiones del termostato. 1. Retire la cubierta del termostato.2. Quite los tornillos de fijación a la pared. En este momento

podrá separar el termostato de la pared, viendo así la conexión de los cables.

3. Desconecte los cables y deseche el antiguo termostato. Montaje del receptor en la pared1. Retire completamente la cubierta del receptor.2. Marque la posición de los orificios.3. Haga los agujeros en las marcas realizadas e inserte los

tacos de plástico hasta que estén nivelados con la pared.4. Fije la cubierta posterior dejando los cables en el interior de

modo que puedan ser conectados.5. Conecte los cables los cables de la caldera a las bornas NO

y COM y los cables de alimentación a las bornas N y L según

Page 7: Instrucciones 13670335

6

Esp

añol

7

Esp

añolel siguiente esquema:

6. Coloque la cubierta frontal.Nota:

Cuando no exista preinstalación, tenga en cuenta que la mayoría de calderas existentes disponen de su propio ter-mostato. Debe retirar de la caldera el puente de conexión de ese termostato y conectar entre los dos bornes libres los dos cables dirigidos al receptor.Sin embargo, para mayor seguridad, consulte con el manual de instrucciones de su sistema de calefacción o refrigera-ción.

7. Una vez fijado y conectado el receptor, puede proceder a la conexión de la red eléctrica desde el interruptor general de la vivienda.

Colocación de las pilasEl emisor del cronotermostato funciona con dos pilas tipo AA de 1’5V, preferiblemente alcalinas. Para poner en marcha la uni-dad, abra el emisor y coloque las pilas dentro del compartimento destinado a las mismas.Cuando se colocan las pilas por primera vez la pantalla debe mostrar alternativamente dos informaciones distintas, en la pri-

Page 8: Instrucciones 13670335

8

Esp

añol

9

Esp

añolmera pantalla muestra la hora, el día de la semana así como la

temperatura de la habitación (por ejemplo 26.5ºC) tal y como se muestra en la figura siguiente:

En la segunda pantalla muestra la temperatura de consigna, tal y como se muestra en la figura siguiente:

En caso de que la pantalla muestre una información diferente, presione la tecla RESET mediante un objeto puntiagudo como por ejemplo, el extremo de un clip sujetapapeles. Tras la insta-lación de las pilas, cierre la tapa trasera del emisor.Cuando el nivel de las pilas esté bajo, la pantalla mostrará el símbolo . En este caso sustituya las pilas por otras nuevas, preferiblemente alcalinas. Si una vez sustituidas las pilas el símbolo no desapareciera, presione la tecla RESET.

Page 9: Instrucciones 13670335

8

Esp

añol

9

Esp

añol3. PROGRAMACIÓN DEL DÍA Y LA HORA ACTUALES

1. Pulse la tecla una vez, el indicador del día parpadeará con las teclas de o seleccione el día de la semana.

2. Pulsando la tecla de nuevo, parpadeará el indicador de la hora, y con las teclas o podrá seleccionar la hora correcta.

3. Pulse la tecla de nuevo, esta vez el indicador de los minu-tos parpadeará y repita la acción con las teclas o para fijar los minutos correctos.

4. Pulse otra vez para salir o transcurridos 15 segundos saldrá de forma automática.

4. AJUSTE DEL CRONOTERMOSTATOSelección del tipo de sistema: calefacción o refrigeración.Dentro de la tapa frontal del cronotermostato encontrará una pequeña caja con tres interruptores. Estos tres interruptores se utilizan para controlar el salto de temperatura y para definir si el sistema funciona con calefacción o con refrigeración. Estos interruptores deben ser ajustados antes de la instalación de las pilas. Una vez colocadas las pilas, no podrá cambiar de cale-facción a refrigeración (o de refrigeración a calefacción) salvo retirando las pilas o presionando la tecla reset. Ajuste estos interruptores (sólo la posición 3) según sus preferencias, de acuerdo con el diagrama siguiente:

Page 10: Instrucciones 13670335

10

Esp

añol

11

Esp

añolSelección del salto de temperatura.

El salto de temperatura es la diferencia de temperatura a la cual el cronotermostato cambiará de encendido (ON) a apagado (OFF). El factor de salto preestablecido es 1°C. Es decir, si la temperatura de control establecida es 20°C, la calefacción se pondrá en funcionamiento cuando la temperatura de la habitación baje a 19,5°C y dejará de funcionar cuando alcance los 20,5°C.Ajuste las posiciones 1 y 2 de los interruptores, al salto de tem-peratura que usted prefiera según el diagrama siguiente:

5. AJUSTE DE LA TEMPERATURA DE CONTROLEste cronotermostato funciona teniendo en cuenta dos niveles diferentes de temperatura de control: la temperatura económica, representada por un dibujo de una luna en la pantalla, y la temperatura confortable, que muestra el dibujo de un sol . La temperatura de confort es la temperatura que deseamos tener, generalmente cuando vamos a estar en la vivienda, y la tempe-ratura económica es la que queremos cuando hayamos definido que no vamos a estar en la vivienda. Esta temperatura deberá ser más baja que la temperatura de confort.

Por ejemplo, un usuario que no ha cambiado las temperaturas de control predefinidas, tendrá una temperatura de confort para

Page 11: Instrucciones 13670335

10

Esp

añol

11

Esp

añolun sistema de calefacción de 21°C, frente a un valor de 18°C

para la temperatura económica. En los periodos que el usuario defina que quiere la temperatura de confort, el sistema manten-drá la temperatura ambiente alrededor de los 21ºC dependiendo del diferencial de temperatura definido. En los períodos que el usuario defina que quiere la temperatura económica, el sistema sólo se activará si la temperatura disminuye por debajo de los 18°C menos el diferencial. Al llegar a los 18°C más el diferencial el sistema de calefacción se detendrá.Para cambiar las temperaturas tanto la de confort como la económica: 1. Primero pulse la tecla , parpadeará el indicador del sol. 2. A continuación pulse las teclas o para fijar la tempera-

tura de confort.3. Para configurar la temperatura económica pulse la tecla ,

parpadeará el indicador de la luna.4. Con las teclas o seleccione la temperatura económi-

ca.5. Por último pulse la tecla SET para guardar y salir, si no

pulsa ninguna tecla saldrá automáticamente transcurridos 15 segundos guardándose también los cambios.

Observación: valores actuales de fábrica:Temperatura del sol: 21ºC en modo calefacción,

23ºC en modo refrigeración.Temperatura de la luna:18ºC en modo calefac-

ción, 26ºC en modo refrigeración.Temperatura de control bajo el modo OFF: 7ºC

La unidad saldrá automáticamente de esta función si no se presiona ningún botón durante 10 segundos.

Page 12: Instrucciones 13670335

12

Esp

añol

13

Esp

añol6. AJUSTE DE LOS PROGRAMAS

Una vez seleccionadas las temperaturas de control y establecida la hora actual, podremos definir el programa de funcionamiento. Para ello, deberemos seleccionar el día o bloque de días en que queremos que se active el programa, el número de programa que queremos y si el programa no es preestablecido, ajustar qué temperaturas queremos para cada momento del día.

Selección del día o bloque de días.Con esta función definimos que día o bloque de días queremos que se active el programa.

CONFIGURAR EL DIA O BLOQUE DE DIAS Y ASIGNAR PROGRAMA1. Pulse la tecla , parpadeará el día o bloque de días 1-7.2. Con las teclas o para escoger el bloque diario que

queremos programar. Podrá escoger entre estas tres clases de días en curso:

1. Un programa diferente para cada día de la semana. (1,2,3,4,5,6,7)

2. Un programa para los días 1-5 y otro programa para los días 6 y 7. (1-5,6-7)

3. El mismo programa para todos los días de la semana. (1-7)

3. Para confirmar la elección del bloque de días pulse el botón , parpadeará el indicador de programa.

4. Con las teclas o escoja cualquier programa (P1-PA), que quiera poder en funcionamiento en el bloque elegido anteriormente.

5. Pulsando una vez la tecla SET, el indicador de día parpadea-rá, y podrá repetir los pasos 2 a 4, si desea escoger otro día

Page 13: Instrucciones 13670335

12

Esp

añol

13

Esp

añolo bloque para configurar otro programa.

6. Si pulsa el botón SET dos veces, saldrá de la función guar-dando los cambios que haya realizado.

7. PERSONALIZACIÓN DE UN PROGRAMAEl cronotermostato tiene capacidad de almacenar 10 programas diferentes, los dos primeros (P1 y P2) son fijos.P1 siempre temperatura de confort y P2 siempre temperatura económica. Los otros 8 programas son personalizables por el usuario (de fábrica vienen todos siempre como temperatura de confort). De tal manera que es el propietario quien a cada hora de las 24 del día decide si prefiere que la calefacción o aire acondicionado este consignada con la temperatura de confort, económica o apagada.Para personalizar un programa se deben seguir los pasos que se explican a continuación:1. Pulse la tecla de SET, y manteniéndola pulsada a continua-

ción pulse la tecla , el indicardor de programa parpadeará.2. Con las teclas o escoja el programa que quiere perso-

nalizar.3. Pulse la tecla , y el primer segmento de tiempo, correspon-

diente al que transcurre entre las 00:00 y la 01:00 parpadea-rá.

4. Pulsando las teclas o avance o vaya para atrás hasta el siguiente segmento de tiempo sin cambiar el estado del segmento de tiempo original.

5. Cuando quiera configurar un segmento de tiempo en modo confort o económica pulse la tecla , y el selector pasará automáticamente al siguiente segmento de tiempo.

6. Cuando pulse la tecla OFF , saldrá el siguiente segmento de tiempo, y el segmento original quedará vacío.

Page 14: Instrucciones 13670335

14

Esp

añol

15

Esp

añol7. Cuando haya terminado de personalizar el programa pulse

la tecla SET, y el programa editado parpadeará de nuevo, en este momento podría personalizar otro programa escogién-dolo con las teclas o y repitiendo lo arriba indicado. Pulse de nuevo la tecla SET para guardar y salir una vez haya terminado de personalizar los programas que desee.

8. FUNCIÓN ANTIHIELOEsta función sólo esta disponible cuando el cronotermostato está instalado en un sistema de calefacción, y permite estable-cer una temperatura muy baja, a la cual el sistema se activaría para así evitar la formación de hielo en las tuberías.1. Presione la tecla OFF. La pantalla mostrará el símbolo y

el símbolo .2. Presionando cualquier botón se desactivará la función anti-

hielo y se regresará al programa de funcionamiento normal.

9. FUNCIONAMIENTO MANUALEste cronotermostato permite establecer manualmente un nivel de temperatura, independientemente del programa que esté activado en ese momento. Esta función puede activarse de forma indefinida o de forma temporal. De forma indefinida, la temperatura fijada se mantendrá hasta que pulsemos la tecla SET y de forma temporal sólo se mantendrá hasta el siguiente programa, en el cual de forma automática se anulará la función manual.

Para fijar la función manual de forma temporal:1. Presione las teclas o hasta que la pantalla muestre la

temperatura deseada. Al presionar las teclas o ,apa-recerá en la pantalla el símbolo y usted estará visua-

Page 15: Instrucciones 13670335

14

Esp

añol

15

Esp

añollizando la temperatura que desea establecer (temperatura

objetivo). 2. Pasados unos segundos sin que usted presione ninguna

tecla, la temperatura objetivo quedará fija y se mostrará alternativamente en la pantalla con la temperatura ambiente. El nuevo nivel de temperatura establecida como temperatura objetivo se mantendrá hasta la entrada del siguiente progra-ma.

3. Si desea anular el funcionamiento manual antes de la llegada del siguiente programa, presione la tecla SET.

Para fijar la función manual de forma indefinida:1. Presione y mantenga pulsada la tecla hasta que en la

pantalla aparezca la indicación HOLD.2. Seleccione entonces la temperatura deseada mediante las

teclas o .3. Para fijar el valor presione la tecla SET. La pantalla mostrará

alternativamente la pantalla principal y la temperatura objeti-vo acompañada de la palabra HOLD.

Recuerde: Esta función se mantendrá activada mientras no se presione la tecla SET.

10. FUNCIONAMIENTO Y COMUNICACIÓN DE EMISOR Y RECEPTOR1. Pulse el botón en el Receptor y luego conecte la alimenta-

ción, suéltelo hasta que se encienda el Led verde, en este momento el Receptor estará en modo de aprendizaje.

2. Pulse el boton SET en el Emisor y sin soltarlo pulse el botón , el Led verde del Receptor estará apagado (si el Emisor

está en el modo ON, el Led rojo del Receptor estará encen-dido, de otro modo no lo estaría.), lo que quiere decir que el

Page 16: Instrucciones 13670335

16

Esp

añol

17

Esp

añolcódigo ha sido aprendido. Se pondrá en modo automático y

puede controlarse mediante sensor remoto.3. El cambio entre manual y automático en el receptor.

