Celtic2015 brochure.qxp 2015-08-26 4:51 PM Page...

12
PHOTO: LORNE MILLER

Transcript of Celtic2015 brochure.qxp 2015-08-26 4:51 PM Page...

  • PHOT

    O: L

    ORNE

    MIL

    LER

    Celtic2015_brochure.qxp 2015-08-26 4:51 PM Page 1

  • Du 2 au 11 octobre • October 2-11 • 2015

    Merci à nos commanditaires Thank you to Our Sponsorsn

    INFO BILLETSTICKET INFOpage 9

    St. Andrew’s Society of Montreal

    Concerts inoubliables tous les soirs

    Musiciens de classe mondiale venant d’Irlande, d’Écosse, de Bretagne,

    de la côte est du Canada et du Québec

    • Ateliers de musique et de danse (p. 2,3,6,7,9)

    • « Sessions » de musique traditionnelle (p. 1)

    • Micros ouverts celtiques (p. 1)

    • Activités pour renouer avec la nature (p. 10)

    Tout cela... dans l’un des plus

    beaux endroits au Canada

    Laissez la nature apaiser votre esprit,Laissez la musique séduire votre imagination

    Unforgettable Concerts Every Night

    World-Class Musicians from Ireland, Scotland, Brittany,

    Canada’s East Coast and Québec

    • Music and Dance Workshops (p. 2,3,6,7,9)

    • Traditional Music “Sessions” (p. 1)

    • Celtic Open Mics (p. 1)

    • Activities to Reconnect with Nature (p. 10)

    All this... in one of the most

    beautiful places in Canada

    Let Nature Soothe Your Soul,Let the Music Feed Your Imagination

    We acknowledge the financial support of FACTORand Canada’s private radio broadcasters.

    Jean-Marc Eustache

    Susan Mason

    Celtic2015_brochure.qxp 2015-08-26 4:51 PM Page 2

  • 1

    Vendredi 2 octobre • Friday, October 2

    Héritiers d’une musique apportée au Canada par leursancêtres écossais il y a plus de 2 siècles, ces deux jeunesmusiciens sont passés maîtres dans l’art du piano et du violontraditionnels transmis de génération en génération. Despublics du monde entier ont vécu ce que vos pieds et votrecœur vont ressentir : s’emballer pour les doigts survoltés etle tempo éblouissant de ces lauréats de nombreux prix. Enplus, ils giguent! Avec un tel avant-goût, vous viendrez auFestival en en redemandant encore et encore…

    Heir to the centuries-old music their Scottish ancestorsbrought to Canada over 200 years ago, these two youngmusicians have become masters of the fiddle and pianotraditions that have been passed down through thegenerations. Audiences around the world have beencaptivated by the flying fingers and energetic pace of thesemultiple award winners! Equally adept at fiddle, piano andstepdance, Troy and Andrea’s music will thrill both yourheart and your feet. If this foretaste doesn’t bring you tothe Festival hungering for more, then nothing will…

    Concert pré-Festival PASSION ET FIERTÉ : le patrimoine écossais de la Nouvelle-Écosse

    Pre-Festival ConcertPASSION AND PRIDE: The Scottish Legacy of Nova Scotia

    Troy MacGillivray et/and Andrea Beaton

    (Nouvelle-Écosse/Nova Scotia)

    ANDREA BEATONTROY MacGILLIVRAY

    SEISIÚNSessions irlandaises • Irish SessionsLes 3, 4, 8 et 9 octobre / October 3, 4, 8 and 9

    16 h 30 - 18 h / 4:30 pm - 6 pm

    Le Relais, 286 ch. Knowlton, Lac-Brome (Knowlton)

    Les musiciens qui connaissent la musiquetraditionnelle irlandaise peuvent venir jouer.Sinon, venez tendre l’oreille et taper du pied.

    Une session n’est pas un concert,mais plutôt une expérience à vivre!

    Musicians who are familiar with Irish traditionalmusic are invited to join in. Everyone else iswelcome to come and listen. A session is an

    experience that’s shared, not a performance.

    MICROS OUVERTS CELTIQUESCELTIC OPEN MICS

    Les 3 et 11 octobre / Oct. 3 and 1114 h - 16 h / 2 - 4 pm

    Le Bistro Knowlton Pub, 267 ch. Knowlton, Lac-Brome (Knowlton)

    Vous souhaitez nous faire entendre un air ou unechanson d’inspiration celtique? Un poèmeou un récit…? On vous attend au microouvert. Une occasion pour les talentslocaux de participer. Activité gratuitepour les participants et les spectateurs.

