Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

21
Código 1. OBJETIVO Este padrão estabelece o procedimento para elaboração de propostas técnicas, destinadas ao possível fornecimento à Votorantim Cimentos Ltda de ventiladores centrífugos, objetivando garantir uma mínima robustez ao equipamento e proporcionando a equalização técnica entre os proponentes. 2. REFERÊNCIAS Compõem e auxiliam na interpretação deste padrão os seguintes documentos auxiliares : a) Padrão – Condições Locais; b) Padrão – Pintura - Especificação Técnica; c) Padrão – Motor Assíncrono de Gaiolas em Baixa Tensão – Especificação Técnica; d) Anexo 1 – Capacidade Requerida de Ventiladores Centrífugos; e) Anexo 2 Equalização Técnica - Ventiladores Centrífugos. 1. OBJECTIVE This standard establishes the procedure for elaboration of technical proposals, destined for possible supply to Votorantim Cimentos Ltda. of centrifugal fans, with the objective to guarantee a minimum robustness of the equipment and proportioning technical weighting among the manufacturers. 2. REFERENCES Composing and assisting in the interpretation of this standard are the following auxiliary documents: a) Standard - Local Conditions; b) Standard - Painting Technical Specification; c) Standard – Low Voltage Asynchronous Squirrel Cage Motor Technical Specification; d) Appendix 1 - Required Capacity of Centrifugal Fans; e) Appendix 2 – Technical Calibration – Centrifugal Fans. 3. DEFINIÇÕES Ao longo do texto do padrão serão utilizados os seguintes termos : a) Ventilador com Rotor em Balanço ou Rotor na Extremidade (Over Hung) – Ventilador com apoio de eixo sobre dois mancais, 3. DEFINITIONS Throughout the text of the standard the following terms will be used: a) Fan with Rotor in Balance or Rotor in Extremity (Over Hung) - Fan with support of the axle by two pillowblocks on the CORPORATIVO – CORPORATIVE Code Revisão Padrão de Definição - Definition Standard 01 Revision Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO – ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA Páginas CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Pages 1 / 17 Elaborator: Eduardo Ursi Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use Approver: Olavo Kaehler

Transcript of Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

Page 1: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

Código

1. OBJETIVO

Este padrão estabelece o procedimento para elaboração de propostas técnicas, destinadas ao possível fornecimento à Votorantim Cimentos Ltda de ventiladores centrífugos, objetivando garantir uma mínima robustez ao equipamento e proporcionando a equalização técnica entre os proponentes. 2. REFERÊNCIAS

Compõem e auxiliam na interpretação deste padrão os seguintes documentos auxiliares : a) Padrão – Condições Locais; b) Padrão – Pintura - Especificação Técnica; c) Padrão – Motor Assíncrono de Gaiolas em

Baixa Tensão – Especificação Técnica; d) Anexo 1 – Capacidade Requerida de

Ventiladores Centrífugos; e) Anexo 2 – Equalização Técnica -

Ventiladores Centrífugos.

1. OBJECTIVE This standard establishes the procedure for elaboration of technical proposals, destined for possible supply to Votorantim Cimentos Ltda. of centrifugal fans, with the objective to guarantee a minimum robustness of the equipment and proportioning technical weighting among the manufacturers. 2. REFERENCES Composing and assisting in the interpretation of this standard are the following auxiliary documents: a) Standard - Local Conditions; b) Standard - Painting – Technical

Specification; c) Standard – Low Voltage Asynchronous

Squirrel Cage Motor – Technical Specification;

d) Appendix 1 - Required Capacity of Centrifugal Fans;

e) Appendix 2 – Technical Calibration – Centrifugal Fans.

3. DEFINIÇÕES Ao longo do texto do padrão serão utilizados

os seguintes termos : a) Ventilador com Rotor em Balanço ou Rotor

na Extremidade (Over Hung) – Ventilador com apoio de eixo sobre dois mancais,

3. DEFINITIONS

Throughout the text of the standard the following terms will be used: a) Fan with Rotor in Balance or Rotor in

Extremity (Over Hung) - Fan with support of the axle by two pillowblocks on the

CORPORATIVO – CORPORATIVE Code Revisão Padrão de Definição - Definition Standard 01 Revision Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA Páginas CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Pages 1 / 17

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 2: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 2 / 21

A capacidade nominal do ventilador, que lhe será exigida durante a operação está especificada no Anexo 1 – Capacidade Requerida de Ventila

estando estes mrelativamente ao

ancais de um mesmo lado rotor;

ung) – Ventilador com

ve to the rotor;

locks; however

3.1 E TÉCNICA

equalizar as propostas técnicas a serem apraina mínima robustez desejada do equipamento a ser fornecido.

thethesuppliers concerning the minimum desired robustness of the equipment to be supplied.

hnically

ARA DIMENSIONAMENTO

do, deverá ser

da :

dores Centrífugos.

IPTION OF ITEMS TO

an to be offered should be dimensioned obeying the characteristics

tandard of ion.

:

l Fans.

b) Ventilador com Rotor Bi-Apoiado ou Rotor Central (Center Hapoio de eixo também sobre dois mancais, porém os mancais se encontram em lados opostos relativamente ao rotor.

. RESPONSABILIDAD

same side relatib) Fan with Bi-Supported Rotor or Central

Rotor (Center Hung) - Fan with support of axle also by two pillowbthese are located on opposing sides relative to the rotor.

A Votorantim utiliza-se deste padrão para

esentadas pelos diversos fornecedores. E da para informar à estes fornecedores sobre

Contudo o fornecedor será o responsável técnico pelo dimensionamento e deverá nos informar claramente sobre possíveis discordâncias entre o seu dimensionamento e nosso padrão. Caberá a Votorantim, com base na justificativa do fornecedor, aceitar ou não possíveis alterações nas características técnicas descritas no presente padrão.

4. DESCRIÇÃO DOS ÍTENS À PADRONIZAR 4.1. DADOS P

3.1. TECHNICAL RESPONSIBILITY

Votorantim uses this standard to weigh technical proposals to be presented by various suppliers and to inform these

However the supplier will be tecresponsible for the dimensioning and should clearly inform the possible unconformity between their dimensions and those in our standard. Votorantim will decide, on the basis of justification of the supplier, whether or not to accept possible alterations in the technical characteristics described in the present standard.