1. En el modo automático, pulse el botón durante 3 segun-dos, se encenderá el Led verde y se habrá puesto en modo manual.

2. Pulse el botón para controlar directamente la carga.3. En el modo manual, pulse el botón durante 3 segundos, se

apagará el Led verde y volverá a modo automático.

11. ILUMINACIÓN DE LA PANTALLAPulse el botón SET y manténgalo pulsado durante 3 seg. La luz se apagará si no se presiona ninguna tecla durante 10 seg.

12. AJUSTE DE CALIBRACIÓNEn algunos casos especiales el cronotermostato puede estar instalado en lugares donde no puede medir directamente la tem-peratura de la habitación. Por ejemplo, si lo que se desea es controlar la temperatura del salón y el cronotermostato está ins-talado en otra habitación, deberemos tener en cuenta que existe una diferencia de temperatura lógica entre los dos lugares. Para compensar esta diferencia podemos modificar la medida que toma el cronotermostato entre -5 ºC y +5 ºC, dependiendo de las circunstancias de la instalación. Para ello:1. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que en la pan-

talla aparezca la indicación CL 0. 2. Con las teclas o modifique el valor según sus necesi-

dades.3. Para fijar el valor y volver al modo normal de funcionamiento

presione la tecla SET.

Page 17: Instrucciones 13670335

16

Esp

añol

17

Esp

añol13. FUNCIÓN RESET

Pulsando el botón RESET una vez, se borrarán el día y la hora actuales y se establecerán en las 00:00 horas del lunes (1). Si pulsa y mantiene pulsado el botón SET, y a la vez pulsa el botón RESET, además del día y la hora actual también se borran la programación y los valores de temperatura, que vuelven a los valores de fábrica.

14. CARACTERÍSTICAS TÉCNICASEmisorAlimentación: 2 pilas AA de 1’5 V

preferiblemente alcalinasRango de temperatura: 5ºC a 35ºCRango de temperatura de control: de 7°C a 30°C Diferencial: de 1ºC a 4°CPrecisión de la temperatura: +/- 1ºC a 20ºCPrecisión del reloj: +/- 90 segundos por mesFrecuencia de transmisión: 868.35 MHzAlcance: 100 m. libres de obstáculos

Receptor Alimentación: 230V AC 50HzCapacidad de contacto: 230V AC , 6 (2) A Máx

Page 18: Instrucciones 13670335

18

Por

tugu

és

19

Por

tugu

és

P) CRONOTERMÓSTATO PORTATIL

ÍNDICE1. INTRODUÇÃO..................................................................182. INSTALAÇÃO ...................................................................193. PROGRAMAÇÃO DA HORA E DIA ACTUAIS.................224. AJUSTE DAS FUNÇÕES DO CRONOTERMOSTATO ...225. AJUSTE DA TEMPERATURA DE CONTROLO...............236. AJUSTE DOS PROGRAMAS...........................................257. PERSONALIZAÇÃO DE UM PROGRAMA......................268. FUNÇÃO ANTIGELO .......................................................279. FUNCIONAMENTO MANUAL ..........................................2710. FUNCIONAMENTO E COMUNICAÇÃO DO EMISSOR E RECEPTOR ..........................................2811. ILUMINAÇÃO DO ÉCRAN ...............................................2812. AJUSTE DA CALIBRAÇÃO..............................................2913. FUNÇÃO RESET..............................................................2914. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.....................................29

1. INTRODUÇÃOAgradecemos a sua aquisição do Cronotermóstato Portátil Coati. Este cronotermóstato foi especialmente concebido para que possa controlar a temperatura da sua casa da forma mais cómoda e prática, uma vez que o emissor não requer qualquer instalação, pelo que pode colocá-lo em qualquer parte da sua casa em que pretenda regular a temperatura.O Cronotermóstato portátil Coati foi concebido para ser utilizado com sistemas fixos de aquecimento eléctrico, a gás ou gasóleo ou com sistemas de refrigeração e pode substituir a maior parte dos termóstatos domésticos de interior.

Page 19: Instrucciones 13670335

18

Por

tugu

és

19

Por

tugu

és

2. INSTALAÇÃO ATENÇÃO

Este cronotermostato só poderá ser montado em locais interiores secos, em instalações de aquecimento fixas e sobre superfícies não condutoras. Para evitar choques eléctricos, desligue sempre da rede eléctrica principal o sistema de aquecimento, utilizando o interruptor geral da casa. Leia atentamente as instruções seguintes antes de instalar o cronotermostato.Este termóstato foi concebido para uma colocação em funcionamento simples e rápida, apenas o receptor necessita de instalação.Montagem do receptor na parede.Leia atentamente as instruções seguintes antes de iniciar a instalação.Remoção do termóstato antigo.

Atenção! Certifique-se de que desligou o interruptor geral da casa antes de manipular as ligações do termóstato. 1. Retire a cobertura do termóstato.2. Retire os parafusos de fixação da parede. Neste momento

poderá separar o termóstato da parede, vendo assim a ligação dos cabos.

3. Desligue os cabos e retire o termóstato antigo.Montagem do receptor na parede.1. Retire completamente a cobertura posterior do receptor.2. Marque a posição dos orifícios.3. Coloque os pernos nas marcas realizadas e insira as buchas

de plástico até que fiquem niveladas com a parede.4. Fixe a cobertura posterior, deixando os cabos no interior de

modo a que possam ser ligados.5. Conecte os cabos da caldeira aos bornas NÃO e à COM e

Page 20: Instrucciones 13670335

20

Por

tugu

és

21

Por

tugu

és

os cabos de alimentação vão nos bornes N e L, segundo o seguinte esquema:

6. Coloque os pernos de fixação do receptor na cobertura posterior.

Nota:Quando não exista pré-instalação, tenha em conta que a maioria dos sistemas de aquecimento existentes dispõem do seu próprio termostato. Deve retirar do sistema de aquecimento a ponte de ligação desse termostato e ligar entre os dois bornes livres os dois cabos dirigidos ao novo receptor. De qualquer forma, para maior segurança, consulte o manual de instruções do seu sistema de aquecimento.

7. Uma vez fixado e conectado o cronotermostato, pode proceder à ligação da rede eléctrica no interruptor geral da casa.

Colocação das pilhasO emissor do cronotermostato funciona com duas pilhas tipo AA de 1,5V, de preferência alcalinas. Para pôr o aparelho em funcionamento, coloque as pilhas dentro do compartimento

Page 21: Instrucciones 13670335

20

Por

tugu

és

21

Por

tugu

és

destinado às pilhas.Quando se colocam as pilhas pela primeira vez, o écran deverá mostrar a hora e a data, assim como a temperatura ambiente (por exemplo 26.5ºC), tal como se mostra na figura seguinte:Na segunda ecrã mostra a temperatura do slogan, assim e enquanto um está na seguinte figura:

Na segunda ecrã mostra a temperatura do slogan, assim e enquanto um está na seguinte figura:

Em caso de que o ecrã mostre uma informação diferente, pressione a tecla RESET com a ajuda de um objecto pontiagudo como por exemplo, a ponta de um clip. Após a colocação das pilhas, feche a tampa traseira do emissor.

Page 22: Instrucciones 13670335

22

Por

tugu

és

23

Por

tugu

és

Quando o nível das baterias é baixo, a tela mostrará o símbolo .Neste caso substitui as baterias novas por outras, as

preferivelmente alcalinas. Se substituído uma vez as baterias, o símbolo não desapareceram, pressione RESET.

3. PROGRAMAÇÃO DO DIA E HORA ACTUAISPara programar a hora, siga os seguintes passos:

1. Pressione a tecla uma vez, indicador do dia a piscar.2. Pressione a tecla o para definir o dia.

3. Pressione novamente a tecla , indicador hr a piscar.4. Pressione a tecla o para definir a hora correcta5. Pressione novamente a tecla , indicador min a piscar.6. Pressione a tecla o para definir os minutos.7. Pressione novamente a tecla para sair ou saída automática

após 15 seg.

4. AJUSTE DAS FUNÇÕES DO CRONOTERMOSTATOSelecção do tipo de sistema: calefacção ou refrigeração.Dentro da tampa frontal do cronotermóstato encontrará uma pequena caixa com três interruptores. Estes três interruptores utilizam-se para controlar o salto de temperatura e para definir se o sistema funciona com calefacção ou com refrigeração. Estes interruptores devem ser ajustados antes da instalação das pilhas. Uma vez colocadas as pilhas, não poderá mudar de calefacção a refrigeração (ou de refrigeração a calefacção) salvo retirando as pilhas ou premindo a tecla reset. Ajuste estes interruptores (só a posição 3) segundo as suas preferências, de acordo com o diagrama seguinte:

Page 23: Instrucciones 13670335

22

Por

tugu

és

23

Por

tugu

és

Selecção do salto de temperatura.O salto de temperatura é a diferença de temperatura na qual o cronotermóstato mudará de acendido (ON) a apagado (OFF). O factor de salto préestabelecido é 1°C. Ou seja, se a temperatura de controlo estabelecida é 20°C, a calefacção pôr-se-á em funcionamento quando a temperatura da sala desça a 19,5°C e deixará de funcionar quando alcance os 20,5°C. Ajuste as posições 1 e 2 dos interruptores ao salto de temperatura que preferir segundo o diagrama seguinte:

5. AJUSTE DA TEMPERATURA DE CONTROLO.Este cronotermóstato funciona tendo em conta dois níveis diferentes de temperatura de controlo: a temperatura económica, representada pelo desenho de uma lua no écran, e a temperatura confortável, que mostra o desenho de um Sol

. A temperatura de conforto é a temperatura que desejamos ter, geralmente quando vamos estar em casa, e a temperatura

Page 24: Instrucciones 13670335

24

Por

tugu

és

25

Por

tugu

és

económica é a que queremos quando definimos que não vamos estar em casa. Esta temperatura deverá ser mais baixa do que a temperatura de conforto.

Por exemplo, um utente que não mudou as temperaturas de controlo prédefinidas,terá uma temperatura de conforto para um sistema de calefacção de 21ºC, e um valor de 18ºC para a temperatura económica.Nos períodos em que o utente defina que quer a temperatura de conforto, o sistema manterá a temperatura ambiente entre 21ºC. Nos períodos em que o utente defina que quer a temperatura económica, o sistema só se activará se a temperatura diminui por debaixo dos 18-diftemp ºC. Ao chegar aos 18+dif.temp. ºC o sistema deter-se-á.Para mudar as temperaturas (tanto a de conforto como a económica):1. Prima a tecla para mostrar a temperatura de conforto pré-

definida, pestanejara o símbolo (sol).2. Prima a tecla o para aumentar ou diminuir a

temperatura de conforto.3. Prima a tecla para alternar entre a temperatura de conforto

e a temperatura económica.4. Prima de novo a tecla o para aumentar ou diminuir a

temperatura económica seleccionada.5. Prima a tecla SET para gravar a temperatura escolhida.

A unidade sairá automaticamente desta função se não se prime nenhum botão.

Observação: valores actuais de fábrica:Temperatura do sol: 21ºC no modo aquecimento,

23ºC no modo arrefecimentoTemperatura da lua: 18ºC no modo aquecimento,

Page 25: Instrucciones 13670335

24

Por

tugu

és

25

Por

tugu

és

26ºC no modo arrefecimentoTemperatura de controlo no modo OFF: 7ºC

A unidade sairá automaticamente desta função, se não se premir nenhum botão em 10 segundos.

6. AJUSTE DOS PROGRAMASUma vez seleccionadas as temperaturas de controlo e estabelecida a hora actual, poderemos definir o programa de funcionamento. Para tal, temos de seleccionar o dia ou bloco de dias em que queremos que se active o programa, o número de programa que queremos e, se o programa não é préestabelecido, ajustar as temperaturas que queremos para cada momento do dia.

PARA DAR FORMA AO DIA OU AO BLOCO DO DIA E PARA ATRIBUIR O PROGRAMA1. Prima a tecla , o indicador de dia ou de bloco de dias

piscará 1-7.2. Prima a tecla o para seleccionar o dia ou dias que

deseja programar. Pode seleccionar:

1. Um programa para um só dia em concreto. (1,2,3,4,5,6,7)

2. Um programa para os dias de semana 1-5, para o fim de semana 6 y 7. (1-5, 6-7)

3. Um programa para a semana completa. (1-7)3. Prima de novo a tecla , até que o indicador de dia deixe

de piscar e, em seu lugar, comece a piscar o número de programa.

