Dos Mundos Newspaper V33I12

16
902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210 6A> 4A> Salud Health 2B> Medicina que combate el cáncer de seno Medicine battles breast cancer 7A> Disney On Ice viene a KC 2A> Se presentarán denuncias en contra de CBP E l 13 de marzo, el Centro de Acción Legal, varios abogados, grupos de inmigración y residentes de EE.UU. anunciaron que presentarían denuncias en contra de Aduanas y Protección Fronteriza de EE.UU. (CBP), debido a varios presuntos abusos por parte de agentes de CBP. Durante una teleconferencia, Jackie Pearce —de la Clínica de Justicia de Inmigración en la Facultad de Leyes Benjamín N. Cardozo en Nueva York— afirmó que los oficiales habían cometido abusos inhumanos que iban desde la prohibición de usar el baño a sujetos hasta negarles agua y comida durante su detención. Los participantes de la teleconferencia también informaron que los abusos de la Patrulla Fronteriza habían aumentado. Matt Adams, Director Legal del Proyecto de Derechos de los Inmigrantes del Noroeste, dijo que algunas veces los agentes de la Patrulla Fronteriza no se dedicaban a proteger las fronteras estadounidenses y en su lugar se centran en detener a inmigrantes. “Ellos están violando (los) derechos de los ciudadanos y no ciudadanos de Estados Unidos”, refirió. “Algunas veces, ellos solamente se enfocan en preguntar el estatus migratorio de las personas”. Los participantes de la teleconferencia informaron que serían presentadas 10 denuncias. Indicaron que hay cientos de incidentes que no han recibido la atención adecuada porque la gente no les ha enviado documentación al respecto. Como prueba, Joseph Anderson, Director de Litigios para Americanos por la Justicia de los Inmigrantes, discutió el caso de “Amelia”, una mujer Complaints to be filed By Lilia Garcia Jimenez O n March 13, the Legal Action Center, various attorneys, immigration groups and U.S. residents announced they would file complaints against U.S. Customs and Border Protection (CBP) because of several alleged abuses by CBP agents. During a teleconference, Jackie Pearce from the Immigration Justice Clinic at the Benjamin N. Cardozo School of Law in New York claimed that officers have committed inhumane abuses ranging from forbidding subjects from using the bathroom to denying them water and food while detaining them. Teleconference participants also claimed that Border Patrol abuses have increased. Matt Adams, legal director of the Northwest Immigrant Rights Project, said Border Patrol agents sometimes don’t devote themselves to protecting America’s borders and instead focus on detaining immigrants. “They are violating (the) rights of citizens and non-citizens of the United States,” he said. “Sometimes, they just focus on asking people’s immigration status.” The teleconference participants said 10 com- plaints would be filled. They indicated there are hundreds of incidents that haven’t received the Reportan abusos cometidos por agentes Abuses by CBP agents reported 2A> 2A> Estimulada por la complacencia del status quo y las bajas calificaciones: la formación de una madres activista de la escuela E studiantes, padres y educadores de la primaria Emerson en Kansas City, Kan., tienen una partidaria entusiasta en Lusia Requenes. La nativa bilingüe de KCK está ayudando a impulsar el giro dramático de Emerson. Tendiendo la mano: un acercamiento revitalizado para la salud pública latina M ariana Ramírez encuentra el brillo de la esperanza en la ayuda a la creación, desarrollo y ejecución de proyectos que generan triunfos modestos a trascendentales. Es un patrón que se repite en su lugar de trabajo. Ella es una asistente de investigación graduada del Centro para el Avance de la Salud Latina, JUNTOS, así como de Healthy Living Kansas (Kansas Viviendo Saludable). Ambos programas, bajo la tutela del Departamento de Medicina Preventiva y Salud Pública del Centro Médico de la Universidad de Kansas, buscan mejorar la salud de los habitantes hispanos de Kansas a Reaching out: a reinvigorated approach to Latino public health M ariana Ramirez finds the glow of hope in aiding the creation, development and delivery of proj- ects that yield modest-to- momentous triumphs. It’s a recur- ring pat- 2A> 2A> By Edie R. Lambert 6A> 6A> (816) 221-4747 1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 V olume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013 J anet Murguía —Presidenta y CEO del Consejo Nacional de La Raza (NCLR)— y el alcalde de Kansas City, Mo., Sly James anunciaron recientemente que NCLR realizaría su convención anual y exposición del 11 al 14 de julio del 2015, en Kansas City. La última vez que NCLR visitó Kansas City fue en 1989. En 2015, la organización de derechos de los inmigrantes estará de regreso en la ciudad natal de Murguía para abrir las puertas a la comunidad y traer empleos y desarrollo económico a la ciudad. “Es emocionante traer la convención anual de NCLR de regreso a Kansas City – y es especialmente interesante tener una conferencia en mi ciudad natal”, dijo Murguía según fue citado en un comunicado de prensa de NCLR. James expresó entusiasmo sobre la convención, diciendo: “Estoy encantado de dar la bienvenida de regreso al grupo a Kansas City, Mo., y espero con ansias una relación duradera con el liderazgo de NCLR, sus afiliados y simpatizantes. El hecho de que NCLR se dirija de nuevo a Kansas City muestra que somos una comunidad diversa e inclusiva que valora a las personas de todos los orígenes”. Cris Medina, CEO de Guadalupe Centers Inc., comentó que es importante tener una convención en Kansas City debido al desarrollo económico que traerá a la ciudad. “Creo que se estima (que producirá) de $3 a 5 millones en términos de desarrollo económico”, refirió. NCLR to hold 2015 conference in KCMO By Lilia Garcia Jimenez J anet Murguia, president and CEO of the National Council of La Raza (NCLR), and Kansas City, Mo., Mayor Sly James announced recently that the NCLR will hold its annual conference and expo July 11-14, 2015, in Kansas City. The last time the NCLR visited Kansas City was in 1989. In 2015, the immigrant rights organization will be back in Murguia’s hometown to open up doors to the commu- nity and bring to the city jobs and economic development. “It is exciting to bring the NCLR annual conference back to Kansas City – and it’s especially exciting to have the conference in my hometown,” Murguia was quoted as saying in an NCLR press release. James expressed enthusiasm about the conference, saying: “I’m thrilled to welcome the group back to Kansas City, Mo., and look forward to a long-standing relationship with (the) NCLR’s leadership, affiliates and sup- porters. The fact that (the) NCLR is headed back to Kansas City shows that we are (a) diverse, inclusive community that values people of all backgrounds.” NCLR celebrará su convención del 2015 en KCMO By Edie R. Lambert 2A> 2A> Farándula• El renacer de Mickey Mouse Entretenimiento• Entertaiment La Migra y tú Spurred by status quo’s complacency & failing grades: the making of a parent school activist S tudents, parents and educators at Emer- son Elementary in Kansas City, Kan., have an enthusiastic supporter in Lusia Requenes. The bilingual KCK native is helping power Emerson’s dramatic U-turn. Four years ago, the school hit bottom. Aca- demically, it ranked as one of the state’s worst. The news stunned Requenes, who considered herself proactive and involved in her daughters’ school. It was a wake-up call to action. “I asked myself what I could do,” recalled Requenes, an Emerson alumnus. When Emerson’s standing tanked, it qualified for a $3 million federal grant to fund efforts aimed at reinvigorating the failing school. Turnaround plans included getting parents more involved and hiring a community/family specialist. “I applied for the job,” said Requenes, who’d opted to be a stay-at-home mom. She started two months into the school year. To celebrate, she catered lunch to Emerson’s faculty on her first day. “I made them fall in love with me,” she said. Requenes immersed herself in the school’s culture, getting to know the faculty, staff, students and families. “I wanted to create an atmosphere that was sup- portive and welcoming to parents and provide communications in 1B> Llega en Porque el Amor Manda Fernando Colunga

description

Volumen 33 edición 12, marzo 21 - marzo 27, 2013

Transcript of Dos Mundos Newspaper V33I12

Page 1: Dos Mundos Newspaper V33I12

902-

A S

outh

wes

t Blv

d.K

ansa

s City

, MO

641

08P

reso

rt S

tan

dard

US

Post

age

Paid

Seda

lia, M

O 6

5301

- PER

MIT

#21

0

6A>

4A>

Salud•Health

2B>Medicina que combate el cáncer de seno

Medicine battles breast cancer

7A>Disney On Ice viene a KC

2A>

Se presentarán denuncias en contra de CBP

El 13 de marzo, el Centro de Acción Legal, varios abogados, grupos de inmigración y

residentes de EE.UU. anunciaron que presentarían denuncias en contra de Aduanas y Protección Fronteriza de EE.UU. (CBP), debido a varios presuntos abusos por parte de agentes de CBP.

Durante una teleconferencia, Jackie Pearce —de la Clínica de Justicia de Inmigración en la Facultad de Leyes Benjamín N. Cardozo en Nueva York— afirmó que los oficiales habían cometido abusos inhumanos que iban desde la prohibición de usar el baño a sujetos hasta negarles agua y comida durante su detención.

Los participantes de la teleconferencia también informaron que los abusos de la Patrulla Fronteriza habían aumentado. Matt Adams, Director Legal del Proyecto de Derechos de los Inmigrantes del Noroeste, dijo que algunas veces los agentes de la Patrulla Fronteriza no se dedicaban a proteger las fronteras estadounidenses y en su lugar se centran en detener a inmigrantes.

“Ellos están violando (los) derechos de los ciudadanos y no ciudadanos de Estados Unidos”, refirió. “Algunas veces, ellos solamente se enfocan en preguntar el estatus migratorio de las personas”.

Los participantes de la teleconferencia informaron que serían presentadas 10 denuncias. Indicaron que hay cientos de incidentes que no han recibido la atención adecuada porque la gente no les ha enviado documentación al respecto.

Como prueba, Joseph Anderson, Director de Litigios para Americanos por la Justicia de los Inmigrantes, discutió el caso de “Amelia”, una mujer

Complaints to be filedBy Lilia Garcia Jimenez

On March 13, the Legal Action Center, various attorneys, immigration groups

and U.S. residents announced they would file complaints against U.S. Customs and Border Protection (CBP) because of several alleged abuses by CBP agents.

During a teleconference, Jackie Pearce from the Immigration Justice Clinic at the Benjamin N. Cardozo School of Law in New York claimed that officers have committed inhumane abuses ranging from forbidding subjects from using the bathroom to denying them water and food while detaining them.

Teleconference participants also claimed that Border Patrol abuses have increased. Matt Adams, legal director of the Northwest Immigrant Rights Project, said Border Patrol agents sometimes don’t devote themselves to protecting America’s borders and instead focus on detaining immigrants.

“They are violating (the) rights of citizens and non-citizens of the United States,” he said. “Sometimes, they just focus on asking people’s immigration status.”

The teleconference participants said 10 com-plaints would be filled. They indicated there are hundreds of incidents that haven’t received the

Reportan abusos cometidos por agentes

Abuses by CBP agents reported

2A> 2A>

Estimulada por la complacencia del status quo y las bajas calificaciones: la formación de una madres activista de la escuela

Estudiantes, padres y educadores de la primaria Emerson en Kansas City, Kan.,

tienen una partidaria entusiasta en Lusia Requenes. La nativa bilingüe de KCK está ayudando a

impulsar el giro dramático de

Emerson.

Tendiendo la mano: un acercamiento revitalizado para la salud pública latina

Mariana Ramírez encuentra el

brillo de la esperanza en la ayuda a la creación, desarrollo y e j e c u c i ó n d e proyectos que generan triunfos modestos a trascendentales. Es un patrón que se repite en su lugar de trabajo.

Ella es una asistente d e i n v e s t i g a c i ó n graduada del Centro para el Avance de la Salud Latina, JUNTOS, así como de Healthy Living Kansas (Kansas Viviendo Saludable). Ambos programas, bajo la tutela del Departamento de Medicina Preventiva y Salud Pública del Centro Médico de la Universidad de Kansas, buscan mejorar la salud de los habitantes hispanos de K a n s a s a

Reaching out: a reinvigorated approach to Latino public health

Mariana Ramirez finds the glow of hope in aiding the creation, development

and delivery of proj-ects that yield m o d e s t - t o -momentous triumphs. I t ’ s a recur-r i n g pat-

2A>

2A>

By Edie R. Lambert

6A>

6A>

(816) 221-4747 1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106Volume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013

Janet Murguía —Presidenta y CEO del Consejo Nacional de La Raza (NCLR)— y el

alcalde de Kansas City, Mo., Sly James anunciaron recientemente que NCLR realizaría su convención anual y exposición del 11 al 14 de julio del 2015, en Kansas City.

La última vez que NCLR visitó Kansas City fue en 1989. En 2015, la organización de derechos de los inmigrantes estará de regreso en la ciudad natal de Murguía para abrir las puertas a la comunidad y traer empleos y desarrollo económico a la ciudad.

“Es emocionante traer la convención anual de NCLR de regreso a Kansas City – y es especialmente interesante tener una conferencia en mi ciudad natal”, dijo Murguía según fue citado en un comunicado de prensa de NCLR.