    Have a Celtic-inspired song or tune toshare? Maybe a poem or a story? Show upfor the Open Mic. This is a chance for localtalent who are not performing at theFestival, to get involved. This is a free event to participate in, or attend.

    Pour participer / To take part:[email protected]

    Centre culturel St-John 593, rue Shefford, Bromont

    20 h / 8 pm

    Celtic2015_brochure.qxp 2015-08-26 4:51 PM Page 1

  • 2

    Samedi 3 octobre • Saturday, October 3

    Troy MacGillivray (Comté d’Antigonish, Nouvelle-Écosse / Antigonish Co.,

    Nova Scotia)

    Andrea Beaton (Île du Cap-Breton, Nouvelle-Écosse /Cape Breton,

    Nova Scotia)

    Richard Woodet/and Gordon Belsher

    (Île-du-Prince-Édouard /Prince Edward Island)

    Première partie / Opening Act: Laura Teasdale, Sheila McManus,

    Patricia St-Onge (Cantons-de-l’Est / EasternTownships, Québec)

    Le Festival démarre en lion en réunissant quatre desmeilleurs artistes du Canada atlantique : les violoneux primésTroy MacGillivray et Andrea Beaton de la Nouvelle-Écosse sejoignent au fougueux Richard Wood de l’Île-du-Prince-Édouard, et à Gord Belsher, récipiendaire du PEI MusicLifetime Achievement Award en 2014... Jeux de violon et depiano spectaculaires, chansons de l’Île, et gigue agile – unprogramme conçu pour séduire vos oreilles affamées!

    What better way to kick off the Festival than to bringtogether four of Atlantic Canada’s best? Award-winningfiddlers Troy MacGillivray and Andrea Beaton from NovaScotia join the dazzling Richard Wood from Prince EdwardIsland and Gord Belsher, recipient of PEI Music’s 2014Lifetime Achievement Award, to rock their socks off, andyours too… Award-winning fiddling, spectacular pianoplaying, island songs, and stepdancing – this program issimply guaranteed to please!

    11:00-12:30 Cape Breton-style Piano Accompaniment with Troy MacGillivray (NS)(English /en anglais)

    13:30-15:00 PEI Stepdancing with Richard Wood (PEI)(English /en anglais)

    Ateliers ouverts à tous. Les artistes vous parlent d’histoire, expliquent le jeu de leur instrument, et enseignent des airs, des chansons ou

    des danses selon l’intérêt. Workshops are open to all. The artists will discuss history,demonstrate playing, and teach tunes, dance, or songs

    depending on interest.

    CONCERT D’OUVERTURE: MAGIE DES MARITIMES

    OPENING CONCERT: MARITIME MAGIC

    Maison de la Culture441, rue de la Cour, Waterloo

    20 h / 8 pm

    ATELIERS / WORKSHOPSBistro Knowlton Pub (2e étage/2nd floor), 267 ch. Knowlton, Lac-Brome (Knowlton)

    14:00-16:00 MICRO OUVERT /OPEN MIC

    ANDREA BEATONTROY MacGILLIVRAY

    RICHARD WOOD & GORDON BELSHER

    PHOT

    O: K

    ATEL

    YN F

    RASE

    R

    Celtic2015_brochure.qxp 2015-08-26 4:52 PM Page 2

  • 3

    Dimanche 4 octobre • Sunday, October 4

    PEI fiddling sensation Richard Wood, a Festival favourite,is back again with Gord Belsher, a fine guitarist and singerin his own right! Come and experience the atmosphere ofa kitchen party on the island as this lively duo brings usmore fabulous fiddling and songs. Find out for yourself whyeveryone who has seen these multiple award-winnerskeeps asking for more.

    Le sensationnel violoneux de l’ÎPÉ, Richard Wood, unhabitué du Festival, est de retour aux côtés de GordonBelsher, un guitariste et chanteur accompli! Venez vivrel’atmosphère d’un party de cuisine dans l’Île et découvrirles airs de violon et les ballades traditionnelles que cebrillant duo nous réserve. Vous comprendrez vite pourquoices lauréats de nombreux prix attirent un public de fidèlesqui en demandent toujours plus.

    RICHARD WOOD ENCORE!