4. Prima a tecla o para seleccionar o número de programa (P1-PA) que deseja activar.

Page 26: Instrucciones 13670335

26

Por

tugu

és

27

Por

tugu

és

5. Prima una vez a tecla SET para repetir os passos 2 a 4.6. Prima dos vezes a tecla SET para guardar y sair.

7. PERSONALIZACION DE UN PROGRAMAO Cronotermostato tem capacidade de armazenar 10 programas diferentes, tendo com programas fixos P1 e P2.O P1 esta programado para a temperatura de conforto durante todo o dia e o P2 à temperatura económica de todo o dia. Os outro 8 programas serão personalizados pelo cliente (vêm todos de fábrica como temperatura de conforto).Para programar o Cronotermostato, deverá de seguir os seguinte passos:1. Carregue na tecla SET, e mantendo pressionada, carregue

na tecla e o indicador do programa piscará.2. Com as tecla o escolha o programa que quer

personalizar.3. Carregue nas tecla e o primeiro segmento de tempo que

corresponde à passagem entre 00:00 e a 01:00 piscará.4. Carregando nas teclas o avance ou recue até ao

seguinte programa de tempo sem modificar o estado original.

5. Quando quiser configurar o programa de de modo conforto ou economico carregue na tecla e o programa passará automáticamente para o seguinte.

6. Quando carregar na tecla OFF , sairá do programa de tempo e o programa original ficará vazio.

7. Quando terminar a programação, carregue na tecla SET. Se quiser fazer outra programação, repetir os passos acima indicados novamente.

Page 27: Instrucciones 13670335

26

Por

tugu

és

27

Por

tugu

és

8. FUNÇÃO ANTIGELOEsta função só está disponível quando o cronotermóstato está instalado num sistema de calefacção, e permite estabelecer uma temperatura muito baixa, na qual o sistema se activaria para assim evitar a formação de gelo nas tubagens.1. Pressione a tecla OFF. O ecrã mostrará o símbolo e o

símbolo .2. Premindo qualquer botão desactivar-se-á a função antigelo e

voltar-se-á ao programa de funcionamento normal.

9. FUNCIONAMENTO MANUALEste cronotermostato permite estabelecer manualmente um valor de temperatura, independentemente do programa que estiver activado nesse momento.

Para passar ao funcionamento manual do forma temporal:1. Pressione as teclas o até que o écran mostre a

temperatura desejada. Ao pressionar as teclas o , aparecerão o símbolo a piscar no écran e poderá ver a temperatura que deseja estabelecer.

2. Passados 20 segundos sem que pressione nenhuma tecla, a expressão temperatura objetivo ficará fixa e voltará a aparecer no écran a temperatura ambiente. O novo valor de temperatura estabelecida como temperatura objetivo manter-se-á até ao início do programa seguinte.

3. Se desejar anular o funcionamento manual antes do início do programa seguinte, pressione a tecla SET.

Para passar ao funcionamento manual do forma permanente:1. Pressione e mantenha pressionada a tecla aparecerá la

palavra HOLD.

Page 28: Instrucciones 13670335

28

Por

tugu

és

29

Por

tugu

és

2. Pressione o para definir esta temperatura de retenção.

3. Pressione SET para confirmar.Esta temperatura de retenção só pode ser reposta pressionando novamente a tecla SET.

10. FUNCIONAMENTO E COMUNICAÇÃO DO EMISSOR E RECEPTOR1. Prima o botão no Receptor e, depois, ligue a fonte de

alimentação; solte-o, até se acender o Led verde; neste momento, o Receptor estará no modo de programação.

2. Prima o botão SET no Emissor e, sem soltá-lo, prima o botão ; o Led verde do Receptor estará apagado (se o Emissor estiver no modo ON, o Led vermelho do Receptor estará aceso, caso contrário não estaria), o que significa que o código está definido. Passará ao modo automático e pode ser controlado através do sensor remoto.

3. A mudança entre manual e automático no receptor. 1. No modo automático, prima o botão durante 3 segundos;

acender-se-á o Led verde e ter-se-á passado para o modo manual.

2. Prima o botão para controlar directamente a carga.3. No modo manual, prima o botão durante 3 segundos;

apagar-se-á o Led verde e voltará para o modo automático.

11. ILUMINAÇÃO DO ÉCRANPrima o botão SET e mantenha-o premido durante 3 segundos acender-se-á o écran. A luz apagar-se-á se não se prime nenhuma tecla durante 10 segundos.

Page 29: Instrucciones 13670335

28

Por

tugu

és

29

Por

tugu

és

12. AJUSTE DA CALIBRAÇÃOEm alguns casos especiais, o cronotermostato pode estar instalado em locais onde não possa medir directamente a temperatura ambiente. Por exemplo, se o que se pretende é controlar a temperatura da sala e o cronotermostato está instalado noutra divisão da casa, deveremos ter em conta que existe uma diferença de temperatura lógica entre os dois lugares. Para compensar esta diferença, podemos modificar a medida que realiza o cronotermostato entre -5 ºC e +5 ºC, dependendo das circunstâncias da instalação. Para tal:1. Prima o botão e mantenha-o premido até aparecer no ecrã

a indicação CL 0. 2. Com as teclas o , modifique o valor de acordo com as

suas necessidades.3. Para fixar o valor e voltar ao modo normal de funcionamento,

pressione a tecla SET.

13. FUNÇÃO RESETAo premir o botão RESET uma vez, apagar-se-ão o dia e a hora actuais e estabelecer-se-ão as 00:00 horas de segunda-feira (1). Se premir e mantiver premido o botão SET e, ao mesmo tempo, premir o botão RESET, além do dia e da hora actual, também serão apagados a programação e os valores de temperatura, que voltam aos valores de fábrica.

14. CARACTERÍSTICAS TÉCNICASEmissorAlimentação: 2 pilhas AA de 1,5 V

de preferência alcalinasLimites de temperatura: de 5ºC a 35ºC Limites de temperatura de controle: de 7ºC a 38ºC

Page 30: Instrucciones 13670335

30

Por

tugu

és

31

Fra

nçai

s

Diferencial : de 0,2 a 1ºCPrecição do temperatura: +/- 1ºC à 20ºCPrecição do relógio: +/- 90 segundos por mêsFrequência de transmissão: 868.35 MHzAlcance: 100 m livres de obstáculos

Receptor Alimentação: 230V AC 50Hz Capacidade de contacto: 230V AC, 6 (2) A Máx

Page 31: Instrucciones 13670335

30

Por

tugu

és

31

Fra

nçai

s

F) CHRONO-THERMOSTAT PORTABLE

INDEX1. INTRODUCTION .............................................................. 312. INSTALLATION................................................................. 323. PROGRAMMATION DU JOUR ET DE L’HEURE EN

COURS ............................................................................. 354. RÉGLAGE DU CHRONO-THERMOSTAT........................ 355. RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE DU CONTROL........ 366. RÉGLAGES DES PROGRAMMES .................................. 387. PERSONNALISATION DES PROGRAMMES.................. 398. FONCTION ANTIGEL....................................................... 409. FONCTIONNEMENT EN MODE MANUEL...................... 4010. FONCTIONNEMENT DE L’ÉMETTEUR ET DU

RÉCEPTEUR ET COMMUNICATION ENTRE LES DEUX UNITÉS............................................................................. 42

11. ILLUMINATION DE L’ÉCRAN .......................................... 4212. RÉGLAGE DE CALIBRAGE............................................. 4313. FONCTION RESET .......................................................... 4314. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............................. 43

1. INTRODUCTIONNous vous remercions d’avoir choisi le chrono-thermostat port-able Coati. Ce chrono-thermostat a été spécialement conçu pour vous permettre de réguler la température de votre logement et ce, de la manière la plus commode étant donné que l’émetteur peut être utilisé et placé dans n’importe quelle pièce.Le chrono-thermostat portable Coati a été conçu pour être utilisé avec des systèmes de chauffage électrique, à gaz ou à gazole ou avec des systèmes de refroidissement. Il peut remplacer la plupart des thermostats domestiques.

Page 32: Instrucciones 13670335

32

Fra

nçai

s

33

Fra

nçai

s

2. INSTALLATION PRÉCAUTION À PRENDRE

Ce chrono-thermostat peut uniquement être installé à l’intérieur, dans des endroits secs, pour fonctionner avec des installations de chauffage et sur des surfaces non-conductrices.Pour éviter les décharges électriques, toujours débrancher le système de chauffage du réseau électrique principal à l’aide de l’interrupteur général de la maison. Lire attentivement les instructions suivantes avant d’installer le chrono-thermostat.Il a été conçu pour une mise en marche simple et rapide. Seul le récepteur requiert une installation.Fixation du récepteur sur le murNous vous saurions gré de lire les instructions suivantes avant de commencer l’installation.Désinstallation de l’ancien thermostat

Attention! Assurez-vous d’avoir coupé le courant avant de manipuler les fils électriques du thermostat. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant de procéder à l’installation.1. Retirez le cache du thermostat.2. Retirez les vis de fixation du mur. Le thermostat peut à

présent être séparé du mur auquel il n’est retenu que par des fils électriques.

3. Déconnectez ces fils et débarrassez-vous de l’ancien thermo-stat.

Fixation du récepteur sur le mur1. Retirez le cache postérieur du récepteur.2. Marquez la position des orifices.3. Percez des trous sur les marques réalisées et insérez-y les

taquets en plastique en les enfonçant complètement.4. Fixez le cache postérieur en laissant les câbles à l’intérieur

Page 33: Instrucciones 13670335

32

Fra

nçai

s

33

Fra

nçai

s

de manière à ce qu’ils puissent être connectés.5. Connectez les câbles de la chaudière aux bornas NO et

COM et les câbles d’alimentation devront être connectés aux bornes N et L, comme indiqué sur le schéma suivant:

6. Replacez le cache frontal.Note:

Si une installation existe déjà, tenir compte du fait que la majorité des chaudières existantes possèdent leur propre thermostat. On devra retirer de la chaudière le pont de con-nexion de ce thermostat et connecter entre les deux bornes libres les deux câbles vers le nouveau chrono-thermostat. Cependant, pour une plus grande sécurité, il est conseillé de consulter le manuel d’instructions du système de chauffage.

7. Après avoir fixé et connecté le chrono-thermostat, on pourra procéder au branchement au réseau électrique en recon-nectant l’interrupteur général de la maison.

Mise en place des pilesL’émetteur fonctionne avec deux piles de type AA de 1,5 V. Pour mettre l’unité en marche, placez les piles dans le comparti-ment qui leur est destiné. Lorsque les piles sont placées dans

Page 34: Instrucciones 13670335

34

Fra

nçai

s

35

Fra

nçai

s

l’émetteur pour la première fois, l’écran doit afficher la date et l’heure ainsi que la température de la pièce (26.5 ºC par exem-ple) comme indiqué dans la figure suivante :

Puis, l’écran doit indiquer la temperatura du consigne, comme le montre la figure suivante :

Si l’écran indique une information différente, appuyer sur la touche RESET à l’aide d’un objet pointu comme, par exemple, l’extrémité d’un trombone. Après avoir inséré les piles, refermer la face avant de l’émetteur.Quand le niveau des batteries est bas, l’écran montrera le sym-bole . Dans ce cas-ci il remplace les nouvelles batteries par autre, de préférence les alkalines. Si une fois remplacé les batter-ies le symbole n’ont pas disparu, appuyez sur la touche RESET.

Page 35: Instrucciones 13670335

34

Fra

nçai

s

35

Fra

nçai

s

3. PROGRAMMATION DU JOUR ET DE L’HEURE EN COURS1. Appuyez une fois sur la touche , l’indicateur du jour clignote

,appuyez sur les touches ou pour regler le jour. 2. Appuyez à nouveau sur la touche , l’heure clignote.

Appuyez sur la touche ou pour regler l’heure.

3. Appuyez à nouveau sur la touche , les minutes clignotent. Appuyez sur la touche ou pour regler les minutes.

4. Appuyez sur la touche pour sortir ou sortir automatique-ment ,15 secondes après.

4. RÉGLAGE DU CHRONO-THERMOSTATSélection du type de système : chauffage ou réfrigérationA l’intérieur du capot avant du chrono-thermostat se trouve une petite caisse avec trois interrupteurs. Ces trois interrupteurs permettent de contrôler le pas de température et de définir si le système fonctionne pour le chauffage ou pour la réfrigération. Ces interrupteurs doivent être ajustés avant d’insérer les piles. Après avoir inséré les piles, on ne pourra plus passer du mode chauffage au mode réfrigération (ou vice versa), sauf si l’on retire les piles et si l’on appuie sur la touche Reset. Le réglage de ces interrupteurs (seulement la position 3) en fonction des préférences de l’utilisateur, se fait conformément au diagramme suivant:

Page 36: Instrucciones 13670335

36

Fra

nçai

s

37

Fra

nçai

s

Sélection du pas de températureLe pas de température est la différence de température à laquelle le chronothermostat passera du mode éteint (ON) au mode allumé (OFF). Le pas préétabli est de 1ºC, c’est-à-dire, si la température de contrôle établie est de 20ºC, le chauffage se mettra en marche lorsque la température de la pièce descend à 19,5ºC, et s’arrêtera de fonctionner lorsqu’elle atteint 20,5ºC.