James expresó entusiasmo sobre la convención, diciendo: “Estoy encantado de dar la bienvenida de regreso al grupo a Kansas City, Mo., y espero con ansias una relación duradera con el liderazgo de NCLR, sus afiliados y simpatizantes. El hecho de que NCLR se dirija de nuevo a Kansas City muestra que somos una comunidad diversa e inclusiva que valora a las personas de todos los orígenes”.

Cris Medina, CEO de Guadalupe Centers Inc., comentó que es importante tener una convención en Kansas City debido al desarrollo económico que traerá a la ciudad.

“Creo que se estima (que producirá) de $3 a 5 millones en términos de desarrollo económico”, refirió.

NCLR to hold 2015 conference in KCMOBy Lilia Garcia Jimenez

Janet Murguia, president and CEO of the National Council of La Raza (NCLR),

and Kansas City, Mo., Mayor Sly James announced recently that the NCLR will hold its annual conference and expo July 11-14, 2015, in Kansas City.

The last time the NCLR visited Kansas City was in 1989. In 2015, the immigrant rights organization will be back in Murguia’s hometown to open up doors to the commu-nity and bring to the city jobs and economic development.

“It is exciting to bring the NCLR annual conference back to Kansas City – and it’s especially exciting to have the conference in my hometown,” Murguia was quoted as saying in an NCLR press release.

James expressed enthusiasm about the conference, saying: “I’m thrilled to welcome the group back to Kansas City, Mo., and look forward to a long-standing relationship with (the) NCLR’s leadership, affiliates and sup-porters. The fact that (the) NCLR is headed back to Kansas City shows that we are (a) diverse, inclusive community that values people of all backgrounds.”

NCLR celebrará su convención del 2015 en KCMO

By Edie R. Lambert

2A> 2A>

Farándula•

El renacer de Mickey Mouse

Entretenimiento• Entertaiment

La Migra y tú

Spur red by s tatus quo’s complacency & failing grades: the making of a parent school activist

Students, parents and educators at Emer-son Elementary in Kansas City, Kan., have

an enthusiastic supporter in Lusia Requenes. The bilingual KCK native is helping power Emerson’s dramatic U-turn.

Four years ago, the school hit bottom. Aca-demically, it ranked as one of the state’s worst. The news stunned Requenes, who considered herself proactive and involved in her daughters’ school. It was a wake-up call to action.

“I asked myself what I could do,” recalled Requenes, an Emerson alumnus.

When Emerson’s standing tanked, it qualified for a $3 million federal grant to fund efforts aimed at reinvigorating the failing school. Turnaround plans included getting parents more involved and hiring a community/family

specialist.“I applied for the job,” said Requenes,

who’d opted to be a stay-at-home mom.She started two months into the school

year. To celebrate, she catered lunch to Emerson’s faculty on her first day.

“I made them fall in love with me,” she said.

Requenes immersed herself in the school’s culture, getting

to know the faculty, staff, students and families.

“I wanted to create an atmosphere that was sup-portive and welcoming to parents and provide communications in

1B>Llega en Porque el Amor MandaFernando Colunga

Page 2: Dos Mundos Newspaper V33I12

MEMBER FDIC

industrialbankkck.com 913-831-2000

SM

|

SM

48area branches to serve you

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106

• Phone: (816) 221-4747 • [email protected] • www.dosmundos.com

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classifi ed advertising rates are $12.50 for the fi rst 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibil-ity belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily refl ect the opinions of this publication.

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Advisory BoardElida Cardenas • Elias L. Garcia

• Teresa Pacheco

Staff ReportersEdie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia

García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Leonora Goia McGrath • Aida Naredo

•Jesus Lopez Gomez

Production DesignEdward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

PhotographersManuel Reyes • Gabriel Martinez

• Don Smith• Jerry Locket

Proofreaders Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Lilia García

Accounting: Nancy Sanchez

Account Executives:•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classifi ed Ad Manager Lilia Garcia

TranslatorsSandra Fields • Sissi Aguirre

•Lilia Garcia • Eduardo Alvarado

A proud member of:T W O W O R L D S

President/PublisherManuel Reyes

Editor and Co-publisherClara Reyes

Advertising ManagerDiana Raymer

Production ManagerEdward Reyes

Operations ManagerElizabeth Lopez

Editorial Production ManagerAbel Perez

Ad Production ManagerLuis Merlo

Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013

Honorable departure, hopeful new beginning

Partida honorable y nuevo inicio esperanzador

Continued from Page 1A

Abuses

Continued from Page 1A

La renuncia del Papa Benedicto XVI “debido a su avanzada edad” es encomiable. Ahora, se

espera que su sucesor anuncie un nuevo comienzo para la Iglesia Católica.

El anunció del 11 de Feb. de que Benedicto se retiraba, trajo un torrente de calumnias dirigidas hacia el Pontífice, con base en su manejo de las acusaciones de abuso de menores en contra de sacerdotes en todo el mundo y su aplicación estricta de la doctrina social conservadora. Benedicto, quien cumple 86 años el 16 de abril, es el cuarto más viejo de los 265 Papas previos de la Iglesia al momento de su muerte o renuncia.

Retirarse cuando sintió que los achaques de la vejez le impedían cumplir con sus responsabilidades papales fue honorable.

“Una señal de un gran líder es saber cuando renunciar”, comentó el Rep. de EE.UU. Michael Grimm, un católico de Nueva York.

El representante de la Cámara de EE.UU., John Boehner, otro católico, elogió la decisión del Pontífice, diciendo que mostró “extraordinaria humildad y amor por la Iglesia”.

El senador estadounidense Marco Rubio, un católico de la Florida, alabó al Papa Benedicto como un “verdadero hombre de Dios” por colocar “los intereses del Vaticano y la Iglesia Católica sobre su propio papado”.

El 13 de marzo, los 115 Cardenales en el cónclave del Vaticano eligieron al sucesor de Benedicto: el cardenal argentino Jorge Mario Bergoglio. El 15 de marzo, el ex Arzobispo de Buenos Aires celebró su misa inaugural como Papa Francisco, su nombre papal elegido. En su homilía, desafió la inercia.

“Nuestra vida es un viaje —y si nos detenemos, las cosas no salen bien”, dijo.

Lo tomé como una señal de que Francisco podría comenzar a cerrar la brecha cada vez mayor entre la doctrina social y la Teología medievales del Vaticano y los laicos católicos del siglo XXI. Las encuestas recientes, por ejemplo, muestran que la mayoría de los católicos encuestados en varios países están a favor de la ordenación de las mujeres; de permitir que los sacerdotes se casen; y de dejar que los católicos divorciados se vuelvan a casar en la iglesia.

Necesitamos a un Papa que sea consciente y considerado de las preocupaciones e inclinaciones de los católicos ordinarios. Ruego por que Francisco sea ese Papa.

Pope Benedict XVI’s resignation “due to advanced age” is commendable.

Now, it’s hoped his successor heralds a new beginning for the Catholic Church.

The Feb. 11 announcement that Benedict was stepping down brought a torrent of calumny directed at the pontiff, based on his handling of child molestation accusa-tions against priests worldwide and his strict enforcement of conservative social doctrine. Benedict, who turns 86 on April 16, is the fourth oldest of the church’s 265 previous popes at the time of his death or resignation. Stepping down when he felt the infirmities of old age prevented him from fulfilling his papal responsibilities was honorable.

“One sign of a great leader is knowing when to step down,” said U.S. Rep. Michael Grimm, a New York Catholic.

U.S. House Speaker John Boehner, another Catholic, praised the pontiff’s decision, saying it displayed “extraordinary humility and love for the church.”

U.S. Sen. Marco Rubio, a Florida Catholic, praised Pope Benedict as a “true man of God” for putting “the interests of the Vatican and the Catholic Church over his own papacy.”

On March 13, the 115 cardinals in the Vati-can conclave elected Benedict’s successor: Argentinean Cardinal Jorge Mario Bergo-glio. On March 15, the former archbishop of Buenos Aires celebrated his inaugural Mass as Pope Francis, his chosen papal name. In his homily, he challenged inertia.

“Our life is a journey – and if we stop, things don’t go well,” he said.

I took it as a hopeful sign that Francis might begin to close the ever-widening gap between the Vatican’s medieval social doc-trine and theology and 21st-century Catholic laity. Recent polls, for instance, show that most Catholics polled in several countries favor ordaining women, allowing priests to marry and letting divorced Catholics remarry in church.

We need a pope who’s cognizant and considerate of ordinary Catholics’ concerns and inclinations. I pray Francis is that pope.

que fue detenida junto con otras mujeres en Texas por agentes de CBP. Amelia reclama que fue llevada a un congelador, donde la encerraron con su hija de 5 años de edad. No tenía acceso al baño o a una regadera y no recibió nada para comer o beber. La experiencia la dejó con recuerdos traumáticos.

Además, los agentes supuestamente presionaron a las mujeres en el congelador para que firmaran documentos en inglés que no entendían. Los documentos, según se supo después, eran procedimientos de deportación. Si las mujeres se rehusaban a firmarlos, ellos las mantendrían en el congelador. La mayoría de las mujeres firmaron los documentos y fueron transferidas a otras instalaciones de inmigración para esperar por los procedimientos de extracción de Estados Unidos.

Agentes de CBP también están siendo acusados de abusar de los ciudadanos estadounidenses a través de la discriminación racial. Lucy Rogers, una ciudadana estadounidense de descendencia mexicana, indicó que el 28 de diciembre del 2012, un agente de CBP la siguió mientras conducía cerca de la frontera entre EE.UU. y Canadá.

“Me dijo que estaba realizando una revisión de ciudadanía”, comentó. “Le di mi identificación y me arrestó. Pase más de tres horas en custodia. Ellos deben de dejar de acosar a la gente”.

Los abogados que están dando seguimiento a las denuncias han demandado compensaciones monetarias para todas las personas que han sido víctimas de abusos por parte de los agentes de CBP. También tienen la intención de crear conciencia sobre los abusos y promover la capacitación de los agentes para evitar que se repitan los abusos.

N o t a d e l a R e d a c c i ó n : P a r a u n a descripción más detallada de las denuncias, visita www.legalactioncenter.org.

proper attention because people haven’t submitted documentation about them.

As proof, Joseph Anderson, director of Litiga-tion for Americans for Immigrant Justice, dis-cussed the case of “Amelia,” a woman who was detained with other women in Texas by CBP agents. Amelia claims she was taken to a freezer, where she was locked up with her 5-year-old daughter. She didn’t have access to a bath or shower and didn’t receive anything to eat or drink. The experience left her with traumatic memories.

Moreover, CBP agents allegedly pressured the women in the freezer to sign documents in English they didn’t understand. The documents, it was later learned, were removal procedures. Had the women refused to sign the documents, they would’ve been kept in the freezer. Most of the women signed the documents and were transferred to other immigration facilities to wait for removal procedures from the United States.

CBP agents also are being accused of abusing U.S. citizens through racial profiling. Lucy Rogers, an American citizen of Mexican descent, said that on Dec. 28, 2012, a CBP agent followed her while she was driving near the U.S.-Canada border.

“He told me he was conducting a citizen checkup,” she said. “I gave him my ID and he arrested me. I spent more than three hours in custody. They should stop harassing people.”

Attorneys pursuing the complaints have demanded monetary damages for all the indi-viduals who’ve been abused by CBP agents. They also intend to create awareness of the abuses and promote training among agents to prevent the abuses from happening again.

Editor’s note: For a more detailed description of the complaints, visit www.legalactioncenter.org.

Bernardo Ramírez, Director Ejecutivo de la Corporación de Desarrollo Económico Hispano, también piensa que la convención brindará a la ciudad oportunidades de desarrollo económico.

“Este evento será grandioso para nuestra ciudad. Ayudará a los afiliados y a la comunidad en general, aportando un impacto económico enorme”, dijo. Y agregó que la Colaborativa de Participación Cívica Latina estableció como meta traer la convención de NCLR a KC para el 2015; y ahora esta meta se volvió una realidad.

NCLR tendrá su convención del 2013 en Nueva Orleans del 20 al 23 de julio.

“Estamos emocionados ya que esta convención traerá muchos recursos y buenos oradores. También ayudará a la comunidad en términos de desarrollo económico. La conferencia traerá millones de dólares que ayudarán a la comunidad”.

Carlos Gómez – CEO de la Cámara de Comercio Hispana de Kansas City

“Es algo grande. Estoy muy emocionada de que hayan elegido a Kansas City para traer esta convención en el 2015. En primer lugar, El Centro es uno de los afiliados de NCLR y esta conferencia atraerá la atención de cuán fuerte somos en Kansas City. Mostrará la importancia de nuestra creciente población en materia de fuerza laboral y economía”.

Mary Lou Jaramillo – CEO El Centro, Inc.

Cris Medina, CEO of Guadalupe Centers Inc., said it’s important to have the conference in Kansas City because of the economic development it’ll bring to the city.

“I think there is an estimation of (it producing) $3 (million) to 5 million in terms of economic development,” Medina said.

Bernardo Ramirez, Hispanic Economic Develop Corp. executive director, also thinks the conference will provide the city with opportunities economic development.

“This event will be huge to our city,” he said. “It will help the affiliates and the community in general by bringing a huge economic impact.”

