English Phrasebook for Thai Police Officers

33
English Phrasebook for Thai Police Officers คู่มือสนทนาภาษาอังกฤษ สำาหรับตำารวจไทย Written by Christopher Johnson, Faculty of Humanities, Srinakharinwirot University Translated by Ratchanee Chuenrung

Transcript of English Phrasebook for Thai Police Officers

Page 1: English Phrasebook for Thai Police Officers

English Phrasebook for Thai Police Officersคมอสนทนาภาษาองกฤษ

สำาหรบตำารวจไทย

Written by Christopher Johnson, Faculty of Humanities,

Srinakharinwirot University

Translated by Ratchanee Chuenrung

Page 2: English Phrasebook for Thai Police Officers

Christopher Johnson

withkit.com/police

Page 3: English Phrasebook for Thai Police Officers

Contents

Introduction iv

The Visit to Thailand 2

Getting Identification 13

Reports and Forms 14

Speaking to Drivers 17

Emergencies 21

Questioning and Solving Crimes 22

Police Departments 23

Page 4: English Phrasebook for Thai Police Officers

Introduction

I was grateful for the opportunity to teach officers of the Royal Thai Police in

Bangkok in early 2015. The enthusiasm of the participants made the classes

lively and entertaining, and we succeeded in practising a lot of the English

that would commonly be used by police officers as they communicate with

people from abroad. This phrasebook consolidates and expands on the ma-

terial we covered in class, but it is suitable for any Thai police officer, regard-

less of whether he or she attended this course.

This is not primarily a book of example conversations. Mostly you will find

short sentences and questions that you, the police officer, will want to say to

foreigners. You can memorise these, or just refer to them as needed in your

job. In addition to these phrases, you will find a few short question-answer

dialogues between a police officer and a foreigner.

I would like to express my thanks to everyone who contributed to the cours-

es and has made this book possible, especially Ajarn Patchara Pipitkul and

Police Major Raywat Rachasung.

I very much hope that this phrasebook will be useful to police officers in

Thailand.

Christopher Johnson

September 2015

Page 5: English Phrasebook for Thai Police Officers

บทนำาผมรสกยนดเปนอยางยงทมโอกาสไดสอนเจาหนาทตำารวจไทยในกรงเทพฯ เมอ

ตนป 2558 ความกระตอรอรนของนกเรยน ทำาใหหองเรยนมชวตชวา และ

สนกสนานมาก พวกเราประสบความสำาเรจในการฝกใชภาษาองกฤษ ทเจา

หนาทตำารวจจะใชเสมอในการสอสารกบชาวตางชาต หนงสอคมอเลมนได

รวบรวมสงทเรยนในหองเรยน และสวนทเพมเตมจากหองเรยน ซงหนงสอเลม

นยงเหมาะกบเจาหนาทตำารวจไทยทกทาน ไมใชเฉพาะเจาหนาททเรยนใน

หองเรยนนเทานน

หนงสอคมอเลมน ไมใชหนงสอตวอยางบทสนทนา โดยทานจะเหนวาสวนใหญ

จะเปนประโยคแบบสนๆ ทใชบอกเลาและใชเปนคำาถาม ทเจาหนาทตำารวจ

จะใชพดคยกบชาวตางชาต ทานสามารถทจะทองจำา หรอใชอางองในเวลาท

จำาเปนตอการทำางานของทาน นอกจากนทานจะไดพบกบการถาม-ตอบ แบบ

สนๆ ทเกดขนระหวางเจาหนาทตำารวจและชาวตางชาต

ผมขอขอบคณทกทานทมสวนรวมในการทำาใหเกดหลกสตรนขนมา รวมทง

หนงสอคมอเลมนดวย โดยเฉพาะอาจารยพชร พพธกล และ พ.ต.ท. เรวช

ราชสงข

ผมหวงเปนอยางมากวาหนงสอคมอเลมน จะเปนประโยชนตอเจาหนาทตำารวจ

ในประเทศไทย

ครสโตเฟอร จอหนสน

กนยายน 2558

Page 6: English Phrasebook for Thai Police Officers

2

The Visit to Thailand

มาเทยวเมองไทย

police: Are you here on holiday?