Le réglage des positions 1 et 2 des interrupteurs au pas de température de votre choix se fait conformément au diagramme suivant:

5. RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE DU CONTROLCe chrono-thermostat fonctionne en tenant compte des dif-férents niveaux de température de contrôle : la température économique, représentée par une lune à l’écran, et la température confortable, représentée par un soleil . La température de confort est la température que l’on veut obte-nir généralement lorsqu’on est à la maison, et la température économique est celle que l’on aura définie lorsque personne n’est à la maison. Cette température économique devra toujours être plus basse que la température de confort.

Par exemple, un utilisateur qui n’a pas modifié les températures

Page 37: Instrucciones 13670335

36

Fra

nçai

s

37

Fra

nçai

s

de contrôle prédéfinies, aura une température de confort pour un système de chauffage à 21ºC, et une température économique de 18ºC.Pour les périodes où l’utilisateur désire la température de confort, le système maintiendra la température ambiante autour du 21ºC.Pour les périodes où l’utilisateur désire que la température soit économique, le système s’activera seulement si la température descend au dessous de 18ºC. moins le différentiel. Pour modifier les températures (autant la température de confort que la température économique):1. Appuyer sur la touche pour faire apparaître l´indicateur du

soleil.2. Appuyer sur les touches ou pour fixer la température

de confort.3. Pour configurer la temperatura economique , appuyer sur la

touche pour faire apparaître l´indicateur de la lune.4. Appuyer sur les touches ou afin de choisir la tempéra-

ture de economique.5. Appuyer à nouveau sur la touche SET pour mémoriser la

température choisie. L’appareil sortira automatiquement de ce mode si aucune touche n’est actionnée pendant 15 secondes.

Observation: valeurs actuelles d’usine:Température du soleil: 21ºC en mode chauffage, 23ºC en mode réfrigération.

Température du verre:18ºC en mode chauffage, 26ºC en mode réfrigération.

Température de contrôle faible en mode OFF: 7ºCL’unité abandonnera automatiquement cette fonction si aucun bouton n’est actionné dans les 10 secondes.

Page 38: Instrucciones 13670335

38

Fra

nçai

s

39

Fra

nçai

s

6. RÉGLAGES DES PROGRAMMESAprès avoir sélectionné les températures de contrôle et introduit l’heure exacte, on pourra définir le programme de fonctionnement. Pour cela, on devra sélectionner le jour ou le bloc de jours où l’on veut que le programme fonctionne, le numéro de programme voulu et, si le programme n’est pas préétabli, on pourra choisir des températures pour chaque moment de la journée.

Sélection du jour ou du bloc du joursCette fonction permet de choisir le jour ou le bloc de jours pen-dant lesquels fonctionnera le programm.

PROGRAMMATION DU JOUR (BLOC DU JOURS) ET ASSIGNER PROGRAMMES1. Appuyer sur la touche , l’indicateur du jour (ou bloc du

jours) clignote 1-7.2. Avec les clefs ou pour choisir le bloc quotidien que

nous voulons programmer. Vous pouvez choisir entre ces trois classes des jours dans le

cours :1. Un programme différent pour chaque jour de la semaine.

(1,2,3,4,5,6,7)2. Un programme pour les jours 1-5 et un programme dif-

férent pendant les jours 6 et 7. (1-5,6-7)3. Le même programme pour chaque jour de la semaine.

(1-7)3. Afin de confirmer l’élection du jour bloquer pressions du

bouton les , clignotera l’indicateur de programme.4. Avec des clefs ou il choisit n’importe quel programme

(P1-PA), cela qu’il veut être précédemment en fonction capa-

Page 39: Instrucciones 13670335

38

Fra

nçai

s

39

Fra

nçai

s

ble dans le bloc choisi.5. Serrant une fois SET principal, l’indicateur par jour clignot-

era, pour répéter les passages de ci-dessus s’il souhaite choisir un jour ou un bloc différent pour former un autre programme.

6. Si SET appuie sur le bouton deux fois, laissera la fonction ayant gardé les changements qui ont fait.

7. PERSONNALISATION DES PROGRAMMESLe cronotermostato a la capacité de stocker 10 programmes différents, les deux premiers (P1 et P2) sont fixes. P1 toujours est á temperature do confort et P2 toujours est a temperature economique. Les 8 autres programmes sont des personalizables par l’utilisateur (tous sortent d’usine, préréglés à température confort). De telle manière qu’il soit le propriétaire qui à d’heure en heure du 24 du jour décide s’il préfère que le chauffage ce consignée avec la température du confort, économique ou éteint.Afin de personnaliser un programme les étapes doivent suivre qui sont expliquées après : 1. La clef des pressions de SET, et de le maintenir a serré

après pressions de la clef les , l’indicardor du programme clignotera.

2. Avec des clefs ou elle choisit le programme qu’elle veut personnaliser.

3. Pressions de la clef les , et le premier segment du temps, correspondant à ce qui passe entre 00:00 et 01:00 clignoter-ont.

4. La pression verouille ou avancer ou aller pour le dos jusqu’au segment suivant du temps sans changer l’état du segment du temps original.

Page 40: Instrucciones 13670335

40

Fra

nçai

s

41

Fra

nçai

s

5. Quand il veut former un segment de temps dans le confort économique de manière ou serre , et le sélecteur arriv-era automatiquement au segment suivant du temps.

6. Quand appuie sur au loin la touche OFF, elle partira du temps suivant de segment, et le segment original sera laissé le vide.

7. Quand vous avez fini de personnaliser le programme, appuye la touche SET, et les clignotements édités de pro-gramme encore, à ce moment elle pourrait personnaliser un autre programme au-dessus de le choisir avec des clefs ou et de la répétition indiquée.La clef serre encore SET pour garder et partir une fois a fini de personnaliser les pro-grammes qui souhaitent.

8. FONCTION ANTIGELCette fonction est seulement disponible lorsque le chrono-ther-mostat est installé dans un système de chauffage, et permet de définir une température très basse à laquelle le système s’activera pour éviter ainsi la formation de glace dans les canalisations.1. Appuyez sur la touche OFF. L’écran montrera le symbole

et le symbole .2. En appuyant sur n’importe quelle touche, on pourra dés-

activer la fonction antigel pour revenir au programme de fonctionnement normal.

9. FONCTIONNEMENT EN MODE MANUELCe chrono-thermostat permet d’établir manuellement un niveau de température, indépendamment du programme activé à ce moment. Cette fonction peut activer de la forme indéfinie ou de la forme provisoire. De la forme indéfinie, la température fixe

Page 41: Instrucciones 13670335

40

Fra

nçai

s

41

Fra

nçai

s

restera jusqu’à ce que nous appuyions sur la touche SET et de la forme provisoire elle reste seulement jusqu’au programme suivant, dans lequel de la forme automatique sera annulée la fonction manuelle.

Pour fixer le manuel de fonction de forme provisoire :1. Appuyer sur les touches ou jusqu’à ce que l’écran

montre la température souhaitée. Quand appuyant sur des touches ou , le symbole clignotera dans l’écran et vous visualiserez la température qui souhaite établir (la température objective).

2. Les secondes épuisées sans toi n’appuient sur aucune tou-che, la température objective sera des difficultés et elle sera alternativement dans l’écran avec la température ambiante. Le nouveau niveau de la température établie en tant que température objective reste jusqu’à l’entrée du programme suivant.

3. S’il souhaite annuler l’opération manuelle avant l’arrivée du programme suivant, appuie sur la touche SET.

Pour fixer le manuel de fonction de forme indéfinie :1. Serrer et vous maintenez la lance principale de de pulsa-

tion qui dans l’écran apparaît HOLD d’indication. 2. Choisir alors la température souhaitée au moyen de clefs

ou . 3. Afin de fixer pressions de la valeur les SET la clef. L’écran

montrera alternativement à l’écran principal et à la tempéra-ture objective accompagnés de word HOLD.

Se rappeler : Cette fonction restera activée alors que la clef n’est pas SET serré.

Page 42: Instrucciones 13670335

42

Fra

nçai

s

43

Fra

nçai

s

10. FONCTIONNEMENT DE L’ÉMETTEUR ET DU RÉCEPTEUR ET COMMUNICATION ENTRE LES DEUX UNITÉS1. Appuyez sur le bouton du Récepteur, puis connectez

l’alimentation et relâchez le bouton jusqu’à ce que la Led verte s’allume; à ce moment là, le Récepteur se trouve en mode apprentissage.

2. Appuyez sur le bouton SET de l’Émetteur et, sans le relâcher, appuyez également sur le bouton , la led verte du Récepteur sera alors éteinte (si l’émetteur est en mode ON, la led rouge du Récepteur est allumée alors que sous un autre mode, elle ne l’est pas.), ce qui signifie que le code a été mémorisé. Le dispositif passe alors en mode automatique et peut être contrôlé par capteur à distance.

3. Passage du récepteur du mode manuel au mode automatique et vis et versa. 1. En mode automatique, appuyez sur le bouton et

maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes, la led verte s’allumera alors, indiquant ainsi que le dispositif est passé en mode manuel.

2. Appuyez sur le bouton pour contrôler directement la charge.

3. En mode manuel, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes, à ce moment-là la led verte s’éteint, indiquant ainsi que le dispositif est revenu en mode automatique.

11. ILLUMINATION DE L’ÉCRAN.Appuyez sur le bouton SET et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. La lumière s’éteindra si aucune touche n’est actionnée pendant 10 secondes.

Page 43: Instrucciones 13670335

42

Fra

nçai

s

43

Fra

nçai

s

12. RÉGLAGE DE CALIBRAGEDans certains cas spéciaux, le chrono-thermostat peut être installé dans des lieux où la température de la pièce ne peut pas être directement mesurée. Par exemple, si l’on veut contrôler la température du salon et que le chrono-thermostat est installé dans une autre pièce, on devra prendre en compte le fait qu’il existe une différence de température logique entre ces deux pièces. Pour compenser cette différence, on peut modifier la mesure effectuée par le chrono-thermostat entre - 5ºC et + 5ºC, en fonction des caractéristiques de l’installation. Pour cela :1. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce

que le message CL 0 s’affiche sur l’écran.2. Avec les touches ou , modifier la valeur en fonction des

besoins.3. Pour mémoriser la valeur et revenir au mode normal de

fonctionnement, appuyer sur la touche SET.

13. FONCTION RESETEn appuyant une fois sur le bouton RESET le jour et l’heure actuelle s’effacent et la programmation s’établit au lundi à 00:00 heures (1). Si vous maintenez le bouton SET enfoncé et que vous appuyez en même temps sur le bouton RESET, en plus du jour et de l’heure actuelle, la programmation de même que les valeurs de température s’effaceront également et seront remplacées par les valeurs d’usine.

14. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESÉmetteurAlimentation: 2 piles AA de 1,5V

Alcalines de préférenceFourchette de température: 5ºC à 35ºC

Page 44: Instrucciones 13670335

44

Fra

nçai

s

45

Italia

no

Fourchette de température de contrôle : de 7ºC à 30ºCDiferencial : de 1ºC à 4ºCPrécision de la température : +/- 1ºC à 20ºC Précision de l’horloge : +/- 90 secondes par moisPortée: 100 m libres de tout obstacle

Récepteur:Alimentation: 250 V AC 50 HzCapacité de contact: 250 V AC , 6 (2) a Máx

Page 45: Instrucciones 13670335

44

Fra

nçai

s

45

Italia

no

I) CRONOTERMOSTATO PORTATILE

INDICE1. INTRODUZIONE ................................................................452. INSTALLAZIONE................................................................463. PROGRAMMAZIONE DELL’ORA E DEL 49 GIORNO IN CORSO .......................................................... 494. REGOLAZIONE DEL CRONOTERMOSTATO...................495. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DE CONTROLLO ............................................................... 506. REGOLAZIONE DEI PROGRAMMI...................................527. MODIFICAZIONE DEI PROGRAMMI ................................538. FUNZIONE ANTIGHIACCI................................................. 549. FUNZIONAMENTO MANUALE.......................................... 5410.FUNZIONAMENTO E COMUNICAZIONE TRASMETTITORE E RICEVITORE...................................5511. ILLUMINAZIONE DELLO SCHERMO................................5612.REGOLAZIONE DI CALIBRAZIONE .................................5613.FUNZIONE RESET............................................................ 5714.CARATTERISTICHE TECNICHE ...................................... 57

1. INTRODUZIONEGrazie per aver acquistato il Cronotermostato Portatile Coati. Questo cronotermostato è stato progettato specificamente per poter controllare la temperatura della casa nel modo più comodo e pratico, poiché non è necessario installare l’unità emittente. In tal modo, è possibile posizionarlo di volta in volta nella stanza dalla quale si desidera regolare la temperatura in un dato momento. Il Cronotermostato Portatile Coati è stato progettato per l’uso con sistemi di riscaldamento elettrico fissi, con sistemi a gas o a

Page 46: Instrucciones 13670335

46

Italia

no

47

Italia

no

gasolio o con sistemi di raffreddamento, ed è in grado di sostitui-re la maggior parte dei termostati domestici per interni.