Ramirez also mentioned that the Latino Civic Engagement Collaborative set up as a goal to bring NCLR Conference to KC for 2015, and now this goal has become a reality.

NCLR will hold its 2013 conference from July 20 to 23 in New Orleans.

“We are excited because this Conference will bring a lot of good resources and good speakers. Also it is going to help the community in terms of economic development. The Conference will bring millions of dollars that will help the community.”

Carlos Gomez – CEO Hispanic Chamber of Commerce, Kansas City

“It is a big deal. I’m very excited they have elected Kansas City to bring its Conference in 2015. First of all, El Centro is one of NCLR’s affiliates and this Conference will draw attention of how strong we are in Kansas City. It will show the significance of our growing population in matters of workforce, and economy.”

Mary Lou Jaramillo – CEO El Centro, Inc.

NCLR

Hace cuatro años, la escuela tocó fondo. Académicamente, se clasificó como una de las peores escuelas del estado. La noticia sorprendió a Lusia, quien se consideraba a sí misma proactiva e involucrada en la escuela de sus hijas. Fue una llamada de atención hacia la acción.

“Me pregunté... qué podía hacer”, recordó la ex alumna de Emerson.

Cuando se derrumbó Emerson, calificó para un subsidio federal de $3 millones para financiar los esfuerzos destinados a revitalizar la escuela reprobada. Los planes de remontada incluían lograr que los padres se involucraran más y contratar a una especialista comunitaria/familiar.

“Presenté mi solicitud para el puesto”, refirió la madre que había elegido ser ama de casa.

Ella comenzó dos meses después de que había iniciado el ciclo escolar. Para celebrarlo, organizó

their language to help address the lack of family involvement,” she said.

During her first summer, Requenes made 125 home visits to build a relationship with the families, and she developed a school calendar/handbook. She familiarized herself with various government programs and non-governmental organizations where she could refer families in need.

“Parents can’t be involved and worried about reading homework or their children’s planners if other needs aren’t being met,” Requenes said. “I do everything I can to eliminate barriers to the parents coming and supporting their children.”

Her efforts and those of principal Brett Ber-nard are transforming the school. It’s soared to the top 10 percent of Title One schools in Kansas. Last fall, Requenes and Bernard were named Champions of Change School Turnaround

un almuerzo para los profesores de Emerson en su primer día.

“Hice que se enamoraran de mí”, dijo.Lusia se sumergió en la cultura de la escuela,

conociendo a la facultad, al personal, a los alumnos y a las familias.

“Quería crear una atmósfera que fuera de apoyo y acogedora para los padres y que brindara comunicación en su idioma para ayudar a resolver la falta de participación de la familia”, indicó.

Durante su primer semestre, realizó 125 visitas a hogares para construir una relación con las familias; y desarrollo un calendario/ manual. Se familiarizó con varios programas gubernamentales y organizaciones sin fines de lucro a donde pudiera referir a las familias necesitadas.

“Los padres no pueden estar involucrados y preocupados por las tareas de lectura o los planificadores de sus hijos si no se están cubriendo otras necesidades”, señaló. “Hago todo lo que puedo para eliminar las barreras para los padres que vienen y apoyan a sus hijos”.

Sus esfuerzos y los del director Brett Bernard están transformando la escuela. Se elevó al 10% superior de escuelas Título Uno en Kansas. En otoño pasado, Lusia y Brett fueron nombrados Campeones del Cambio Líderes de Giro de la Escuela. Fueron invitados con un acompañante a la ceremonia en la Casa Blanca. Cada uno de ellos llevó a un maestro.

“Ellos hacen la magia”, indicó.Ella ha encontrado en su labor

una vocación verdadera. Es una que comparte con su mejor amiga e ídolo, su difunta madre, María Luz Méndez.

“Me enamoré de los niños y ser mamá”, dijo la hija más chica y cercana de los nueve hijos de María Luz.

Lusia recurre a su instinto maternal para ayudar a los alumnos de Emerson y a sus familias.

“Esto es algo con lo que nací para hacer. Me siento como si fuera la persona más afortunada del mundo”, concluyó.

Continued from Page 1A

Lusia Chávez Requenes

Leaders. They were invited with a guest to a ceremony at the White House. They each took a teacher.

“They do the magic,” Requenes said.She’s found in her work a true calling. It’s

one she shares with her best friend and idol, her late mother, Maria Luz Mendez.

“I fell in love with children and being a mom,” said the youngest and closest of Maria’s nine children.

Requenes draws on her maternal instincts to help Emerson’s students and families.

“This is something I was born to do,” she said. “I feel like I’m the luckiest person in the world.”

Cris Medina Bernardo Ramirez Carlos Gomez Mary Lou Jaramillo

Page 3: Dos Mundos Newspaper V33I12
Page 4: Dos Mundos Newspaper V33I12

Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013

By Jorge Ramosc.2013 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Las guerras migratorias de Jeb Bush

Jeb Bush’s immigration dilemma¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Jeb Bush, author of the new book “Immi-gration Wars: Forging an American

Solution,” probably never imagined he’d find himself in the middle of the fight.

Bush is among the country’s most influential Republicans. A former governor of Florida and the brother and son of American presidents, he’s often mentioned as a likely 2016 presidential candidate. He’s also the member of the Bush clan who’s most closely connected to the Hispanic community because of his marriage to Columba Bush (formerly Columba Garnica Gallo), who was born in Mexico, and his fluency in Spanish.

Understandably, the recent release of Bush’s “Immigration Wars,” co-authored by attorney Clint Bolick, was highly anticipated by Repub-licans eager for new ideas about immigration reform that they could support. The party is trying to find a way to reconnect with Hispanics after 71 percent of Latino voters cast ballots for President Barack Obama in the November 2012 election – which made immigration reform a higher priority for the president and Congress. Republicans had hoped Bush could help them get past the anti-immigrant rhetoric the party has become known for in recent years following the passage of harsh anti-immigrant laws by GOP-led legislatures in states such as Arizona and Alabama. Republicans needed a leader – one with ideas beyond the absurd notion that deporting 11 million people is viable.

Bush had outlined his ideas for immigration reform, but he wrote “Immigration Wars” when Republicans thought Mitt Romney – who famously supported the idea of making life for the undocumented so uncomfortable they would “self-deport” – might become president. The core of the plan described in the book amounts to granting “permanent residency” to millions of undocumented immigrants, but denying them a path to citizenship. Bush wrote: “It is abso-lutely vital to the integrity of our immigration system that actions have consequences – in this case, that those who have violated the laws can remain but cannot obtain the cherished fruits of citizenship.” Full citizenship would be an “undeserving reward for conduct we cannot afford to encourage.”

If Romney were president, this idea might have gained ground with Republicans seeking alternative answers. But the nation has changed rapidly during the past six months. A recent poll conducted by Latino Decisions found that 58 percent of Hispanics listed immigration reform as the top issue they want Congress to address – and Republicans are listening. When the book was released, it was immediately obvious that “Immigration Wars” was outdated. Bush, who has advocated for a path to citizenship, was put on the defensive. His idea of granting legal status to undocumented immigrants without provid-ing a path to citizenship was attacked from all sides by commentators, Hispanic groups and even some Republicans. Interestingly, it also showed that although most Republicans are aware they need support from Latino voters, some don’t realize that supporting Bush’s idea is as bad as supporting self-deportation.

It should be obvious that changing the immi-gration laws in this way would split the country into two classes. The second-class citizens created by Bush’s proposal would have fewer rights, fewer opportunities for advancement and would likely be subject to discrimina-tion. Although the millions of undocumented immigrants who are living in the shadows in this country would likely take advantage of any solution that would help them to avoid deporta-tion, making them second-class citizens would be wrongheaded.

It also should be obvious that the establish-ment of an underclass isn’t the American way, not to mention that the ideas in Bush’s book go against those held by his closest Republican allies – namely his brother, former President George W. Bush; and U.S. Sen. Marco Rubio. In the United States, we’re all equal – regard-less of our origins, the color of our skin or the religion we practice.

Jeb Bush has declared in interviews that, regardless of what he wrote, he’s open to offer-ing immigrants a path to citizenship. Better late than never.

Although this change of heart is welcomed, the most important lesson that Jeb Bush – and Republicans who still oppose realistic solutions – should learn is that if they ignore the needs and wishes of the fastest-growing group in the United States, they run the risk of becoming irrelevant.

Jeb Bush, autor del nuevo libro llamado, apropiadamente, “Immigration Wars: Forging an

American Solution”, nunca se imaginó ser una víctima de las guerras migratorias en Estados Unidos. Y menos que el principal daño se lo causaría él mismo. Pero eso precisamente pasó.

En estos días Bush es uno de los republicanos más influyentes del país. Ex gobernador de Florida y hermano e hijo de presidentes, frecuentemente se le menciona como probable candidato presidencial en el 2016. Es, además, el miembro del clan Bush más estrechamente conectado con la comunidad hispana, gracias a su matrimonio con Columba Bush (antes Columba Garnica Gallo), nacida en México, y por su dominio del idioma español.

Por eso, su libro sobre el conflicto migratorio en Estados Unidos se esperaba con muchísima expectativa; si él apoyaba la idea de una reforma migratoria, eso ayudaría enormemente a conseguir votos republicanos en el congreso.

Y sí, efectivamente, salió el libro este mes, escrito en colaboración con el abogado Clint Bolick; y Bush propuso una reforma migratoria —pero no exactamente la que millones de hispanos y de inmigrantes esperaban. Propuso una “residencia permanente” para inmigrantes indocumentados; pero sin una ruta hacia la ciudadanía.

Bush escribió: “La residencia permanente no debe llevar a la ciudadanía. Es absolutamente vital a la integridad de nuestro sistema de inmigración que las acciones tengan consecuencias —en este caso, permitir que permanezcan aquellos que han violado las leyes, pero no que puedan obtener los deseados frutos de la ciudadanía”. La ciudadanía plena sería “una recompensa no merecida por una conducta que no podemos darnos el lujo de permitir”.

De pronto, en lugar de liderar el debate migratorio, Bush tuvo que ponerse a la defensiva y recibir ataques de las principales organizaciones hispanas, comentaristas y hasta algunos de sus colegas republicanos. Esta idea en el libro de Bush tendría graves consecuencias: Dividiría a Estados Unidos en dos clases (ciudadanos de primera y el resto) y crearía un nuevo grupo social discriminado, con menos derechos y sin posibilidades de mejorar su futuro. Pero ese no es el “American way” —dividir y limitar derechos no es la manera norteamericana de resolver los problemas.

“Immigration Wars” fue escrito cuando algunos republicanos creían que Mitt Romney —cuyo apoyo a la idea de hacer la vida tan insoportable para los indocumentados que ellos se “auto-deportarían” es ampliamente conocida— podría realmente llegar a la presidencia. Claro, en ese contexto —con un presidente Romney y la amenaza de la autodeportación— la idea de legalizar a millones (aunque no tuvieran ciudadanía) hubiera sonado revolucionaria y hasta visionaria.

Pero el país cambió muy rápido y el libro se quedó en el pasado. La elección del 6 de noviembre del 2012 —con el 71% de los latinos votando por el presidente Obama— convenció a muchos en Estados Unidos de que la reforma migratoria era una promesa pendiente que urgía resolver. Atrás quedaron las leyes antiinmigrantes de Arizona y Alabama y la absurda idea de deportar a 11 millones de personas indocumentadas.

Una encuesta reciente de Latino Decisions encontró que para el 58% de los latinos la reforma migratoria es el asunto más importante que tiene que arreglar el congreso. Y los republicanos saben que tienen que apoyar una reforma migratoria si quieren recuperar parte del voto latino. Pero, atención republicanos: Apoyar una legalización sin ciudadanía no va a ayudarles en nada a recuperar el voto hispano. Al contrario. Es tan mala idea como lo fue la autodeportación.

Ciertamente, millones de indocumentados que hoy son perseguidos aceptarían cualquier cosa con tal de no ser deportados y tener un permiso de trabajo. Pero una de las maravillas de Estados Unidos es la idea de que todos somos iguales, independientemente de dónde vengamos, de qué color sea nuestra piel o de la religión que profesemos.

Por eso la idea central del libro de Bush está equivocada y está dañando los esfuerzos de sus propios compañeros republicanos por lograr una reforma migratoria justa, integral y que no discrimine. El libro va en contra de las ideas de su propio hermano, George W. Bush —cuando era presidente— y del senador de la Florida, Marco Rubio. Y si él no puede convencer a dos de sus más cercanos aliados, difícilmente lo hará con el resto del país.

El país cambió muy rápido y Jeb Bush aparentemente no se dio cuenta. Éste es un error frecuente entre muchos políticos. No calculó bien el nuevo poder del votante latino y de la causa a favor de los inmigrantes.

Publicó un libro que hoy suena a viejo y luego fue obligado a rectificarse a sí mismo. Bush, al darse cuenta que su idea de legalización sin ciudadanía estaba siendo atacada por todos lados, declaró a la prensa —contrario a lo que dice su libro— que ahora sí estaba abierto a un camino a la ciudadanía.