    Maison de la Culture 441, rue de la Cour, Waterloo

    20 h / 8 pm

    PHOT

    O: L

    ORNE

    MIL

    LER

    RICHARD WOOD

    11:00-12:30 The Art of Fiddling with Richard Wood (PEI)(English /en anglais)

    13:30-15:00 Bodhrán for Beginners & Beyond with Gordon Belsher (PEI)(English /en anglais)

    15:30-17:00 Cape Breton-Style Stepdancing with Andrea Beaton (NS)(English /en anglais)

    Ateliers ouverts à tous. Les artistes vous parlent d’histoire, expliquent le jeu de leur instrument, et enseignent des airs, des chansons ou

    des danses selon l’intérêt. Workshops are open to all. The artists will discuss history,demonstrate playing, and teach tunes, dance, or songs

    depending on interest.

    ATELIERS / WORKSHOPSBistro Knowlton Pub (2e étage/2nd floor), 267 ch. Knowlton, Lac-Brome (Knowlton)

    “A fiery performer who dazzles with his fine fiddling, Richard Wood

    owns the stage.”

    « Un interprète fougueux au jeuéblouissant, Richard Wood

    s’empare de la scène. »

    GORDON BELSHER

    Richard Woodet/and Gordon Belsher

    (Île-du-Prince-Édouard /Prince Edward Island)

    Première partie / Opening Act: Seán Dagher (Québec)

    PHOT

    O: JA

    NE K

    OERS

    Celtic2015_brochure.qxp 2015-08-26 4:52 PM Page 3

  • Lundi 5 octobre Monday, October 5

    Mardi 6 octobreTuesday, October 6

    Michael « Blackie » O’Connell et/and Cyril O’Donoghue (Irlande/Ireland)

    Première partie / Opening Act: FreliCelte (Québec) Michael « Blackie » O’Connell

    et/and Cyril O’Donoghue (Irlande/Ireland)

    Pascal Gemme et/and Nicholas Williams (Québec)

    Les uilleann pipes ou cornemuses irlandaises sontindéniablement les plus expressives et colorées du monde,et « Blackie » O’Connell en est l’un des meilleurs et desplus vibrants joueurs. Ajoutez-lui un chanteur et joueur debouzouki lumineux venu du Comté de Clare, et vous obtenezun duo à ne manquer sous aucun prétexte. Chansonsémouvantes et mélodies envoûtantes, airs joyeux… Cesdeux musiciens parviennent à créer un son puissant quevous n’oublierez pas!

    The Irish or uilleann pipes are without question the mostexpressive and colourful of the world’s bagpipes, and“Blackie” O’Connell is one of their best – and mostcolourful – players. Add to this a prominent singer andbouzouki player from County Clare, and you’ve got a not-to-be-missed combination. From heartfelt songs andhaunting melodies, to joyful highs and a powerful soundthat make you wonder how just two musicians can deliverit, this promises to be a special Monday night indeed!

    Auberge Lakeview Inn50, rue Victoria, Lac-Brome (Knowlton)

    19 h 30 / 7:30 pm

    Le Québec rencontre l’Irlande, le violon rencontre lescornemuses. Pascal Gemme, un jeune maître québécois del’archet et le multi-instrumentiste Nicholas Williams (deuxEstriens du groupe Genticorum) se joignent à BlackieO’Connell (cornemuses irlandaises) et à Cyril O’Donoghue(bouzouki et chant) pour vous faire vivre une soirée festiveaux couleurs des noces de l’Irlande et du Québec.

    Québec meets Ireland, fiddle meets pipes. Pascal Gemme,a young master of Québécois fiddle, with multi-instrumentalist Nicholas Williams (both from the bandGenticorum and both Townshippers) join BlackieO’Connell (uilleann pipes) and Cyril O’Donoghue(bouzouki and song) to share an evening that celebratesthe connection between Ireland and Québec.