ตำรวจ: คณมาเทยวเหรอครบ

foreigner: No, I came on business.

ชาวตางชาต: ไมใชครบ ผมมาทำางานครบ

police: What are you doing here in Thailand?

ตำรวจ: คณมาทำาอะไรทเมองไทยครบ

police: Where are you staying?

ตำรวจ: คณพกทไหนครบ

police: How long have you been here?

ตำรวจ: คณมาอยทนนานหรอยงครบ

police: When will you be leaving?

ตำรวจ: คณจะกลบประเทศเมอไหรครบ

police: Where are you going now?

ตำรวจ: คณกำาลงจะไปไหนครบ

Page 7: English Phrasebook for Thai Police Officers

3

Helping Tourists การชวยเหลอนกทองเทยว

police: Can I help you?

ตำรวจ: คณมอะไรใหผมชวยไหมครบ

foreigner: I lost my wallet, what should I do?

ชาวตางชาต: กระเปาตงคผมหาย ผมควรทำาอยางไรดครบ

foreigner: Someone stole my handbag. What can I do?

ชาวตางชาต: มคนขโมยกระเปาถอของฉนคะ ฉนควรทำาอยางไรดคะ

foreigner: I need a police report for an insurance claim. What do I need to do?

ชาวตางชาต: ฉนตองการใบแจงความจากตำารวจ สำาหรบการยนเรยกรองสทธคมครองจากประกน ฉนจะตองทำาอยางไรคะ

police: You can make a report at the police station. The nearest station is at...

ตำรวจ: คณสามารถไปแจงความไดทสถานตำารวจครบ สถานตำารวจใกลทสดอยท…

Page 8: English Phrasebook for Thai Police Officers

4

Lostหลงทาง

police: Are you lost?

ตำรวจ: คณหลงทางเหรอครบ

foreigner: Yes, I think so.

ชาวตางชาต: ใชครบ ผมคดวาอยางนน

police: You are near Pratunam pier.

ตำรวจ: ตอนนคณอยใกลทาเรอประตนำาครบ

police: This is Siam.

ตำรวจ: ทนคอสยาม

Page 9: English Phrasebook for Thai Police Officers

5

Giving Directions การบอกเสนทาง

foreigner: How do I get to...

ชาวตางชาต: ผมจะไป … ไดอยางไรครบ

foreigner: Do you know how I can get to...

ชาวตางชาต: คณทราบไหมวาผมจะไป … ไดอยางไรครบ

foreigner: Do you know where I can find...

ชาวตางชาต: คณทราบไหมวาผมจะไป …. ไดอยางไรครบ

the underground station?

สถานรถไฟใตดน

the sky train station?

สถานรถไฟฟา

the pier?

ทาเรอ

the Grand Palace?

วดพระแกว

a public toilet?

หองนำาสาธารณะ

a money changer?

สถานทแลกเงน

foreigner: I need to see a doctor.

ชาวตางชาต: ผมตองการพบหมอครบ

police: Would you like me to take you there?

ตำรวจ: คณจะใหผมพาไปไหมครบ

police: It’s not far.

ตำรวจ: มนอยไมไกลครบ

police: Go straight ahead for two blocks.

ตำรวจ: ตรงไป 2 ชวงตกครบ

Page 10: English Phrasebook for Thai Police Officers

6

police: Go straight ahead for 500 metres/half a kilometre.

ตำรวจ: ตรงไปประมาณ 500 เมตร/ครงกโลเมตร ครบ

police: Follow this road until the intersection.

ตำรวจ: ตามถนนเสนนไปจนถงทางแยกครบ

police: Go past the traffic lights/intersection.

ตำรวจ: ผาน สญญาณไฟแดง/ทางแยก ไปครบ

police: Then turn left.

ตำรวจ: จากนนเลยวซายครบ

police: Then turn right.