Más vale tarde que nunca. Su rectificación es bienvenida. Pero la mejor lección para él y para muchos de los oponentes a una reforma migratoria integral es que cuando rechazas una idea que apoya el grupo político de mayor crecimiento en Estados Unidos, corres el riesgo de verte muy alejado de la realidad y de ser una víctima más de las guerras migratorias.

Estimada doctora:Hola ¿Cómo está? Espero que bien. Ojalá

me pueda ayudar con mi problema. Tengo 21 años de edad y soy ciudadano americano pero quiero empezar los trámites para arreglar a mi madre que está y vive en México. Nunca ha venido a EE.UU. y no tiene mal récord criminal; pero lo que quería saber es si puedo y/o debo llenar las formas correspondientes yo mismo o necesito un abogado para hacerlo. He escuchado que cobran mucho y la verdad no tengo mucho.

Ahora mi problema o la razón por la que le escribo es si hay alguna razón para que pueda arreglar a mis 3 hermanos menores. Ellos son los que MÁS me preocupan por la situación de México y la delincuencia y no quiero que les pase nada. Y también porque me gustaría que mis dos hermanitas de 3 y 7 años fueran a la escuela aquí ya que son muy inteligentes y quiero tenerlas conmigo porque allá están pasándola muy mal, pero he escuchado que si yo las pido tardarían años en poder arreglar y venir. También me dijeron que ellas pueden entrar en un paquete junto con mi madre para que arreglen todos juntos.

Bueno espero que me pueda contestar ya que en unos días voy a México y quisiera saber qué documentos de ellos necesito traer conmigo.

GraciasEsteban

Estimado Esteban:No tiene que usar un abogado para hacer

una petición para un pariente. En su caso va a necesitar las actas de nacimiento de usted, su madre y sus hermanos. Tiene que traducirlas e incluir una declaración de traducción que diga que la persona que tradujo las actas es bilingüe en los dos idiomas y que ésta traducción es

verdadera.El caso para su madre no debe demorar mucho

tiempo —de seis a doce meses. El caso para sus hermanos será mucho más lento. Ellos no están incluidos en la petición para su madre y usted tendrá que hacer una petición para cada uno. Yo creo que debe depositar peticiones para sus hermanos aunque hay mucha espera porque nunca se sabe lo que pasará en el futuro.

Cuando su madre llegue y ya seas residente permanente, ella puede hacer peticiones para ellos también. Si ella lo hace los hermanos tendrán que esperar más o menos dos años y medio. Deben quedarse en México y esperar hasta que haya una visa para ellos, porque es muy peligroso viajar y pueden perder su habilidad de cambiar su estatus aquí si entran sin una visa.

Buena suerte

Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta visite su sitio Web www.beverlyablack.com; o conéctese por Facebook http://facebbok.com/lamigraytu o sígala en Twitter @attybblack. Además, puede mandar preguntas a [email protected].

Beverly tiene ahora dos oficinas para servirle:7600B Rockwell AvenuePhiladelphia, PA 19111(215) 722-6080

546 W. Hamilton Street, Suite 405Allentown, PA. 18101(484) 221-8466

Page 5: Dos Mundos Newspaper V33I12
Page 6: Dos Mundos Newspaper V33I12

RequisitosRegistrarse en www.unadmexico.mxCertificado de NacimientoCertificado de preparatoria [de México] o Diploma de “high school”Dominar el español

Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013

LA SUPER ESTACION

KYYS • KANSAS CITY

LA

LA SUPER ESTACIONLA SUPER ESTACION

KYYS • KANSAS CITY

LA

LA SUPER ESTACION

Sabías qué…

El estudio “Closing the Digital Divide: Latinos and Technology

Adoption”, publicado por el Pew Hispanic Center, presenta indicadores que muestran el aumento de acceso a la tecnología por parte de los ciudadanos de origen “hispano”, en Estados Unidos, entre 2009 y 2012.

En el estudio destacan los siguientes elementos:

* El número de adultos hispanos que utiliza Internet aumentó en un 14%, pasando de 64% a 78%.

* Actualmente, el 86% de los hispanos tiene un teléfono celular, 10% más que en 2009. Este porcentaje se asemeja al 84% de anglosajones y al 90% de afroamericanos. El 49% de los hispanos tiene un celular “inteligente”.

* El 68% de los hispanos utiliza las redes sociales, frente al 69% de los afroamericanos y al 66% de los anglosajones.

* El 72% de los hispanos tiene una computadora, frente al 83% de los anglosajones y al 70% de los afroamericanos.

En buena medida, los incrementos se debieron a un mayor uso de la tecnología por parte de los migrantes hispanos de primera generación y los hispanos que hablan principalmente español, lo que redujo la brecha respecto a otros grupos.

Abriendo puertas a la educaciónGobierno de México lanza convocatoria para Universidad AbiertaPor Lilia García Jiménez

Con el propósito de promover la educación, el gobierno de México anunció la convocatoria

a la Universidad Abierta y a Distancia de México que abre la oportunidad a mexicanos que radican en el exterior para cursar licenciaturas por medio de Internet.

Entre las carreras ofrecidas los interesados pueden encontrar Administración de Empresas Turísticas, Desarrollo Comunitario, Gestión y Administración de Pequeñas y Medianas Empresas, Mercadotecnia Internacional e Ingeniería en Tecnología Ambiental.

Con esta modalidad, la gente mexicana que reside en el exterior podrá cursar una carrera universitaria desde la comodidad de su casa, manejando el horario que deseen.

La fecha límite para recepción de solicitudes es el 24 de marzo del 2013. Personas interesadas en el programa pueden llamar al 1-(877)-450-9872 ó visitar la página web www.unadmexico.mx. También pueden llamar al Consulado de México en KC al (816) 556-0800 ext. 714, 715 y 730.

Continued from Page 1A

Mariana Ramireztravés de la educación, investigación, tratamiento y divulgación culturalmente apropiados.

“Me encanta que podemos hacerlo todo, desde la concepción de una idea para un proyecto hasta la implementación y trabajo con y para la comunidad”, refirió.

A través de proyectos recientes como la campaña radial Crucial Catch, la latina bilingüe llega a los recién llegados y a las poblaciones marginadas con la importancia de la concientización del cáncer de seno y la detección temprana. En anuncios de servició al público y programas transmitidos en español en La Súper X 1160 AM, ella ayudó a educar a adultos maduros sobre las señales tempranas del cáncer de seno y alentó a los oyentes a aprovechar las revisiones de cáncer de mama a bajo costo o sin éste en el área.

La campaña fue posible gracias al financiamiento de la Sociedad Americana del Cáncer a través de la fundación Crucial Catch de la Liga Nacional de Fútbol (americano).

En la educación de la salud, investigación y difusión, Mariana ha encontrado su nicho mientras trabaja para conseguir su maestría en Trabajo Social en la Universidad de Missouri-Kansas City. Ha valido la pena enormemente en la satisfacción laboral. Su trabajo es significativo y apasionante y “más gratificante” cuando descubre que “nuestra labor ha hecho una diferencia en la vida de alguien”.

El desarrollo y la entrega del conocimiento de la salud y la educación le ofrecen oportunidades para dar buen uso a tu título universitario. Ella tiene una licenciatura en Mercadotecnia del Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, México. Eso le sirve también, en su participación voluntaria con Latinos del Mañana y Habitat for Humanity, así como en la iglesia a la que asiste con sus dos hijos, donde enseña español.

Mariana pertenece a la Asociación Nacional de Trabajadores Sociales.

Ella nació en la Ciudad de México y se crió en Veracruz, es una de las tres hijas de Josefina y Mario Ramírez. Sus responsabilidades evaluando las “necesidades de servicios de salud de los niños en comunidades mexicanas rurales y marginadas” en los inicios de su carrera la llevaron eventualmente a los servicios de salud comunitaria. En su perfil de JUNTOS, ella expresó su fe en el trabajo comunitario como catalizador para el cambio social.

tern at her workplace. Ramirez is a gradu-ate research assistant at JUNTOS Center for Advancing Latino Health as well as Healthy Living Kansas. Both programs, under the aegis of the University of Kansas Medical Center’s Department of Preventative Medicine and Public Health, seek to improve the health of Hispanic Kansans through culturally appropri-ate education, research, treatment and outreach.

“I love that we get to do it all, from conceiv-ing an idea for a project to implementation and working with and for the community,” Ramirez said.

Through recent projects like the Crucial Catch radio campaign, the bilingual Latina reaches newcomers and underserved popula-tions with the importance of breast cancer awareness and early detection. In public service announcements and programs broadcast in Spanish on La Super X at 1160 AM, she helped educate mature adults about the early signs of breast cancer and encouraged listeners to take advantage of area low-cost/no-cost breast cancer screenings.

The campaign was made possible with fund-ing from the American Cancer Society through the National Football League Crucial Catch foundation.

In health education, research and outreach, Ramirez has found her niche as she works toward a master’s degree in social work from the University of Missouri-Kansas City. It’s paid off enormously in job satisfaction. Her work’s meaningful and engrossing, and “most rewarding” when she discovers that “our work has made a difference in someone’s life.”

Developing and delivering health awareness and education offers Ramirez opportunities for putting her undergraduate degree to good use. She has a B.A. in marketing from the Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, Mexico. It serves her well, too, in her volunteer participation with Latinos of Tomorrow and Habitat for Humanity, and at the church she attends with her two children where she teaches Spanish.

Ramirez belongs to the National Association of Social Workers.

She was born in Mexico City and grew up in Veracruz, one of Josefina and Mario Ramirez’s three daughters. Her responsibili-ties assessing the “health services needs of children in marginal and rural Mexican c o m m u n i t i e s ” in the early days of her career led her eventually to community health services. In her JUNTOS profile, she expressed her faith in commu-nity work as a catalyst for social change.

Termómetro KCNoticias Locales Por Lilia García Jiménez

Un maestro de una escuela primaria en Grain Valley Mo., se declaró culpable de haber abusado de dos

niños de 11 años. Al declararse culpable de los delitos, el juez le otorgó 30 años de prisión. Familias de las víctimas estuvieron presentes en el juicio y declinaron dar comentarios de la sentencia.

Fiscales del condado indicaron que los cargos fueron hechos después de que varios niños de la escuela en la que enseñaba el maestro reportaron los abusos del profesor y después se detectara el abuso en especifico de dos menores. El hombre estará pasando varios años en la cárcel sin derecho a fianza.

Una persona responsable de una guardería de Merriam, Kan., fue culpada de poner en peligro la vida de un bebé. La mujer de 38 años fue culpada con un delito grave y se estará presentando en la Corte el próximo miércoles (27 de marzo). A pesar de haber sido arrestada, fue liberada después de que se pagara una fianza de $5,000. La policía decidió no proporcionar información del caso pues se podría entorpecer la investigación. Sin embargo se dijo que la mujer pudo haber lastimado al menor fuertemente y es por eso que se interpuso la denuncia en su contra.

La casa de representantes de Kansas aprobó tres propuestas para cambiar las regulaciones de control de armas en el estado. Una de ellas permitirá a maestros y empleados de escuelas y colegios con licencia el portar armas; otra, amplía el número de localidades en donde se venden las armas; y la tercera incluye el expandir el número de edificios públicos en los que las personas pueden portar armas de fuego. Las propuestas han causado un gran número de reacciones negativas en la comunidad que se oponen a las nuevas medidas aprobadas.

Una mujer es acusada de haber disparado a la novia de su ex esposo en Gladstone, Mo., y se le presentaron cargos de delito grave por haber agredido a la otra joven. Según versiones de la policía, dos niños fueron los que reportaron el incidente después de que escucharan varios tiros. La víctima fue transportada a un hospital del área para ser tratada por varios disparos en brazos, pelvis y pecho. La víctima reportó que la culpable le disparó a través de la pared y fue capturada por las autoridades.

Autoridades de Independence, Mo., informaron que una mujer de raza hispana murió después de que saltara de un carro en movimiento que circulaba en la carretera interestatal 470. De acuerdo con versiones de la policía, el conductor iba manejando cuando la mujer decidió abrir la puerta y lanzarse a la carretera. El cuerpo fue llevado sin vida a la oficina del condado Jackson donde se está haciendo una autopsia para poder saber qué fue lo que le causó la muerte.

Un hombre perdió sus piernas debido a un accidente laboral con una máquina. Bomberos y paramédicos se presentaron en un centro de reciclado donde ocurrió el accidente en Kansas City, Mo. Según versiones de los empleados, el hombre cayó dentro de una máquina que cortaba llantas y al tratar de rescatarlo perdió sus piernas en el lugar. Las autoridades decidieron no dar un reporte total de qué fue lo que pasó y sólo se informó que el hombre fue transportado a un hospital del área para ser tratado.

Una pareja fue puesta custodia en el estado de Kansas después de que policía los descubriera inyectándose heroína en un estacionamiento mientras que su bebé permanecía dormido en el carro. El hallazgo fue hecho por una persona que pasaba por el lugar y que llamó a la policía. Al llegar, las autoridades encontraron a la pareja dormida con varias jeringas en su poder. A la pareja le impusieron cargos por drogas y por poner en peligro la vida de un bebé.

