Guia Algarve de Maio 2011
-
Upload
regiao-de-turismo-do-algarve -
Category
Documents
-
view
217 -
download
1
description
Transcript of Guia Algarve de Maio 2011
MaIO MaY ’11 . grátis FREE
“Dez Monumentais Esculturas Britânicas” - Exposição Berardo “Ten Monumental British Sculptures” - Berardo Exhibition
Ching-Yun Hu
Algarve Chefs Week
índice : contents
03 música music
08 teatro theatre
09 noite after dark
10 exposições exhibitions
14 dançadance
15 criança children
16 mapa do algarve algarve map
18 desporto sport
21 festas e festivais festivities & festivals
23 feiras e mercados fairs & markets
26 tabela de marés tidal schedule
27 e ainda why not
29 antevisão preview
30 contactos contacts
20/05 LAGOA - Quinta dos Vales
22h00
8€. Bilhetes à venda: No Convento de S. José, no Auditório Municipal de Lagoa e no dia do espectáculo no próprio local // Ticket Sales: Convent of S. José, Lagoa Municipal Auditorium, and at the venue on the day of the performance.
T. 282 380 434
ProPriedadeProPertyturismo do Algarve (tA)Avenida 5 de outubro, n.º 188000-076 Faro, Algarve - Portugal www.turismodoalgarve.pt
Para envio de informaçãoPleAse ForwArd inFormAtion totel. 289 800 400 Fax: 289 800 489/ [email protected]
Coordenação editorialeditoriAl CoordinAtiontA - equipa multidisciplinar de Comunicação e imagem ConCePção GráfiCa GrAPhiC desiGnwww.dcbdesign.pt
PaGinaçãoPAGe lAyoutwww.dcbdesign.pt
fotoGrafiaPhotoGrAPhyArquivo Câmaras municipais municipal Council ArchivesArquivo tA tA ArchivedCBdesign
tradução inGlêsenGlish trAnslAtioninpokulis
COORdEnaçãO GRáFICaGrAPhiC CoordinAtionwww.dcbdesign.pt
Pré-imPressão e imPressãoPre-Press & PrintinGlidergraf - Artes Gráficas, sA
tiraGemPrint run 80.000
distribuição GratuitaFree issue
Para PubliCidadeFor AdvertisinGturismo do Algarve (tA)tel. 289 800 400 Fax: 289 800 440 [email protected]
CaPa Cover © AllGArve’11
dez monumentAis esCulturAs BritâniCAs - exPosição BerArdo ten monumentAl British sCulPtures - BerArdo exhiBition - Allen Jones
dePósito leGalleGAl dePosit 281213/08
Nota: A TA não se responsabiliza por eventuais altera-ções de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de in-formações sobre a organização de eventos deve ser feito para a TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo desta pu-blicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita da TA.
Note: the Algarve tourism Board (tA) cannot be held re-sponsible for any last minute changes to the dates or pro-grammes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the tA until the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the tA.
www.visitalgarve.pt
locAlveNue
horAtIme
preçoprIce
orgANIzAçãoorgANIsAtIoN
coNtActoscoNtActs
LEGENDAKeY
Fado Maior
Espectáculo de respeitosa homenagem ao Fado enquanto representante maior da cultura urbana portuguesa. O Fado Maior percorre o Fado da saudade e do queixume mas também o fado da alegria e da altivez, o fado do amor magoado e o fado do júbilo amoroso, o fado da pouca sorte e o fado da felicidade altiva. O espectáculo Fado Maior visita os poetas mais expressivos da cultura portuguesa: Camões, Eugénio de Andrade, O’Neill, Natália Correia, Florbela Espanca, Sebastião da Gama, António Gedeão, David Mourão-Ferreira, entre outros.
A show that pays a respectful tribute to Fado as the prime representative of Portuguese urban culture. Fado Maior takes you on a journey through the Fado of nostalgia and lament as well as the Fado of joy and hubris; the Fado of the anguish of love and the Fado of amorous exultation; the Fado of scant fortune and the Fado of haughty rapture. The show Fado Maior brings us the most expressive poets in Portuguese culture: Camões, Eugénio de Andrade, O’Neill, Natália Correia, Florbela Espanca, Sebastião da Gama, António Gedeão, David Mourão-Ferreira, and others.
02
música : music
030303
13/05 fArO - Teatro das Figuras // Figuras Theatre
1.ª Plateia // Front Stalls - 12€ 2.ª Plateia // Back Stalls - 10€
21h30
T. 289 888 110
14/05 LAGOA - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
10€ 21h30
T. 282 380 434
Ching-Yun Hu
01/05 COmEmOrAçõEs DO 80.º
ANivErsáriO DA sOCiEDADE fiLArmóNiCA LACObriGENsE 1.º DE mAiO // COMMEMOrATiONS OF ThE 80Th ANNiVErSAry OF ThE LACOBriGENSE 1.º DE MAiO PhiLhArMONiC SOCiETy
LAGOs - Praça d’Armas 11h30 Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.º
de Maio // Lacobrigense 1.º de Maio Philharmonic Society
05/05 rECitAL DE viOLONCELO
// CELLO rECiTAL POrtimãO - Casa Manuel
Teixeira Gomes 19h00
06/05 CONCErtO JAzz COm tODOs
// CONCErT JAzz wiTh EVEryThiNG
LAGOs - Centro Cultural // Cultural Centre
8 € 21h30 Associação Músicas no Sul//
Músicas no Sul Association
07/05 DEAD COmbO & rOyAL
OrquEstrA DAs CAvEirAs POrtimãO - TEMPO - Teatro
Municipal // Municipal Theatre (Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão)
21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
07, 08, 28, 29/05 XXviii fEstivAL DE bANDAs
Civis/ LAGOs 2011 - “5.º mAiO DA músiCA” // 28Th BrASS BAND FESTiVAL/ LAGOS 2011 - “5Th MAy OF MuSiC”
LAGOs - Centro histórico e Centro Cultural // historical Centre and Cultural Centre
07/05 e // and 28/05: A partir das // Starts 17h00;08/05 e // and 29/05: A partir das // Starts 11h30
Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.º de Maio // Lacobrigense 1.º de Maio Philharmonic Society
07/05 – 15/05 Xiii sEmANA COrAL DE LAGOA //
13Th LAGOA ChOrAL wEEk 07/05 - “Jovens vozes de Lisboa” //
“young Voices of Lisbon”, Auditório Municipal // Municipal Auditorium, 16h00; 08/05 - “Encontro de Escolas de Canto” // “Meeting of Singing Schools”, igreja Matriz de // Main Church Estombar, 17h00; 11/05 - “Coral ideias do Levante”, igreja Matriz de // Main Church Porches, 21h00; 14/05 - “Coral ideias do Levante”, Quinta dos Vales em // in Estombar, 16h00; 15/05 - “Coral ideias do Levante” e // and “Coral Atlântico”, Auditório Municipal // Municipal Auditorium, 16h00
LAGOA www.semanacoral.net
07/05 – 21/05 CONCursO DE fADO // FADO
COMPETiTiON 07/05 - 2.ª Eliminatória // 2nd heat,
Salão N. Sra. Graça // N. Sra. Graça hall em // in Sagres; 08/05 - 3.ª Eliminatória // 3rd heat, Centro de Dia da // Day Centre in raposeira; 14/05 - 4.ª Eliminatória // 4th heat, Salão da // hall of the Sociedade de Budens; 21/05 - final, Auditório do Centro Cultural de // Cultural Centre Vila do Bispo
viLA DO bisPO 21h30 Câmara Municipal de Vila do Bispo //
Vila do Bispo Municipal Council T. 282 630 600
08/05 EsPECtáCuLO DE ANGAriAçãO
DE fuNDOs PArA As ObrAs DA iGrEJA mAtriz DE POrtimãO // FuND-rAiSiNG CONCErT FOr BuiLDiNG wOrk ON POrTiMãO MAiN ChurCh
POrtimãO - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
21h30 T. 282 470 700
08/05 CONCErtOs PrOmENADE -
CONtOs musiCADOs “A mENiNA DO mAr” // PrOMENADE CONCErTS - TALES SET TO MuSiC “A MENiNA DO MAr” (ThE GirL FrOM ThE SEA)
fArO - Teatro das Figuras // Figuras Theatre
10 € 12h00 T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
The pianist Ching-yun hu studied at the Juilliard School and at the royal Academy of Music in London. She has worked extensively with Sergei Babayan at the Cleveland institute of Music. Ching-yun hu has performed in the most important centres of music in the world including Carnegie hall, the Lincoln Center, the kennedy Center and the Concertgebouw.