4. DESCR

4.1.1. Condições Locais : O ventilador a ser ofertadimensionado obedecendo as características descritas no padrão Condições Locais da fábrica em questão. 4.1.2. Capacidade Requeri

STANDARDIZE

4.1. DIMENSIONING DATA

4.1.1. Local conditions: The f

described in the Local Conditions sthe plant in quest

4.1.2. Required Capacity The nominal capacity of the fan, that which will be demanded of it during operation, is specified in the Appendix 1 - Required Capacity of Centrifuga

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 3: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 3 / 21

4.1.3. Condições Severas de Operação :

e de trabalho de 24 h/dia; 7 dias/semana; 345 dias/ano.

f Operation:

till on a work chedule of 24 hrs/day; 7 days/week; 345 ays/year.

4.2Dir

O equipamento deverá ser dimensionado para operar ao relento, ou seja não protegido contra intempéries, em ambiente poeirento, e ainda em um regim

4.1.3. Severe Conditions o The equipment should be dimensioned to operate damp, or in the case where it is not protected against intemperate weather and dusty environments, while ssd

4.2 FORMA CONSTRUTIVA .1. Rotor Simples Aspiração – Acoplado etamente ao Eixo do Motor:

4.2 DESIGN FORMAT

4.2.1. Simple Suction Rotor – Coupled Directly to the Axle of the Motor:

Esta forma construtiva não é aceita para processo produtivo normal , excetuando-se apenas ventiladores com diâmetro de rotores menores que 300 mm se aplicados em sistemas secundários, tais como resfriamento de motores, resfriamento de painéis elétricos, ensacadeiras, utilização em equipamentos de

This design format is not accepted for normal production processes, except where only fans with rotor diameters are less than 300 mm and if in secondary systems, such as motor cooling, cooling of electric panels, or use in laboratory equipment that is not directly related to the chain of cement production.

laboratório ou de escritório que não estejam diretamente ligados a cadeia produtiva do cimento. O fornecimento deve prever, equipamento com motor em forma construtiva convencional, evitando fornecimento de motor flangeado. O equipamento deverá ser fornecido completamente montado sobre a sua base metálica. 4.2.2. Rotor Simples Aspiração – Em Balanço com Acoplamento Direto:

The supplier should provide equipment with motor in conventional design format, avoiding supply of a flanged motor. The equipment should be supplied completely mounted on its metal base.

4.2.2. Simple Suction Rotor - In Balance with Direct Coupling:

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 4: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 4 / 21

Esta forma construtiva deverá ser utilizada para ventiladores com diâmetro de rotor de até 1.000 mm e simples aspiração. O rotor possui apoio em dois mancais de rolamento, estando estes mancais do mesmo lado em relação ao rotor (em balanço).

poiado.

(sem

ecido

tência superior a 25 CV deverá ser

olamentos pelo lado do acoplamento

This design format should be used for fans with rotor diameter until 1,000 mm and with simple suction. The rotor is supported by pillowblock bearings, located on the same side in relation to the rotor (in balance).

e bi-supported type.

hout grooves for the

.

e side

olias:

Para rotores de dupla aspiração, esta solução não é permitida, sendo necessária a utilização de mancais em apoio do tipo bi-aO fornecedor deverá fornecer o equipamento com base metálica que permita a Votorantim a confecção de uma base civil planaencaixes para a carcaça e ressaltos para o mancal). O equipamento deverá ser forncompletamente montado sobre a sua base metálica. Se o equipamento for destinado à aplicação sobre lajes (acima do nível da fábrica), e possuir pofornecido com coxins. O projeto do eixo deve permitir a desmontagem dos dois rsem a necessidade de desmontagem do rotor.

4.2.3. Rotor Simples Aspiração – Em Balanço com Acoplamento por P

For double suction rotors this solution is not permitted, making it necessary to use support pillowblocks of thThe supplier should supply the equipment with a metal base that allows Votorantim to make a flat civil base (witframe and overhangs for the pillowblock). The equipment should be supplied completely mounted on its metal baseIf the equipment is destined for application above pavement (above the plant level), and is to possess potential greater than 25 HP, it will have to be supplied with cushions. The axle projection must allow the dismounting of the two bearings by thof the coupling without the necessity of dismounting the rotor.

4.2.3. Simple Suction Rotor - In Balance with Coupling by Pulleys:

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 5: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 5 / 21

Esta forma construtiva (em balanço) utilizando-se de acoplamento por correias é indesejável, só deverá ser utilizada quando a condição de

ximo, 1.000 mm.

reto, deverão ser

bi-

In this design format (in balance) the use of coupling by belts is undesirable, and should only be used when the condition of output

ans ith rotor diameter until maximum of 1,000 m.

ng, two options should be quoted: one

nance team of otorantim, presented with these two options, decide on which alternative will be

r (Center Hung)

vazão e pressão não permitir a seleção de um equipamento que possa trabalhar com acoplamento direto e rendimento global mínimo de 80%. Esta forma construtiva poderá ser utilizada para ventiladores com diâmetro de rotor de até, no máPara estes casos, onde o fornecedor não consegue a seleção de um equipamento para operar em acoplamento dicotadas duas opções: uma com acoplamento por polias, que utilizará acionamento convencional e outra opção com acoplamento direto, que utilizará inversor de freqüência para adequar a velocidade angular do motor à velocidade necessária ao ventilador, que também deverá estar incluído na proposta. Caberá à equipe de manutenção da Votorantim, de posse das duas opções, decidir sobre qual alternativa irá compor o projeto. Para rotores de dupla aspiração a serem acionados por par de polias é obrigatória a utilização de mancais em apoio do tipoapoiado ou rotor central (Center Hung). O fornecedor deverá fornecer o equipamento com base metálica que permita a Votorantim a confecção de uma base civil plana (sem encaixes para a carcaça e ressaltos para o

and pressure does not allow the selection of equipment that can work with direct coupling and a minimum global efficiency of 80%. This design format could be used for fwmFor these cases, where the supplier cannot select equipment to operate in direct coupliwith coupling by pulleys that will use conventional drive, and another option with direct coupling that will use a frequency inverter to adjust the angular speed of the motor necessary for the fan. It will be up to the mainteVtoimplemented in the project. For double suction rotors that will be run by a pair of pulleys the use of pillowblocks of the bi-supported or central rototype are mandatory. The supplier should provide the equipment with a metal base that allows Votorantim to make a flat civil base (without grooves for the frame and overhangs

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 6: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 6 / 21

mancal). O equipamento deverá ser fornecido completamente montado sobre a sua base metálica. Se o equipamento for destinado à aplicação sobre lajes (acima do nível da fábrica), e possuir potência superior a 25 CV deverá ser

desmontagem do rotor.

, it will

cessity of

fornecido com coxins. O projeto do eixo deve permitir a desmontagem dos dois rolamentos pelo lado do acoplamento sem a necessidade de

for the pillowblock). The equipment should be supplied completely mounted on its metal base. If the equipment is destined for application above pavement (above the plant level), and to possess potential greater than 25 HPhave to be supplied with cushions. The axle projection must allow the dismounting of the two bearings by the side of the coupling without the nedismounting the rotor.