Learn the Signs of Tuberculosis

Missouri Department of Health and Senior Services Bureau of Communicable Disease Control and Prevention AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE ACTION EMPOYER Services provided on a nondiscriminataory basis.

World TB Day - March 24

Persistent coughWeight lossNight sweatsChest painCoughing up bloodFatigue

TB continues to be a public health concern in Missouri.You Can Prevent TB

For more information 866-628-9891

The TB germ is expelled into theair when a person with TB diseaseof the lungs or throat coughs or

sneezes. People nearby maybreathe in these germs and

become infected.

If you have symptoms ofTB, or have been aroundsomeone with TB disease,talk to your local healthdepartment or yourdoctor about gettingtested.

Learn the Sign

PersistenWeight l

TT public health conchbp op lic ealth concoppB continues to be a pB pps e ntinues to B co pu

The TB germ ismaair when a persa eoof the lungs orsof

sneezes. Peos Pbreathe in the

becomee o

If you have symptoms ofTB, or have been around

Page 7: Dos Mundos Newspaper V33I12

Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013

HealthSalud

By Lilia Garcia Jimenez

The Food and Drug Administration has approved a new drug that battles human epidermal growth factor receptor 2 (HER2), a protein

that contributes to cancer growth.The name of the drug is Kadcyla, developed by Roche, a healthcare

company. It joins a group of other drugs used to treat the HER2 protein, including trastuzumab, lapatinib and pertuzumab.

Hal Barron, M.D., Roche chief medical officer and head of global product development, stated in a press release that Kadcyla represents “a completely new way to treat HER2-positive metastatic breast cancer.” According to a study done before the drug’s approval, study participants “lived nearly six months longer,” he said.

As part of the approval process, the FDA conducted a study involving 991 cancer patients. The study divided the patients in two groups. One group was treated with Kadcyla. The other was treated with another drug. The FDA reported that those in the Kadcyla group survived progression-free for 9.6 months and had a median overall survival of 30.9 months.

In a recent FDA press release, Richard Pazdur, M.D., director of the Office of Hematology and Oncology Products in the FDA’s Center for Drug Evaluation and Research, explained how the drug works to produce such results.

“Kadcyla is trastuzumab connected to a drug called DM1 that inter-feres with cancer cell growth,” Pazdur was quoted as saying. “Kadcyla delivers the drug to the cancer site to shrink the tumor, slow disease progression and prolong survival. It is the fourth approved drug that targets the HER2 protein.”

To be prescribed Kadcyla, cancer patients must be treated for metastatic cancer or have a cancer relapse of six months or less. As with any other drug, Kadcyla has some side effects, including tiredness, nausea, pain that affects the bones, headaches, liver problems, constipation and a low platelet count.

Kadcyla will be available to the public tentatively during the first days of March. Fox News reported that Kadcyla would be priced at $9,800 a month and that Roche would create a patient assistance pro-gram for those unable to afford the medicine or without health i n s u r a n c e . Some people may qualify to receive the med-icine for free.

According to Barron, Kadcyla is part of Roche’s commitment to fighting cancer.

“We currently have more than 25 ant ibody drug conjugates in our pipe-line and hope this promising approach will help us deliver more medicines to fight other cancers in the future,” Barron said.

FDA aprueba medicina para combatir el cáncer de seno HER2

La Administración de Alimentos y Medicamentos ha aprobado un nuevo

fármaco que combate al receptor humano del factor de crecimiento epidérmico 2 (HER2), una proteína que contribuye al crecimiento del cáncer.

El nombre de la droga es Kadcyla, desarrollada por Roche, una compañía de salud. Se une a un grupo de otros medicamentos utilizados para tratar la proteína HER2, incluyendo: trastuzumab, lapatinib y pertuzumab.

El Dr. Hal Barrón, Director Médico y Jefe de Desarrollo Global del Producto de Roche, señaló en un comunicado d prensa que Kadcyla representa “una forma completamente nueva de tratar la metástasis positiva de cáncer de seno HER2”. Según un estudio realizado antes de la aprobación del fármaco, las participantes del estudio “vivieron casi seis meses más”, dijo.

Como parte del proceso de aprobación, la FDA llevó a cabo un estudio que incluyó a 991 pacientes de cáncer. El estudio dividió a las pacientes en dos grupos. Uno fue tratado con Kadcyla; y el otro con otro medicamento. La FDA reportó que aquellas en el grupo de Kadcyla sobrevivió sin progresión por 9.6 meses y tuvo en general una mediana de supervivencia de 30.9 meses.

En un comunicado de prensa reciente de la FDA, el Dr. Richard Pazdur, Director de la Oficina de Productos Hematológicos y Oncológicos en el Centro para la Evaluación e Investigación de Drogas de la FDA, explicó cómo funciona el fármaco para producir tales resultados.

“Kadcyla es trastuzumab conectado a una droga llamada DM1 que interfiere con el crecimiento de las células cancerígenas”, dijo Pazdur según fue citado. “Kadcyla suministra la droga al sitio del cáncer para reducir el tumor, retrasa la progresión de la enfermedad y prolonga la supervivencia. Es el cuarto fármaco aprobado que se dirige a la proteína HER2”.

Para que se le recete Kadcyla, los pacientes de cáncer deben ser tratados para la metástasis de cáncer o tener una recaída de cáncer de seis meses o menos. Como con otros fármacos, Kadcyla tiene algunos efectos secundarios que incluyen cansancio, náusea, dolor que afecta a los huesos, dolores de cabeza, problemas del hígado, estreñimiento y una baja en el recuento de plaquetas.

Kadcyla estará disponible al público tentativamente durante los primeros días de marzo. Fox News reportó que Kadcyla tendría un precio de $9,800 al mes y que Roche crearía un programa de asistencia al paciente para aquellos que no puedan pagar la medicina o que no tengan seguro médico. Algunas personas pueden calificar para recibir el medicamento gratis.

Según Barrón, Kadcyla forma parte del compromiso de Roche en la lucha contra el cáncer.

“Actualmente tenemos más de 25 fármacos de anticuerpos conjugados en nuestra cartera y esperamos que este prometedor enfoque nos ayudará a ofrecer más medicinas para combatir otros tipos de cáncer en el futuro”, concluyó Barrón.

Medicine battles breast cancer

FDA approves medicine for fighting HER2 breast cancer

Medicina combate el cáncer de seno

Hi, my name is Nata-lia “Rainbow Prin-

cess.” I’m 4 years old and I’m in preschool.

I love to dance and sing. My favorite song is “Musica Nopales,” also aknown among adults as “Musica no Pares” (“Don’t Stop Music”).

I like tutus, slippers and cupcakes. I love my family very much. My brother is my prince – and sometimes my tor-mentor! When I grow up I want to be a tooth fairy.

Hola, me llamo Natalia “Princesa Arcoiris”.

Tengo 4 años y estoy en pre-kinder.

Me encanta bailar y cantar. Una de mis canciones favoritas es “Música Nopales” o como los grandes le dicen, “Música no Pares”.

Me gustan los tutus, las zapatillas y los cupcakes. Quiero mucho a mi familia. Mi hermano es mi príncipe; y algunas veces ¡mi tormento!

Cuando crezca quiero ser un hada de los dientes.

Di s n e y H o m e Entertainment lanza

en paquete Blu-ray “El Jorobado de Notredame”, basada en el clásico de la literatura de Víctor Hugo, “El Jorobado de Nuestra Señora de París”; 1 y una secuela con “El Jorobado 2”.

El Jorobado nos brinda una lección de vida crucial … “la belleza no reside en la apariencia física de las personas, sino en la

bondad que habita en sus corazones”.

Únete al héroe más inusual, Quasimodo (voz de Jason Alexander), conforme conoce a su primer amiga real, la gitana Esmeralda (voz de Demi Moore); mientras luchan por salvar a la gente y a la ciudad que tanto aman de la tiranía y crueldad del juez Frollo, quien siente una desmedida pasión por la gitana.

Y nuevamente sé testigo de la aventura que corre Quasimodo cuando se une

a sus amigas las gárgolas para proteger a la más famosa campana de la catedral y en el camino encuentra el verdadero amor en Madellaine (voz de Jennifer Love Hewitt).

Ambas cintas cuentan con sonido y subtítulos en inglés, español y francés; y en verdad vale la pena disfrutarlas en compañía de toda la familia.

El Jorobado de Nuestra Señora de París Por Doña Criti K.

Conoce a Natalia

Agenda7:30 a.m. Registration begins (Empieza registro) Vendors open (Abren los vendedores)

8:30 a.m. Welcome and Presentation of Colors (Bienvenida y presentación de colores) Gov. Brownback and Lt Governor Colyer Recognize Secretary King for KDOT and Secretary Gordon of DOL (Reconocimiento del secretarioa Kin por KDOT y secretario Gordon de DOL) Recognition of Coach Carlos Prietto and Garden City Wrestlers (Reconocimiento al entrenador Carlos Prietto y luchadores de Garden City)

9:00 a.m. Panel on Business (Panel de Negocios) Sonya Ulrich, owner Tenoch Construction, Inc Patty Martinez-Koehler, JR Custom Metal Products, Inc. Jose Gonzalez, Gonzalez Construction and Remodel, Inc. Ismael Hernandez, Tanguis Carniceria Doreen Vargas, Farmers Insurance Group

10:00 a.m. Break (Descanso)

10:20 a.m. How a Bill Becomes a Law, (Cómo se convierte un proyecto en ley) Presented by (Presentado por) Adrienne Foster, Executive Director of KHLAAC (Directora Ejecutiva de KHLAAC)

11:30 a.m. Break (Descanso)

11:45 a.m. Luncheon begins – Buffet style (Inicia almuerzo, estilo buffet)

12:15 p.m. Keynote speaker (Oradora principal): Claudia “Havi” Goffan 1:30 p.m. Legislative/Political Panel (Panel Legislativo y Político) “How to get involved in your community” (Cómo participar en su comunidad) Rep. Ramon Gonzalez, Mario Goico and Louis Ruiz 2:45 p.m. Visit to the Capitol to meet your representative (Visita al Capitolio para reunirse con representantes)

Spring Frolic & Egg Hunt16 ANNUAL HYDE PARKTH

DOMINGO DE PASCUA MARZO 31, 2013

Actividades inician a las 12:30 Búsqueda de huevitos a la 1 p.m.

GRATIS!PARA NIÑOS DE 0-10 Y SUS FAMILIAS

Paseos

en ponis

Pintura de caritas gratis ¡Tómate una foto con el conejito de

pascua gratis!Trae una canasta

Financiado por la recaudación de la carrera Pilgrim Run

HYDE PARK, 38 y GillhamPatrocinado por Pilgrim Center, Inc., Parques y Recreaciones de Kansas City, Missouri; y la Asociación del Vecindario de Hyde Park.

Llame al (816) 753-6719 para más información.

English profi ciency is required since participants should be able to

read and write

Interested in being paid to try new products?

Become a participant in market research studies at theSensory and Consumer

Research Center, K-State Olathe

One mile east of K-7 on College Boulevard in Olathe, KS.

Opportunities daytime and evening to fi t your schedule.

Please provide name, phone number, e-mail address and

year of [email protected]

or(913) 307-7355

Page 8: Dos Mundos Newspaper V33I12

Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013

Beneficios dentales que lo harán sonreír

Con Amerigroup usted recibe todos sus beneficios regulares de KanCare como:

n Visitas al doctorn Chequeos

n Recetasn Inmunizaciones

n Cuidado de la vistan Transporte hacia

el doctor

Además, ofrecemos exámenes dentales y limpiezas cada seis meses para sus hijos, más cuidado adicional con dos limpiezas gratuitas al año para adultos. ¡Eso es cuidado

dental para toda la familia!

www.myamerigroup.com/ks

Llame a KanCare al 1-866-305-5147 para elegir a Amerigroup hoy mismo.

Page 9: Dos Mundos Newspaper V33I12

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS

PRECIOS EFECTIVOS DE MARZO 20 A MARZO 26 DEL 2013

MONEYORDERS

29¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

$149

79¢

6/$1

$179

$349

59¢

2/$3

$699

lb lb

c/u lblb lb

LIMITE

$ 6/$$ 2/$

Salchichas Ahumadas Eckrich o Salchichas Jumbo12-14-oz., Jumbo Beef Franks or Selected Varieties

2/$4

QuesoPanela

$399

Camarón Crudo con Cáscara AquaStarFácil de Pelar26-30-ct, 1-lb. bolsa

$599

NéctaresJumex33.8-oz, Variedades

99¢

Salchichas Jumbo Franks BAR S8-16-oz., Smoked orPolish Sausage Linksor Selected Varieties

99¢

Tortillas deMaíz90-ct.

2/$5

Productos 7-Up Botella de 2-LitrosVariedades Selectas

89¢

Chile Chipotle en Adobo La Costeña12-oz.

$199

Soda Best Choice Botella de 3-LitrosVariedades Selectas

99¢

ChorizoCacique10-oz, Res, Puerco o Soya

10/$10

Agua Embotellada Best Choice PQT-24.5-ltr.

$299

Detergente Pinol4.5-kg.