A pianista Ching-yun hu estudou na Juilliard School e na royal Academy of Music, em Londres. Tem trabalhado intensamente com Sergei Babayan no instituto de Música de Cleveland. Ching-yun hu tem apresentado o seu trabalho nos mais importantes centros de música mundiais, incluindo Carnegie hall, Lincoln Center, kennedy Center e Concertgebouw.
música :: music04 0505
música :: music05
08/05 - 21/05 CiCLO DE sONs // CyCLE OF SOuNDS 08/05 - “violino só… e bem
acompanhado” // “Violin alone… and well accompanied”, igreja Matriz de // Main Church Alvor, 18h30;
15/05 - “quarteto barlaventino”, igreja do Colégio // Colégio Church, 18h30;
21/05 - “trio vivan”, igreja Matriz da // Main Church Mexilhoeira Grande, 21h30
POrtimãO
10/05 CONCErtOs PEDAGóGiCOs COm //
EDuCATiONAL CONCErTS wiTh ThE OrquEstrA DO ALGArvE
fArO - Teatro das Figuras // Figuras Theatre
Entrada livre sujeita à lotação da sala // Admission free, subject to available seating.
10h30 T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
13/05 CONCErtO DE PásCOA
// EASTEr CONCErT LAGOs - igreja de // Church
of São Sebastião 21h30 Sociedade Filarmónica Lacobrigense
1.º de Maio // Lacobrigense 1.º de Maio Philharmonic Society
14/05 CONCErtO COm // CONCErT wiTh
ThE OrquEstrA DO ALGArvE LAGOA - Auditório Municipal //
Municipal Auditorium 21h30 T. 282 380 434
15/05 fEstivAL DA CANçãO iNfANtiL
ráDiO ALvOr // ráDiO ALVOr ChiLDrEN’S SONG FESTiVAL
POrtimãO - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
15h00 T. 282 470 700
18/05 CONCErtO DA ACADEmiA DE
músiCA DE LAGOs, HOmENAGEm A GustAv mAHLEr - CONCErtO siNfóNiCO NOs 100 ANOs DA mOrtE DE mAHLEr // CONCErT By ThE LAGOS ACADEMy OF MuSiC, TriBuTE TO GuSTAV MAhLEr - SyMPhONy CONCErT ON ThE 100Th ANNiVErSAry OF MAhLEr’S DEATh
LAGOs - Centro Cultural // Cultural Centre
21h30
6€ Academia de Música de Lagos //
Lagos Music Academy T. 282 770 450
19/05 CONCErtO COm OrquEstrA DO
ALGArvE // CONCErT wiTh ThE OrQuESTrA DO ALGArVE
tAvirA - Quartel da Atalaia // Atalaia Barracks
19h00
Entrada Livre // Admission Free regimento de infantaria N.º 1 //
infantry regiment No. 1 T. 281 380 094
19/05 JOvENs tALENtOs, DO
CONsErvAtóriO DE músiCA DE POrtimãO // yOuNG TALENTS FrOM ThE POrTiMãO CONSErVATOry OF MuSiC
POrtimãO - Casa Manuel Teixeira Gomes
19h00
20/05 quArtEtO DE GuitArrAs
CONCOrDis // CONCOrDiS GuiTAr QuArTET
LAGOA - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
21h30
8€ T. 282 380 434
20/05 frANkiE CHAvEz
POrtimãO - TEMPO - Teatro Municipal // Municipal Theatre (Café Concerto)
22h00 T. 282 402 475 / 961 579 917www.teatromunicipaldeportimao.pt
20/05 - 22/05 JAzz NA LOtA // JAzz AT
ThE FiSh-MArkET POrtimãO - Antiga Lota de Portimão
// Former Portimão Fish Auction 21h30
21/05 CONCErtO COm // CONCErT wiTh
ThE OrquEstrA DO ALGArvE ALCOutim - igreja Matriz de
Giões // Giões Main Church 17h00 Câmara Municipal de //
Municipal Council Alcoutim T. 281 540 500
21/05 EsPECtáCuLO “mOmENtOs
úNiCOs” // ShOw “uNiQuE MOMENTS”
ALbufEirA - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
21h30 AMECA - Associação Musical e de
Eventos Culturais de Albufeira // AMECA - Albufeira Association of Musical and Cultural Events
21/05 CONCErtO “mEtAmOrPHOsis”,
PELA CANtOrA yOLANDA sOArEs // CONCErT “METAMOrPhOSiS” By ThE SiNGEr yOLANDA SOArES
POrtimãO - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
21h30
10 € T. 282 470 700
21/05 fADO, à CONvErsA COm ANtóNiO
PiNtO bAstO E CONviDADOs // FADO, iN CONVErSATiON wiTh ANTóNiO PiNTO BASTO AND GuESTS
fArO - Auditório Pedro ruivo // Pedro ruivo Auditorium
22h00 T. 289 873 115 www.fundacaopedroruivo.com
26/05 rECitAL DE PiANO COm O
PrOfEssOr JOãO Luís rOsA DO CONsErvAtóriO DE músiCA DE POrtimãO // PiANO rECiTAL wiTh PrOFESSOr JOãO LuíS rOSA OF ThE POrTiMãO CONSErVATOry OF MuSiC
POrtimãO - Casa Manuel Teixeira Gomes
19h00
27/05 CONCErtO COmEmOrAtivO
DO 25.º ANivErsáriO DA ACADEmiA DE músiCA DE LAGOs // CONCErT COMMEMOrATiNG ThE 25Th ANNiVErSAry OF ThE LAGOS MuSiC ACADEMy
LAGOs - Centro Cultural // Cultural Centre
21h00 Entrada Livre // Admission Free Academia de Música de Lagos
// Lagos Music Academy T. 282 770 450
27/05 CONCErtO COm OrquEstrA
DO ALGArvE // CONCErT By ThE OrQuESTrA DO ALGArVE
ALbufEirA - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
21h30 Câmara Municipal de // Municipal
Council Albufeira e // and the Orquestra do Algarve
T. 289 599 500
27/05 – 28/05 “fEstivAL ONE (WO)
mAN bAND” 27/05 - The Venus Fly Trap One Girl
Band e // and Becky Lee 28/05 - One Man 100% Bluez Band e // and Petit Vodo
fArO 21h30 10€ T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
28/05 OrquEstrA DO ALGArvE COm
// wiTh NiCOLAs kOECkErt POrtimãO - TEMPO - Teatro Municipal
// Municipal Theatre (Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão)
21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917www.teatromunicipaldeportimao.pt
A pArtir de // stArts 03/05
EsPECtáCuLO “GOLDEN 80’s” // ShOw “GOLDEN 80’S”
v. r. stO. ANtóNiO - Monte Gordo - Casino de Monte Gordo // Monte Gordo Casino
22h30 T. 289 310 000
durAnte o Mês // tHrougHout tHe MontH
EsPECtáCuLO // ShOw “CrAzy CAbArEt”
LOuLÉ - Casino de Vilamoura 22h30 T. 289 310 000
durAnte o Mês //tHrougHout tHe MontH
EsPECtáCuLO “DivAs”// ShOw “DiVAS”
POrtimãO - Praia da rocha - hotel Algarve Casino
22h30 T. 289 310 000
06música :: music música :: music
07
13/05 - 14/05 fArO - Teatro Lethes // Lethes
Theatre
21h30
7€
T. 289 888 110www.teatromunicipaldefaro.pt
Num saguão cheio de imundices encontramos Peppe, Tano e Alguém. Três homens que não sabem o que é o tempo mas ainda querem tanto viver. Com pequenos gestos, a vontade de se ouvirem, o prazer de brincarem, naquele saguão ainda podem recordar, ainda podem existir. O pátio interior é o lugar das suas brincadeiras de infância onde tudo é permitido, onde tudo parece possível. É possível inventar um mundo mágico, basta respeitar as regras.
in a backyard full of filth, we meet Peppe, Tano and Alguém. Three men who know nothing about time but who still want to live life to the full. Through small gestures, the will to listen to each other and the joy of playing, in that yard they can still remember, can still exist. The inner yard is the setting for their childhood pranks where everything is allowed, where everything appears possible. it is possible to invent a world of magic, you just need to obey the rules
04/05 - 05/05 Um Beijo... mais Um Beijo...