    LES CANTONS VIRENT AU VERTTHE TOWNSHIPS GO GREEN

    Auberge Lakeview Inn 50, rue Victoria, Lac-Brome (Knowlton)

    19 h 30 / 7:30 pm

    MICHAEL « BLACKIE » O’CONNELL

    CYRIL O’DONOGHUE AND MICHAEL « BLACKIE » O’CONNELL

    CYRIL O’DONOGHUE

    PASCAL GEMME NICOLAS WILLIAMS

    4

    ON BRÛLE LES PLANCHESPIPING HOT

    PHOT

    O: R

    OSAL

    YN P

    OWEL

    L

    Celtic2015_brochure.qxp 2015-08-26 4:52 PM Page 4

  • Tony McManus (Écosse/Scotland)Patrick Ourceau (France)

    et/and Michael Tubridy (Irlande/Ireland)

    Première partie / Opening Act: Ragged Robin (Nouvelle-Écosse /Nova Scotia)

    Retrouvez ce musicien écossais fascinant que le regrettéJohn Renbourn avait qualifié de « meilleur guitaristeceltique au monde » … Tony McManus arrive en ville!Michael Tubridy, joueur de flûte et membre fondateur dugroupe The Chieftains et l’un des plus authentiquesgentilshommes de la musique irlandaise, se joint endouceur à cette dynamique combinaison de McManus etPatrick Ourceau… distillez le tout pour obtenir une gouttede la plus pure tradition irlandaise.

    Awe-inspiring Scottish musician Tony McManus was called“the best Celtic guitarist in the world” by the late JohnRenbourn... Add Michael Tubridy, original flute player inThe Chieftains and one of the true gentlemen of Irish music,to the dynamic pairing of McManus and Patrick Ourceau,and what do you get? A drop of the pure Irish tradition.

    UNE GOUTTE DE PURETÉ A DROP OF THE PURE

    Auberge Lakeview Inn 50, rue Victoria, Lac-Brome (Knowlton)

    19 h 30 / 7:30 pm

    Mercredi 7 octobreWednesday, October 7

    Jeudi 8 octobreThursday, October 8

    Tony McManus (Écosse/Scotland)et/and Patrick Ourceau (France)

    Les paysages déchirants et la musique de la Bretagnetirent leurs accents du vent et des vagues qui battent lelittoral atlantique. Dans ce concert, la douceur des cordesrencontre la puissance sauvage de l’instrument à ventemblématique de la Bretagne. Gaël Lefévère, sonneurde bombarde virtuose, se joint à Nicolas Quemener,chanteur accompli et l’un des guitaristes bretons les pluspopulaires... pour une une virée musicale autour d’undes endroits les plus fascinants du monde celtique. Maisavant, un des plus grands guitaristes celtiques et unvioloneux au talent rare auront donné le ton avec leurmusique cristalline et lumineuse!

    The landscapes and music of Brittany are shaped by thewind and the waves that sweep in from the Atlantic. Inthis concert, gentle strings meet the ancient, wildlypowerful wind instrument of Brittany. Gaël Lefévère, anaccomplished sonneur de bombarde, joins NicolasQuemener, one of the most popular of Breton guitaristsand a beautiful singer, to take us on a musical tour ofthis fascinating corner of Celtdom. But first, arguably the world’s best Celtic guitarist and a fiddler of raretalent will have set the tone with some playing that is“beyond beautiful”!

    LE VENT ET LES VAGUESTHE WIND AND THE WAVES

    Auberge Lakeview Inn 50, rue Victoria, Lac-Brome (Knowlton)

    19 h 30 / 7:30 pm

    NICOLAS QUEMENER & GAËL LEFÉVÈRE

    PATRICK OURCEAU

    TONY MCMANUS

    MICHAEL TUBRIDY

    5

    Nicolas Quemeneret/and Gaël Lefévère (Bretagne/ Brittany)

    PHOT

    O: E

    DMON

    TON

    FEST

    IVAL

    Celtic2015_brochure.qxp 2015-08-26 4:52 PM Page 5

  • Vendredi 9 octobreFriday, October 9

    ATELIERS DURANT LA SEMAINEWEEKDAY WORKSHOPS

    Les Siffleurs de nuit(Bretagne/Brittany / Québec)

    Siamsa Montréal Ceilí Band (Québec)Calleur / Caller:

    Bill White (Québec)

    Un fest noz de Bretagne et une ceilí dance à l’irlandaise!Tout en une soirée! Découvrez les traditions distinctes dedanses sociales de Bretagne et d’Irlande avec deuxorchestres et des calleurs bilingues qui vont veiller à ce quenovices et danseurs expérimentés se côtoient sur la piste.Préparez-vous pour des an dros & hanter dros, des gavotteset des plinns, des danses irlandaises, des rondes, desquadrilles, et un set carré ou deux!

    A Breton fest noz and Irish ceilí dance all in one evening!Experience the very different social-dance traditions ofBrittany and Ireland with two bands and bilingual callersto make sure novices can enjoy the night as much asexperienced dancers. Put on your dancing shoes for an dros& hanter dros, gavottes and plinns, ceilí dances, circledances, sets of quadrilles, and a set carré or two!