$699

lb

Trozo de Puerco ParaTamalesPork Butt Sold In COV

AguacatesGrandesJumbo Avocados

Bistec BolaCorte FinoThin SlicedTop Round Steak

ChilesSerranosSerrano Peppers

NaranjasNavel

Costillas de Puerco

Zarzamora6-oz.

Bistec T-BoneCorte FrescoValue Pack

¡HECHAS FRESCAS A

DÍARIO!

JUEVES • VIERNESSÁBADO • DOMINGO

MARZO 21 - 24 DEL 2013

LIMITE 3

f ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur dayf ur day

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013

Pablo Alborán consiguió un espectacular triunfo en el festival Viña del Mar

al ganar todos los premios posibles:

Antorcha de Plata, Antorcha de Oro,

Gaviota de Plata y Gaviota de Oro.

E s t o s p r e m i o s , otorgados por el público

que asistió al concierto que Pablo Alborán ofreció en

la mítica Quinta Vergara, significan el reconocimiento

popular, indiscutible y rotundo, a las canciones del artista español y

su consolidación en un país que le ha recibido con enorme cariño y respeto.

El Galán de Galanes de las telenovelas está de vuelta en la televisión de Estados Unidos.

Fernando Colunga regresó a partir del lunes 11 de marzo a la cadena Univisión con el estreno de la novela familiar “Porque el amor manda”, a las 7 de la noche (hora centro). La producción de Televisa está a cargo de Juan Osorio y llega al país luego de que los medios mexicanos la catalogaran como “un exitazo”, por ser la telenovela número uno en la audiencia que sintoniza a diario en el horario estelar. A Colunga lo acompañan en el reparto otros actores de renombre, como su coprotagonista Blanca Soto, además de Erick Elías,Julissa, Kika Edgar, Alejandro Ávila, Claudia Álvarez, Jorge Aravena, María Elisa Camargo y Carmen Salinas.

La telenovela inició transmisiones a partir del 4 de marzo en Estados Unidos.

Gaby Spanic, Eduardo Capetillo, Michelle Vieth y el gran elenco que integra ‘La Otra Cara del Alma’, se encuentran muy felices debido a la transmisión de la telenovela en Azteca América.

El canal invita al público latino en Estados Unidos a que descubra ‘La Otra Cara del Alma’. Una telenovela que ha marcado historia en México y que llega por primera vez a la Unión Americana para cautivar con una trama lleno de suspenso y acción.

Section Aunque se esperaba que en la edición del mes de marzo de la revista Playboy se viera a Yolanda

Ventura, parece que la aparición de la ex Parchis será para abril. La portada del mes de marzo es Aylín Mujica. La actriz se despojó de sus prendas y sin problemas aceptó el desnudo como arte. La revista ha informado que la aparición de la cubana en sus páginas ha sido todo un éxito y que ha superado por mucho las expectativas que se tenían, teniendo un gran número de ventas registradas de esta popular revista para caballeros.

Aylin Mujica Un éxito en playboy

Pablo AlboránEn Viña del Mar

Fernando ColungaHace su gran regreso a Univisión

Con un explosivo remix urbano y más de 10 semanas en las primeras posiciones de las listas radiales en

Colombia, “De La Mano”, el primer sencillo de la próxima producción de Lucas Arnau, ya es todo un éxito.

Escrito por Arnau y Luis Bolívar, “De La Mano” y bajo la producción de José Gaviria y Toby Tobon es un tema alegre, divertido y a la vez tierno, una canción que habla de las más simples al igual que las más elaboradas formas de demostrar el amor por esa persona que despierta el sentimiento más profundo dentro de uno. Luego de colocarse en los primeros lugares en las emisoras latinoamericanas con casi una década de éxitos musicales, Lucas Arnau se encuentra por lanzar su cuarto álbum.

Lucas ArnauLanza “De La Mano”

Los Backstreet Boys contarán con su propia

película para celebrar sus 20 años

La popular boy band de Or lando cumple veinte años y para celebrarlo un documental repasará sus dos décadas sobre los escenarios. A. J. McLean, Howie Dorough, Brian Littrell, Nick Carter y el reincorporado Kevin Richardson saltarán a la gran pantalla con esta cinta que, según informa The Hollywood Reporter, dirigirá Stephen Kijak responsable de otros documentales musicales como ‘30 Century Man’, sobre Scott Walker y ‘Stones in Exile’, sobre los Rolling Stones. La cinta relatará como los cinco jóvenes se convirtieron en un fenómeno fan de escala mundial. Los Backstreet Boys han vendido más de 130 millones de álbumes en todo el mundo y están entre los 30 artistas líderes de ventas de todos los tiempos.

Backstreet Boys Llegarán al cine

Los dibujos animados de Mickey Mouse están de regreso en la pantalla chica, en un intento de Disney por revivir uno de los personajes más populares del mundo.

Un total de 19 episodios conformarán la producción que tendrá su debut el 28 de junio en Disney Channel al igual que por Internet en disney.com. En un adelanto difundido, Mickey y Minnie trabajan en un café parisino cuando enfrentan una escasez de croissants. por lo cual, Mickey emprende un viaje lleno de aventuras por toda la ciudad a fin de cumplir con las órdenes de estos panecillos. Bob Iger, Director General de Walt Disney Co., dijo a la cadena CNBC recientemente que los cortos animados se remontan a los días del fundador Walt Disney, y buscan enfatizar las cualidades juguetonas de Mickey. En cada uno de los nuevos cortos, el personaje se halla en lugares nuevos como Santa Mónica, Nueva York, Beijing, Tokio, Venecia y los Alpes. Enfrentará una situación absurda que se desarrolla en una escalada de bromas físicas y visuales, de acuerdo con el blog de la compañía. Además de Minnie Mouse, también participarán ocasionalmente el Pato Donald, su novia Daisy, Goofy (Tribilín) y Pluto.

Mickey Mouse Regresa a la fama

La otra cara del AlmaLlega a Azteca América

Page 10: Dos Mundos Newspaper V33I12

Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013

Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212

•Cortes de Cabello (Para toda la familia)•Alaciado con Keratina•Color•Permanente•Luces (Highligths)•Dimensiones•Peinados Novias & Quinceañeras•Maquillajes•Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado)•Enchinado Permanente de Pestañas•Alisado de cejas•Depilación

(913) 649-5685Gracias por su preferencia

Transfer ProgramsCareer Programs

Certificate Programs

Johnson County Community College12345 College Blvd. Overland Park, KS

913-469-3803 www.jccc.edu

2.781x2 learning

Change Your LifeThrough Learning

Great radio doesn’t just entertain. It motivates.

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

{ }compellingconnected+

SALES MANAGER & REPSDos Mundos Bilingual Newspaper, the leading company of the media in Kansas City, is looking for a Sales Manager and sales representatives. Excellent benefits and commissions; Base salary.Send resume to [email protected] or call now (816) 221-4747GERENTE Y REPRESENTANTES DE VENTASDos Mundos, el periódico líder de Kansas City está buscando vendedores con experiencia para ser gerente y además representantes de ventas. Buenos beneficios y comisión. Salario base según experiencia.Mande su résume a [email protected] o llame ya al (816) 221-4747

Por Lilia García Jiménez

PS: Estamos presentando a Mérida —de la película de Brave— por primera vez con sus nuevos personajes, como sus pretendientes y sus 3 hermanitos; estamos presentando a “La Bella y la Bestia” y a “La Sirenita” con sus personajes favoritos de siempre.

DM: ¿Qué les dirías a los jóvenes que se quieren dedicar al patinaje profesional?

PS: El patinaje es un deporte que requiere mucho esfuerzo, dedicación y pasión. Hay que siempre seguir, progresar, no importa cuantas veces hay que perseguir los sueños hasta que se cumplan.

DM: Manda un mensaje a la gente de KC, ¿por qué deben de ir a ver el show?

PS: Es un show increíble, lleno de colores, vestuarios; la escenografía es increíble, la iluminación que se presenta en el hielo, el show es absolutamente para toda la familia. Estamos muy contentos de llegar a Kansas City y ahí los esperamos.

Como cada año, la magia de Disney sobre Hielo estará presentándose en el Sprint Center del 27 al 31 de

marzo con un espectáculo renovado lleno de emoción, magia y fantasía para toda la familia.

Este año Ariel, Rapunzel y Bella, serán las princesas participantes en el show en donde por primera vez, Mérida —de la película Brave— estará haciendo su debut en el hielo.

En este nuevo show, Mickey, Minney, Donald y Tribilín (Goffy) estarán haciendo una selección de talentos en donde ‘Rocking Ever After’ concluirá con felicidad y alegría en el escenario. En Dos Mundos platicamos con Pablo Saccinto, un argentino que da vida a uno de los personajes de Disney. Él nos platicó de sus experiencias como patinador y en el show mágico-musical.

Dos Mundos: ¿Cómo comenzaste en el patinaje?Pablo Saccinto: Bueno, yo comencé a patinar a los

17 años en una pista de hielo en un centro comercial de mi ciudad y desde ahí empecé a tomar clases. Yo siempre soñé con formar parte de un show tan lleno de magia como el de Disney, así que en el 2009, envié un video a la directora de talentos en Florida y me convocaron a la producción de Toy Story 3, en donde recorrimos la parte este y oeste de Estados Unidos, Puerto Rico, México y cerramos el show en República Dominicana.

DM: ¿Cómo conseguiste participar en el show de Disney?

PS: Me convocaron a una audición personal, la realicé en su arena y quedaron mis datos almacenados y luego

me llamaron y me dijeron que había un show.DM: ¿A qué personaje le das vida?PS: Traigo a la vida a Le Fou de La Bella y la Bestia,

amigo de Gastón que es el que quiere conquistar a Bella. Le Fou es un personaje muy cómico que disfruto mucho hacer y también participo en otras partes del show como por ahí me van a ver con Flounder en el número de La Sirenita.

DM ¿Qué hiciste cuando te dijeron que ibas a ser parte de este show?

PS: Me sentí muy contento, disfruto mucho hacerlo y cada producción de Disney tiene algo que presentarle a la familia. Disney representa algo en donde los sueños se pueden volver realidad, ése es el mensaje.

DM: Platícanos un poco del show Rocking Ever After.

Page 11: Dos Mundos Newspaper V33I12

Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013

A+

S i s t e m a E s c o l a r F r o n t i e r :

Una escuela pública subvencionadade Matemáticas y Ciencias

S i s t e m a E s c o l a r F r o n t i e r :

Una escuela pública subvencionadade Matemáticas y Ciencias

Una escuela pública subvencionada de Matemáticas y CienciasEl Sistema Escolar Frontier es una escuela pública subvencionada, patroci-nada por la Universidad de Missouri - Kansas City (UMKC). Nuestra misión es brindar un ambiente seguro, acogedor y fortalecedor, mediante el uso de programas y estrategias, así como herramientas de Matemáticas, Ciencias y Tecnología para promover la excelencia académica, el aprendizaje perman-ente y el desarrollo de un buen carácter. Nuestro enfoque son las Matemáti-cas, Ciencia y Tecnología, ya que ésas son áreas que harán competitivo a su hijo cuando sea el momento de asistir a la universidad y de elegir una carrera.

Con un índice de graduación del 99.9%, Frontier brindará a su hijo una atmósfera de aprendizaje enriquecida, actividades sociales emocionantes, así como programas de asesoría después de clases y en fines de semana, con transporte y alimentos proporcionados. Para nuestros alumnos más jóvenes, desarrollamos enfoques creativos para la resolución de problemas, promovemos la curiosidad intelectual y engendramos una compromiso de vida hacia el aprendizaje. A medida que su hijo crece en Frontier, tendrá la oportuni-dad de acumular créditos universitarios y adquirir experiencias del mundo real a través de investigaciones especial de campo, viajes, prácticas de verano, visitas a universidades y proyectos orientados a las ciencias.

I N S CR ÍB E T E EN E L FU TURO @ FRONT I ER

Un modelo escolarúnico duplicable

El éxitoes unestándar

El modelo escolar es riguroso (prepara a los estudiantes para la universidad), relevante (refuerza las habilidades en Matemáti-cas y Ciencias) y respaldado por una estrecha red de relaciones (una cultura sólida reforzada por los maestros y los padres de familia). Frontier atribuye sus buenos resultados a tres principios fundamentales dentro del modelo escolar: un plan de estudios de Matemáticas y Ciencias desafiante con el apoyo de la teoría; un enfoque en la evaluación; y una cultura construc-tiva de competencia, disciplina y participación y compromiso de los padres.Frontier utiliza la tecnología a través de todas estas dimensiones para reforzar su modelo escolar y plan de estudios.

Un enfoque en Ciencias, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas (STEM)Ya que la región de Kansas City tiene la cuarta fuerza laboral en ingeniería, fabricación y tecnología más grande, es clave transformar la forma en que nuestros estudiantes se involucran con las Ciencias, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas —también conocido como STEM. En Frontier creemos que la excelencia en Matemáticas y Ciencias prepara a los jóvenes para tener éxito en la universidad y en el trabajo y para ser competitivos en el siglo XXI. Esto llevará a que los estudiantes se conviertan en ciudadanos productos y responsables.