oUtro Beijo... teatro Delle Briciolli // A kiSS... ANOThEr kiSS... AND ANOThEr kiSS... TEATrO DELLE BriCiOLLi
fArO - Teatro das Figuras // Figuras Theatre
10h30 e // and 15h00 T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
10/05 - 11/05 teatro Delle Briciole -
solares FonDazione Delle arti "Um Beijo... mais Um Beijo... oUtro Beijo" // "A kiSS... ANOThEr kiSS... AND ANOThEr kiSS"
OLHãO - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
10/05 - 10h3011/05 - 15h00
T. 289 710 170
13/05 – 14/05 "e a velha continUava a
Descascar ervilhas", pela GorDa - associação sócio-cUltUral // "AND ThE OLD wOMAN kEPT ON PODDiNG PEAS", By GOrDA - SOCiAL AND CuLTurAL ASSOCiATiON
OLHãO - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
21h30 T. 289 710 170
17/05 - 18/05 teatro Delle Briciole -
solares FonDazione Delle arti "o patinho Feio" // TEATrO DELLE BriCiOLE - SOLArES FONDAziONE DELLE ArTi "ThE uGLy DuCkLiNG
OLHãO - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
10h30 e // and 15h00 T. 289 710 170
19/05 “Face” - GrUpo De teatro casa
Da jUventUDe De olhão // “FACE” - ThEATrE GrOuP OF ThE CASA DA JuVENTuDE iN OLhãO
OLHãO - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
21h30 T. 289 710 170
20/05 – 21/05 "o patinho Feio" - projecto
vai e vem // "ThE uGLy DuCkLiNG" - VAi E VEM PrOJECT
fArO - Biblioteca Municipal (a confirmar) // Municipal Library (to be confirmed)
20/05 - 10h30 e // and 15h00 21/05 - 16h00
T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
“o saguão” teatro Aloés
05/05Serenata (Largo Da Sé)
06/05Noite Azul (Cidade Velha // Old Town)
07/05 Dealema Octa Push ValeteDj Daniel D.Dj Diego Miranda
08/05Tunas // Student Music Groups
09/05 Joana reisBanda Da rua Quim Barreiros Dj Tiago rafaelDj Mike Fuentez
10/05 Sons Of Misfortune Murdering Tripping Blues Tara Perdida Dj Mr. kool
11/05Fora Da BóiaA CarumaDeolindaDjs
12/05raspectBandarraNatirutsDj Sonic BlastCrookers
13/05Six irish MenGilberts Feed BandEmir kusturicaDj Mikasyolanda Be Cool
14/05 GodaiFrankie ChavezAureaChristian FFatboy Slim
05/05 - 14/05 fArO - Largo da Sé e // and
Cidade Velha // Old Town (Centro de Faro), País das Maravilhas (Estrada da // road to Praia de Faro)
AAA uALG www.aaaualg.pt
www.saalgarve.com
The 26th Algarve Academic week will be playing host to names such as Fatboy Slim, Crookers, Emir kusturica, Natiruts, Aurea and Deolinda. This year, the “País das Maravilhas” (wonderland) will be located in Gambelas on the same site as the Faro motorbike meet. Another new feature will be a camping option and the provision of free buses between the site - Praia de Faro – City of Faro.
A XXVi Semana Académica do Algarve recebe nomes como Fatboy Slim, Crookers, Emir kusturica, Natiruts, Aurea e Deolinda. Este ano o País das Maravilhas está localizado em Gambelas no mesmo local onde se realiza a concentração motard de Faro. Outra das novidades será a existência de campismo e a disponibilização de autocarros gratuitos entre o local - Praia de Faro - cidade de Faro.
XiV semanado Algarve
Académica26th Algarve
Academic Week
08
teatro : theatre
08
noite: after dark
09
11
The exhibition “Ten Monumental British Sculptures” is taking place at the roman archaeological site Cerro da Vila, establishing a direct and harmonious relationship with the landscape and the architecture of the site. The aim of the exhibition is to enable the general public to enjoy and share in works of great artistic merit, belonging to the Berardo Collection, at the same time as offering a unique opportunity to visit the Cerro da Vila, an ancient roman villa in Vilamoura. The exhibition “Ten Monumental British Sculptures” is a joint initiative by the Berardo Collection, the Portuguese Tourist Board, Turismo do Algarve, Loulé Municipal Council, Lusort and inframoura.
“ten Monumental British sculptures”
A exposição “Dez Monumentais Esculturas Britânicas” apresenta 10 esculturas integradas no campo arqueológico romano do Cerro da Vila, estabelecendo uma relação directa e harmoniosa com a paisagem e a arquitectura do lugar. A exposição pretende possibilitar a fruição e a partilha, com o público em geral, de obras de arte de grande valor artístico, pertencentes à Colecção Berardo, ao mesmo tempo que oferece uma oportunidade única para visitar o Cerro da Vila, antiga vila romana, em Vilamoura. A exposição “Dez Monumentais Esculturas Britânicas” é uma iniciativa da Colecção Berardo, Turismo de Portugal, Turismo do Algarve, Câmara Municipal de Loulé, Lusort e inframoura.
henr
y Moo
re ©
Mar
garid
a Malt
inha
“dez Monumentais esculturas Britânicas”
Até // until 10/09 LOuLÉ - Vilamoura - Cerro da
Vila Diariamente // Daily: 09h30 -12h30; 14h00 - 18h00
5€ T. 289 312 153
www.allgarve.pt
Até // until 02/05 jaroslaw Flicinski - pintUra
e instalação // PAiNTiNG AND iNSTALLATiON
LOuLÉ - Almancil - Centro Cultural // Cultural Centre São Lourenço
T. 289 395 475 www.centroculturalsaolourenco.com
Até // until14/05 exposição De pintUra De
óscar almeiDa “o cUBismo cem anos Depois - Um olhar” // EXhiBiTiON OF PAiNTiNG By óSCAr ALMEiDA “CuBiSM, ONE huNDrED yEArS ON - A ViEw”
LAGOA - Convento de // Convent of S. José (Sala de Exposições Temporárias Manuel Gamboa // Manuel Gamboa Temporary Exhibition room)
Câmara Municipal de // Municipal Council Lagoa
T. 282 380 434
Até // until 15/05 exposição De pintUras e
Desenhos “aBBraccianDoci” De marialUisa Giovannini // EXhiBiTiON OF PAiNTiNGS AND DrAwiNGS “ABBrACCiANDOCi” By MAriALuiSA GiOVANNiNi
mONCHiquE - Caldas de Monchique - Sala de Exposições // Exhibition room
Todos os dias // Daily: 10h00 - 18h00
Até // until 28/05 local - colecção De
arte contemporânea De laGos // LAGOS COLLECTiON OF CONTEMPOrAry ArT
LAGOs - Centro Cultural // Cultural Centre (Sala 2 // room 2)
Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 12h00 - 20h00 (excepto em dias de espectáculo // except on days when there is a performance)
T. 282 770 450
Até // until 28/05 exposição De pintUra “ÁGUa,
elemento vital” De Francisco Graça // EXhiBiTiON OF PAiNTiNG “wATEr, ViTAL ELEMENT” By FrANCiSCO GrAçA
ALbufEirA - Galeria de Arte // Art Gallery Pintor Samora Barros
Segunda a Sábado: 10h30 - 16h30. Encerra Domingos e Feriados // Monday to Saturday: 10h30 - 16h30. Closed Sundays and public holidays.
Até // until 28/05 DeoDato - velhos e coisas
Desse tempo // DEODATO - ELDErLy PEOPLE AND ThiNGS FrOM ThAT TiME
LAGOs - Centro Cultural // Cultural Centre (Sala 1 // room 1)
Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 12h00 - 20h00 (excepto em dias de espectáculo // except on days when there is a performance)
T. 282 770 450
Até // until 29/05 exposição De pintUra De
carlos carreiro // EXhiBiTiON OF PAiNTiNG By CArLOS CArrEirO
LOuLÉ - Almancil -São Lourenço - Galeria // Gallery O rastro / Algarve
Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 10h00 – 13h00; 15h00 - 19h00. Domingos // Sundays: 11h00 – 13h00; 15h00 - 19h00
T. 289 356 935
Até // until 30/05 exposição De artesanato
// EXhiBiTiON OF hANDiCrAFTS LAGOs - Largo Marquês de
Pombal - Posto Municipal de Exposições (Antigo PiM - Posto de informação Municipal) // Municipal Exhibition room (Former Municipal information Office)
10h00 - 19h00
exposição // exhibition Berardo
10
exposições : exhibitions
exposições :: exhibitions11
eXposiÇões perMAnentes // perMAnent eXHiBitions
exposição // EXhiBiTiON “alGarve – Do reino à reGião” // “ALGArVE - FrOM kiNGDOM TO rEGiON”
até // Until 05/05“Do Gharb ao Algarve: uma Sociedade islâmica no Ocidente”, Câmara Municipal de // Town hall Silves
Até // Until 18/07“Cidades e Mundos rurais”, Museu Municipal // Municipal Museum, Tavira
até // Until 14/05/2012“Sombras e Luz - O Século XiX no Algarve”, Museu do Trajo // São Brás de Alportel Costume Museum, São Brás de Alportel
até // Until 18/05/2012“Alcoutim, Terra de Fronteira”, Câmara Municipal de // Town hall Alcoutim
These two exhibitions are the outcome of a European project that includes the Portimão Museum and another eight European museums.“Flavours of Europe” deals with the question “why do we eat what we eat?” while the exhibition “Olive Oil – know-how with Flavour” shows the historical development from traditional olive groves to new intensive farming, as well as changes in the olive oil business.
Estas duas mostras resultam de um projecto europeu que inclui o Museu de Portimão e outros oito museus europeus.“Sabores da Europa” debruça-se sobre a questão “porque comemos o que comemos”, enquanto o núcleo expositivo “Azeite – Saberes com sabor” revela a evolução histórica dos olivais tradicionais aos novos cultivares intensivos, mas também as alterações na comercialização.