4.2.4. Simple Suction Rotor - Bi-Supported with Direct Coupling:

4.2.4. Rotor Simples Aspiração – Bi-Apoiado com Acoplamento Direto :

Esta forma construtiva deverá ser utilizada para ventiladores com diâmetro de rotor compreendido entre 1.000 mm e 1.600 mm em

ao rotor, ou seja apoio do

This design format should be used for fans with simple suction rotors with diameter between 1,000 mm and 1,600 mm.

ds the bi-

simples aspiração. O rotor possui apoio em dois mancais de rolamento, estando estes mancais em lados opostos em relaçãotipo bi-apoiado ou rotor central (Center Hung). O fornecedor deverá fornecer o equipamento com base metálica que permita a Votorantim, confecção de uma base civil plana (semencaixes para a carcaça e ressaltos para o mancal). O equipamento deverá ser fornecido completamente montado sobre a sua base

The rotor has the support of two pillowblock bearings, located on opposing sides in relation to the rotor, or in other worsupported type or central rotor (Center Hung). The supplier should provide the equipment with a metal base that allows Votorantim to make a flat civil base (without grooves for the frame and overhangs for the pillowblock). The equipment should be supplied completely mounted on its metal base. If the equipment is destined for application

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 7: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 7 / 21

tência superior a 25 CV deverá ser

), and

.2.5. Double Suction Rotor - Bi-Supported with Direct Coupling:

metálica. Se o equipamento for destinado à aplicação sobre lajes (acima do nível da fábrica), e possuir pofornecido com coxins.

4.2.5. Rotor Dupla Aspiração – Bi-Apoiado com Acoplamento Direto :

above pavement (above the plant levelto possess potential greater than 25 HP, it will have to be supplied with cushions.

4

Esta forma construtiva deverá ser utilizada para ventiladores com diâmetro de rotor de até 1.600 mm em dupla aspiração.

seja apoio do

tência superior a 25 CV deverá ser

This design format should be used for fans with a rotor diameter of up to 1,600 mm in double suction.

tor, or in other words the bi-

tion

, it will

O rotor possui apoio em dois mancais de rolamento, estando estes mancais em lados opostos em relação ao rotor, outipo bi-apoiado ou rotor central (Center Hung). O fornecedor deverá fornecer o equipamento com base metálica que permita a Votorantim, confecção de uma base civil plana (semencaixes para a carcaça e ressaltos para o mancal). O equipamento deverá ser fornecido completamente montado sobre a sua base metálica. Se o equipamento for destinado à aplicação sobre lajes (acima do nível da fábrica), e possuir pofornecido com coxins.

The rotor has the support of two pillowblock bearings, located on opposing sides in relation to the rosupported type or central rotor (Center Hung). The supplier should provide the equipment with a metal base that allows Votorantim to make a flat civil base (without grooves for the frame and overhangs for the pillowblock). The equipment will have to be supplied completely mounted on its metal base. If the equipment is destined for applicaabove pavement (above the plant level), and to possess potential greater than 25 HPhave to be supplied with cushions.

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 8: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 8 / 21

4.2.6. Rotor Bi-Apoiado (Aspiração Simples ou Dupla) com Acoplamento Direto e Base em Concreto:

4.2.6. Bi-Supported Rotor (Simple or Double Suction) with Direct Coupling and Base in Concrete:

Esta forma construtiva deverá ser utilizada para ventiladores com diâmetro de rotor maior que 1600mm em simples ou dupla aspiração .

ução do volume de concreto necessário à

s de fabricação,

This design format should be used for fans with rotor diameter larger than 1,600 mm and in simple or double suction.

rted support).

or

anufacturing flaws in

r dependem das condições de vazão e pressão

nto possível o

The rotations of operation of a fan depend on the outflow and pressure conditions

nd whenever

O rotor possui apoio em dois mancais de rolamento , estando estes mancais em lados opostos em relação ao rotor (apoio bi-apoiado). A base civil possuirá recortes e/ou ressaltos para a melhor acomodação da máquina e redsua confecção. Caberá ao fornecedor a confecção e fornecimento de uma sobre-base metálica destinada à fixação do mancal e que servirá como trilho do motor. O fornecedor deverá efetuar a pré-montagem em seu parque fabril, corrigindo quando necessário as possíveis falhade modo a evitar atrasos na montagem final.

4.3 ROTAÇÃO DE OPERAÇÃO As rotações de operação de um ventilado

The rotor has support of two pillowblock bearings, located on opposing sides in relation to the rotor (bi-suppoThe civil base will have cuts and/or grooves to better accommodate the machine and reduce the volume of concrete necessary fits production. The supplier will be responsible to produce and supply a metal mount which will attach to the pillowblock and serve as a motor rail. The supplier should pre-mount the assembly in their manufacturing plant, correcting when necessary possible morder to prevent delays in the final assembly.

4.3 OPERATION ROTATION

exigidas pelo sistema, tanto quafornecedor deverá obedecer aos limites

demanded by the system, apossible the supplier should obey the limits

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 9: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 9 / 21

indicados na coluna de rotação máxima desejada, conforme a tabela a seguir. Por vezes a condição de vazão e pressão não permitem trabalhar com alto rendimento neste limite. Quando isto ocorrer o fornecedor poderá propor um equipamento que opere em uma rotação maior, desde que não ultrapasse o valor indicado na coluna de rotação máxima permitida. A Votorantim informa que terão preferência técnica, entre as soluções apresentadas, os equipamentos que operarem em rotação mais ith

WORKING ROTATION

baixa, com exceção para ventiladores de fluidização de regueiras (air slide) que operam com rotação de 3.600 rpm devido à pressão requerida para a aplicação, geralmente 800 mmCA.

DIÂMETRO DO ROTOR

ROTOR DIAMETER

indicated in the column of maximum desired rotation, conforming to the following table. In some cases the conditions of outflow and pressure don’t permit function with high efficiency at this limit. When this occurs the supplier will be able to consider equipment that has a larger operating rotation, as long as it does not exceed the value indicated in the column of maximum allowed rotation. Votorantim indicates that there is a technical preference among the presented solutions; equipment is to operate at lower rotation, wexception for air slide fans that operate with a rotation speed of 3,600 rpm due to pressure required for the application, generally 800 mmCA.