ตำรวจ: จากนนเลยวขวาครบ

police: Take the first/second/third left.

ตำรวจ: ใหเลยวซาย แรก/ซายทสอง/ซายทสาม ครบ

police: At the intersection, go straight over/turn left/turn right.

ตำรวจ: ทตรงทางแยก ใหขามตรงไป/ใหเลยวซาย/ใหเลยวขวา ครบ

foreigner: Are there any cash machines near here?

ชาวตางชาต: ใกลๆแถวนมต ATM ไหมครบ

foreigner: I’m looking for an ATM.

ชาวตางชาต: ผมกำาลงหาต ATM อยครบ

police: There are some outside the bank. The bank is in that direction.

ตำรวจ: มอยขางนอกธนาคารครบ ธนาคารอยทางนนครบ

Page 11: English Phrasebook for Thai Police Officers

7

Public Transport การเดนทางดวยบรการขนสงมวลชน

police: You can take bus number 186.

ตำรวจ: คณสามารถขนรถประจำาทางสาย 186 ไดครบ

police: You can take a boat from Pratunam Pier.

ตำรวจ: คณสามารถลงเรอได จากทาเรอประตนำาครบ

police: You can take a taxi from here.

ตำรวจ: คณสามารถขนรถแทกซได จากทนครบ

police: You can take the MRT from Lumpini station.

ตำรวจ: คณสามารถขนรถไฟใตดนได จากสถานลมพนครบ

police: First take the MRT to Sukhumvit station. Then change to the BTS.

ตำรวจ: เรมแรกใหขนรถไฟใตดนทสถานสขมวท จากนนใหตอรถไฟฟาครบ

police: Get off at Mo Chit station.

ตำรวจ: ลงทสถานหมอชตครบ

police: The best way is to take the BTS to Saphan Taksin, and then take a boat across the Chao Phraya river.

ตำรวจ: ทางทสะดวกทสดคอขนรถไฟฟา ไปลงทสถานสะพานตากสน จากนนใหขนเรอขามแมนำาเจาพระยาไปครบ

police: It’s not far. You can walk.

ตำรวจ: มนอยไมไกล คณสามารถเดนไปไดครบ

Page 12: English Phrasebook for Thai Police Officers

8

Tips for using Public Transport ขอแนะนำา สำาหรบการใชบรการขนสงมวลชน

police: Always take care of your belongings when you’re using public trans-port.

ตำรวจ: ทกครงใหดแลทรพยสนของคณ ในขณะทคณใชบรการขนสงมวลชน

police: When you get on a bus, buy a ticket from the conductor, not the driver.

ตำรวจ: เมอคณขนรถโดยสารประจำาทาง คณจะซอตวไดจากพนกงานขายตว ไมใชจากพนกงานขบรถ

police: When you take a taxi, ask to use the meter.

ตำรวจ: เมอคณใชบรการรถแทกซ ใหบอกคนขบรถวาใหใชมเตอร

police: When you take a tuk tuk, agree a price with the driver before you get in.

ตำรวจ: เมอคณใชบรการรถตกตก ใหตกลงราคากบคนขบรถกอนทจะขนรถ

police: In Thailand it’s polite to offer your seat to children, pregnant wom-en, elderly people, and monks.

ตำรวจ: ในเมองไทยเปนมารยาททด ทคณจะเสยสละทนงให เดก, หญงตงครรภ, ผสงอาย และ พระสงฆ นง

Page 13: English Phrasebook for Thai Police Officers

9

Locations สถานทตง

behind

ขางหลง

in front of

ขางหนา

next to

อยตดกบ, ขางๆ

opposite

ตรงกนขาม

between

ระหวาง

inside

ขางใน

outside

ขางนอก

over the canal

ขามคลอง

on Sukhumvit road

บนถนนสขมวท

at the top of Sukhumvit 13 alley

ปากซอยสขมวท 13

at the end of Sukhumvit 13 alley

ทายซอยสขมวท 13

Page 14: English Phrasebook for Thai Police Officers

10

Examplesตวอยาง

police: It’s behind the bank.