2. INSTALLAZIONE ATTENZIONE

Questo cronotermostato può essere montato soltanto in luoghi asciutti, su installazioni di riscaldamento o refrigerazione fisse e su superfici non conduttrici. Per evitare le scariche elettriche, disattivare sempre il sistema di riscaldamento dalla rete elettrica principale, dall’interruttore prin-cipale della casa. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima d’installare il cronotermostato.Questo termostato è stato progettato per essere posto in fun-zionamento in modo semplice e veloce. È necessario installare solo il ricevitore.Montaggio del cronotermostato sulla pareteLeggere attentamente le seguenti istruzioni prima d’installare il cronotermostato.Come togliere il vecchio termostato

Attenzione Assicurarsi di aver staccato l’interruttore genera-le della casa prima di manipolare i collegamenti del termostato. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di iniziare l’installazione.1. Togliere il rivestimento del termostato.2. Svitare le viti che lo fissano alla parete. A questo punto è

possibile separare il termostato dalla parete ed osservare il collegamento dei cavi.

3. Scollegare i cavi e smaltire il vecchio termostato. Montaggio del ricevitore alla parete1. Togliere completamente il rivestimento posteriore del ricevi-tore.

Page 47: Instrucciones 13670335

46

Italia

no

47

Italia

no

2. Contrassegnare la posizione dei fori.3. Praticare i buchi nei contrassegni realizzati e inserire i tasselli

di plastica finché si trovino a livello con la parete.4. Fissare il rivestimento posteriore avendo cura di lasciare i

cavi all’interno in posizione tale che possano essere col-legati.

5. Collegare i cavi dela caldaia ai terminali COM e NO e gli alimentatori ai terminali N e L secondo il seguente

schema:

6. Collocare il rivestimento frontale.Nota:

Nel caso in cui non esistesse previamente un’installazione, si tenga presente che la maggior parte delle caldaie in circolazi-one dispongono del loro proprio termostato. Bisogna ritirare il ponte di collegamento di quel termostato e collegare tra i due morsetti vacanti i due cavi diretti al nuovo cronotermostato. È consigliabile consultare, per maggior sicurezza, il manuale d’istruzioni del proprio sistema di riscaldamento.

7. Una volta collocato e collegato il cronotermostato, si può procedere al collegamento della rete elettrica dall’interruttore

Page 48: Instrucciones 13670335

48

Italia

no

49

Italia

no

generale della casa.Sistemazione delle pileIl termostato funziona con due pile tipo AA da 1,5 V, preferibil-mente alcaline. Per mettere in funzione l’unità, sistemare le pile all’interno dell’apposito scomparto.Quando si sistemano le pile per la prima volta, lo schermo deve indicare l’ora e la data, così come la temperatura della stanza (per esempio: 26.5ºC) così com’è indicato nella seguente figura:

Nel secondo schermo debe indicare la temperatura di ordine, proprio come è mostrato nella figura seguente:

Nel caso in cui sullo schermo appaia un’informazione diversa, si prema il tasto RESET con qualcosa di appuntito come, ad

Page 49: Instrucciones 13670335

48

Italia

no

49

Italia

no

esempio, l’estremità di una graffetta per fogli di carta.Una volta installate le pile, si chiuda il coperchio posteriore del cronotermostato.Quando il livello delle batterie è basso, lo schermo mostrerà il símbolo . In questo caso sostituisce le batterie da altro nuovo, preferibilmente alcalino. Se una volta hanno sostituito le batterie il símbolo non di scomparire, fare pressione sulla chiave per RESET.

3. PROGRAMMAZIONE DEL GIORNO E L’ORA IN CORSO1. Premere il tasto e l’indicatore del giorno lampeggerà, con

il tasto o per impostare il giorno.2. Premere di nuovo il tasto , lampeggerà l’indicatore dell’ora,

con il tasto o per impostare o correggere l’ora.3. Premere il tasto di nuovo, l’indicatore dei minuti lampeg-

gerà, con il tasto o per impostare i minuti.4. Premere di nuovo il tasto per uscire dalla modalità o atten-

dere 15 secondi per uscire automaticamente.

4. REGOLAZIONE DEL CRONOTERMOSTATOSelezione del tipo di sistema: riscaldamento o refrigerazione.All’interno del coperchio frontale del cronotermostato troverete una piccola cassa con tre interruttori. Questi tre interruttori si utilizzano per controllare lo sbalzo di temperatura e per verificare se il sistema funziona con riscaldamento o con refrigerazione. Questi interruttori devono essere regolati prima dell’INSTALLAZIONE delle pile. Una volta poste le pile, non si potrà cambiare da riscaldamento a refrigerazione (o da refrig-erazione a riscaldamento:) a meno che non si tolgano le pile o si prema il tasto Reset. Si regolino questi interruttori (soltanto la posizione 3) in base alle preferenze personali, seguendo il

Page 50: Instrucciones 13670335

50

Italia

no

51

Italia

no

seguente diagramma:

Selezione dello sbalzo di temperaturaLo sbalzo di temperature è la differenza di temperatura in base alla quale il cronotermostato cambierà da acceso (ON) a spento (OFF). Il fattore di sbalzo prestabilito è 1°C. In pratica, se la tem-peratura di controllo stabilita è di 20°C, il riscaldamento entrerà in funzionamento quando la temperatura della stanza scende a 19,5°C e smetterà di funzionare quando raggiunge i 20,5°C.Regolare le posizioni 1 e 2 degli interruttori, allo sbalzo di tem-peratura preferito in base al seguente diagramma:

5. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DE CONTROLLOQuesto termostato funziona tenendo conto di due livelli diversi di temperatura di controllo: la temperatura economica, rappre-sentata da un disegno di una luna sullo schermo, e la tem-peratura confortevole, indicata con un sole . La temperatura

Page 51: Instrucciones 13670335

50

Italia

no

51

Italia

no

di comfort è quella che si desidera avere, generalmente quando pensiamo di permanere in casa, e la temperatura economica è quella che desideriamo quando sappiamo che non permarremo in casa. Questa temperatura dovrà essere più bassa rispetto alla temperatura di comfort.

Per esempio, un utente che non ha cambiato le temperature di controllo predefinite, avrà una temperatura di comfort per un sistema di iscaldamento di 21ºC, rispetto ad un valore di 18ºC corrispondente alla temperatura economica.Nei periodi in cui l’utente stabilisce che desidera la temperatura di comfort, il sistema manterrà la temperatura ambiente intorno 21ºC.Nei periodi in cui l’utente stabilisce che desidera la temperatura economica, il sistema si attiverà soltanto se la temperatura cala al di sotto dei 18ºC meno di differenziale. Una volta raggiunti i 18ºC più di differenziale il sistema si fermerà.Per cambiare le temperature (sia quella di comfort sia quella economica):1. Premere il tasto una volta, l’indicatore lampeggerà, viene

visualizzata la temperatura .2. Premere il tasto o per impostare la nuova temper-

atura.3. Premere di nuovo , l’indicatore inizierà a lampeggiare e

la temperatura viene visualizzata.4. Premere il tasto o per impostare la nuova temper-

atura.5. Premere SET per confermare e uscire.Osservazione: impostazioni di fabbrica:

Temperatura del sole: 21ºC in modalità riscalda-mento, 23ºC in modalità raffreddamento.

Page 52: Instrucciones 13670335

52

Italia

no

53

Italia

no

Temperatura della luna: 18ºC in modalità ris-caldamento, 26ºC in modalità raffreddamento.

Temperatura di controllo in modalità OFF: 7ºCIl dispositivo esce automaticamente da questa funzione se non viene premuto nessun pulsante per 10 secondi.

6. REGOLAZIONE DEI PROGRAMMIUna volta selezionate le temperature di controllo e stabilita l’ora in corso, potremmo definire il programma di funzionamento. Perciò, dovremo selezionare il giorno o blocco di giorni nei quali desideriamo che si attivi il programma, il numero di programma desiderato e se il programma non è prestabilito, regolare le tem-perature desiderate per ogni momento del giorno.

Scelta del giorno o blocco di giorniCon questa funzione definiamo in che giorno o blocco di giorni desideriamo che si attivi il programma.1. Premere il tasto , il giorno o il gruppo di giorni (1-7) gli inizi

di indicatore ammiccando.2. Con o i tasto, sceglie il giorno o il gruppo di giorni che

vogliamo programmare. Lei può scegliere tra il seguito tre opzioni:1. Un programma diverso per ogni giorno della settimana (1,

2, 3, 4, 5, 6, 7).2. Un programma per i giorni 1-5 ed un altro programma per

i giorni 6 e 7 (1-5, 6-7).3. Lo stesso programma per tutti i giorni della settimana (1-

7)3. Premere il tasto di confermare l’od di giorno o gruppo

giorni di, l’indicatore di programma comincia a ammiccare.4. Con o i tasto, sceglie ilprogramma (P1-PA) lei vuole

Page 53: Instrucciones 13670335

52

Italia

no

53

Italia

no

regolare per il giorno scelti o per il gruppo di giorni.5. Premere SET il tasto, il giorno o il gruppo di inizio di indica-

tore di giorni ammiccando ancora e lei può ripetere i sopra passi di scegliere un altro giorno o un altro gruppo di giorni per regolare un altro programma.

6. Premere SET il tasto un secondo tempo, lei uscirà questa funzione risparmiando i cambiamenti.

7. MODIFICAZIONE DEI PROGRAMMIIl termostato può immagazzinare 10 programmi diversi, il primo due programmi (P1 e P2) sono fissi. P1 è la temperatura di conforto per il giorno intero, e P2 è la temperatura economica per il giorno intero. L’altro 8 programmi sono totalmente programmabili dall’operatore (di fabbrica ven-gono tutti come temperatura comfort). L´operatore può decidere tra temperatura de conforto, temperatura economica o spento, ogni ore di giorno.Per personalizzare il suo proprio programma fa il seguito: 1. Preme il tasto SET, e lo mantenendo ha premuto, preme il

tasto , l’indicardor di programma ammiccherà.2. Con i tasti o , sceglie il programma che vuole person-

alizzare.3. Preme il tasto , ed il primo segmento di tempo, corrispond-

endo l’al che trascglie tra il 00:00 ed il 01:00, ammiccherà.4. Preme i tasti ed il e avanze o vede indietro al segmen-

to seguente di tempo senza cambiare lo stato del segmento di tempo originale.

5. Quando vuole configurare un segmento di tempo nel con-forto di maniera o economico preme il tasto , ed il selezi-onatore passerà automaticamente al segmento seguente di tempo.

Page 54: Instrucciones 13670335

54

Italia

no

55

Italia

no

6. Quando preme il tasto OFF, il segmento originale rimarrà vuoto e la sbarra salterà il segmento seguente di tempo.

7. Quando has finito per personalizzare il programma preme il tasto SET, ed il programma pubblicato ammiccherà ancora, a questo tempo può personalizzare un altro programma lo scegliendo con le chiavi ed il e ripetere le istruzioni superiori. preme ancora il taston SET di risparmiare ed uscire una volta il suo ha finito di personalizza i programmi che il suo desiderio.

8. FUNZIONE ANTIGHIACCIOQuesta funzione è disponibile soltanto quando il cronoter-mostato è installato in un sistema di riscaldamento, e consente di stabilire una temperatura molto bassa, in base alla quale il sistema si attiverà per evitare così la formazione di ghiaccio nelle tubature.1. Premere il tasto OFF. Sullo schermo appariranno i simboli

ed .2. Premendo qualsiasi pulsante si disattiverà la funzione

antighiaccio e si ritornerà al programma di funzionamento normale.

9. FUNZIONAMENTO MANUALECon questo termostato lei può regolare manualmente un livello di temperatura ed indipendentemente dello stablished di pro-gramma per quel periodo. Questa funzione può essere attivata permanentemente o per un certo periodo di tempo. Quando è permanentemente attivato la temperatura riparata rimarrà finché lei preme il tasto SET, e quando è attivato per un certo periodo di cronometra la la temperatura riparata rimarrà finché la pros-sima istruzione di programma. In quel momento che la funzione

Page 55: Instrucciones 13670335

54

Italia

no

55

Italia

no

manuale è automaticamente annullata.