ROTAÇÃO DE TRABALHO

(mm) (mm) MáxMaxim

a Permitida mum Permitted

ima Desejada Máximum Desired Maxi

Até 300 Until 300 1800 rpm 3600 rpm De 300 à 600 to 600 300 1800 rpm 2400 rpm De 600 à 1000 600 to 1000 1800 rpm 2000 rpm

De 1000 à 1600 1600 pm pm 1000 to 1800 r 1800 rDe 1600 à 2400 400 pm pm 1600 to 2 1200 r 1200 rDe 2400 à 3200 200 m m 2400 to 3 900 rp 900 rpDe 3200 à 4000 00 m m 3200 to 40 720 rp 720 rp

4. DO EIX. ncipal

do eixo deverão velocidade não esteja

4. DIAMETER 4. Diameter of the

m the axle should be lar speed of se to the

4. DIÂMETRO O 4 4.1 Diâmetro Pri do Eixo : Os(s) diâmetros(s) principaisser calculados de maneira que aangular crítica da máquina (rpm)próxima da velocidade angular máxima de operação (rpm). A velocidade angular crítica também não poderá operar próxima à uma velocidade que seja equivalente ao dobro da velocidade angular máxima de rotação. Portanto recomendamos que a máquina opere

4. AXLE4.1 Main Axle:

The ain diameter(s) of calculated so that the critical anguthe machine (rpm) is not clomaximum angular speed of operation (rpm). As well, the critical angular speed cannot operate close to the speed that is equivalent to double of the maximum angular speed of rotation. Therefore we recommend that the machine

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 10: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 10 / 21

obrigatoriamente, ter lubrificação à óleo. O rolamento deverá ser do tipo

nos seguintes intervalos: a) A Velocidade Angular Crítica deverá ter um

valor, no mínimo, igual a 170% da

b) 210% da

Os ionamento través do conjunto motor e inversor de

in the following ranges:

0% of the

m speed of

Fans that are driven by a motor and equency inverter should have an axle

4.5.1. Mancais Lubrificados à Graxa

o, preferencialmente, ter

rolos com bucha cônica

fornecido com bico graxeiro e o

tura igual ou superior à 90ºC deverão

S

4.5.1. Pillowblocks Lubricated with Grease

lly be lubricated with

ating roller type installed with a

ould have a grease nipple

res equal to or greater than 90ºC

mm)

à 1.300 mm deverão,

≥1300mm)

ed by oil.

stalled with a

Velocidade Máxima de Rotação; A Velocidade Crítica não poderá estar incluída no intervalo de 190% à

b)

Velocidade Máxima de Rotação.

ventiladores que possuírem acafreqüência, deverão ter o eixo dimensionado para resistir à constantes mudanças na velocidade de operação.

4.5. MANCAIS

operates a) Critical Angular speed should have a

value at least equal to 17Maximum Speed of Rotation; Critical speed cannot be in the range of 190% to 210% of the MaximuRotation.

frdimensioned to resist the constant changes in the operational speed.

4.5. PILLOWBLOCK

(∅ROTOR<1300mm)Ventiladores com rotores de diâmetros com até 1.300 mm deverãlubrificação à graxa. O rolamento deverá ser do tipo autocompensador dede fixação. O mancal deverá ter configuração em caixa bi-partida, serregulador de graxa (expele o excesso de graxa). Ventiladores que operarem com gás a uma temperaser fornecidos com ventoinhas para refrigeração de mancais, instaladas junto ao eixo.

4.5.2. Mancais Lubrificados à Óleo (∅

(∅ROTOR<1300mm) Fans with rotors diameters up to 1,300 mm should preferentiagrease. The bearing should be of the auto compensconical bushing. The pillowblock should be configured in a bi-split box, and shand a grease regulator (expels the excess grease). Fans that operate with vapours at temperatushould be supplied with blowers for cooling of the pillowblocks, installed together to the axle.

4.5.2. Pillowblocks Lubricated with Oil (∅

ROTOR ≥1300Ventiladores com rotores de diâmetros superiores

ROTOR

Fans with rotor diameters greater than 1,300 mm must be lubricatThe bearing should be of the auto compensating roller type in

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 11: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 11 / 21

seção bi-partida(no mínimo

autocompensador de rolos com bucha cônica

fornecido com visor de nível e

mento

erior à 90ºC deverão

ve a level window and

r the oil,

al to or greater than 90ºC

≥3000mm)

er fornecidos com mancal

dos mancais e lamentos deverá ser efetuada com base em

Os rolamentos deverão ser imensionados para uma vida útil mínima de

4.5.3. GS45 Steel Cast Pillowblocks (∅ROTOR ≥3000mm)

upplied with sockets cast in GS45

The specification of pillowblocks and earings should be made on the basis of

dimensioned r a minimum life cycle of 100,000h. The

4.6.1. Partição de Carcaça r projetada prevendo uma

) removível através

4.6.1. Frame Partitions

fr uld be designed to have at n removable through

de fixação. O mancal deverá ter configuração em caixa bi-partida, sermedidor de temperatura do tipo PT100. Se o dimensionamento dos mancais indicar a necessidade de um sistema para resfriado óleo, este sistema deverá estar incluído no escopo de fornecimento. Ventiladores que operarem com gás à uma temperatura igual ou supser fornecidos com ventoinhas para refrigeração de mancais, instaladas junto ao eixo.

4.5.3. Mancais Fundidos em Aço GS45 (∅

conical bushing. The pillowblock should be set in a bi-split box, and should hatemperature measurer type PT100. If the dimensions of the pillowblocks indicate the necessity of a cooling system fosuch a system should be enclosed in the scope of supply. Fans that operate with vapours at temperatures equshould be supplied with blowers for cooling of the pillowblocks, installed together to the axle.

ROTOR

Ventiladores de grande porte (∅ROTOR ≥3000mm) devem sfundido com aço GS45.

4.5.4. A especificaçãorofornecedores com padrão internacional (ex.: SKF), a fim de facilitar a aquisição de peças de substituição ou sobressalentes para equipamentos aplicados em unidades do exterior. 4.5.5. d100.000h. O fornecedor deverá enviar o memorial de cálculo como anexo da proposta.

4.6. CARCAÇA

Fans with greater flow (∅ROTOR ≥3000mm) should be ssteel. 4.5.4. bsupply with international standards (ex: SKF) in order to facilitate the acquisition of substitution parts or spares for equipment applied in units in the exterior. 4.5.5. The bearings should befosupplier should send a copy of calculations attached to the proposal.

4.6. FRAME

A carcaça deverá se

da retirada dos parafusos de suas flanges, de modo a permitir a limpeza e remoção do rotor

The ame sholeast one bi-split sectiothe removal of flange screws, in order to permit the cleaning and removal of the rotor

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 12: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 12 / 21

sem ser necessária a desmontagem dos dutos e juntas. Os ventiladores com diâmetro de rotor iguais ou superiores à 2.300mm, deverão ter partição de carcaça tripla (no mínimo).