ตำรวจ: มนอยขางหลงธนาคาร

police: It’s next to the 7-11.

ตำรวจ: มนอยตดกบ 7-11

police: It’s between the bank and the 7-11.

ตำรวจ: มนอยระหวางธนาคารกบ 7-11

police: It’s inside Central Rama 9 shopping centre.

ตำรวจ: มนอยขางในหางสรรพสนคาเซนทรลพระราม 9

police: It’s opposite the bank.

ตำรวจ: มนอยฝงตรงกนขามกบธนาคาร

police: When you get off the boat, it will be in front of you.

ตำรวจ: เมอคณขนจากเรอ มนจะอยตรงดานหนาของคณ

police: When you get off the MRT, look on the map to find the right exit for Rama 4 road.

ตำรวจ: เมอคณออกจากรถไฟใตดน ใหมองหาแผนทเพอดทางออกทถกตอง ของถนนพระราม 4

Page 15: English Phrasebook for Thai Police Officers

11

Giving Safety Advice to Tourists การแนะนำาความปลอดภยใหกบนกทองเทยว

police: You should be careful in markets.

ตำรวจ: คณควรระมดระวงในขณะทอยในตลาด

police: Take care if you go out at night.

ตำรวจ: เวลาคณออกไปขางนอกตอนกลางคนใหดแลตวเอง

police: Be careful. There are pick-pockets in this area.

ตำรวจ: โปรดระวง มคนลวงกระเปาในพนทแถวน

police: Keep your money and valuables close to you.

ตำรวจ: เกบเงนและของมคาของคณไวกบตวคณเสมอ

police: Never leave valuables lying around.

ตำรวจ: อยาทงของมคาไวในทตางๆ

Page 16: English Phrasebook for Thai Police Officers

12

Social Questions to ask Tourists คำาถามทมกใชถามนกทองเทยว

police: Where are you from?

ตำรวจ: คณมาจากไหนครบ

police: What town in that country?

ตำรวจ: เมองอะไรในประเทศนนครบ

police: What’s the weather like there?

ตำรวจ: อากาศทนนเปนอยางไรครบ

police: Which places are you visiting in Thailand?

ตำรวจ: คณจะไปเทยวทไหนในประเทศไทยครบ

police: Are you staying here long?

ตำรวจ: คณมาอยทนนานไหมครบ

police: What do you think of the food/weather/... here?

ตำรวจ: คณคดวา อาหาร/อากาศ/… ทนเปนอยางไรครบ

police: What’s your favourite Thai food?

ตำรวจ: อาหารไทยจานโปรดของคณคออะไรครบ

police: I hope you have a nice trip!

ตำรวจ: ขอใหเดนทางโดยสวสดภาพนะครบ

Page 17: English Phrasebook for Thai Police Officers

13

Getting Identification

การขอขอมลสวนตว

police: May I see your passport please?*

ตำรวจ: ผมขออนญาตดหนงสอเดนทางของคณดวยครบ

police: I need to see your passport.*

ตำรวจ: ผมตองการดหนงสอเดนทางของคณครบ

police: You need to carry your passport with you at all times. This is the law in Thailand.

ตำรวจ: คณจำาเปนตองถอหนงสอเดนทางตดตวตลอดเวลา มนเปนกฏหมายของเมองไทยครบ

police: Can I see some photo identification?

ตำรวจ: ผมขอดบตรประจำาตว [เชน หนงสอเดนทาง หรอ ใบขบขทมรป] หนอยครบ

police: Do you have a work permit?

ตำรวจ: คณมใบอนญาตการทำางานไหมครบ

police: Do you have another form of identification?

ตำรวจ: คณมเอกสารหลกฐานอยางอนแสดงไหมครบ

police: How can I contact you?