Además de la enseñanza innovadora en Matemáticas y Ciencias, el plan de estudios sumerge a los alumnos en el aprendizaje práctico, con mira a la resolución de problemas y basada en proyectos. A los estudiantes se les permite crear, inventar y resolver problemas desafiantes del mundo real, y aprender más sobre la Ingeniería, herramientas científicas poderosas, así como los avances en la tecnología.

UN PLAN DE ESTUDIOS DINÁMICOFrontier ofrece a los estudiantes una amplia gama de cursos de Nivel Avanszado (AP) y de Honores.

El plan de estudios influenciado por Piaget, Vygotsky y Gardner reta a los estudiantes por encima de su nivel actual con andamiaje, una forma en que agrupa alumnos por sus habilidades para maximizar los resultados educativos.

EDUCACIÓN DESTINADA A LA UNIVERSIDADEl plan de estudios de preparatoria está diseñado para dar a cada estudiantes los elementos esenciales de una educación preparatoria para la universidad, junto con oportunidades de participar en la exploración de estudios intensos en los campos de su interés particular.

A partir del noveno grado, los alumnos tienen la oportunidad de acumular créditos universitarios.

PROFESORES ALTAMENTE CALIFICADOS Y DEDICADOSLos maestros de Frontier cuentas con títulos de educación superior en sus respectivas disciplinas; ellos son seleccionados de todo el mundo.

Los profesores son alentados a participar en las visitas a domicilio con las familias de los estudiantes para desarrollar la triada padre-estudiante-maestro.Frontier School of Innovation

I N S C R Í B E T E Y A P A R A E L C I C L O E S C O L A R 2 0 1 3

“Estamos aquí porque nos preocupamos por el futuro de los jóvenes de nuestra comunidad. Personalmente queremos lo mejor para todos los alumnos; y les brindamos la oportunidad de alcanzar su máximo potencial”.

- Sean Isik, Ed.S., Superintendente de las Escuelas Frontier.

Venga a aprender más sobre las escuelasFrontier y completar el formulario deinscripción en las siguientes fechas:inscripción en las siguientes fechas:

Frontier, Escuela de Innovación

Grados: K - 96700 Corporate Drive, Kansas City, Missouri 64120

KCFSI.ORG | 816-363-1907

Sesiones de puertas abiertas

Marzo 7, 2013 @ 6:00 pmMarzo 9, 2013 @ 11:00 amMarzo 21, 2013 @ 6:00 pm

Frontier, Escuela de Excelencia

Grados: 6 - 125605 Troost, Kansas City, Missouri 64110

KCFSE.ORG | 816-822-1331

Sesiones de puertas abiertas

Marzo 5, 2013 @ 6:00 pmMarzo 9, 2013 @ 11:00 amMarzo 21, 2013 @ 6:00 pm

Fecha límite de inscripciónMarzo 29, 2013

El Sistema Escolar Frontier no discrimina en base a raza, color, origen nacional, sexo, discapacidad o edad en sus programas y actividades; y brinda acceso igualitario a los Boy Scouts y a otros grupos juveniles designados. La siguiente persona ha sido designada para atender quejas con respecto a las políticas de no discriminación. Nombre y Título: Andrea Henderson, Asistente Ejecutiva. Dirección: 30 W Pershing Rd Suite 402 Kansas City, MO 64108. Número telefónico: (816) 241-6200

Page 12: Dos Mundos Newspaper V33I12

Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013

Por Sara García

CÁNCER. (6/23-7/23) Habrá cosas que no entiendas y no será bueno para ti. Deberás ampliar tus miras, dejar tus puntos de vista y moldearte a las nuevas circunstancias. Ganarás calma y solidificarás tus relaciones personales. 27, 15 y 41.

SAGITARIO. (11/23-12/22) Tu trabajo irá a pedir de boca. Necesitarás sólo mantener lo hecho hasta ahora y ser paciente. Las recompensas no siempre son inmediatas. Esta semana será de sembrar, la cosecha llegará más adelante. 44, 20 y 6.

ACUARIO. (1/21-2/19) Si estás soltero, puede que tengas varias posibilidades de hacer pareja. Será natural que hagas comparaciones. Allí es importante distinguir pasión y amistad. Tratarás de elegir ambas dosis altas. 8, 19 y 12.

ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Sentirás que eres presa del aburrimiento y eso significa algo bueno. El aburrimiento es señal de crisis y toda crisis trae consigo un cambio. Al final, cuando muevas las cosas, estarás mejor, como nuevo. 25, 23 y 29.

GÉMINIS. (5/22-6/22)Necesitarás poner mucha atención al malestar de tu pareja. Deberás ponerte en sus zapatos para ver desde otra perspectiva. De tu capacidad de empatía dependerá que puedas solucionar y mejorar la relación. 11, 36 y 4.

Marzo, 21 - Marzo, 27, 2013

TAURO. (4/21-5/21) Hallarás en el trabajo una solución casi milagrosa. Un reacomodo que hará que el esfuerzo anterior rinda mucho más. Llamarás la atención de tus jefes por tu eficiencia. Te dará puntos para el futuro. 24, 8 y 26.

CAPRICORNIO. (12/23-1/20) Tu energía irá creciendo durante la semana.

Habrá buenas noticias con el trabajo, quizá alguna venta importante.

Aprovecha la buena vibra para hacer migas y para reforzar tus lazos familiares. 36, 24 y 23.

VIRGO. (8/24-9/23) Será para ti una semana de búsqueda. Ya sea que necesites un giro en tu trabajo o que no tengas pareja, es buen tiempo para hallar lo que buscas, siempre y cuando pongas la atención en el lugar debido. 2, 6 y 44.

LEO. (7/24-8/23) No te dejes caer en el aburrimiento porque luego empezarás a quejarte y tu actitud se avinagrará. Lo mejor que puedes hacer es dedicar ese tiempo a tu salud. Así, cuando veas a otras personas, estarás radiante. 29, 40 y 12.

ARIES. (3/22-4/20) Tendrás en la semana problemas de tiempo. Una carga extra vendrá a quitarte el tiempo libre. Será algo pasajero. Puedes dedicarle toda la atención y, mientras no descuides lo demás, descansarás durante el fin. 41, 17 y 31.

LIBRA. (9/24-10/23) En un momento difícil, ya sea por trabajo o por noticias fuertes, sentirás el apoyo total de tu pareja. Te hará sentir que no importa si se cae el mundo, tú estarás bien, protegido por su amor incondicional. 31, 43 y 9.

Comentarios: [email protected] — 6881 Stanton Ave. Suite F, Buena Park, CA. 90621

El Horóscopo de la SuertePISCIS. (2/20-3/21) Si atraviesas una época de confusión, la semana será de tope y cambio. Puede que sientas mucha angustia y ganas de hacer algo. Significa que no tienes plan. Cuando sepas a donde vas, llegará el movimiento. 39, 15 y 11.

SudokuLos crucigramas sudoku están estructurados como una

cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid,

broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

401 S. Clairborne, Suite 200, Olathe, KS 66062

Ejemplo de precios1. Examen $252. Rayos x $103. Limpiezas $504. Extracciones $505. Rellenos $506. Coronas $500

CITAS EN SABADOS

Brian Jenkins D.D.S.15 años de experiencia

“LOS PRECIOS MAS BAJOS EN KANSAS CITY”

VISITANOS EN

913 839-1595 [email protected]

de Olathe

Dentista Comprensivo para toda la familia

de Olathede Olathede OlatheDentista Profesional

1015 Central, Kansas City, MO 64105

Crossroads Academy of Kansas City is a tuition-free public charter school located in the heart of Downtown Kansas City

The school is now enrolling Kindergarten through 6th grade students for the 2013-2014 school year.

Students are engaged in 2 hours of Reading, 2 hours of Math, and 1 hour of Science every day. Crossroads Academy also off ers an intensive English

Language Learners Program and weekly pe, visual arts, and performing arts.

Crossroads Academy of Kansas City- where kids pursue their dreams relentlessly!

To learn more about the school, please visitwww.crossroadsacademykc.org orcall (816) 221-2600

NowEnrolling

Grades K-6

Enrollment deadline is March 31, so call today

Una solterona se entera que una amiga había quedado embarazada sólo con haber rezado una Ave María

en la iglesia del pueblo. Unos días después decide ir a esa iglesia con el deseo de quedar encinta al igual que su amiga.

- Buenos días padre.- Buenos días hija, ¿En qué puedo ayudarle?- Fíjese padre que me enteré que una amiga vino aquí y

quedó embarazada con sólo rezar una Ave María.- No hija, no fue así, te informaron mal. Fue con un Padre

Nuestro........... pero... ¡¡¡ya lo corrimos!!!

Anoche mi mamá y yo estábamos sentados en la sala hablando de las muchas cosas de la vida...

Entre otras... estábamos hablando de la idea de vivir o morir.

Le dije: “Nunca me dejes vivir en estado vegetativo, dependiendo de máquinas y líquidos. Si me ves en ese estado, desenchufa los artefactos que me mantengan vivo, prefiero morir”.

Entonces, mi mamá se levantó, con cara de admiración... ¡Y me desenchufó...! ...

el cable,el sky,el DVD,el televisor,el internet,la computadora,el nextel,el ipod,

la blackberry,el estéreo,el Xbox,el Refri,y me tiró todas las

cervezas.

¡¡¡CASI ME MUERO!!!

La madre americana encuentra una lata de cerveza en la cartera de su hija y se pregunta para sí misma:

- ¿Será que mi hija anda bebiendo? La madre italiana encuentra una caja de cigarrillos en la

cartera de su hija y se cuestiona: - ¿Será que mi hija está fumando?La madre gallega encuentra un condón.en la cartera de su hija, y se pregunta:- ¡Dios mío! ¿Será que mi hija tiene pene???!!!......

jijijijijijijijij.....jijijijijijiji

En el consultorio, fin de tarde, el médico da la pésima noticia:

- Ud, señora, tiene seis horas de vida.Desesperada, la mujer corre a su casa y le cuenta todo

al marido. Los dos deciden gastar el tiempo que le resta de vida de ella haciendo el amor.

Lo hacen una vez, ella pide repetir. Lo hacen de nuevo, ella pide más. Después de la tercera vez, ella quiere de nuevo.

Y el marido:- ¡Ah, no, ya basta! Yo me tengo que levantar temprano

mañana... y tú no!

-Mamá mamá en la escuela me dicen que papá es travesti-Hijo no soy tu mamá soy tu papá

Mamá en la escuela me dicen esponja ¿quién bob?

Page 13: Dos Mundos Newspaper V33I12

Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013

Notas de FútbolPor Adolfo Cortés

Sporting KC abre en casa con empate ante el Fire Por Lilia Jimenez, fotos de Michael Alvarado

Ubicaciones de Burger King en el área de Kansas City:BK 3145 9945 E. 350 Hwy., Raytown, MO 64133 BK 12213 16901 E. 24 Hwy., Independence, MO 64056BK 3732 7736 State Ave., Kansas City, KS 66112 BK 12679 13640 Metcalf, Overland Park, KS 66223BK 4096 14001 E. 42nd St., Independence, MO 64055 BK 14539 3200 N Ameristar Dr., Kansas City, MO 64161BK 4473 1107 W. 6th St., Lawrence, KS 66044 BK 16734 508 S. Commercial, Harrisonville, MO 64701BK 5785 11174 Antioch, Overland Park, KS 66002 BK 17318 10517 Blue Ridge Blvd., Kansas City, MO 64134BK 6995 700 East Redbridge Road, Kansas City, MO 64131 BK 17053 11500 E. 23rd St., Independence, MO 64052BK 8728 1100 N. 3rd St., Lawrence, KS 66044 BK 17099 1785 E. Santa Fe St., Gardner, KS 66030BK 9128 14910 S Harrison, Olathe, KS 66061 BK 17517 4241 Blue Parkway, Kansas City, MO 64130BK 9554 1500 West Amity, Louisburg, KS 66053 BK 17801 302 Hedge Lane, Paola KS, 66071BK 10191 3610 State Ave., Kansas City, KS 66102 BK 17967 10560 South Ridgeview Road, Olathe, KS 66061BK 10411 205 E. 23rd St., Ottawa, KS 66067 BK 17997 11810 West 135th St, Overland Park, KS 66221BK 10999 4004 Rainbow Blvd., Kansas City, KS 66102 BK 18033 1350 Walnut Street, Kansas City, MO 64106BK 18295 4671 Bauer Farm, Lawrence, KS 66044

BURGER KING ahora aceptando solicitudes para las posiciones

de Gerentes y Empleados en los restaurantes nombrados abajo.

Tendremos posiciones disponibles para todos los horarios.

Solicite completando su solicitud @ WWW.WORK4BK.COM

o por teléfono1-877-6-WORK-4-BK ext. 100

MÉXICO NO GANA EN HONDURAS DESDE HACE 16 AÑOS

Con todo en contra hasta la incredulidad de los aficionados mexicanos, Honduras recibe este viernes (22 de marzo) a la Selección Mexicana y buscará su segunda victoria en el hexagonal final de la CONCACAF.