    CEILÍ MÓR & FEST-NOZ ON DANSE À LA MODE CELTIQUE

    LET’S DANCE, CELTIC STYLE

    LES SIFFLEURS DE NUIT

    6

    Maison de la Culture441, rue de la Cour, Waterloo

    20 h / 8 pm

    Ateliers ouverts à tous. Les artistes vous parlent d’histoire, expliquent le jeu de leur instrument, et enseignent des airs, des chansons ou

    des danses selon l’intérêt. Workshops are open to all. The artists will discuss history,demonstrate playing, and teach tunes, dance, or songs

    depending on interest.

    Lundi, 5 oct. / Monday, Oct. 515:30-17:00 The Bouzouki in Irish Music

    with Cyril O’Donoghue (Ireland) (English /en anglais)

    Mardi, 6 oct. / Tuesday, Oct. 615:30-17:00 The Pipes and their History

    in Irish Music with Blackie O’Connell (Ireland)(English /en anglais)

    Mercredi, 7 oct. / Wed., Oct. 715:30-17:00 Excursion musicale et dansée dans la

    culture traditionnelle bretonneTraditional Breton Culture through Music and Dance avec/with Nicolas Quemener & Gaël Lefévère (Bretagne)(bilingue / Bilingual)

    Jeudi, 8 oct. / Thurs., Oct. 8

    13:30-15:00 MEET A LEGEND: Michael Tubridy (Ireland)Founding Member of The Chieftains (English / en anglais)

    15:30-17:00 The Guitar in Traditional Musicwith Tony McManus (Scotland)(English / en anglais)

    BISTRO KNOWLTON PUB (2e étage/2nd floor),

    267 ch. Knowlton, Lac-Brome (Knowlton)

    BILL WHITESIAMSA MONTREAL CEILÍ BAND

    AUBERGE LAKEVIEW 50 Victoria, Lac-Brome (Knowlton)

    Jeudi, 8 oct. / Thurs., Oct. 815:30-17:00 Le violon dans la musique irlandaise

    avec Patrick Ourceau (France)(en français / French)

    Celtic2015_brochure.qxp 2015-08-26 4:52 PM Page 6

  • 7

    Samedi 10 octobre • Saturday, October 10

    Manigance (Québec) et/and Faine (Nouvelle-Écosse/Nova Scotia/Québec)

    Shanachie (Conteur / Storyteller) Mike Burns (Irlande/Ireland)

    Manigance, pilier de la musiquetraditionnelle québécoise et un desgroupes les plus aimés des années ‘80,est de retour! Forts de leurs

    expériences respectives, ces 5 vétérans de la scène saurontvous réjouir et vous charmer! Faine est un tout nouvelensemble de musique irlandaise offrant un cocktailsavoureux de harpe, de flûte, de violon, d’accordéon et devoix. Notre shanachie préféré, Mike Burns, viendra tisserles liens entre ces deux univers musicaux, avec ses contesenvoûtants en français, en anglais et en irlandais..

    Manigance, a mainstay on the traditional Québécois musicscene of the ‘80s, and one of the best-loved bands, is back!With many years of experience under their belt, these 5 veterans of the stage will energize and delight you! Faine are a newly-formed Irish-music ensemble with abeautiful blend of harp, flute, fiddle, accordion and voices.To bring out the links between these two musicaluniverses, the entrancing storytelling in French, English andIrish of our favourite shanachie Mike Burns.

    L’IRLANDE SUR LA YAMASKAIRELAND ON THE YAMASKA

    FAINEMANIGANCE

    Maison de la Culture441, rue de la Cour, Waterloo

    20 h / 8 pm

    11:00-12:30 Le nyckelharpa : Un nouvel instrument dans la musique celtiqueThe Nyckelharpa: a Newcomer in Celtic Music avec/with Alex Kehler (QC)(bilingue / Bilingual)

    13:30-15:00 Chanson québécoise traditionnelleQuebec Traditional Songavec/with Manigance (QC)(bilingue / Bilingual)

    15:30-17:00 Découverte de la Bretagne: reportage holophonique et atelier de danses chantées dans la rondeavec Emmanuelle Hélias et Antho l’contou (Bretagne)(en français / French)

    Ateliers ouverts à tous. Les artistes vous parlent d’histoire, expliquent le jeu de leur instrument, et enseignent des airs, des chansons ou

    des danses selon l’intérêt. Workshops are open to all. The artists will discuss history,demonstrate playing, and teach tunes, dance, or songs

    depending on interest.