ตำรวจ: ผมสามารถตดตอคณไดอยางไรครบ

*I need to see is an order. Can I have is a direct request. Could I have is a little

softer. May I have is more polite.*I need to see เปนการขอด แบบออกคำาสง Can I have เปนการถามเพอขอ แบบตรงไปตรง

มา Could I have เปนการถามเพอขอ แบบนมนวลขน May I have เปนการถามเพอขอ แบบ

สภาพมาก

Page 18: English Phrasebook for Thai Police Officers

14

Reports and Forms

การแจงความ และ แบบฟอรม

Taking Details การขอรายละเอยด

police: First I need to take some personal details.

ตำรวจ: อยางแรกผมตองการทราบรายละเอยดสวนตวครบ

police: What’s your name, please?

ตำรวจ: คณชออะไรครบ

first name

ชอตว

middle name

ชอรอง

last name

ชอสกล

age

อาย

date of birth

วนเกด

address

ทอย

marital status: single/married/divorced/widowed

สถานภาพ: โสด/แตงงาน/หยา/เปนหมาย

nationality

สญชาต

country of birth

ประเทศทเกด

city of birth

เมองทเกด

Page 19: English Phrasebook for Thai Police Officers

15

Making a Report การรบแจงความ

police: What would you like to report?

ตำรวจ: คณจะแจงความเรองอะไรครบ

police: Do you want to contact your friends or relatives?

ตำรวจ: คณตองการตดตอกบเพอนหรอญาตของคณไหมครบ

police: There is a fee for the report.

ตำรวจ: มคาแจงความครบ

police: The report is free.

ตำรวจ: ไมมคาแจงความครบ

Page 20: English Phrasebook for Thai Police Officers

16

Controlling the Conversation การควบคมการสนทนา

police: Pardon?

ตำรวจ: อะไรนะครบ

police: Can you spell that for me?

ตำรวจ: คณชวยสะกดใหผมไดไหมครบ

police: Can you repeat that, please?

ตำรวจ: คณชวยพดซำาอกครงไดไหมครบ

police: Can you speak slowly, please?

ตำรวจ: คณชวยพดชาๆ ไดไหมครบ

police: Can you speak clearly, please?

ตำรวจ: คณชวยพดชดๆ ไดไหมครบ

police: What does that mean?

ตำรวจ: มนหมายความวาอะไรครบ

Page 21: English Phrasebook for Thai Police Officers

17

Speaking to Drivers

การพดคยกบผขบรถ

police: Could I have your driver’s license please?

ตำรวจ: ผมขออนญาตดใบขบขของคณดวยครบ

police: Do you know why I pulled you over?

ตำรวจ: คณทราบไหมวาทำาไมผมเรยกใหคณจอดรถ

police: Is this a rental car?

ตำรวจ: รถคนนเปนรถเชารเปลาครบ

police: I need to search your car.

ตำรวจ: ผมขออนญาตตรวจคนรถของคณครบ

police: I need to search you.

ตำรวจ: ผมขออนญาตตรวจคนตวคณครบ

police: Have a safe trip!

ตำรวจ: ขอใหเดนทางโดยปลอดภยครบ

Page 22: English Phrasebook for Thai Police Officers

18

Infractions การฝาฝนกฎหมาย

police: You have broken a traffic law.

ตำรวจ: คณทำาผดกฎจราจรครบ

police: The speed limit here is 60 kilometres per hour.

ตำรวจ: ทนความเรวจำากดอยท 60 กโลเมตรตอชวโมงครบ

police: You drove over the speed limit.

ตำรวจ: คณขบรถเรวเกนกวากำาหนดครบ

police: This is a one way street, and you’re driving the wrong way.

ตำรวจ: ถนนเสนนเปนการเดนรถทางเดยว คณกำาลงขบรถสวนทางอยครบ

police: You parked in a no-parking zone.

ตำรวจ: คณจอดรถในทหามจอดครบ

police: You ran a red light.

ตำรวจ: คณขบรถฝาไฟแดงครบ

police: You have to wear a seatbelt/helmet.

ตำรวจ: คณตอง คาดเขมเขดนรภย/สวมหมวกกนนอค ครบ

Page 23: English Phrasebook for Thai Police Officers

19

Alcohol Checkpoint จดตรวจแอลกอฮอล

police: Have you been drinking?