O ventilador deverá ser projetado para a deverá ser de aço ente reforçada com

ssura Mínima de Chapa espessura mínima de chapa a ser utilizada

, deverá

tural Reinforcement The fan must be designed for heavy

trengthened

um Thickness of Plate he minimum thickness of the plate to be

ollow the

4.6.2. Reforço Estrutural serviço pesado. A carcaçadequada, convenientemperfis em aço estrutural, de modo a evitar possíveis deformações, vazamentos e vibrações. 4.6.3. EspeAna confecção de uma carcaçaobedecer a seguinte tabela:

without it being necessary to dismount the ducts and joints. Fans with rotor diameter equal to or greater than 2,300mm must have at least triple frame partitions. 4.6.2. Struc service. The frame should be constructed of adequate steel, conveniently swith profiles in structural steel in order to prevent possible deformations, leakage, and vibrations. 4.6.3. MinimTused in frame construction should ffollowing table:

Diâmetro do rotor Rotor Diameter

Espessura Mínima DE CHAPA

Minimum Plate Thickness

∅ < 400mm # 4.7 mm # 4,7 mm 400mm ≤ ∅ ≤ 700mm # 4,7 mm # 4.7 mm

∅ > 700mm # 6,3 mm # 6.3 mm

4.6.4. PDeverão s portas de inspeç

rápido, que não para serem abertas,

ta de

d) Região de regulagem de folga entre rotor e

. Inspection Doors

here should be allo have quick s that do not need ther they allow for

f the fan for cleaning of

d) ween

ortas de Inspeção ser prevista ão Tcom fechamento tipo necessitem de ferramentasou seja, proporcionam abertura manual. Estas portas deverão ser em número suficiente e convenientemente distribuídas para acessar : a) Rotor quando de um balanceamento; b) Porção inferior do ventilador, para limpeza

de possíveis quedas de pó, suca montagem , parafusos, etc;

c) Caixa de entrada do gás, em ventiladores bi-apoiados;

4.6.4tment to

closing inspection doortools to be opened, ramanual opening. There should be enough of these doors and they should be conveniently distributed to provide access to: a) Rotor when needing to be balanced; b) Lower portion o

dust, mounting scraps, screws, etc.; c) Vapour entrance box in bi-supported fans;

Region to regulate clearance bet

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 13: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 13 / 21

4.7.2. Tipo de Aleta O fornec

carcaça. Além das portas de inspeção, solicitamos incluir

instalado na porção inferior do equipamento. O

O equipamento deve ser fornecido com das as vedações necessárias para impedir as

azamentos , tais

caça; sua

Bes n doors, it is requested include in the supply a drain hole, which is

The equipment should be supplied with sary to hinder the losses

d frame; e partitions;

ame

4.7.1. Balanceamento deverá ser estática e

balanceado. Se durante o start tificar necessidade de

4.7.1. Balancing

h should be statically and m lanced. If during start up

ies the need to balance the

tor.

edor deverá selecionar rotor com should select a rotor with blades

no fornecimento um furo de dreno, a ser

fechamento deste dreno poderá ser através de um tampão com rosca padrão BSP. O diâmetro do dreno deverá ser proporcional à dimensão geral do equipamento. 4.6.5. Vedações de Carcaça toperdas de fluxo através de vcomo: a) Vedação em portas de inspeção; b) Vedação entre eixo principal e carcaça; c) Vedação entre as partições de card) Vedação entre eixo de venezianas e

carcaça

rotor and frame.

ides the inspectiototo be installed in the inferior portion of the equipment. This drain could be closed by a drain plug with a standard BSP thread. The diameter of the drain should be proportional to the general dimensions of the equipment. 4.6.5. Frame Seals

all of the seals necesof flow due to leaks, such as: a) Inspection door seals; b) Seal between main axle anc) Seals between the framd) Seals between shutter axle and its fr

4.7. ROTOR

O rotor dinamicamente up a Votorantim idennovo balanceamento de rotor, solicitará que o fornecedor refaça este balanceamento sem ônus a Votorantim. O padrão de balanceamento deverá ser G2.5 . O máximo contrapeso a ser utilizado deverá possuir massa igual ou menor à 0,5% da massa do rotor. O máximo batimento axial admissível é de 50% da espessura do disco central no rotor em questão.

4.7. ROTOR

T e rotor dyna ically baVotorantim identifrotor again, it will be requested that the supplier performs balancing again without charge to Votorantim. The balancing standard should be G2.5. The maximum counterbalance to be used should possess a mass equal or lesser than 0.5% of the mass of the roThe maximum permissible axial knock is 50% of the thickness of the central disc of the rotor in question.

4.7.2. Blade Type

The supplier

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 14: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 14 / 21

eletrostático, trabalhando em teores de emissão de pó com no máximo 50mg/Nm

aletas que permitam o maior rendimento global.

onstrução qualidade mínima do material a utilizar para

ço do tipo SAC-

riores à 250ºC deverão ter sua construção

speciais e será exigida a

est global efficiency.

those

he minimum material quality to be used for e SAC-50 steel.

e limits of

el que rotores de simples aspiração lhetas antiforça custo, possuirá

4.7.4. Axial Antiforce Blades

It is desirable that simple suction rotors are rce blades. In l preference will

s com Teores de Pó

de um filtro, mangas ou

ours with Dust

t, sleeves or

Em condições iguais de custo terá preferência técnica a proposta que apresentar aletas do tipo air-foil, curvada para trás, retas inclinadas para trás, respectivamente. No caso de utilização de aletas tipo air-foil, a borda de ataque deverá ser de elemento maciço e não oca. 4.7.3. Material de CAconfecção de rotor deverá ser a50. Rotores sujeitos a velocidades periféricas superiores à 130 m/s e/ou temperaturas supeem SAR-80. Rotores sujeitos à temperaturas superiores à 350ºC deverão ser confeccionados com materiais eapresentação do cálculo por elementos finitos do rotor.

4.7.4. Palhetas Antiforça Axial É desejáv

that allow the greatIn case of equal costs, technical preference will be given to the proposal that uses air-foil type blades, backward curved, and angled straight backwards, respectively. In the case of use of air-foil type blades, the attacking edge should be solid, not hollow.

4.7.3. Construction Material Trotor production should be typRotors subject to marginal speeds above 130 m/s and/or subject to temperatures above 250ºC must be made with SAR-80. Rotors subject to temperatures above 350ºC should be made with special materials and the presentation of calculation of ththe rotor elements will be required.

sejam confeccionados com paaxial. Em iguais condições de preferência técnica a proposta que incluir estas palhetas no fornecimento.