Até // until 15/06 exposição Da aan - alGarve
artists network // EXhiBiTiON By ThE AAN - ALGArVE ArTiSTS NETwOrk
OLHãO - Parque Natural da ria Formosa // ria Formosa Nature Park
Até // until 30/06 exposição temporÁria
“oUtras viaGens, oUtros olhares” // TEMPOrAry EXhiBiTiON “OThEr JOurNEyS, OThEr ViEwS”
ALbufEirA - Museu Municipal de Arqueologia // Municipal Archaeology Museum
10h30 - 16h30
Até // until 30/06 “o GranDe pasteleiro” -
Desenhos e pintUras De timo Dillner // “ThE GrEAT PASTry-COOk” - DrAwiNGS AND PAiNTiNGS By TiMO DiLLNEr
LAGOs - “A Galeria” - rua Joaquim Tello N.º 3
Segunda a Sexta // Monday to Friday: 10h00 – 13h00; 15h00 - 19h00
T. 282 687 053 www.timodillner.com
02/05 – 28/05 exposição "letras e
cores, iDeias e aUtores Da repúBlica" Da aUtoria Da DGlB - Direcção Geral Do livro e Das BiBliotecas // EXhiBiTiON "LETTErS AND COLOurS, iDEAS AND AuThOrS OF ThE rEPuBLiC" OrGANiSED By ThE DGLB - DirECTOrATE-GENErAL OF BOOkS AND LiBrAriES
ALbufEirA - Biblioteca Municipal // Municipal Library Lídia Jorge
Terça a Sexta // Tuesday to Friday: 09h30- 19h15. Segunda e Sábado // Monday and Saturday: 13h45 - 19h15. Encerra Domingos e Feriados // Closed Sundays and public holidays.
04/05 – 15/06 exposição De tecelaGem,
por salomé Gonçalves // EXhiBiTiON OF wEAViNG By SALOMÉ GONçALVES
ALCOutim - Casa dos Condes Câmara Municipal de //
Municipal Council Alcoutim T. 281 540 500
07/05 – 04/06 exposição De arte
FotoGrÁFica "passeios no tempo" De christina kUhn // EXhiBiTiON OF PhOTOGrAPhiC ArT "wALkS iN TiME" By ChriSTiNA kuhN
LAGOA- Convento de S. José (Sala Polivalente) // Convent of S. José (Multipurpose room)
Câmara Municipal de // Municipal Council Lagoa
T. 282 380 434
07/05 - 19/06 exposição De pintUra De
peDro leal Filipe “o anel De niBelUnGo” // EXhiBiTiON OF PAiNTiNG By PEDrO LEAL FiLiPE “ThE riNG OF ThE NiEBELuNG”
fArO - Galeria Municipal Trem// Trem Municipal Gallery
Câmara Municipal de // Municipal Council Faro
13/05 - 15/05 v expo amBiente e
enerGias renovÁveis // 5Th ENVirONMENT AND rENEwABLE ENErGiES EXhiBiTiON
LOuLÉ - Quarteira - Praça do Mar 12h00 - 23h00 T. 289 315 235
14/05 - 04/06 exposição De FotoGraFia:
mUlher Da minha viDa // EXhiBiTiON OF PhOTOGrAPhy: wOMAN OF My LiFE
POrtimãO - TEMPO - Teatro Municipal // Municipal Theatre
Terça a Sábado // Tuesday to Saturday: 14h00 - 19h00. Em dias de espectáculo // On days when there is a performance: 14h00 - 21h30
T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
14/05 – 15/05 exposição Bonsai // BONSAi
EXhiBiTiON ALbufEirA - Espaço Multiusos 10h00
Entrada Livre Clube Bonsai do Algarve
// Algarve Bonsai Club
Até // until 31/07 POrtimãO - Museu de
Portimão // Portimão Museum Terça // Tuesdays: 14h30 - 18h00;
Quarta a Domingo // wednesday to Sunday: 10h00 - 18h00
exposição “sabores da europa” e “Azeite - saberes com sabor”
exhibition “Flavours of europe” and “olive oil - Know-how with Flavour”
Sabo
res E
urop
a © A
rqui
vo CM
P Filip
e da P
alma
13exposições :: exhibitions exposições :: exhibitions
12
This show was built in an interdisciplinary partnership from one of the tales Contos do Mago - A Dança da Duna Luna, by helena Tapadinhas.The tales found in Contos do Mago are part of the Environmental Education through Art regional Project promoted by DrEAlgarve.A Dança da Duna Luna addresses the current issue of Faro beach, namely the relation between the dynamics of the three ecosystems (the dune, the lagoon and the marsh) and human activity.
Espectáculo construído em parceria interdisciplinar a partir de um dos Contos do Mago - A Dança da Duna Luna, de helena Tapadinhas.Os Contos do Mago são parte integrante do Projecto regional de Educação Ambiental pela Arte dinamizado pela DrEAlgarve.A Dança da Duna Luna aborda a actual problemática da praia de Faro nomeadamente a relação entre a dinâmica dos três ecossistemas (a duna, a laguna e o sapal) e a acção humana.
20/05 – 22/05 espectÁcUlo De Dança
"a Força Da Dança" // DANCE ShOw "ThE POwEr OF DANCE"
LAGOs - Centro Cultural // Cultural Centre
20/05 - 19h3021/05 - 11h00 e // and 19h3022/05 - 19h30
7€ Associação de Dança de Lagos // Lagos Dance Association
T. 282 770 450
07/05 OLHãO - Auditório Municipal
// Municipal Auditorium 16h00
T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt
“Once upon a time, in a far-away village, there lived a father with his two daughters, rosa, the older one, who worked tirelessly to help her father, and Maria, who was a dreamer and lazybones in equal measure. This is how this lovely story begins, portraying the lives of two completely different sisters until the day when the unexpected occurs. By accident, while pulling up the bucket of water in the well, rosa loses her balance and falls. And as if by magic, she finds herself in the Land of Snow where everything is totally white and wonderfully magical.” This play offers different kinds of artistic performance, blending children’s theatre, singing and figure skating.
«Era uma vez… numa aldeia muito, mas muito longe daqui, um pai que tinha duas filhas: rosa, a mais velha, que trabalhava sem descanso para ajudar o seu pai, eMaria, que tinha tanto de sonhadora como de preguiçosa. Assim começa esta linda história que retrata a vida de duas irmãs tão diferentes até ao dia em que algo inesperado acontece. Sem querer, enquanto puxava o cesto de água do poço, rosa desequilibra-se e cai. E como por magia, aparece no País da Neve, onde tudo é branquinho e extraordinariamente mágico.» Esta peça oferece várias performances artísticas, misturando o teatro infantil, com o canto e a patinagem artística.
o Feiticeiro das nevesthe Wizard of
the snows
19/05
fArO - Teatro das Figuras //Figuras Theatre
15h30
Entrada livre sujeita à lotação da sala // Admission free, subject to available seating
T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
A dança da duna lunathe dance of duna luna
1414
dança : dance
1515
criança : children
Bar
ran
co
Railwaylegenda
key
Aerodrome
Nature Reserves
4 996 Km2
426.386
16mapa do algarve :: algarve map
17
Considerado um dos mais competitivos Campeonatos Mundiais de Carros de Turismo, o FiA GT1 world Championship traz a Portimão um leque variado de máquinas que fazem as delicias dos amantes dos desportos motorizados: Porsche, Ferrari, Aston Martin, Corvette, entre outros. O evento, que juntará também a categoria GT3, o Mini Challenge e o Campeonato de Portugal de Circuitos, trará para a pista mais de 160 pilotos e 120 carros.
regarded as one of the most competitive world Championships for Touring Cars, the FiA GT1 world Championship will be bringing a wide range of vehicles to Portimão to the delight of fans of motor sport: Porsche, Ferrari, Aston Martin, Corvette and many more. The event will also include the GT3 category, the Mini Challenge and the Portuguese Circuit Championship and will see more than 160 drivers and 120 cars taking to the track.
World Championship
FiA gt1Campeonato do Mundo
Até // until 01/05 taça Do mUnDo De GinÁstica
rítmica // wOrLD CuP iN rhyThMiC GyMNASTiCS
POrtimãO - Portimão Arena
www.cm-portimao.pt
01/05 silves toUr
Silves 09h00 - 12h00
07/05 saraU De GinÁstica rítmica
// EVENiNG OF rhyThMiC GyMNASTiCS
POrtimãO - Mexilhoeira Grande - Pavilhão da Escola EB 2,3 // in the pavilion at the EB 2,3 School
20h00
15/05 meetinG De atletismo //
AThLETiCS MEETiNG memorial DominGos encarnação
LAGOs - Pista de Atletismo // Athletics Track
08h00 Sport Lagos e Benfica
20/05 – 22/05 sUperstars portimão
classics POrtimãO - Autódromo
internacional do Algarve // Algarve international Motor racing Circuit
www.autodromodoalgarve.com
21/05 “asics rUnninG toUr”
POrtimãO - Marina - Praça Ocre
09h00 - 13h00
© M
igue
l Vet
eran
o
21/05 5.ª corriDa carrinhos De
rolamentos Da aBc // 5Th ABC SOAPBOX CAr rACE
LOuLÉ - Descida de São Faustino - Alfontes de Boliqueime // On the hill down from São Faustino - Alfontes de Boliqueime
14h00 - 18h00 Associação Cultural de Boliqueime //
Boliqueime Cultural Association
T. 289 360 096 / 913 278 193
25/05 – 29/05 campeonato nacional De i420
// NATiONAL i420 ChAMPiONShiP
tAvirA Clube Náutico de Tavira e Associação
regional de Vela do Sul // Tavira Nautical Club and the Southern region Sailing Association
T. 916 378 636
desporto :: sport
Os melhores pilotos e os barcos mais potentes, no magnífico cenário do rio Arade. Não perca mais uma edição do Grande Prémio de Portugal em Motonáutica.