ตำรวจ: คณดมแอลกอฮอลมารเปลาครบ

police: This is an alcohol checkpoint.

ตำรวจ: นคอจดตรวจวดแอลกอฮอลครบ

police: I have to measure your alcohol level.

ตำรวจ: ผมตองตรวจวดระดบแอลกอฮอลของคณครบ

police: Your blood alcohol level is over the legal limit of 50 mg.

ตำรวจ: ปรมาณแอลกอฮอลในเลอดของคณสงเกนกวาทกฎหมายกำาหนดไว ท 50 มก. ครบ

Page 24: English Phrasebook for Thai Police Officers

20

Paying Fines การจายคาปรบ

police: I am going to give you a ticket, which you can pay at the police box.

ตำรวจ: ผมจะออกใบสงคาปรบ ซงคณสามารถไปจายไดทปอมตำารวจครบ

police: You have to pay a fine.

ตำรวจ: คณตองจายคาปรบครบ

police: Did you know that bribery is illegal?

ตำรวจ: คณทราบไหมวาการตดสนบนผดกฏหมายนะครบ

Page 25: English Phrasebook for Thai Police Officers

21

Emergencies

เหตฉกเฉน

police: Please keep calm. I’m dealing with the situation.

ตำรวจ: โปรดอยในความสงบ ผมกำาลงควบคมสถานการณอยครบ

police: What happened?

ตำรวจ: เกดอะไรขนครบ

police: Are there any witnesses?

ตำรวจ: มพยานรเหนบางไหมครบ

police: Is anyone hurt?

ตำรวจ: มผไดรบบาดเจบไหมครบ

police: Have you called an ambulance?

ตำรวจ: คณไดโทรตดตอรถพยาบาลรยงครบ

police: An ambulance is coming.

ตำรวจ: รถพยาบาลกำาลงมาครบ

police: Do you remember the license plate number of the car that hit you?

ตำรวจ: คณจำาหมายเลขทะเบยนของรถคนทชนคณไดไหมครบ

Page 26: English Phrasebook for Thai Police Officers

22

Questioning and Solving Crimes

การสบสวนและสอบสวนอาชญากรรม

police: Please explain everything that you can remember from the incident.

ตำรวจ: ชวยกรณาเลาเหตการณทกอยางทเกดขน เทาทคณจำาไดดวยครบ

police: Did you see what they were wearing?

ตำรวจ: คณเหนรเปลาครบวาพวกเขาสวมเสอผาแบบไหน

police: Could you describe his appearance?

ตำรวจ: คณชวยอธบายลกษณะรปรางหนาตาเขาใหไดไหมครบ

police: Did they have any distinguishing marks, for example, tattoos?

ตำรวจ: พวกเขามจดเดนอะไรบางไหมครบ อยางเชน มรอยสก

police: Did they have any weapons?

ตำรวจ: พวกเขาพกอาวธดวยไหมครบ

police: What kind of car were they driving?

ตำรวจ: พวกเขาขบรถอะไรครบ

Page 27: English Phrasebook for Thai Police Officers

23

Police Departments

แผนกของกรมตำารวจ

The Traffic Division

ฝายจราจร

The Suppression Division

ฝายปองกนปราบปราม

Administration

ฝายอำานวยการ-ธรการ

Investigations

ฝายสบสวน

Interrogations

ฝายสอบสวน

Page 28: English Phrasebook for Thai Police Officers

ขอมลประกอบการอบรม

คาศพท และประโยคเพ�อการส�อสารท�เจาหนาท�ตารวจควรร

I’m ยศ / ช�อ /ช�อสกล .

คาศพทเก�ยวกบยศ มดงน�

ขาราชการตารวจช�นสญญาบตร (Commissioned Police Officer)

พนตารวจเอก Police Colonel (Pol.Col.)

พนตารวจโท Police Lieutenant Colonel (Pol.Lt.Col.)

พนตารวจตร Police Major (Pol.Maj.)