Después de sorprender 2-1 a Estados Unidos, uno de los favoritos para avanzar al Mundial de Brasil, los hondureños están seguros de sumar otra victoria a su favor, mientras México —que sólo pudo empatar 0-0 con Jamaica— busca encontrar algo de ofensiva en un duelo donde tendrá en contra a los ruidosos aficionados, un sol abrumador y por supuesto un equipo con excelentes individualidades.

El triunfo más reciente de Hondurasl sobre México fue el 19 de Nov. del 2008, donde ganaron 1-0 con un autogol de Ricardo Osorio. Mientras que la última victoria del Tri en tierras “catrachas” fue el 2 de mayo de 1993 en Tegucigalpa, por 4-1.

En los otros dos duelos, Estados Unidos enfrentará a Costa Rica y Panamá a Jamaica.

Costa Rica y Panamá igualaron 2-2 en su duelo inaugural.

El martes (26 de marzo), en el estadio Azteca, será el clásico de la CONCACAF cuando Estados Unidos sin su astro Landon Donovan visita a México; Panamá chocará con Honduras y Costa Rica a Jamaica.

LIGA DE CAMPEONESEl duelo entre Bayern Munich y Juventus sobresale en los

cuartos de final de la Champions, donde sólo los ocho mejores equipos europeos sobreviven. Real Madrid enfrentará al Galatasaray que desea dar la sorpresa; mientras el Barcelona que eliminó al Milan con una épica remontada de 4-0 enfrentará al París Saint Germain. Por su parte, el Málaga estará frente al Borussia Dortmund.

CONCACHAMPIONSMonterrey y Santos siguen adelante en su lucha por estar

en el Mundial de Clubes, mientras el Tigres se despidió del torneo al perder 3-1 frente a Seattle.

Los Rayados rescataron un empate 1-1 con Xelajú, mientras Santos goleó 3-0 a Houston. Los Ángeles golearon 4-1 al Herediano para completar las semifinales que quedan de la siguiente manera: Seattle vs. Santos y el Galaxy enfrentará a Monterrey en un duelo de pronóstico reservado.

TIGRES SIGUE INVICTO Y AL FRENTE DEL FÚTBOL

MEXICANODamián Álvarez se apareció en el área chica sólo para

empujar el balón en el segundo tiempo y los Tigres rescataron un empate 1-1 frente a las Chivas para mantenerse como líder invicto en el fútbol mexicano.

En Monterrey, los Tigres batallaron extra para alcanzar al Guadalajara que se puso en ventaja con gol de Miguel Sabath. El siguiente rival de las Chivas —en dos semanas por el receso de las eliminatorias mundialistas— será el América en la esperada edición del súper clásico.

Las Águilas por cierto también igualaron 1-1 con el San Luís que empieza a sentir la presión del descenso y rescataron un empate con las uñas.

Con un golazo de Darwin Quintero, Santos siguió su repunte al doblegar 2-1 como visitante al Atlas que perdió su primer partido como local. Santos llegó a 21 puntos y es cuarto en la clasificación general.

Gallos Blancos que ganó 1-0 al Toluca aprovechó la derrota del Atlas para ponerse a seis puntos de distancia al llegar a 17 unidades como el octavo mejor equipo del torneo.

En Pachuca, los Tuzos sólo necesitaron de tres minutos para remontar y doblegar 2-1 al Puebla para mantenerse en el quinto sitio con 19 puntos, mientras Pumas decepcionó y aburrió al rescatar con problemas un empate 0-0 ante el León.

Quién revivió en algo sus aspiraciones es el Cruz Azul que con dos anotaciones de Mariano Pavone se enfiló para doblegar 3-0 al Atlante que no trae nada en este torneo. Pese al triunfo habrá que tomar con cautela este despertar celeste porque los Potros de Hierro cumplen uno de sus peores torneos.

Con problemas de recuperación por su viaje a Brasil, los Xolos alcanzaron a rescatar un empate 2-2 con el Monterrey, en tanto Morelia desaprovechó una oportunidad dorada de ascender al igualar 1-1 con Chiapas.

El torneo se reanudará luego de una inactividad en las próximas dos semanas y los juegos de la fecha 12 serán: Cruz Azul-Atlas, Morelia-Atlante, Monterrey-UNAM, Santos Laguna-Querétaro, León-Pachuca, San Luís-Chiapas, Puebla-UANL, Toluca-Tijuana y Guadalajara-América.

El Sporting KC de Peter Vermes se enfrentó al

Chicago Fire en su primer juego en casa ante miles de hinchas que apoyaron al equipo azulino en un partido que dejó un marcador de 0-0.

A pesar del dominio del cuadro azul, la suerte no estuvo de su lado y no se pudieron concretar las diversas oportunidades de gol. Aunado a esto, la táctica defensiva del

Fire impidió el paso del cuadro azul a su área.

En conferencia de prensa el director técnico del Fire, Frank Klopas, manifestó que su equipo dejó todo en el terreno y que se sentía contento con el desempeño del mismo. Además elogió al cuadro de Peter Vermes a quienes definió como un equipo difícil. Klopas fue cuestionado acerca de la actitud defensiva que tomó el

Fire en el segundo tiempo, de la que dijo “fue como se dieron las cosas”.

Por otra parte, el director técnico del cuadro azul explicó que con la actitud que tuvieron los jugadores en el terreno, él estaba seguro que se podrían consolidar más triunfos en lo que resta de la temporada.

A pesar de estar contentos con el resultado, jugadores del Sporting explicaron que aún

hay cuestiones que mejorar dentro del equipo. El catalán Oriol Rosell “Uri”, dijo sentirse feliz con el desempeño de sus compañeros y explicó que aún hay áreas en las que se tiene que trabajar. También elogió la cohesión dentro del equipo y habló de sus compañeros de quienes refirió ya se sienten listos para viajar a enfrentar a New England Revolutions.

Discreto inicio de mexicanos en la Fórmula 1Por Adolfo Cortés

Un auto lento y malas decisiones en la pista

motivaron que el esperado debut de Sergio Pérez con la escudería McClaren fuera decepcionante y poco optimista al concluir en el puesto 11 en el Gran Premio de Australia.

El otro mexicano en el serial, Esteban Gutiérrez, de Sauber, se ubicó en 13, tras haber arrancado en 18. El regiomontano fue el mejor de los cuatro novatos que debutaron.

Toda la emoción de la Fórmula Uno está de regreso y el pasado fin de semana

(marzo 17) la atención se centró en la pista de Albert Park en Melbourne, Australia, donde Kimi Raikkonen se llevó el primer sitio superando a Fernando Alonso y al actual bicampeón Sebastian Vettel.

Sin embargo, el “Waterloo” de la McClaren encendió los focos rojos en la prensa británica porque el coequipero de Checo, Jenson Button fue noveno para rescatar sólo dos puntos.

Es la primera fecha, pero queda en claro que salvo en las pistas europeas el nuevo auto de la McClaren tiene

graves problemas y está a tres segundos de los líderes, lo que marca las fuertes críticas en contra de un equipo llamado a estar peleando los primeros sitios de cada competencia.

“De la manera, en la que el auto está en este momento no vamos a ganar una carrera. Hay mucho por hacer para pelear al frente. Estamos muy lejos. No somos lo suficientemente rápidos. Mientras corramos fuera de Europa no vamos a regresar al frente”, aseguró con preocupación Button.

Sergio Pérez, quien no

pudo tener el debut que soñaban él y miles de mexicanos, comentó que cambiar de auto no es opción. “Este auto tiene el potencial, simplemente tenemos que aprender a entenderlo y poner todas las piezas juntas. Si conseguimos eso, entonces estaremos peleando por buenos puestos”, expresó.

Las malas noticias para McClaren y el Checo es que la Fórmula Uno seguirá ahora en Malasia donde las condiciones climatológicas con lluvia constante volverán a estar en su contra.

Big 12 tournament notebookBy Shawn Roney, photos by Don Smith

Latino’s work ethic, encouragement helps ’Hawks capture crown

A Latino helped the University of Kansas (KU) claim another Big 12 Conference postseason men’s basketball tournament championship through his combination of perspiration and inspiration.

Kevin Young, a 6-foot-8 senior forward whose mother is Puerto Rican, scored nine points and made three assists to help the Jayhawks cruise past Texas Tech University 91-63 on March 14. It was KU’s opening game of the single-elimination tournament, held in Kansas City, Mo.’s Sprint Center.

When Young left KU’s March 15 semifinal with Iowa State University early because of a leg injury, his inspiration helped his replacement, Perry Ellis, lead the Jayhawks to an 88-73 victory.

Ellis, who scored 23 points, said Young has encouraged him all season to attack the basket.

“I just feel like he’s really been pushing me,” Ellis said.On March 16, Young bounced back by scoring nine points,

grabbing nine rebounds and making three rebounds to help KU down Kansas State University (K-State) 70-54. The victory gave the Jayhawks their third Big 12 tournament title in four seasons and ninth overall.

When asked during KU’s postgame press conference about the status of his leg, Young replied: “I felt great today, … it didn’t really bother me at all. (I) got a lot of treatment on it, so I’m just going to continue to get treatment. It probably won’t bother me that much anymore.”

Double-digit manAngel Rodriguez scored in double figures in each of

K-State’s three tournament games. The 5-11 sophomore and Puerto Rican native’s 13 points helped the Wildcats defeat the University of Texas 66-49 on March 14. He then scored 17 points during K-State’s 68-57 win over Oklahoma State University on March 15 and closed with 10 against KU.

Out of synchTo Rodriguez, an imbalance between K-State’s offense

and defense cost the Wildcats a tournament title.“We started scoring … a little bit more in the second

half, but then, the defense wasn’t as good as (it had been) the first half,” he said after the KU loss.

One-and-doneOther Big 12 teams in the tournament with at least

one Latino player included Texas Christian University (TCU) and West Virginia University. Both teams featured a Puerto Rican guard – and both teams were eliminated on March 13 during the first round.

TCU (11-21) fell to the University of Texas 70-57. Nate

Butler Lind, a senior and Dorado native, started for the Horned Frogs, contributing nine points before fouling out.

West Virginia (13-19) fell to Texas Tech 71-69. Gary Browne, a sophomore and Cupey native, played briefly for the Mountaineers.

Editor’s note: This weekend (March 22-24), KU and K-State will play in the NCAA Division I men’s national tournament in the Sprint Center. Look for tournament coverage in Dos Mundos’ next issue.

Page 14: Dos Mundos Newspaper V33I12
Page 15: Dos Mundos Newspaper V33I12
Page 16: Dos Mundos Newspaper V33I12

Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 12 • March 21 - March 27, 2013

Este anuncio es válido del miércoles 20 al martes 26 de marzo, 2013

En estas tiendas Price Chopper:

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos

lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas

75th & Metcalf, Overland Park, KS 913-432-11074301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-27367734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-82984950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-626212010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-730012220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” …

Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en

Dos Mundos...

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS

4950 Roe, Roeland Park, KS Aplica una cuota de 2%

¡MONEY ORDERS GRATIS!Cuando cambias tu cheque de nómina

o del gobiernoLimitado a 5 giros por cheque...

Patade res

99¢lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pescado enteroBuffalofresco

$249lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bitec defalda de res

$499lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Manitasde cerdo

99¢lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

NopalitosLa Costeña15.5 Oz.

89¢c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Jugo de cocoJumexlata de 10.5 Oz.

59¢c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tortillas deharina de 10"Mission8 pzas., 20 Oz.

$199c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles jalapeñosLa Costeña7 Oz.

59¢c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Cilantro

3por$1

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles pasillaverdes

99¢lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

moneysmartkc.org

SCORE ONEfor your finances

during a family fun day atSporting Kansas

City Park!

DATE: Sat. April 6, 2013TIME: 1-5 PMPLACE: Sporting Kansas City

One Sporting Way Kansas City, KS 66111

The event is free! • Andres Gutierrez from Dave Ramsey’s team, who will bend your mind with insider tips on how to save money (presented in English and Spanish).

• MLS soccer pros will lead clinics and fun games to help you bend it like Beckham. A Sporting KC Player will be available for photos and autographs. Teams will be able to play Financial Soccer online for prizes. Students can sign up their school as a team!

• Games and resources for families and all ages. Souvenir soccer cups and additional give-aways available while supplies last. Concessions also available for purchase throughout the event. Go to moneysmartkc.org for more information.

Th t is f !

$core Your Goals: $occer Challenge 2013

This event is brought to you by Money Smart Month of Greater KC.

¿QUIÉN ES ANDRÉS?

Andrés logró su sueño de ser empresario y alcanzar el éxito como asesor financiero. Andrés sabe lo que es empe-zar con nada y conoce lo que es necesario para crear pros-peridad. Ahora como anfitrión de un programa de radio sobre finanzas y un frecuente invitado como experto financiero para la cadena Telemundo, Andrés ha unido fuerzas con Dave Ramsey para llevar este mensaje de Paz Financiera a la comunidad hispana.

Reconocido por sus presenta-ciones apasionadas, llenas de entusiasmo y sobre todo, muy entretenidas, Andrés tiene una misión de transformar la comunidad hispana—una familia a la vez. Andrés ahora reside en Nashville, Tennessee con su esposa y tres hijos.