The best drivers and the most powerful boats against the magnificent backdrop of the rio Arade. Don’t miss another staging of the Grand Prix of Portugal in Power Boating.
21/05 e //And 22/05 POrtimãO - rio Arade
grande prémio de portugal / Algarve F1 em Motonáutica
grand prix of portugal / Algarve F1 in power Boating
06/05 - 08/05 POrtimãO - Autódromo
internacional do Algarve // Algarve international Motor racing Circuit
A partir de // From 10€Bilhetes à venda // Ticket Sales: T. 925 446 084, www.ticketline.pt e // and www.blueticket.pt
www.autodromodoalgarve.com
desporto : sport
1918
desporto :: sport
restaurantes participantes // participating restaurantsCidade de // City of Tavira:- “Aladino” (hotel Vila Galé Tavira)- “Albacora” (hotel Vila Galé Albacora)- “Alfarroba” - “A Ver Tavira”- “Brisa do rio”- “Doca”- “Mouraria” (Pousada do Convento
da Graça)- “Quatro águas”- “Ponto de Encontro”- “Portas do Mar”- “rive Gauche”
Freguesia de // Civil Parish of Santa Luzia:- “Casa do Abade”- “Casa do Polvo – Tasquinha”- “Vale d’El rei” (Aldeamento Pedras
d’El rei)- “Vincent”
07/05 – 22/05 tAvirA
Câmara Municipal de // Municipal Council Tavira
T. 281 320 500 www.cm-tavira.pt
with the sea as its hallmark, the Festival of the Gastronomy of the Sea is to be staged for the eighth time. This year there will be a presentation by chef Leonel Pereira and 15 restaurants will be taking part.
Sob o signo do mar realiza-se a oitava edição do Festival de Gastronomia do Mar. Este ano conta com a apresentação do chef Leonel Pereira e com 15 restaurantes participantes.
01/05 concUrso "as maias"
// COMPETiTiON "ThE MAy DOLLS"
LAGOs - Mercado Municipal da // Municipal Markets Avenida, Portelas, Chinicato e // and Cidade
Junta de Freguesia de // Civil Parish Council S. Sebastião
28/05 Festa Da maia // MAy
FESTiVAL ALCOutim - Polidesportivo do
Balurco - Serra do Balurco // Balurco Multipurpose Sports Facility - Serra do Balurco
Associação de Solidariedade Social, Cultural, Desporto e Arte de Balurcos // Balurcos Charity, Cultural, Sports and Art Association
Festival de gastronomia
do MarFestival of the gastronomy
of the sea
Harlem globetrotters
Passes sem olhar, dribles desconcertantes, truques para enganar o adversário – tudo faz parte da magia do espectáculo. Os “harlem Globetrotters” já jogaram em mais de 25 mil ocasiões, um pouco por todo o mundo, fazendo rir multidões com o seu estilo muito especial de jogar basquetebol.
Passes without looking, disconcerting dribbles, tricks to deceive your opponents – everything contributes to the magic of the show. The “harlem Globetrotters” have now played more than 25,000 times all over the world, making the crowds laugh with their very special style of playing basketball.
22/05 ALbufEirA - Pavilhão
Desportivo // Sports Pavilion 18h30 20€ (adultos // adults)
10€ (crianças até 12 anos // children up to 12)Bilhetes à venda // ticket sale: Fnac, worten e // and www.blueticket.pt
www.albufeira.pt
desporto :: sport21
festivities & festivals
festas e festivais:
20
procure-a nos postos de turismo . Available at tourist offices.
O algarve refresca a sua essência. Leve-a consigo!
the essence of the algarve has a fresh look … and you can take it with you!
13/05 - 15/05 CAstrO mArim - Centro
Multiusos de Azinhal // Azinhal Multipurpose Centre
Câmara Municipal de // Municipal Council Castro Marim e // and Junta de Freguesia de // Civil Parish Council Azinhal
T. 281 510 740www.cm-castromarim.pt
The “Land of May” exhibition showcases all the best things drawn from the land, and recreated by people, such as agriculture, livestock rearing, gastronomy and handicrafts, including displays of quality produce from the fields and the seas of the Algarve and the operation of an Experimental Cheese Dairy. The public can see a range of events such as: a Fair of Traditional Products, a Competition of Algarve-Breed Goats, Culinary Demonstrations and Gastronomy workshops, Tastings of Produce, an Exhibition of Algarve wines, a regional Exhibition on goat rearing “recria a Cabra”, Traditional Games, Donkey rides, horse-riding Shows and much more besides.
A Terra de Maio mostra o melhor que a terra cria e o homem recria, como a agricultura, criação de gado, gastronomia e artesanato, que abrange mostras de produtos do campo e do mar de qualidade do Algarve e o funcionamento de uma Queijaria Experimental. O público poderá assistir a diversos eventos como: Feira de Produtos Tradicionais, Concurso da Cabra de raça Algarvia, Demonstrações Culinárias e Aletiers Gastronómicos, Degustação de Produtos, Mostra de Vinhos do Algarve, Exposição regional “recria a Cabra”, Jogos Tradicionais, Passeios de Burro, Espectáculos hípicos, entre outros.
de Maioterra
14/05 - bardoada - Orquestra de Percussões, 19h00
23feiras e mercados:
fairs & markets:
MercadosMarkets
Feira de VelhariasFlea Markets
AlbufeirA - Caliços 03/05, 17/05
1.ª e 3.ª Terça-feira do mês 1st and 3rd Tuesday of the month
AlbufeirA - Guia 20/05
3.ª Sexta-feira do mês 3rd Friday of the month
AlbufeirA - PadernePé da Cruz
07/051.º Sábado do mês 1st Saturday of the month
Alcoutim - PereiroFrente à igreja // Opposite the Church
22/054.º Domingo do mês 4th Sunday of the month
Alcoutim - Vaqueirosrua do Poço Novo
12/052.ª Quinta-feira do mês 2nd Thursday of the month
Aljezur - rogilPerto da Junta de Freguesia // Close to the Civil Parish Council Building
22/054.º Domingo do mês 4th Sunday of the month
Aljezur Junto à // Next to the Escola Básica integrada/ Jardim-de-infância // School/kindergarten
16/05 3.ª Segunda-feira do mês 3rd Monday of the month 09h00 - 13h00
olhão - FusetaJunto ao Parque de Campismo // Next to the campsite
01/051.º Domingo do mês 1st Sunday of the month
olhão - QuelfesFrente à EB 1 Opposite the school EB 1
22/05, 29/054.º e 5.º Domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month
portimãoParque de Feiras e Exposições Fairground
01/05, 15/051.º e 3.º Domingo do mês 1st and 3rd Sunday of the month
08h00 - 12h30
São bráS de Alportelzona envolvente à Escola EB 2 3 Poeta Bernardo Passos // Area surrounding the school EB 2 3 Poeta Bernardo Passos
15/053.º Domingo do mês 3rd Sunday of the month08h30 - 13h00
SilveS - zona ribeirinha (junto à Fissul e ao Modelo) // waterfront (next to Fissul and Modelo)
21/05 3.º Sábado do mês 3rd Saturday of the month 08h30 - 16h00
SilveS - AlcantarilhaFrente à Junta de Freguesia // Opposite the Civil Parish Council Building
14/052.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month
SilveS - AlgozLargo // Square da Várzea
07/051.º Sábado do mês 1st Saturday of the month
tAvirA - Avenida D. Manuel i Junto ao Mercado Municipal //next to the municipal market
07/051.º e 5.º Sábado do mês 1st and 5th Saturday of the month09h00 - 13h30
v. r. Sto. António - V. N. de Cacela Parque Campismo Caliço // Campsite
07/051.º Sábado do Mês // 1st Saturday of the month10h00 - 14h00. Tel: 281 952 808
Aljezur - Escola Primária dos Vales // Primary School “dos Vales”
01/051.º Domingo do mês 1st Sunday of the month09h00 - 13h00
AlbufeirA - Frente ao Mercado dos Caliços // Opposite Caliços Market
14/05, 21/05 2.º e 3.º Sábado do mês 2nd and 3rd Saturday of the month
AlbufeirA - Olhos d’água 01/05
1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month
AlbufeirA - Areias de São João - Junto ao Mercado // Next to the market
22/054.º Domingo do mês 4th Sunday of the month
lAgoA - Ferragudo, zona ribeirinha // waterfront
08/05 2.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month
08h00-13h00
lAgoA - recinto da // Enclosure Fatacil 22/05
4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month
07h00-13h00
lAgoS - Chinicato 08/05
2.º Domingo do mês // 2nd Sunday of the month
lAgoS - Barão de S. Joãorecinto do Polidesportivo // Multipurpose Sports Facility
22/054.º Domingo do mês 4th Sunday of the month08h30 - 13h00
lAgoSParque de Estacionamento do Complexo Desportivo // Sports Complex Car Park
01/051.º Domingo do mês 1st Sunday of the month07h00 - 14h00
loulé - Almancil, Junto à Escola C+S // Next to the C+S School
08/05, 29/05 2.º e 5.º Domingo do mês
2nd and 5th Sunday of the month
v. r. Sto. António - Monte GordoJunto ao Posto de Turismo // Next to the Tourist Office
28/054.º Sábado do mês 4th Saturday of the month10h00-19h00
v. r. Sto António Praça // Square Marquês de Pombal
14/052.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month10h00-19h00
loulé - Cortelha 14/05
2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month
loulér. da Nossa Senhora da Piedade, em frente ao Convento de St. António, na saída Boliqueime/Albufeira. rua da Nossa Senhora da Piedade, facing the Convent of St. António, direction of Boliqueime/Albufeira.