รอยตารวจเอก Police Captain (Pol.Capt.)

รอยตารวจโท Police Lieutenant (Pol.Lt.)

รอยตารวจตร Police Sub-Lieutenant (Pol.Sub.Lt.)

ขาราชการตารวจช�นประทวน (Non-commissioned Police Officer)

ดาบตารวจ Police Senior Sergeant Major (Pol.Sen.Sgt.Maj.)

จาสบตารวจ Police Sergeant Major (Pol.Sgt.Maj.)

สบตารวจเอก Police Sergeant (Pol.Sgt.)

สบตารวจโท Police Corporal (Pol.Cpl.)

สบตารวจตร Police Lance Corporal (Pol.L/Cpl.)

สถานตารวจ (Police Station)

หวหนาสถานตารวจ Chief of …Police Station

ผกากบการ Superintendent

รองผกากบการ Deputy Superintendent

สวป. Inspector (Patrol)

สว.สส. Inspector (Investigation)

สว.จร. Inspector (Traffic)

สว.ธร. Inspector (Administration)

พนกงานสอบสวน Case/Inquiry Officer (Level 1-6)

ฝายบรหาร Administrative Affairs (Unit)

ฝายปราบปราม Crime Suppression (Unit)

ฝายกจการพเศษ Special Tasks Affairs (Unit)

ฝายสอบสวนและกฎหมาย Legal Affairs/ Interrogation (Unit)

เจาหนาท�ตารวจนอกเคร�องแบบ Plain - Clothes, Plainclothes (work undercover)

Page 29: English Phrasebook for Thai Police Officers

คาศพทท�ควรร

กฏหมายอาญา Criminal Law

กฏหมายแพง Civil Law

ประมวลกฎหมายอาญา Penal Code

การปองกนโดยชอบดวยกฎหมาย A lawful defense / Self-defense

การพยายามกระทาความผด Attempt to commit ….. / attempted ..........

ความผดอาญารายแรง Felony

ความผดอาญาไมรายแรง/ลหโทษ Misdemeanor, a petty offence

แจงความ Report/ make a report

ขอหา Charge / Charge with ......

ของกลาง Exhibit

หลกฐาน Evidence

พยาน Witness

รอยน�วมอ Fingerprint

จบกม Arrest/ Apprehend/ Catch

หมายจบ Arrest warrant

หมายคน Search warrant

ความผดเก�ยวกบทรพย Offences against Property

ความผดเก�ยวกบเพศ Sexual Offences

ความผดเก�ยวกบเอกสาร Offences relating to Documents

ความผดตอชวต รางกาย Offences against the person (Life, Body)

ความผดตอเสรภาพ Offences against Liberty

กรรโชก Extortion

ชงทรพย Robbery

ฉอโกง Fraud

ปลนทรพย Gang-Robbery

ลกทรพย Theft

ว�งราวทรพย Snatching

ลกทรพย(จากรานคา) Shoplifting

ฆาตกรรม Murder, homicide, manslaughter

ทารายรางกาย Assault

ขมขน Rape

อนาจาร Indecency

Page 30: English Phrasebook for Thai Police Officers

ความรนแรงในครอบครว Domestic Violence

ความผดอนไดกระทาโดยประมาท An Offence committed by negligence

ความผดอนยอมความได compoundable offences

ผตองสงสย a suspect

ผถกจบ an arrested person

จาเลย an accused, a defendant

โจทก a prosecutor, a plaintiff

เจตนา intentionally, with the intent to

ดวยสาคญผด by mistake

สอบปากคา หรอสมภาษณ interview

การบงคบใชกฎหมาย law enforcement

การฟองรอง/การดาเนนคด prosecution

ความเสยหาย damage

การชดเชย/คาชดเชย compensation

เยาวชน juvenile, minor

อยในการคมตว (ของตารวจ) in (police) custody

คาปรบ, ปรบ a fine for ...... / a fine of …..

บทลงโทษ/การลงโทษ penalty

การจาคก imprisonment/ imprison for ....