4.8. PROTEÇÃO CONTRA DESGASTE 4.8.1. Aplicações em Gase

constructed with axial antifocases of equal cost, technicabe given to the proposal that is to include these blades in the supply.

4.8. WEAR PROTECTION 4.8.1. Applications in Vap

Inferiores à 50mg/Nm3

Ventiladores que operam com gás sem a presença de pó, ou que se encontram instalados na saída

3, não necessitam de proteção especial contra desgaste. Deverão portanto ter o seu rotor

Indexes Less than 50mg/Nm3

Fans that operate with vapours without the presence of dust, or if they are installed located on a filter exielectrostatic, or in operation in a maximum dust emission index of 50mg/Nm3, do not need special protection against wear. Therefore they must have their rotor made in

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 15: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 15 / 21

O fornecedor deverá enviar como anexo da proposta um desenho de como pretende fixar a chapa de desgaste ao rotor.

confeccionado de acordo com o item 11.3 deste padrão, e sem proteção contra desgaste.

4.8.2. Aplicações em Gases com Teores de Pó Compreendidos entre 50 e 150mg/Nm

accordance with item 11.3 of this standard, and without wear protection.

4.8.2. Applications in Vapours with Dust Indexes between 50 and 150m 33

Ventiladores que operam com gás com concentração de pó em teores de 50 à 150 mg/Nm3, deverão obrigatoriamente ser

este padrão, e as

g/Nm

against

l, in accordance with item 11.3 of this

or.

rigatoriamente possuir

e padrão , e as

ly have to

11.3 of this

or.

protegidos contra desgaste. O rotor deverá ser confeccionado, no mínimo, em chapa de aço SAC-50 ou material superior, de acordo com o item 11.3 daletas deverão conter uma chapa de revestimento para proteção contra desgaste. As chapas de revestimento deverão ser de aço resistente ao desgaste, do tipo USI AR-360 ou material de resistência superior. O fornecedor deverá enviar como anexo da proposta um desenho de como pretende fixar a chapa de desgaste ao rotor. A carcaça deverá ser fornecida em aço SAC-50, ou material de resistência superior.

Fans that operate with vapours with dust concentration of 50 to 150 mg/Nm3, will obligatorily have to be protectedwear. The rotor will have to be made, at the very least, in plate steel SAC-50 or superior materiastandard, and the blades will have to contain a covering plate for protection against wear. The covering plates should be of a wear resistant steel, type USI AR-360, or material of superior resistance. The supplier will have to send attached to the proposal a design of how it is intended to fix the wear plate to the rotThe frame will have to be supplied in SAC-50 steel, or material of superior resistance.

4.8.3. Aplicações em Gases com Teores de Pó Superiores à 150mg/Nm3

Ventiladores que operam com gás ou ar e presença de pó, em teores superiores a 150mg/Nm3, deverão obforte proteção contra desgaste. O rotor deverá ser confeccionado, no mínimo, em chapa de aço SAC-50 ou material superior, de acordo com o item 11.3 destaletas deverão conter uma chapa de revestimento para proteção contra desgaste. As chapas de desgaste deverão ser revestidas com eletrodo duro, do tipo “Castodur” ou material de resistência superior.

4.8.3. Applications in Vapours with Dust Indexes Greater than 150mg/Nm3

Fans that operate with vapours or air and in the presence of dust in proportions greater than 150mg/Nm3, will obligatoripossess strong wear protection. The rotor should be constructed, at the very least, in plate steel SAC-50 or a superior material, in accordance with itemstandard, and the blades should have covering plates for wear protection. The wear plates should be coated with hard electrode, of the "Castodur" type or a material of superior resistance. The supplier will have to send attached to the proposal a design of how it is intended to fix the wear plate to the rot

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 16: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 16 / 21

construtivas 6.4, 6.5 e 6.6). A forma construtiva das venezianas poderá ser do tipo oposta ou paralela.

anto à existência ou não de registros, a R

A carcaça deverá ser fornecida em aço SAC 50 , ou material de resistência superior , e com caracol revestido por chapa de desgaste em I AR 360 wear

co ladores deverão ser antim Cimentos, de

cificação técnica a ser

ecomendamos a utilização dos seguintes pos de registros :

oleta: Registro instalado na

ilíndricos com diâmetro de

b)

c)

r à caixa de entrada (formas

lectric Motor quired by Votorantim

e e with the technical to be delivered by the

.9.2. Registers

he use of the following types of registers is commended:

ster: Register is installed at

cts with diameter of up to

b)

ats

n formats 6.4, 6.5 and

Quforma construtiva dos mesmos e tipo de

efor design format and type of motor should be

USI AR 360.

4.9. ACESSÓRIOS 4.9.1. Motor Elétri

The frame will have to be supplied in SAC-50 steel, or material of superior resistance, and with casing lined with USplates.

4.9. ACCESSORIES

4.9.1. EOs motores de ventiadquiridos pela Votoracordo com a espeentregue pelo fornecedor. Esta especificação técnica de motor deverá obedecer as regras básicas estabelecidas no padrão “Motor Assíncrono de Gaiolas em Baixa Tensão – Especificação Técnica”. 4.9.2. Registros Rtia) Registro Borb

entrada do ventilador, em aplicações que se utilizam dutos caté 400 mm, e que não possuem caixa de entrada (formas construtivas 6.1, 6.2 e 6.3). Registro Veneziana na Saída: Registro instalado na saída do ventilador, em ventiladores que não possuem caixa deentrada (formas construtivas 6.1, 6.2 e 6.3). A forma construtiva das venezianas deve ser do tipo opostas, permitindo maior lamelaridade do fluxo na saída do equipamento. Registro Veneziana na Entrada: Registro instalado na entrada do ventilador em posição anterio

c)

Fan motors should be acCem nts in accordancspecification and aresupplier. This motor technical specification should obey the basic rules established in the standard entitled “Low Voltage Asynchronous Squirrel Cage Motor – Technical Specification”. 4Trea) Butterfly Regi

the fan entrance in applications that use cylindrical du400 mm, and that don’t have an entrance box (design formats 6.1, 6.2 and 6.3). Shutter Register at Exit: Register is installed at fan exit in fans that do not possess an entrance box (design form6.1, 6.2 and 6.3). The shutter design format should be of the opposing type, allowing for greater laminar flow at the exit of the equipment. Shutter Register at Entrance: Register is installed at the fan entrance before the entrance box (desig6.6). The shutter design format can be of the opposing or parallel type.