07, 14, 21, 28/05Todos os Sábados Every Saturday
loulé - QuarteiraFonte Santa
04, 11, 18, 25/05 Todas as Quartas-feiras // Every wednesday09h00 - 14h30
monchique
Largo do Mercado // Market square 13/05
2.ª Sexta-feira do mês 2nd Friday of the month
olhão - FusetaJunto ao Parque de Campismo // Next to the campsite
05/051.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month
olhão - MoncarapachoJunto à rua das Olarias // Next to rua das Olarias
01/05 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month
olhão - QuelfesFrente à Escola EB1 de Quelfes // Opposite the school EB1 in Quelfes
22/05, 29/054.º e 5.º Domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month
08h00 - 17h00
portimãoParque de Feiras e Exposições de Portimão // Portimão Fairground
02/051.ª Segunda-feira do mês 1st Monday of the month
08h00 - 15h00
S. bráS de Alportelrecinto do Parque de Feiras // Fairground
07, 14, 21, 28/05 Todos os sábados Every Saturday
SilveS - AlcantarilhaCentro da vila // Town centre
06/051.ª Sexta-feira do mês 1st Friday of the month
SilveS - Perto do Cemitério // Next to the cemetery
16/053.ª Segunda-feira do mês 3rd Monday of the month
SilveS - Algoz Largo // Square da Várzea
09/052.ª Segunda-feira do mês 2nd Monday of the month
SilveS - Azilheira (S. Marcos da Serra)Próximo da povoação // Close to the village
05/051.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month
SilveSSão Bartolomeu de Messines Largo da Feira // Fair Square
23/054.ª Segunda-feira do mês 4th Monday of the month
SilveS - São Marcos da SerraJunto ao Cemitério - Next to the cemetery
07/051.º Sábado do mês 1st Saturday of the month
SilveS - Tunes rua 1º de Maio
28/054.º Sábado do mês 4th Saturday of the month
tAvirA - Santa Catarina rua 1º de Maio
22/054.º Domingo do mês 4th Sunday of the month
cAStro mArim 14/05
2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month
fAro - EstoiJunto à Escola EB 2,3 // Next to the school EB 2,3
08/052.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month
lAgoArecinto em frente à FATACiL// in front of the Fatacil Enclosure
08/052.º Domingo do mês2nd Sunday of the month
lAgoS - OdiáxereLargo // Square do Moinho
23/054.ª Segunda-feira do mês4th Monday of the month
loulé - AlmancilJunto à Escola C+S // Next to the school C+S
01/05, 22/051.º e 4.º Domingo do mês 1st and 4th Sunday of the month
loulé - AlteLargo // Square José Cavaco Vieira
19/053.ª Quinta-feira do mês3rd Thursday of the month
loulé - Ameixial - E.N. 2. 05/05
1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month
loulé - AzinhalEntrada da Aldeia // At the entrance to the village
01/051.º Domingo do mês
1st Sunday of the month
loulé - Benafim - rua 25 de Abril 07/05
1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month
loulé - BoliqueimeLargo da igreja // Church Square
26/05Última quinta-feira do mês Last Thursday of the month
2524feiras e mercados :: fairs & markets
tAvirA - Vale Formoso Parque de Feiras e Exposições // Fairground
21/053.º Sábado do mês 3rd Saturday of the month
v. r. Sto. António - Vila Nova de Cacela - Parque de Feiras // Fairground
15/053.º Domingo do mês 3rd Sunday of the month09h00 - 13h00
v. r. Sto. AntónioPraça // Square Marquês de Pombal
01/051.º Domingo do mês 1st Sunday of the month09h00 - 17h00
vilA do biSpo - Barão de S. Miguelrua das Flores
02/051.ª Segunda-feira do mês 1st Monday of the month
vilA do biSpo - BudensCentro da Povoação // Village centre
03/051.ª Terça-feira do mês 1st Tuesday of the month09h00 - 13h00
vilA do biSpo - raposeiraEm frente à Escola Primária // Opposite the primary school
04/051.ª Quarta-feira do mês 1st wednesday of the month
vilA do biSpo - SagresEm frente ao Mercado // Opposite the market
06/051.ª Sexta-feira do mês 1st Friday of the month
vilA do biSpoEm frente ao Mercado // Opposite the market
05/051.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month08h00 - 13h00
14/05 – 21/05 hilton Vilamoura, Longevity wellness
resort, The Lake resort, Vila Monte resort, Crowne Plaza Vilamoura, Grande real Santa Eulália, Sheraton Pine Cliffs, Tivoli Marina Vilamoura e // and Tivoli Victoria
19h30 - 22h30 40€ (por pessoa // per person)
www.algarvechefsweek.com
Algarve Chefs Week
O Algarve Chefs week reune nove chefs dos melhores hotéis de 5 estrelas. Durante 7 dias, a gastronomia algarvia será revisitada e reinterpretada. A coordenação gastronómica ficará a cargo do Chef Bertílio Gomes, também programador Allgarve. Do valor do jantar, 1€ reverterá a favor de uma instituição de solidariedade social algarvia.
The Algarve Chefs week will be bringing together nine chefs from the best 5-star hotels. For seven days, the gastronomy of the Algarve will be revisited and reinterpreted. The gastronomic coordination will be in the hands of chef Bertílio Gomes, who is also an Allgarve programme organiser. 1€ from the price of each dinner will be donated to a local charity.