ตวอยางประโยคท�นาสนใจ

I want to report a theft,

ผมตองการแจงความเร�องโจรกรรม

My wallet has been stolen.

กระเปาสตางคของผมถกขโมย

I have been pickpocketed.

ผมถกลวงกระเปา

My wife's jewelry is missing.

เคร�องเพชรของภรรยาผมหาย

When did you last see it?

คณเหนมนคร� งสดทายเม�อใด?

Page 31: English Phrasebook for Thai Police Officers

Can you describe it?

อธบายถงรปพรรณไดไหม?

Do you suspect anyone?

คณสงสยใครบางหรอเปลา?

Could you identify any of them?

คณจะช�ตวพวกน�นบางไดไหม?

They'll have to come and testify.

พวกเขาจะตองมาใหการ

Can I have details of the murder?

ผมขอทราบรายละเอยดของการฆาตกรรมไดไหม?

Where were you at the time?

ตอนน�นคณอยท�ไหน

Describing People

รปราง

"Good Shape" or "Normal Shape"

รปรางด หรอ รปรางปกตท�วไป

"Slim"," Skinny"," Thin"," Underweight"

ผอมบาง, ผอมมาก, บาง, น�าหนกต�ากวาเกณฑ

"Fat", "Tubby", "Plump", "Stocky", "Overweight"

อวน, อวนเต�ย, ทวม, ล�า และ น�าหนกเกนกวาเกณฑ

ผม

Fair hair or Blonde แปลวา ผมสบลอนด/สออน หรอ คนท�มผมบลอนด

Brown hair or Brunette แปลวา ผมสน�าตาล หรอ คนท�มผมสน�าตาล

Red hair or Redhead แปลวา ผมสแดง หรอ คนท�มผมสแดง

Black hair แปลวา ผมสดา

Long hair แปลวา ผมยาว

Page 32: English Phrasebook for Thai Police Officers

Ponytail แปลวา ผมรวบหางมา

Dreadlock แปลวา ผมเดรดลอค

Shoulder length hair แปลวา ผมยาวปานกลาง

Short hair แปลวา ผมส�น

Straight hair แปลวา ผมตรง

Wavy hair แปลวา ผมเปนลอน หรอเปนคล�น

Curly hair แปลวา ผมหยก

Crew cut แปลวา ผมเกรยน

Receding แปลวา หวเถก

Bald แปลวา หวลาน

No hair แปลวา ไมมผม

ตา

Grey eyes แปลวา ตาสเทา

Green eyes แปลวา ตาสเขยว

Blue eyes แปลวา ตาสฟา

Brown eyes แปลวา ตาสน�าตาล

Dark eyes แปลวา ตาสเขมหรอสออกดา

ผว

Dark skin แปลวา ผวสเขม

Brown / Light brown skin แปลวา ผวสน�าตาล / ผวสน�าตาลออน

Lightly tanned skin แปลวา ผวสน�าตาลออน

Fair skin แปลวา ผวสออน / ผวขาว

Sunburnt skin แปลวา ผวคล�าแดด

สาหรบคาบรรยายลกษณะอ�นๆท�ประโยค เชน

Beautiful แปลวา สวย (ใชเฉพาะกบผหญง)

Handsome แปลวา หลอ (ใชเฉพาะกบผชาย)

Cute แปลวา นารก (ใชเฉพาะกบผหญง)

Good looking แปลวา ดด

Attractive แปลวา ความนาดงดดใจ

Ugly แปลวา นาเกลยด

Page 33: English Phrasebook for Thai Police Officers

นอกจากน�ยงมคานามเรยกลกษณะตางๆ เชน

Moustache แปลวา หนวด

Beard แปลวา เครา

Scar แปลวา แผลเปน

Tattoo แปลวา รอยสก

Birthmark แปลวา ปาน

Mole แปลวา ไฝ

Freckles แปลวา กระ

เช�อสาย เผาพนธ

Asian

African/Nigro

Caucasian

Hispanic/Latino

Arabic