Per riparare l’operazione manuale per un certo periodo di tempo:1. Premere il tasto o finché la temperatura desiderata è

mostrata nello schermo. Quando premere il tasto o , l’indicatore ammiccherà e lo schermo mostrerà la tem-peratura che lei vuole riparare.

2. Dopo che pochi secondi senza premere qualunque tasto, la temperatura scelta sarà riparata e sarà mostrato nello schermo alternativamente con la temperatura ambiente. Il livello di temperatura nuovo scelto rimarrà finché la prossima istruzione di programma.

3. Se lei vuole annullare il modo manuale prima della prossima istruzione di programma, la stampa il tasto SET.

Per riparare l’operazione manuale permanentemente:1. La stampa e la presa il tasto finché HOLD l’indicazione è

mostrata nello schermo.2. Con il tasto o scelgono la temperatura desiderata.3. Per riparare la stampa di livello di temperatura nuova il tasto

SET. Lo schermo mostrerà alternativamente lo schermo prin-cipale e la temperatura di spedizione nuova ha scelto insieme a HOLD l’indicazione.

Ricordare: questa funzione rimarrà ha attivato finché lei preme il tasto SET.

10. FUNZIONAMENTO E COMUNICAZIONE TRASMETTITORE E RICEVITORE1. Premere il pulsante sul Ricevitore e poi collegare

l’alimentazione, rilasciarlo fino a quando non si accende il

Page 56: Instrucciones 13670335

56

Italia

no

57

Italia

no

Led verde, adesso il Ricevitore si trova in modalità apprendi-mento.

2. Premere il pulsante SET sul Trasmettitore e mantenendolo premuto premere il pulsante , il Led verde sul Ricevitore è spento (se il Trasmettitore è in modalità ON, il Led rosso sul Ricevitore è acceso, se no è spento), questo vuol dire che il codice è stato imparato. Entrerà in modalità automatico e sarà possibile controllarlo con un sensore remoto.

3. Cambiare il Ricevitore da manuale a automatico e viceversa1. In modalità automatico, premere il pulsante per 3 secondi,

il Led verde si accende, il che significa che si trova in modalità manuale.

2. Premere il pulsante per controllare direttamente la carica.3. In modalità manuale, premere il pulsante per 3 secondi, il

Led verde si spegne, il che vuol dire che si trova in modal-ità automatico.

11. ILLUMINAZIONE DELLO SCHERMOPremendo il tasto SET si accenderà lo schermo. La luce si speg-nerà se non si preme nessun tasto per 10 secondi.

12. REGOLAZIONE DI CALIBRAZIONEIn alcuni casi particolari il cronotermostato può essere installato in luoghi dove non può misurare direttamente la temperatura della stanza. Per esempio, se si ha l’intenzione di controllare la temperatura del salone ed il cronotermostato è installato in un’altra stanza, dovremmo tenere presente che esiste una dif-ferenza di temperatura logica tra i due luoghi. Per compensare tale differenza è possibile modificare la misura che rivela il cronotermostato tra -5 °C e +5 °C, in base alle circostanze dell’INSTALLAZIONE. A tale fine:

Page 57: Instrucciones 13670335

56

Italia

no

57

Italia

no

1. Premere il pulsante e mantenerlo premuto fino a quando non appare sullo schermo l’indicazione CL 0.

2. Con i tasti o i si modifichi il valore in base alle proprie necessità.

3. Per stabilire il valore e ritornare alla modalità normale di funzionamento premere il tasto SET.

13. FUNZIONE RESETPremendo il pulsante RESET una volta, il giorno e l’ora attuali vengono cancellati e si impostano alle ore 00:00 del lunedì (1). Se si premere e si mantiene premuto il pulsante SET, e allo stes-so tempo si preme il pulsante RESET, oltre al giorno e all’ora si cancella anche la programmazione e i valori della temperatura, tornado alle impostazioni di fabbrica.

14. CARATTERISTICHE TECNICHETrasmettitoreAlimentazione: 2 pile AA di 1’5V preferibilmente alcalineAmbito della temperatura: da 5ºC a 35º C Ambito della temperatura di controllo: da 7ºC a 30º C Differenziale: da 0,2 a 1ºCPrecisione de temperatura: +/- 1 ªC a 20 ªCPrecisione de l´orologio: +/- 90 secondi per il meseFrequenza di trasmissione: 868.35MHz.Portata: 100 m. senza ostacoli

RicevitoreAlimentazione: 230V AC, 50 HzCapacità di contatto: 230V AC 6(2)A MAX

Page 58: Instrucciones 13670335

58

Eng

lish

59

Eng

lish

GB) PORTABLE CHRONOTHERMOSTAT

INDEX1. INTRODUCTION ................................................................582. INSTALLATION...................................................................593. TIME AND DATE SETTING ............................................... 624. CRONOTHERMOSTAT ADJUSTMENTS ..........................625. CONTROL TEMPERATURE SETTING .............................636. AJUSTE DE LOS PROGRAMAS....................................... 647. CUSTOMIZE YOUR OWN PROGRAM .............................658. ANTI-FREEZE FUNCTION ................................................ 669. MANUAL OPERATION....................................................... 6710.OPERATION AND COMMUNICATION OF THE EMITTER AND RECEIVER................................................ 6811. DISPLAY ILLUMINATION................................................... 6812.ADJUSTING TEMPERATURE GAUGE.............................6913.RESET FUNCTION............................................................ 6914.TECHNICAL FEATURES ................................................... 69

1. INTRODUCTIONThank you for purchasing Coati’s Portable Clock Thermostat. This Clock Thermostat has been especially designed so that you can quickly and easily control the temperature of your home. The transmitter does not require installation which means you can easily move it around your home to control the temperature of all its rooms.Coati’s Portable Clock Thermostat has been designed for use with fixed electric, gas or oil heating and cooling systems and can be used in place of most indoor home thermostats.

Page 59: Instrucciones 13670335

58

Eng

lish

59

Eng

lish

2. INSTALLATION WARNING

The thermostat should be installed only in dry, indoor areas, in fixed heating systems, and on non-conductive surfaces. To avoid electrical shock, always disconnect the heating system from the main electrical power from the master switch in the house. Please read carefully the following instructions before installing the thermostat.It has been designed for quick and easy set-up, only the receiver requires installation.Mounting the thermostat on the wallPlease read carefully the following instructions before installing the thermostat.How to remove your old thermostat

Attention! Please ensure that the main power supply of your home has been turned off before manipulating the thermostat connections. Read the following instructions carefully before beginning the installation.1. Remover the thermostat cover.2. Remove the wall fixing screws. You can now separate the

thermostat from the wall and see the cable connection.3. Disconnect the wires and dispose of the old thermostat. Mounting the receiver on the wall1.Completely remove the back cover of the receiver.2.Mark the position of the holes on the wall.3.Make the holes in the positions marked on the wall and insert the Rawlplugs until flush with the wall.4.Mount the back cover leaving the wires on the inside in such a way that they can be connected.5.Connect the wires from the heater to NO and COM terminals and the power supply cables to terminals N and L in accordance

Page 60: Instrucciones 13670335

60

Eng

lish

61

Eng

lish

with the following diagram

6. Place the front cover onto the receiver.Note: When there is not previous installation, bear in mind that most

heaters have their own thermostat. Remove the connecting bridge between the heater and its own thermostat, and con-nect the heater to the cables leading directly to the new thermostat. For greater safety, however, consult the manual for your particular heating system beforehand.

7. Once the thermostat is mounted and connected, procede to reconnect the main electrical power from the household main switch.

Placing the BatteriesThe thermostat operates with two 1’5 V AA batteries, preferably alcaline. To switch on the thermostat place the batteries into the battery compartment. When inserting the batteries for the first time, the screen should show two different informations alternatively: in the first screen

Page 61: Instrucciones 13670335

60

Eng

lish

61

Eng

lish

it shows the time, date and room temperature (for example 26.5ºC), as shown in the drawing below:

In the second screen it shows the consignment temperature, as shown in the drawing below:

If case the screen shows a different information, press the RESET key using a sharp object, such as a paper clip. After inserting the batteries, close the thermostat back cover. When the battery level is below the minimum to ensure the cor-rect working of the thermostat, the screen will show the symbol

. When this happens, replace the batteries for new ones, pref-erably alcaline. Press the reset key once and then reconnect the general power supply.

Page 62: Instrucciones 13670335

62

Eng

lish

63

Eng

lish

3. TIME AND DATE SETTING1. Press the key once, the day indicator starts blinking. With

or keys set the day of the week.2. Press the key again, the hour indicator starts blinking. With

or keys set the hour.3. Press the key again, the minutes indicator starts blinking.

With or keys set the minutes. 4. Press the key again to exit, or after 15 seconds it will exit

automatically.

4. CRONOTHERMOSTAT ADJUSTMENTSChoice of system type: heating or air-conditioningThere is a small box with three breakers inside the front lid of the chronothermostat. These three breakers are used to control the temperature jump and to define whether the system func-tions with heating or air-conditioning cooling. These breakers must be adjusted before installation of the batteries. Once the batteries are fitted, it will not be possible to change from heating to air-conditioning (or from air-conditioning to heating) except by removing the batteries or by pressing the reset button. Adjust these breakers (only position 3) according to your preference in accordance with the following diagram:

Page 63: Instrucciones 13670335

62

Eng

lish

63

Eng

lish

Choice of the Temperature jumpThe temperature jump is the temperature difference at which the chronothermostat will switch from ON (ON) to OFF (OFF). The preset jump factor is 1°C. That is, if the control temperature established is 20°C, the heating will start to operate when the room temperature drops to 19.5°C and will stop operating when it reaches 20.5°C.Adjust the positions 1 and 2 of the breakers, to the preferred temperature jump, according to the following diagram:

5. CONTROL TEMPERATURE SETTINGThis thermostat works according to two different control temper-atures: economic temperature, symbolized as a moon draw-ing in the screen, and comfort temperature which is symbolized as a sun drawing. Normally, “comfort” temperature is the one we want to have when we are at home and “economic” tempera-ture when we are out. Obviously, “economic” temperature should be lower than “comfort” temperature.

For example, if the user does not change the pre-set control temperatures, will have a “comfort” temperature of 21ºC and an “economic” temperature of 18ºC.During the periods in which it is selected the “comfort” tempera-ture, the system will keep the room temperature around 20ºC

Page 64: Instrucciones 13670335

64

Eng

lish

65

Eng

lish

depending on the selected temperature differential.When the user selects the “economic” temperature, the system will be activated only if the room temperature falls below 18ºC minus the differential. When the temperature comes again over 18ºC plus the differential, the system will stop.In order to change both “economic” and “comfort” tempera-tures:

1. Press key, the sun indicator starts blinking.2. With or keys set the “comfort” temperature.3. Press key again, the moon indicator starts blinking.4. With or keys set the “economic” temperature.5. Finally press the SET key to confirm and exit. If you don´t

press any key, it will exit automatically after 15 seconds also saving the new temperature values.

Observation: current factory values:Sun temperature: 21ºC in heating mode and 23ºC

in cooling mode.Moon temperature:18ºC in heating mode and

26ºC in cooling mode.Control temperature in the OFF mode: 7ºC

The unit will exit this function automatically if no button is pressed for 10 seconds.

6. PROGRAM SETTINGOnce you have set the control temperatures, time and date, you can set the working program. To do so, select the day or group of days in which you want the program to be activated, the number of program you want and if the program is not a pre-set one, set

Page 65: Instrucciones 13670335

64

Eng

lish

65

Eng

lish

the temperatures we want for each period.

SELECTION OF THE DAY/GROUP OF DAYS AND PROGRAM NUMBER1. Press key, the day or group of days (1-7) indicator starts

blinking.2. With or keys, select the day or group of days we want

to program. You can choose between following three options:

1. A different program for each day of the week (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).

2. One program for days 1-5 and another program for days 6 and 7 (1-5, 6-7).

3. The same program for all the days of the week (1-7)3. Press key to confirm the day or group od days, the pro-

gram indicator starts blinking. 4. With or keys, select the program (P1-PA) you want to

set for the selected day or group of days.5. Press SET key, the day or group of days indicator start

blinking again and you can repeat the above steps to select another day or group of days to set another program.

6. Pressing SET key a second time, you will exit this function saving the changes.

7. CUSTOMIZE YOUR OWN PROGRAMThe thermostat can store 10 different programs, the first two programs (P1 and P2) are fixed.P1 is comfort temperature for the whole day, and P2 is economic temperature for the whole day. The other 8 programs are totally programmable by the user (they all come from the factory as comfort temperatures), who can decide for each one of the 24

Page 66: Instrucciones 13670335

66

Eng

lish

67

Eng

lish

hours in a day to have the economic temperature, comfort tem-perature or OFF mode.In order to customize your own program make the following.1. Press and hold SET key and at the same time press key,

the program indicator starts blinking.2. With or keys select the program you want to modify.3. Press key and the first time segment, corresponding to the

period between 00:00-01:00, starts blinking. 4. With or keys you can go forward or backwards to the

next time segment without changing the status of original time segment.