CHeFsHilton vilamoura - Stephan kuehlwetterLongevity Wellness resort - Jan Stechemesserthe Lake resort - Luís Correiavila monte resort - hugo rodrigues dos SantosCrowne Plaza vilamoura - José DomingosGrande real santa Eulália - Fernando Fonsecasheraton Pine Cliffs - Fabien Martineztivoli marina vilamoura - José Bastostivoli victoria - Chef Brüno
26feiras e mercados :: fairs & markets
26 27
e ainda:why not
Porto de Lagosbarra de faro / Olhãovila real de santo AntónioPrEiA mAr hiGh TiDE PrEiA mAr hiGh TiDEbAiXA mAr LOw TiDE bAiXA mAr LOw TiDE PrEiA mAr hiGh TiDE bAiXA mAr LOw TiDE
HOrA tIme
ALturA heIght
mANHã morNINg
tArDE AfterNooN
DiaDAy
nota: No horário de verão deverá somar 1 hora. note: In the summer, you must add 1 hour. | Lua Cheia-full moon | Quarto Crescente-Waxing moon | Lua Nova-New moon | Quarto Minguante-Waning moon
Tabela de Marés | tidal schedule
1 Dom / sUn 01:00 3.0 13:20 3.0 07:30 1.0 19:50 1.0 01:10 3.0 13:30 3.1 07:30 1.0 19:50 1.0 00:50 3.1 13:10 3.1 07:00 0.9 19:20 0.92 seG / mon 01:40 3.1 14:00 3.1 08:00 0.9 20:20 0.9 01:40 3.1 14:00 3.1 08:00 0.9 20:20 0.9 01:30 3.1 13:50 3.2 07:40 0.8 19:50 0.83 ter / tUe 02:10 3.1 14:30 3.2 08:40 0.9 21:00 0.9 02:10 3.1 14:30 3.2 08:30 0.9 21:00 0.9 02:00 3.2 14:20 3.2 08:10 0.8 20:30 0.84 QUa / weD 02:40 3.1 15:00 3.2 09:10 0.9 21:30 0.9 02:50 3.1 15:00 3.2 09:10 0.9 21:30 0.9 02:30 3.2 14:50 3.3 08:40 0.8 21:00 0.85 QUi / thU 03:20 3.0 15:40 3.2 09:40 0.9 22:10 1.0 03:20 3.1 15:40 3.2 09:40 1.0 22:10 0.9 03:10 3.1 15:20 3.2 09:10 0.9 21:40 0.86 sex / Fri 04:00 3.0 16:20 3.1 10:20 1.0 22:50 1.0 04:00 3.0 16:10 3.2 10:10 1.0 22:50 1.0 03:40 3.0 16:00 3.2 09:50 0.9 22:20 0.97 saB / sat 04:40 2.9 17:00 3.1 10:50 1.1 23:30 1.1 04:40 2.9 17:00 3.1 10:50 1.1 23:30 1.1 04:20 2.9 16:40 3.1 10:30 1.0 23:00 1.08 Dom / sUn 05:20 2.7 17:50 3.0 11:40 1.2 - - 05:20 2.8 17:40 3.0 11:40 1.2 - - 05:10 2.8 17:30 3.0 11:10 1.1 23:50 1.19 seG / mon 06:20 2.6 18:50 2.9 00:30 1.2 12:30 1.3 06:20 2.7 18:40 2.9 00:20 1.1 12:30 1.3 06:00 2.7 18:30 2.9 - - 12:00 1.310 ter / tUe 07:20 2.6 19:50 2.9 01:30 1.2 13:40 1.3 07:20 2.6 19:50 2.9 01:20 1.2 13:30 1.3 07:10 2.6 19:40 2.9 01:00 1.2 13:10 1.311 QUa / weD 08:40 2.6 21:10 2.9 02:40 1.2 14:50 1.3 08:30 2.6 21:00 2.9 02:30 1.2 14:50 1.3 08:30 2.6 20:50 2.9 02:10 1.2 14:30 1.312 QUi / thU 09:50 2.7 22:10 3.0 03:50 1.1 16:10 1.2 09:50 2.7 22:10 3.0 03:40 1.2 16:00 1.2 09:40 2.8 22:00 3.0 03:20 1.1 15:50 1.213 sex / Fri 10:50 2.9 23:10 3.1 04:50 1.0 17:10 1.1 10:50 2.9 23:10 3.1 04:50 1.1 17:10 1.1 10:40 2.9 23:10 3.1 04:30 1.0 16:50 1.014 saB / sat 11:50 3.1 - - 05:50 0.9 18:10 0.9 11:50 3.1 - - 05:50 0.9 18:10 0.9 11:40 3.1 00:00 3.3 05:20 0.8 17:50 0.815 Dom / sUn 00:10 3.2 12:40 3.2 06:40 0.8 19:10 0.8 00:10 3.2 12:40 3.3 06:40 0.8 19:10 0.8 - - 12:30 3.3 06:10 0.7 18:40 0.716 seG / mon 01:00 3.3 13:20 3.4 07:30 0.7 20:00 0.7 01:00 3.3 13:20 3.4 07:30 0.8 20:00 0.7 00:50 3.4 13:10 3.4 07:00 0.6 19:30 0.617 ter / tUe 01:50 3.3 14:10 3.5 08:20 0.7 20:40 0.7 01:50 3.4 14:10 3.5 08:10 0.7 20:40 0.6 01:40 3.4 14:00 3.5 07:50 0.6 20:10 0.518 QUa / weD 02:30 3.3 14:50 3.5 09:00 0.7 21:30 0.7 02:30 3.4 14:50 3.5 09:00 0.7 21:30 0.7 02:20 3.4 14:40 3.5 08:30 0.6 21:00 0.519 QUi / thU 03:20 3.2 15:40 3.4 09:40 0.8 22:20 0.8 03:20 3.3 15:40 3.4 09:40 0.8 22:10 0.7 03:10 3.3 15:30 3.5 09:10 0.7 21:50 0.620 sex / Fri 04:00 3.1 16:30 3.3 10:20 0.9 23:00 0.9 04:10 3.2 16:20 3.3 10:20 0.9 23:00 0.9 03:50 3.2 16:10 3.3 10:00 0.8 22:30 0.821 saB / sat 04:50 2.9 17:10 3.2 11:10 1.0 23:50 1.0 04:50 3.0 17:10 3.2 11:10 1.0 23:50 1.0 04:40 3.0 17:00 3.2 10:40 1.0 23:20 0.922 Dom / sUn 05:40 2.8 18:10 3.0 - - 12:00 1.2 05:40 2.8 18:00 3.0 11:50 1.2 - - 05:30 2.8 17:50 3.0 11:30 1.1 - -23 seG / mon 06:40 2.6 19:00 2.9 00:50 1.2 12:50 1.3 06:40 2.7 19:00 2.8 00:40 1.1 12:50 1.3 06:20 2.7 18:40 2.8 00:10 1.1 12:20 1.324 ter / tUe 07:40 2.5 20:00 2.8 01:40 1.3 13:50 1.4 07:40 2.6 20:00 2.7 01:30 1.3 13:40 1.4 07:30 2.6 19:40 2.7 01:10 1.2 13:30 1.425 QUa / weD 08:50 2.5 21:10 2.7 02:40 1.3 14:50 1.5 08:40 2.5 21:00 2.7 02:30 1.3 14:50 1.5 08:30 2.5 20:50 2.7 02:20 1.3 14:30 1.526 QUi / thU 09:50 2.5 22:10 2.7 03:50 1.3 16:00 1.5 09:50 2.5 22:00 2.7 03:40 1.4 16:00 1.5 09:40 2.6 21:50 2.7 03:20 1.3 15:40 1.427 sex / Fri 10:50 2.6 23:00 2.8 04:40 1.3 17:00 1.4 10:40 2.6 23:00 2.7 04:40 1.3 17:00 1.4 10:40 2.7 22:50 2.7 04:20 1.3 16:40 1.428 saB / sat 11:30 2.7 23:50 2.8 05:30 1.2 17:50 1.3 11:30 2.7 23:50 2.8 05:30 1.3 17:50 1.3 11:20 2.8 23:40 2.8 05:10 1.2 17:30 1.229 Dom / sUn - - 12:10 2.8 06:10 1.2 18:30 1.2 - - 12:10 2.8 06:10 1.2 18:30 1.2 - - 12:00 2.9 05:50 1.1 18:10 1.130 seG / mon 00:30 2.9 12:50 3.0 06:50 1.1 19:20 1.1 00:30 2.9 12:50 3.0 06:50 1.1 19:20 1.1 00:20 2.9 12:40 3.0 06:30 1.0 18:50 1.031 ter / tUe 01:10 3.0 13:30 3.1 07:30 1.0 20:00 1.0 01:10 3.0 13:30 3.1 07:30 1.1 20:00 1.0 01:00 3.0 13:20 3.1 07:10 0.9 19:30 0.9
22/06 - 25/06 LOuLÉ - zona histórica //
historical City Centre
Câmara Municipal de // Municipal Council Loulé
www.festivalmed.com.pt
10/06 LAGOA- Parchal - Centro de
Congressos do Arade // Arade Congress Centre
22h00 25€
Bilhetes à venda: Em www.ticketline.pt e no local (horário da bilheteira, dias úteis 09h00 – 13h00 e 14h00 – 18h00. Só são aceites pagamentos em numerário) // Ticket Sales: Online at www.ticketline.pt and at the venue (Ticket Office opening times: working days 09h00 – 13h00 and 14h00 – 18h00. Cash only please.)
antevisão: preview:
O centro histórico da cidade de Loulé transforma-se numa aldeia global onde o ambiente de festa e boa disposição é constante. As músicas do mundo são o mote para a festa num evento que conta ainda com gastronomia, artesanato global, teatro e animação, exposições e muitos espaços para se divertir.
Os Britânicos Lamb regressam a Portugal com o novíssimo álbum “5”. Delicie-se com as novas músicas e recorde os sucessos “Gabriel”, “Gorecki”, “Cotton wooll” entre outras.
The historical centre of the city of Loulé will be transformed into a global village with a non-stop ambience of festivity and merrymaking. world Music is the focus of this festival, at which gastronomy, world handicrafts, theatre and other kinds of entertainment, exhibitions and plenty of other fun venues can also be found.
The British band Lamb are coming back to Portugal with their latest album “5”. Enjoy their new numbers as well as their hits “Gabriel”, “Gorecki”, “Cotton wool” and many more.
Festival Med
Festival internacional de esculturas em Areia
lamb
Até // until 08/05 LOuLÉ - restaurantes do Concelho // restaurants throughout the municipality
20€
Câmara Municipal de // Municipal Council Loulé e // and Tryp Network
www.loule-restaurantweek.com
Até // until 15/10 siLvEs - Pêra
10h00 - 20h00
T. 969 459 259 www.fiesa.org
Sob a temática Animalândia, a edição de 2011 da FiESA traz-nos animais representados de uma forma humorística, personificados em comportamentos humanos e homenageando personagens da ficção infantil e adulta. A preocupação em relação ao ambiente e à preservação das espécies está também patente no tema desta edição, com cenas de animais em perigo de extinção, representados no seu habitat natural.
On the theme “Animalândia” the 2011 edition of FiESA will be bringing us animals represented in a humorous manner, imitating human behaviour and paying tribute to figures from children’s and adult fiction. Concern for the environment and the conservation of species is also in evidence in this year’s theme, with scenes of endangered animals shown in their natural habitats.