gardless whether registers exist, the rules

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 17: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 17 / 21

motorização, deverão ser obedecidas as regras indicadas na tabela a seguir :

obe ng table: yed as indicated by the followi

SEM CAIXA DEWITHOUT ENTR

ENTRADA ANCE BOX

COM CAIXA DE ENTRADA WITH ENTRANCE BOX

∅Duto≤400mm ∅Duct≤400mm

∅Duto>400mm ∅Duct>400mm

∅Duto: qualquer dimensão ∅Duct: any dimension

APLICAÇÃO APPLICATION

Tipo Registro Register Type

Acionamento Tipo Registro r Type

Acionamento Drive

Tipo Registro Acionamento Drive Registe Register Type Drive

Fluidização Air Slide

Não é Necessário Not Necess

----- ----------------- ---ary

------------------ --------- -----

--------------- ----------- ----- --

Filtros de Mangas Sleeve Filters

BorboletaE

ce or Shutters at Exit

ual Venez al redutor e

Moto cer

na Manntrada ou

VeSaída

nezianas na

Butterfly at Entran

ianas na ManuSaída Shutters at Exit

Venezianas na MotoEntrada Shutters at Entrance

Posicionador r Redu

and Positioner

Pressurização de Ambientes/Equipamentos Pressurization of Environments/Equipment

Borboleta naEntrada ouVenezianas naSaídaButterfly at Entrance orShutters at Exit

Manual Venezianas naSaídaShutters at Exit

Manual Venezianas naEntradaShutters at Entrance

Motoredutor ePosicionadorMotor Reducer and Positioner

Pressurização ReClinquer

sfriador de

Clinker Cooler

t Register

-------- --------

Pressurization of

Sem RegistroInversor deFrequência WithouFrequency Inverter

---------- ------------------ ---------- ------------------ ------------------

Equipamentos de Processo

na

nce or

Motoredutor e

Motor Reducer and Positioner

Venezianas na

Shutters at Exit

Motoredutor

Motor Reducer and Positioner

Venezianas na

Shutters at Entrance

Motoredutor e

Motor Reducer and Positioner

Processing Equipment Borboleta na Entrada ou VenezianasSaída Butterfly at EntraShutters at Exit

Posicionador Saída e Posicionador

Entrada Posicionador

4.9.3. Juntas O equipamento deverá ente, ser

rnecido com juntas de vi entrada e saída aos flanges das

4.9.3. SealsThe equipment should obligatorily be supplied with vibration seals to join the

d exit flanges to the tubing

ento ram em

temperaturas superiores à 200ºC, é obrigatório ma motorização auxiliar de

w Spin

greater than 200°C the installation of a slow spin

obligatory, composed of a

, obrigatoriambração para interligarfo

os flanges de tubulações. As juntas deverão ser do tipo “Teadit”.

4.9.4. Giro L

entrance anflanges. The seals should be of “Teadit” type.

4.9.4. SloPara o caso de ventiladores que ope

a instalação de ugiração lenta, composta de motoredutor e acoplamento tipo roda livre . Este sistema deverá entrar automaticamente em operação quando a velocidade do ventilador baixar a valores próximos à 30rpm, mantendo o equipamento em operação evitando possível empenamento de eixo .

For fans that operate in temperatures

auxiliary motor ismotor reducer and coupling of the free-wheeling type. This system should enter into operation automatically when the speed of the fan lowers to speeds near 30rpm, keeping the equipment in operation and preventing possible warping of the axle.

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 18: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 18 / 21

4.10. PROTEÇÃO CONTRA CORROSÃO 4.10.1.Superfícies Usinad

4.9.5. Silenciador O nível máximo de ruído deverá ser preferencialmente de 85 dbA medidos a uma

a proposta um silenciador

resença de pessoas por um

ecidos com

The maximum noise level should preferentially be 85 dbA measured at a

.

for the fan in question.

ere ere are people present for a period of 8

lencers, ven if they emit noise levels under 85 dbA at

alados em resfriadores de clínquer ou em maçaricos de

m bocais

at will be installed in clinker coolers or in burn torches should be supplied with

The

ização de regueiras (air slide) deverão ser fornecidos com

ssão.

Fans destined for use in air slides should be supplied with air filters at the entrance.

as As superfícies usinadas deverão ser

4.10.1.Machined Surfaces

Machined surfaces should be protected

distância de 1,5 m. Para equipamentos que excedam esta condição de ruído, o fornecedor deverá ofertar em separado na supara o ventilador em questão. Caberá ao técnico da Votorantim, responsável pela cotação, definir quanto à aquisição ou não deste acessório. A aquisição de silenciador é recomendada para ventiladores que serão instalados em locais onde ocorra a pperíodo de 8 h/dia, esta regra não se aplica para ventiladores instalados próximos à outros equipamentos com nível de ruído alto, um moinho de bolas, por exemplo. Os ventiladores instalados como fluidizadores de regueiras (air slide) ou de resfriadores de clínquer devem ser fornsilenciadores, mesmo que apresentem emissão de ruído abaixo de 85 dbA à 1,5 m.

4.9.6. Bocal para Medição de Vazão Os ventiladores que serão inst

4.9.5. Silencer

distance of 1.5 mFor equipment that exceeds this noise level, the supplier should separately offer in their proposal a silencerIt will be up to the Votorantim technician responsible for the quotation, to define whether or not to acquire this accessory. The acquisition of a silencer is recommended for fans that will be installed in places whthhrs/day. This rule should not be applied for fans installed next to other equipment with high noise levels, such as a ball mill. Fans installed in air slides or as clinker coolers should be supplied with sie1.5 m.

4.9.6. Opening for Output Measurement Fans th

queima deverão ser fornecidos copara medição de vazão. Os bocais deverão ser confeccionados de acordo com as determinações da Norma DIN 1952.

4.9.7. Filtro de Ar Os ventiladores destinados à fluid

openings for measurement of output. openings should be made in accordance with of Norm DIN 1952.

4.9.7. Air Filter

filtro de ar na admi

4.10.PROTECTION AGAINST CORROSION

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 19: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 19 / 21

b) Anexo 2 – Equalização Técnica de Ventiladores - preenchido;

protegidas através de verniz anti-corrosideverá ser garantida uma proteção suficie

vo, nte

ossa permanecer stored, waiting

fornecidos por terceiros, que originalmente já receberam tratamentos de

ais de redutores, instrumentos, entre

ties that had originally received paint treatments, such as: electric motor, pillowblock bearings,

an be

as estruturas metálicas deverão receber pintura. A

com o intura-Especificação Técnica”,

e

ipment and metallic structures should be painted. The painting should be done in accordance with the standard

ing

usos, porcas, arruelas, cupilhas, rebites pop, etc. Deverão

protegidos contra

ents made carbon steel, such as: screws, nuts, washers, dowel pins, pop rivets, etc. should be, with no exception,

corrosion through

écnica a ser enviada à Votorantim Cimentos deverá conter os

c) Curva característica para o(s) ponto(s) de

l proposal to be sent to Votorantim Cimentos should contain the

c) Characteristic curve for the point(s) of

para que o equipamento pestocado, aguardando montagem, por um período de 12 meses.