5. When you want to change from comfort to economic tem-perature or viceversa in one time segment, press key. The temperature for that segment will change from comfort to economic or viceversa and the next time segment will start blinking.

6. When one time segment is blinking and you press the OFF key, this time segment will be empty (indicating OFF mode for this segment) and next time segment will start blinking.

7. When you have finished programming your own program, press SET key and the edited program indicator will blink again. In this moment you can change to another program using or keys in order to program it following above steps.

8. Press again SET key to exit and save the changes after you have finished the new program.

8. ANTI-FREEZE FUNCTIONThis function is only available when the chronothermostat is installed in a heating system and allows the establishment of a very low temperature, at which the system would activate in

Page 67: Instrucciones 13670335

66

Eng

lish

67

Eng

lish

order to avoid the formation of ice in the pipes.1. Press the OFF key. The display will show the symbol

and the symbol .2. By pressing any button the anti-freeze function will deactivate

and the normal operation programme will return.

9. MANUAL OPERATIONWith this thermostat you can manually set a temperatura level and independently of the program stablished for that period. This function can be activated permanently or for a certain period of time. When it is activated permanently the fixed temperature will remain until you press SET key, and when it is activated for a certain period of time the the fixed temperature will remain until next program instruction. In that moment the manual function is automatically cancelled.

In order to fix the manual operation for a certain period of time:1. Press or keys until the desired temperature is shown in

the screen. When pressing or keys the indicator will be blinking and the screen will be showing the tempera-ture you want to fix.

2. After a few seconds without pressing any key, the selected temperature will be fixed and it will be shown in the screen alternatively with the room temperature. The new tempera-ture level selected will remain until next program instruction.

3. If you want to cancel the manual mode before next program instruction, press SET key.

In order to fix the manual operation permanently:1. Press key until HOLD indication is shown in the screen.2. With or keys select the desired temperature.

Page 68: Instrucciones 13670335

68

Eng

lish

69

Eng

lish

3. To fix the new temperature level press SET key. The screen will show alternatively the main screen and the new consign-ment temperature selected together with HOLD indication.

Remember: this function will remain activated until you press SET key.

10. OPERATION AND COMMUNICATION OF THE EMITTER AND RECEIVER1. Press the button on the Receiver and then connect the power

supply. Release until the green Led lights up. The Receiver is now in the learning mode.

2. Press the SET button on the Emitter and without releasing it, press button . The green Led on the Receiver will go off (if the Emitter is in the ON mode, the red Led on the Receiver will be lit, otherwise it would not be in this position). This means that the code has been learned. It will be put in the automatic mode and can be controlled by a remote sensor.

3. Changing from manual to automatic in the receiver. 1. In the automatic mode, press the button for 23 seconds.

The green Led will light up indicating that it is now in the manual mode.

2. Press the button to control the charge directly.3. In the manual mode, press the button for 3 seconds.The

green Led will go off and it will return to the automatic mode.

11. DISPLAY ILLUMINATIONPress the SET button and keep it pressed down for 3 sec. The light will switchoff provided that no other key is pressed during 10 seconds.

Page 69: Instrucciones 13670335

68

Eng

lish

69

Eng

lish

12. ADJUSTING TEMPERATURE GAUGEOccasionally the chronothermostat can not be installed in the same room whose temperature you wish to control. For exam-ple, you may wish to control the temperature in the dining room, and the thermostat is located in another room. To compensate for the difference in temperature between the two rooms, the thermostat gauge needs to be modified between -5° C and +5° C, depending on the temperature difference existing between the two rooms.1. Press the button and keep it pressed down until the indica-

tion CL 0 appears on the screen.2. Use the or buttons to set the correct temperature.3. To program the temperature and return to the standard oper-

ating mode, press SET.

13. RESET FUNCTIONBy pressing the RESET button once, the current day and time will be erased and the clock will be reset to 00:00 hours on Monday (1). By pressing the SET button and keeping it pressed down, while you press the RESET button at the same time, the programming will also be erased in addition to the current day and time and the temperature values will return to the factory values.

14. TECHNICAL FEATURESEmitterPower Source: 2 x 1’5V AA batteries Preferably AlcalineTemperature Range: 5ºC to 35ºC Control range: 7ºC to 30ºCDifferential : 0,2º to 1º CTemperature accuracy: +/- 1C AT 20 C

Page 70: Instrucciones 13670335

70

Eng

lish

71

Pol

ski

Clock accuracy: +/- 90 SEC./MONTHTransmission frequency: 868.35 MHz.Range: 100 m. with no obstaclesReceiver Power supply: 230V AC, 50 Hz. Contact capacity: 230V AC 6(2)A MAX

Page 71: Instrucciones 13670335

70

Eng

lish

71

Pol

ski

PL) CHRONOTERMOSTAT PRZENOŚNY

SPIS ZAWARTOŚCI1. WSTĘP............................................................................. 712. INSTALOWANIE............................................................... 723. PROGRAMOWANIE DATY I GODZINY........................... 754. REGULOWANIA TERMOSTATU...................................... 755. USTAWIENIA TEMPERATURY ........................................ 766. REGULATOR PROGRAMOWANIA.................................. 787. USTAWIENIA OSOBISTE PROGRAMÓW....................... 798. FUNKCJA ZABEZPIECZANIA PRZED ZAMARZANIEM . 809. STEROWANIE RĘCZNE.................................................. 8010.DZIAŁANIE I KOMUNIKACJA MIĘDZY NADAJNIKIEM I

ODBIORNIKIEM ............................................................... 8111.PODŚWIETLENIE EKRANU ............................................ 8212.DOSTOSOWANIE POMIARÓW ...................................... 8213.FUNKCJA RESET ............................................................ 8314.WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ....................................... 83

1. WSTĘPDziękujemy za zakup przenośnego termostatu Coati. Produkt ten został opracowany specjalnie po to, aby można było kontrolować temperaturę w domu w sposób najbardziej wygodny i praktyczny. Przenośny nadajnik, niewymagający żadnej insta-lacji, pozwala kierować temperaturą różnych pomieszczeń z dowolnie wybranego miejsca w domu.Termostat został zaprojektowany do współpracy ze stałymi systemami grzewczymi zarówno elektrycznymi, gazowymi, jaki i olejowymi. Może zastąpić większość domowych termostatów zewnętrznych.

Page 72: Instrucciones 13670335

72

Pol

ski

73

Pol

ski

2. INSTALOWANIE Uwaga: Termostat może być instalowany tylko w pomieszc-

zeniach suchych, na stałych systemach grzewczych lub chłodzących, wyłącznie na powierzchniach nieprzewodzących. W celu uniknięcia wyładowań elektrycznych, przed przystąpieniem do instalowania jest konieczne odłączenie systemu grzewczego lub chłodzącego od sieci elektrycznej za pomocą głównego rozłącznika sieci domowej. Należy też dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.

Termostat opracowano specjalnie do szybkiego i łatwego uru-chomienia. Nadajnik nie wymaga instalowania.Montowanie odbiornika na ścianie. Przed przystąpieniem do montowania należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.Usunięcie starego termostatu.

Uwaga! Przed przystąpieniem do montowania należy upewnić się, że dopływ elektryczności jest odłączony za pomocą głównego wyłącznika w mieszkaniu.Następnie należy:1. Otworzyć górną pokrywę termostatu.2. Wyjąć śruby mocujące termostat w ścianie. W tym momencie

będzie możliwe zdjęcie termostatu ze ściany i uzyskanie pełnego dostępu do kabli.

3. Odłączyć kable od starego termostatu.Montowanie odbiornika na ścianie.Aby zamontować odbiornik na ścianie należy:1. Zdjąć zupełnie górną pokrywę nowego termostatu.2. Zaznaczyć usytuowanie otworów mocujących.3. Wywiercić otwory w ścianie i umieścić w nich załączone

Page 73: Instrucciones 13670335

72

Pol

ski

73

Pol

ski

do termostatu plastikowe bolce dbając o prawidłowe ich wypoziomowanie względem ściany.

4. Przymocować tylną część obudowy termostatu tak, by wewnątrz znajdowały się kable łączące.

5. Połączyć kable kotła grzewczego z końcówkami łączeniowymi NO i COM, a kable zasilania z końcówkami N i L, tak jak na następującym schemacie.

6. Przymocować górną część obudowy.Uwaga:

Nawet jeżeli uprzednio nie był zainstalowany żaden termostat, trzeba wziąć pod uwagę, że większość kotłów grzewczych dostępnych istniejących na rynku zaopatrzona jest we własne termostaty wewnętrzne. W takim wypadku należy usunąć złącze starego termostatu i dwie wolne końcówki łączące połączyć z kablami nowego termostatu. Dla większego bezpieczeństwa zaleca się jednak konsultację z instrukcją obsługi systemu grzewczego lub klimatyzacyjnego.

7. Po przymocowaniu termostatu i podłączeniu go do systemu grzewczego można włączyć zasilanie elektryczne za pomocą głównego wyłącznika sieci.

Page 74: Instrucciones 13670335

74

Pol

ski

75

Pol

ski

Umieszczenie bateriiNadajnik termostatu jest zasilany dwiema bateriami AA o 1,5 V. Zaleca się używanie baterii alkalicznych. Po włożeniu baterii na ekranie pojawią się przemiennie dwie informacje: dzień tygodnia i temperatura pomieszczenia, jak na poniższym obrazku:

Na drugim ekranie pojawi się wartość zaprogramowanej temper-atury docelowej. Patrz obrazek poniżej:

Jeżeli na ekranie pojawią się inne dane, należy za pomocą ostro zakończonego przedmiotu wcisnąć klawisz RESET.Po włożeniu baterii, proszę zamknąć tylną obudowę nadajnika.Jeżeli poziom baterii jest niski, na ekranie pokaże się symbol XXX. Należy wtedy wymienić baterie.

Page 75: Instrucciones 13670335

74

Pol

ski

75

Pol

ski

Jeżeli po włożeniu nowych baterii symbol nie zniknie, należy wcisnąć guzik RESET.

3. PROGRAMOWANIE PRAWIDŁOWEGO DNIA I GODZINY 1. Wciśnij klawisz jeden raz. Na ekranie wyświetli się pole

wyboru dnia. Klawiszami lub można dokonać wyboru dnia.

2. Po drugim wciśnięciu klawisza , nastąpi aktywacja pola wyboru godziny. Klawiszami lub można dokonać wyboru godziny.

3. Po trzecim naciśnięciu klawisza , podświetli się pole wyboru minuty. Klawiszami lub można dokonać wyboru godziny.

4. Po czwartym naciśnięciu guzika lub po 15 sekundach bezczynności programowanie zostanie zakończone.

4. REGULOWANIE TERMOSTATUWybór systemu grzewczego lub klimatyzacyjnego.W przedniej części obudowy znajduje się mały przedział z trzema włącznikami. Służą one do kontrolowania skoków temperatury i definiowania, z którym systemem współpracuje termostat. Ustawienia tych zmiennych powinny zostać doko-nane przed umieszczeniem baterii. Po umieszczeniu baterii nie będzie możliwe przejście z systemu grzewczego na klimatyzacje i odwrotnie. W takim wypadku należy ponownie wyjąć baterie lub nacisnąć klawisz RESET.Regulowanie wyłączników (tylko w pozycji 3) odbywa się zgod-nie z następującym schematem:

Page 76: Instrucciones 13670335

76

Pol

ski

77

Pol

ski

Wybór skoku temperaturySkok temperatury jest to różnica temperatury, przy której system włącza lub wyłącza ogrzewanie. Pierwotnie zaprogramowany skok temperatury wynosi 1°C. Jeżeli temperatura ustalona wynosi 20°C to system ogrzewania zostanie włączony, gdy temperatura w pokoju spadnie poniżej 19,5°C a wyłączony, gdy temperatura przekroczy 20,5°C.

5. USTAWIENIA TEMPERATURY Termostat działa z uwzględnieniem dwóch poziomów temper-atury: oszczędnego – przedstawionego na ekranie symbolem księżyc i komfortowego – oznaczenie na ekranie słońce . Temperatura komfortowa to temperatura pożądana w czasie, kiedy przebywamy w pomieszczeniu, temperatura oszczędna to tryb ogrzewania przewidziany na czas naszej nieobecności w mieszkaniu. Temperatura oszczędna jest oczywiście niższa niż temperatura komfortowa.