FiesA
international sand sculpture Festival
tema 2011 “Animalandia”
2011 theme: Animal Kingdom
© M
arga
rida M
altin
ha
Até // until 02/05 iii GranDe mostra De vinhos
De portUGal // 3rD GrAND EXhiBiTiON OF POrTuGuESE wiNES
ALbufEirA - Espaço Multiusos // Multipurpose Facility
01/05: 10h00 - 20h00 02/05: 10h00 - 24h00
Confraria de Bacchus de Albufeira T. 969 343 269 / 925 079 229 www.cbacchusalbufeira.com
14/05 - 18/05 3.º aniversÁrio Do mUseU De
portimão // 3rD ANNiVErSAry OF POrTiMãO MuSEuM
14/05 - Corrida fotográfica e Noite Europeia dos museus // Photography Competition and European “Museums Night”;15/05 - inauguração da Exposição "Arte submersa" // Opening of the Exhibition “Submerged Art” de // by Sylvain Bongard
POrtimãO - Museu de Portimão // Portimão Museum
Entrada livre das 18h00 do dia 14 até às 18h00 do dia 18 // Admission free from 18.00 on the 14th to 18.00 on the 18th
14/05 noite Dos mUseUs // MuSEuMS
NiGhT (la nUit Des mUsées) fArO - Museu Municipal // Municipal
Museum 21h30
27/05 aGosto azUl - lançamento
e projecção Do DvD Do projecto pele // rELEASE AND SCrEENiNG OF ThE DVD OF ThE PrOJECT PELE espaço De contacto social e cUltUral
POrtimãO - TEMPO - Teatro Municipal // Municipal Theatre (Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão)
21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
29/05 iv concUrso Da raça cão
De ÁGUa portUGUês // 4Th COMPETiTiON OF ThE POrTuGuESE wATEr DOG
09h30 - Prova de beleza // Beauty Contest, Jardim da Constituição; 11h00 - Prova de trabalho na água // working in the water Contest, Cais da Solaria (Praia da Batata)
APCAP - Associação para a Protecção do Cão de água Português // Association for the Protection of the Portuguese water Dog, Clube Português de Canicultura // Portuguese kennel Club, Casa da Buba
28 29e ainda :: why not
contactos:contacts
Postos de Informação Turística Algarve Tourist Offices
aeroporto internacional de Faro Faro international Airport
Aeroporto Internacional de faro8001 - 701 faro t. 289 818 582
albufeira rua 5 de outubro8200 - 109 Albufeira t. 289 585 279
alcoutim rua 1.º de maio8970 - 059 Alcoutim t. 281 546 179
aljezur rua 25 de Abril 1388670 - 054 Aljezur t. 282 998 229
alvor rua Dr. Afonso costa, n.º 518500 - 016 Alvor t. 282 457 540
armação de pêra Avenida marginal8365 Armação de pêra t. 282 312 145
carvoeiro praia do carvoeiro, 8400 - 517 lagoa t. 282 357 728
castro marim rua José Alves moreira n.º 2 - 4 , 8950 - 138 castro marim t. 281 531 232
Faro rua da misericórdia, n.º 8 - 11, 8000 - 269 faro t. 289 803 604
lagos praça gil eanes (antigos paços do concelho // former town hall) 8600 lagos t. 282 763 031
loulé Avenida 25 de Abril, n.º 98100 - 506 loulé t. 289 463 900
monchique largo s. sebastião8550 monchique t. 282 911 189
monte Gordo Avenida marginal8900 monte gordo t. 281 544 495
olhão largo sebastião martins mestre, n.º 8 A8700 - 349 olhão t. 289 713 936
ponte internacional do Guadiana Guadiana international road Bridge
A22 - monte francisco8950 - 206 castro marim t. 281 531 800
praia da rocha Avenida tomás cabreira8500 - 802 praia da rocha t. 282 419 132
Quarteira praça do mar, 8125 Quarteirat. 289 389 209
sagres rua comandante matoso8650 - 357 sagres t. 282 624 873
são Brás de alportel largo de são sebastião, n.º 238150 - 107 são Brás de Alportel t. 289 843 165
silves e.N. 124 - parque das merendas8300 silves t. 282 442 255
tavira rua da galeria, n.º 98800 - 329 tavira t. 281 322 511
Postos Municipais de informação Turística Municipal Tourist Offices
albufeira estrada de santa eulália8200 Albufeira t. 289 515 973 [email protected]
almancil rua de vale formoso8135 Almancil t. 289 392 659
alte estrada da ponte, n.º 178100 Alte t. 289 478 666
portimão Avenida zeca Afonso, 8500 - 516 portimão, t. 282 470 717 [email protected]
Querença largo da Igreja, 8100 - 495 Querençat. 289 422 495
salir rua José viegas gregório8100 - 202 salir t. 289 489 733
ConsuladosConsulates
alemanha Germany urb. Infante D. henrique, lote 11 r/c Dto. 8000-490 faro t.289 803 181 fax: 289 801 346 [email protected]
Áustria Austria rua ramalho ortigão, clube Borda d’Água praia da oura 8200-604 Albufeira t. 289 510 900 fax: 289 510 999 [email protected]
Bélgica Belgium Av. 5 outubro n.º 28 1.º esq.8000-076 faro, t. 289 812 589 fax: 289 812 591
Brasil Brazil edf. vilamoura Jardim - centro de Negócios e serviços volta do gaio - 8125-502 vilamoura t. 289 381 559 f. 289 301 279 [email protected]
cabo verde Cape Verde rua porta da serra 37 – 1.º esq.8500-603 portimão, t. 282 417 720
canadá Canada rua frei lourenço sta. maria 1, 1.º frente, Apartado 79, 8001-901 faro t. 289 803 757 fax: 289 880 888 [email protected]
Dinamarca Denmark rua conselheiro Bívar, 10 – 1.º Dto., 8000-255 faro t. 289 805 561 fax: 289 803 333 [email protected]
espanha Spain Av. ministro Duarte pacheco, 8900-330 v. r. sto. António t. 281 544 888 fax: 281 511 826
estónia Estonia praça Dr. António padinha, 128800 tavira t.932 825 254 fax: 281 325 870 [email protected]
Finlândia Finland edifício la finca, 562 A , cascalheira, 8125-018 Quarteira t. 289 399 873 fax: 289 399 872 [email protected]
França France rua Almirante cândido dos reis, n.º 226, 8800 tavira, t. 281 380 660 fax: 281 380 668
Grã-Bretanha Great Britain edifício A fábrica, Av. guanaré, 8501-915 portimão t. 282 490 750 fax: 282 414 054 [email protected]
méxico Mexico rua José de matos 5 r/c, 8000-503 faro, t. 289 827 074 fax: 289 827 075, [email protected]
noruega Norway rua Júdice Biker 11 – 4.º c8500-701 portimão t. 282 414 878 fax: 282 480 589
países Baixos The Netherlands rua lageado, edifício mercúrio, lote 14, 8200-328 Albufeira t. 289 820 903 fax: 289 515 943 [email protected]
reino de marrocos Morocco rua do vilageado, Apartado 5268200-908 Albufeira t. 289 587 960 fax: 289 586 084 [email protected]
república checa Czech republic Av. 5 de outubro 55, 1.º esq., 8000-167 faro t. 289 804 478 fax: 289 806 310 [email protected]
república da polónia republic of Poland
Quinta da Bolota, lote 4 A, vale de santa maria, 8200-314 Albufeira t. 968 059 595 fax: 289 580 539 [email protected]
república Democrática do congo Democratic republic of Congo
condomínio edifício guadiana foz, lote 6, 2.º B, 8900 v. r. sto. António
roménia romania volta do girassol, 6, 8125-545 vilamoura, t. 289 324 874 fax: 289 324 876
rússia russia Quinta do lago - Apartado 2107, 8135-024 Almancil, t. 917 810 031, f. 289 845 966
suécia Sweden Apartado 37128135-908 Almancil t. 910 539 847
3030 31
Destaques De JuNHO
POP / WORLD MUSIC
GASTRONOMIA POP / WORLD MUSIC
ANIMAÇÃOANIMAÇÃO
ANIMAÇÃOANIMAÇÃO
MafalDa arNautH 18 Junho | 22h00 Auditório Municipal LAGOA
sHOw COOkiNg 10 e 11 Junho | 09h00 às 13h00Mercado Municipal OLhÃO
festival MeD 22 a 25 JunhoZona Histórica LOULé
laMb 10 Junho | 22h00Centro de Congressos do Arade LAGOA
beOga - FestivAl dAs CidAdes invisíveis de PortiMão 25 Junho | 21h30teMPo - teatro Municipal PORTIMÃO
1 Dia De MariONetas NO algarve“don roberto” 11 JunhoPraia Minigolfe | 11h00 Praia dos Pescadores | 18h00 Armação de Pêra SILveS
1 Dia De MariONetas NO algarve “rePrendre son souFFle”11 Junho | 10h00baixa de silves SILveS
ARTe
Dez MONuMeNtais esCulturas britâNiCas tHe berArdo ColleCtionAté 10 setembro Cerro da vila, vilamoura LOULé
descubra todos os eventos em www.allgarve.pt
PARCEIROS
MEDIA PARTNER