4.10.2.Equipamentos – Fornecimento de Terceiros Os equipamentos

by anticorrosive varnish, which should guarantee enough protection so that the equipment can remain assembly, for a period of 12 months.

4.10.2.Equipment – Third Party Supply

Equipment supplied for third par

pintura, tais como: motor elétrico, mancrolamento,outros, podem ser fornecidos com a sua pintura original, não necessitando de nova pintura.

4.10.3.Equipamentos – Fornecimento do Proponente Os equipamentos de caldeiraria e

reducers, instruments, among others, csupplied with its original paint, not requiring new painting.

4.10.3.Equipment – Manufacturer Supply Boiler equ

pintura deverá ser executada de acordo padrão “Pob decendo as faixas de temperatura suportada por cada tipo de tinta.

4.10.4.Elementos de Junção Os elementos de junção confeccionados em aço carbono, tais como: paraf

"Painting – Technical Specification", obeythe temperature ranges supported for each type of paint.

4.10.4.Union Elements

Union elem

ser, sem nenhuma exceção, corrosão através de galvanização eletrolítica ou bi-cromatização.

4.11. REQUISITOS NECESSÁRIOS À APRESENTAÇÃO DE PROPOSTA TÉCNICA A proposta t

protected against electrolytic galvanization or bi-chromatization.

4.11. NECESSARY REQUIREMENTS FOR TECHNICAL PROPOSAL PRESENTATION

The technica

seguintes documentos : a) Descritivo técnico do equipamento;

following documents: a) Technical description of the equipment; b) Appendix 2 – Technical Calibration of

Fans – completed;

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 20: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 20 / 21

j) Arcar com o possível ônus de rejeiçã

operação(ões); d) Desenho dimensional (meio eletrônico-

Autocad); e) Memorial de dimensionamento dos

rolamentos para 100.000 h;

o nto

físico do ventilador arcar com os custos dos

o

d) os de madeira;

g) rços provisórios

sobre o caminhão, ou

i)

cidade); o do

controle de qualidade da Votorantim,

the costs of the following additional items:

an electronic copy in Autocad version R14;

c) ic );

d) n

g) and provisory reinforcements

transport on the truck, or a

sible

f) Curva do torque a ser exigida do motor.

operation(s); d) Dimensioned drawing (partially electronic

- Autocad); e) Record of dimensioning of bearings for

100,000 hrs; f) Torque curve to be demanded of the

motor.

4.12. ITENS DE FORNECIMENTO O proponente escolhido para fornecimento, deverá além do fornecime

seguintes itens adicionais : a) Desenho certificado, contendo as

informações necessárias ao projeto de implantação do equipamento, cópia eletrônica em versão Autocad R14;

b) Manual de Instalação e Manutenção em português ou inglês, para equipamentos fornecidos para unidades da VC no exterior;

c) Especificação técnica do motor elétric(para potências superiores à 20 kW); Serviço de embalagem de partes frágeis emengradad

e) Serviço de embalagem tipo exportação (Quando solicitado);

f) Serviço de carregamento no caminhão; Calçamentos e refonecessários à perfeita acomodação da carga para transportecontainer quando solicitado;

h) Chumbadores e parafusos de fixação; Proteções, confeccionadas com tela de aço, sobre as partes girantes (acoplamentos, eixos, ventoinha, vigia de velo

i)

4.12. SUPPLY ITEMS The supplier chosen, besides the physical supply of the fan, should take care of

a) Certified design, containing the information necessary for the project of implantation of the equipment, and

b) Installation and Maintenance Manual in Portuguese or English, for equipment supplied for VC units in the exterior; Technical specification of the electrmotor (for motors with power over 20 kWPacking service of fragile parts in woodecrates;

e) Packing service for exportation (When requested);

f) Shipping service by truck; Skids necessary to perfect accommodation of the load forcontainer when requested;

h) Anchor bolts and installation screws; Protection, made with steel screen, on spinning parts (couplings, axles, blower, speed governor);

j) Assume the costs incurred by posrejection by Votorantim quality control,

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler

Page 21: Especificac Ao Tecnica - Ventilador Centrifugo

CORPORATIVO - CORPORATIVE Código Code

Padrão de Definição – Definition Standard Revisão Revision 01 Área Area VC Projetos Título: VENTILADOR CENTRÍFUGO –

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA CENTRUFUGAL FAN – TECHNICAL SPECIFICATION Páginas

Pages 21 / 21

ent (only for cases of

O defperíodo de 24 meses da entrega ou 18 meses de operação, prevalecendo a garantia de maior

.1The

a iod of 24 months after delivery or 18 months of operation, where the greater term of guarantee is

Centrífugo deverá ser preenchido da Votorantim responsável pela viado ao fornecedor no processo

ção.

mento.

uld be filled by the Votorantim ble for the acquisition and lier in the process of

sal of the equipment.

imento:

efetuando as alterações necessárias para adequar o equipamento (somente para casos de rejeição na inspeção).

effecting the alterations necessary to adjust the equipmrejection in inspection).

3. GUARANTEE

equipment must have a guarantee on nufacturing defects a per

4.13. GARANTIA equipamento deverá ter garantia sobre eitos de fabricação e de projeto, por um

4

m

validade. applied.

5. ANEXOS 5.1.Preenchimento: O Anexo 1 – Capacidade Requerida – Ventiladorpelo técnico aquisição e ende solicitação de cotaO Anexo 2 – Equalização Técnica – Ventilador Centrífugo deverá ser preenchido pelo fornecedor após a seleção do equipamento. Este anexo deverá ser parte integrante da proposta técnica do equipa

5. APPENDIXES

5.1. To be completed: Appendix 1 - Required Capacity - Centrifugal Fan shotechnician responsisent to the suppquotation request. Appendix 2 – Technical Calibration - Centrifugal Fan should be filled by the supplier after the selection of the equipment. This appendix should be an integral part of the technical propo

5.2.Localização: Os anexos encontram-se arquivados na rede da Votorantim . Localizar através do caminho: Canal do Conhec Comunidade: Arquivos de Projetos

5.2. Resources: The appendixes can be found on the Votorantim network. Located through the following path: Knowledge Channel: Community: Project Archives

Elaborator: Eduardo Ursi

Private: Uso Interno ao Negócio Internal Business Use

Approver: Olavo Kaehler