Page 77: Instrucciones 13670335

76

Pol

ski

77

Pol

ski

I tak na przykład, jeżeli użytkownik nie zmieni ustawień fab-rycznych, temperaturą komfortową termostatu będzie 21°C a temperaturą oszczędną 18°C.

Temperatura komfortowa będzie utrzymywana w przedziałach czasowych zdefiniowanych przez użytkownika.

W trybie oszczędnym system uruchomiony będzie dopiero wtedy, gdy temperatura spadnie poniżej 18°C – temperatura skoku. Po osiągnięciu temperatury 18°C + temperatura skoku, system zostanie zatrzymany.

Aby zmienić temperaturę trybu komfortowego lub oszczędnego:1. Aby skonfigurować temperaturę trybu komfortowego należy

nacisnąć klawisz - zamruga symbol temperatury komfor-towej,

2. Za pomocą klawiszy lub ustawić temperaturę komfortową.

3. Aby skonfigurować temperaturę trybu oszczędnego należy nacisnąć klawisz - zamruga symbol temperatury oszczędnej

4. Za pomocą klawiszy lub ustawić temperaturę oszczędną.

5. Na koniec wcisnąć przycisk SET, aby termostat zapamiętał ustawienia. Ustawienia zostaną zapamiętane również automatycznie po 15 sekundach bezczynności.

UWAGA: ustawienia fabryczne:Temperatura komfortowa: 21º C dla systemów grzewc-

zych i 23º C dla systemów klimatyzacyjnych.

Page 78: Instrucciones 13670335

78

Pol

ski

79

Pol

ski

Temperatura oszczędna: 18º C dla systemów grzewc-zych i 26º C dla systemów klimatyzacyjnych.

Temperatura kontrolna w trybie OFF: 7º CTe ustawienia zostaną włączone automatycznie po 10 sekun-dach bezczynności.

6. USTAWIENIE PROGRAMÓWPo wyborze ustawień temperatury kontrolnej i ustawieniu prawidłowej godziny, można dokonać wyboru programów. W tym celu definiujemy dzień lub blok dni, dla których chcemy uruchomić dany program, numer programu i, jeśli brak ustawień fabrycznych, wybrać temperaturę przypisaną dla danej pory dnia.

Wybór dnia lub bloku dni.Za pomocą tej funkcji definiujemy, kiedy aktywować się będzie dany program.

KONFIGUROWANIE DNIA LUB BLOKU DNI I PRZYPISANIE PROGRAMU1. Nacisnąć klawisz - zamruga dzień lub blok dni 1-7.2. Przyciskami lub wybrać blok dni, dla których chcemy

przypisać program. Istnieją następujące możliwości wyboru:

1. Inny program dla każdego dnia tygodnia (1,2,3,4,5,6,7)2. Inny program dla dni 1-5 i 6-7. (1-5,06-7)3. Ten sam program dla każdego dnia tygodnia (1-7)

3. Aby potwierdzić wybór bloku dni nacisnąć klawisz – zam-ruga opcja wyboru programu.

4. Za pomocą klawiszy lub należy wybrać program (P1-PA), który zostanie przypisany uprzednio zdefiniowanemu

Page 79: Instrucciones 13670335

78

Pol

ski

79

Pol

ski

blokowi dni.5. Po naciśnięci klawisza SET, ponownie zamruga opcja wyboru

dnia, dzięki czemu będzie można powtórzyć krok 2 i 3, jeżeli konieczne jest ustawienie innych programów dla innych bloków dziennych.

6. Dwukrotne naciśnięcie klawisza SET powoduje zapisanie zmienionych ustawień i zamyka moduł wyboru programów.

7.PERSONALIZOWANIE PROGRAMÓWTermostat ma możliwość zapamiętania 10 różnych programów. Dwa z nich (P1 i P2) są stałe.P1 to program temperatury komfortowej, P2 program temper-atury oszczędnej. Pozostałe 8 programów mogą być sperson-alizowane zgodnie z potrzebami użytkownika tak, aby mógł on decydować o tym, jaka temperatura będzie utrzymywana przez całą dobę i czy system grzewczy lub klimatyzacyjny jest włączony i w jakim trybie pracuje.Aby spersonalizować program należy:1. Wcisnąć klawisz SET i nie puszczając go wcisnąć klawisz

– pojawi się wskaźnik programu.2. Klawiszami lub wybrać program, który ma być person-

alizowany,3. Wcisnąć klawisz – pojawi się pierwszy segment czasu

odpowiadający godzinom 00:00 i 01:00.4. Naciskając klawisz lub można posuwać się do

następnego segmentu zasunie zmieniając stanu dla seg-mentu początkowego,

5. Jeżeli chcemy skonfigurować jakiś segment czasu w trybie komfort lub oszczędnym należy wcisnąć klawisz , co spowoduje automatyczne przejście do następnego segmentu czasu.

Page 80: Instrucciones 13670335

80

Pol

ski

81

Pol

ski

6. Wciskając klawisz OFF, przejdziemy do następnego segmen-tu czasu, usuwając jednocześnie ustawienia dla segmentu początkowego,

7. Po spersonalizowaniu programu, należy wcisnąć klawisz SET, aby zapisać ustawienia i wyjść z opcji personalizowania programów.

8. FUNKCJA ZABEZPIECZENIA PRZED ZAMARZANIEMTa funkcja dostępna jest tylko przy pracy z systemem grze-wczym. Umożliwia ona ustawienie progu temperatury, po osiągnięciu którego system zostanie uruchomiony w celu uniknięcia zamarzania rur. Aby włączyć funkcję należy:1. Wcisnąć klawisz OFF. Na ekranie ukażą się symbole

oraz .2. Przyciśnięcie jakiegokolwiek innego klawisza spowoduje

usunięcie funkcji zabezpieczania przed zamarzaniem i pow-rót do normalnego trybu funkcjonowania.

9. STEROWANIE RĘCZNETermostat może by sterowany ręcznie, niezależnie od ustawień programów. Ustawienia ręczne można zdefiniować jako chwilowe lub na czas nieokreślony. Jeżeli wybierzemy ustaw-ienia ręczne na czas nieokreślony, określona w tym trybie tem-peratura będzie utrzymywana aż do wciśnięcia klawisza SET. Jeżeli wybrana zostanie opcja chwilowego sterowania ręcznego, ustawienia zostaną anulowane automatycznie w momencie gdy włączy się kolejny program.

Aby regulować temperaturę ręcznie na czas określony należy:1. Naciskać klawisze lub aż do pokazania się temperatury

Page 81: Instrucciones 13670335

80

Pol

ski

81

Pol

ski

docelowej. Wciśnięcie klawiszy lub spowoduje, że na ekranie pojawi się symbol i wartość temperatury doce-lowej.

2. Po kilku sekundach bezczynności ustawienia zostaną zapisane a na ekranie będą wyświetlane przemiennie: temperatura docelowa i temperatura aktualna. Ręcznie ustawiona temperatura będzie utrzymywana aż do włączenia się następnego programu.

3. Jeżeli istnieje potrzeba wcześniejszego anulowania ustawień ręcznych, można to zrobić wciskając klawisz SET.

Aby regulować temperaturę ręcznie na czas nieokreślony należy:1. Przytrzymać wciśnięty klawisz aż do pojawienia się opcji

HOLD.2. Wybrać temperaturę docelową za pomocą klawiszy lub

.3. Wcisnąć klawisz SET, w celu zapisania zmian. Na ekranie

wyświetlane będą przemiennie strona główna i temperatura docelowa ze słowem HOLD.

Uwaga: Należy pamiętać, że te ustawienia będą się utrzymywać aż do ponownego wciśnięcia klawisza SET.

10. DZIAŁANIE I KOMUNIKACJA MIĘDZY NADAJNIKIEM I ODBIORNIKIEM1. Po wciśnięciu klawisza znajdującego się na odbiorniku zapali

się zielona dioda LED. Oznacza to, że odbiornik jest w trybie programowania.

2. Jednoczesne naciśnięcie klawisza SET na nadajniku i klawisza spowoduje zgaszenie zielonej diody LED (jeżeli nadajnik jest w trybie ON, na odbiorniku zapali się dioda LED

Page 82: Instrucciones 13670335

82

Pol

ski

83

Pol

ski

koloru czerwonego). Jest to znak, że proces programowania zakończył się pomyślnie i wybrane zostało automatyczne sterowanie zdalne.

3. Zmiana trybu sterowania z automatycznego na ręczny:1. Kiedy odbiornik działa w trybie automatycznym można

przejść do trybu ręcznego naciskając przez trzy sekundy znajdujący się na nim klawisz. Zapalenie się zielonej diody LED oznacza przejście do trybu ręcznego.

2. Teraz możliwe jest ręczne sterowanie przy pomocy klaw-isza odbiornika.

3. Aby przejść z trybu ręcznego do automatycznego, wystarczy ponownie nacisnąć klawisz odbiornika i przytrzymać go przez trzy sekundy. Zielona dioda LED zgaśnie i nastąp i przejście do trybu automatycznego.

11. PODŚWIETLENIE EKRANUAby podświetlić ekran należy przez 3 sekundy wciskać klawisz SET. Światło zgaśnie, jeżeli przez 10 sekund nie wciśnie się żadnego klawisza.

12. DOSTOSOWANIE POMIARÓWW niektórych szczególnych przypadkach termostat może być zainstalowany w miejscach uniemożliwiających mu bezpośredni pomiar temperatury danego pomieszczenia. Jeżeli na przykład chcemy kontrolować temperaturę w salonie a termostat zain-stalowany jest w innym pokoju, musimy wziąć pod uwagę, że z powodów eksploatacyjnych istnieje różnica między temperaturami tych dwóch miejsc. Aby uniknąć błędnego oszacowania temperatury w danym pomieszczeniu możemy modyfikować dokonywane przez termostat pomiary o +5ºC / - 5ºC, w zależności od konkretnych warunków. Warunków tym celu należy:

Page 83: Instrucciones 13670335

82

Pol

ski

83

Pol

ski

1. Wciskać klawisz aż do momentu, kiedy na ekranie ukaże się symbol CL 0.

2. Klawiszami lub zmienić wartość według potrzeb.3. Aby zapisać ustawienia i wrócić do normalnego trybu funkc-

jonowania, należy wcisnąć klawisz SET.

13. FUNKCJA RESETNaciśnięcie klawisza RESET spowoduje wymazanie ustawień dnia i godziny. Jednocześnie uruchomi się ustawienie godzina 00:00 poniedziałek (1). Jeżeli jednocześnie wciśniemy klawisze SET i RESET wymazaniu ulegną również wszystkie dotychcza-sowe ustawienia programów i wartości temperatury. Spowoduje to powrót do wartości fabrycznych.

14. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNENADAJNIKZasilanie: 2 baterie 1.5V AA (preferowane alkaliczne)Zakres temperatury: od 5ºC do 35ºCZakres ustawień temperatury: od 7ºC do 30ºCRóżnica temperatur: od 1ºC do 4ºCDokładność temperatury: +/- 1ºC na 20ºCDokładność zegara: +/- 90 sekund na miesiącCzęstotliwość nadawania: 868.35 MHzZasięg: 100 m. w przestrzeni bez przeszkód

ODBIORNIKZasilanie: 230V prąd zmienny 50 HzZdolność kontaktu ze styku: 230V prąd zmienny, 6(2) A max.

Page 84: Instrucciones 13670335
Page 85: Instrucciones 13670335
Page 86: Instrucciones 13670335
Page 87: Instrucciones 13670335

Temper Portugal S.A.Praceta Jorge Barradas

Lote A 6, Loja Dta., Massamá2745-802 Queluz

PORTUGALTel.: +351-21 430 85 50Fax: +351-21 437 09 94www.grupotemper.com

e-mail: [email protected]

Grupo de Empresas Temper PoloniaPrzedstawicielstwo w Polsce

Ul. T. Chalubinskiego 8 p. 36 lok 77b00-613 Warszawa POLONIA

Tel.: +48 22 830 03 03Tel.: +48 22 830 02 41Fax: +48 22 826 03 41www.grupotemper.com

e-mail: [email protected]

ELEXCO S.A. de C.V.Km 37,5 Autopista México - Querétaro Nº 5010

Bodega 13 Parque Industrial CuamatlaC.P. 54730 CUAUTITLAN IZCALLI

Estado de México (MÉXICO)Tel.: +0052 55 56485350

www.elexco.com.mx

Page 88: Instrucciones 13670335

Grupo de Empresas Temper, S.L.Polígono Industrial, Nave 18

33199 Granda – Siero - AsturiasTel.: 985 793 204Fax: 985 793 271

www.grupotemper.com e-mail: [email protected]

COATI, S.A.Parque Tecnológico de Asturias, parcela 18E-33428 LLANERA (ASTURIAS), ESPAÑA

Tel.: 902 202 192Fax: 902 202 193

[email protected]