    ATELIERS / WORKSHOPSBistro Knowlton Pub (2e étage/2nd floor), 267 ch. Knowlton, Lac-Brome (Knowlton)

    Celtic2015_brochure.qxp 2015-08-26 4:52 PM Page 7

  • Spectacle de clôtureTAMBOURS ET PIEDS:

    Au rythme du cœur celtiqueClosing Show

    The Beat of the Celtic Heart:DRUMS AND FEET

    Dave Gossage & the Celtic Mindwarp, The Black Watch Association Pipes & Drums,

    Benoit Bourque, Patrick Graham, Les Siffleurs de nuit, Daniel Haché,

    Celtic Grace Irish Dancers, Stephenson School of Highland Dance

    and Sandy Silva

    Cette année, on termine en apothéose et quelquesroulements de tambour! 36 musiciens, danseurs etpercussionnistes investissent la scène pour clore leFestival en beauté. Concocté par un Dave Gossage auxmultiples talents, ce spectacle réunit cornemuses,tambours, bodhrán, os, cuillères, podorythmie, dansepercussive et gigue, pour un hommage retentissant aubattement du cœur celtique. Si la grâce des danseursirlandais et écossais vous séduit, si vous frétillez de l’âme dès que monte le son des cornemuses et que virevoltent les tartans, si le battement du bodhrán et le martèlement des talons vous enflamment,NE MANQUEZ PAS CE SHOW!

    This year, we go out with a bang! 36 musicians, dancersand drummers come together to bring the festival to anunforgettable close. Directed by the multi-talented DaveGossage, this show combines pipes and drums, bodhrán,bones, spoons, feet, percussive dance, and stepdance ina thunderous celebration of the beat of the Celtic heart. If you are moved by the grace of Irish and Scottishdancers, and your soul stirs when you hear the skirl ofthe pipes and see the sway of the tartans, and if thedriving beat of the bodhrán and the rhythmic poundingof feet excite you, DON’T MISS THIS SHOW!

    Maison de la Culture 441, rue de la Cour, Waterloo

    20 h / 8 pm8

    Dimanche 11 octobre • Sunday, October 11

    THE BLACK WATCH ASSOCIATION PIPES & DRUMS

    DAVE GOSSAGE & THE CELTIC MINDWARP

    LES SIFFLEURS DE NUIT

    BENOIT BOURQUE

    PATRICK GRAHAM DANIEL HACHÉ SANDY SILVA

    CELTIC GRACE IRISH DANCERS

    STEPHENSON SCHOOL OF HIGHLAND DANCE

    PHOT

    O: R

    EBEC

    CA S

    ULLI

    VAN

    PHOT

    O: R

    ICHA

    RD L

    ECLE

    RC

    PHOT

    O: JO

    HN S

    ELLE

    KAER

    S

    PHOT

    O: R

    ON D

    IAM

    OND

    PHOT

    O: W

    WW

    .BW

    APD.

    COM

    PHOT

    O: P

    AUL

    RIVA

    RD

    Celtic2015_brochure.qxp 2015-08-26 4:53 PM Page 8

  • 9

    Concerts Adulte 30 $ 34 $ 38 $*Concerts 65+/12- 25 $ 29 $ 33 $*

    CEILÍ MÓR & FEST-NOZ (9 OCT)Veillée interceltiqueLet’s Dance Celtic Style

    Spectacle de clôture Adulte 40 $ 44 $ 48 $*Closing Concert 65+/12- 30 $ 34 $ 38 $*

    Ateliers Adulte 10 $ 10 $ 10 $**Workshops 65+/12- 8 $ 8 $ 8 $**

    Matinée musicale Bromont Adulte 10 $ 10 $ 10 $**12- 5 $ 5 $ 5 $**

    Adulte 22 $ 26 $ 30 $*65+/12- 17 $ 21 $ 25 $*

    Tarif hâtif (14 sept) Régulier à l’entrée Early Bird (Sept 14) Regular at the door

    Dimanche 11 octobre (suite) / Sunday, October 11 (Cont’d)

    Les Siffleurs de nuit (Bretagne/Brittany / Québec)

    En français, en gallo et en breton, ce quatuor vous inviteà voyager dans l’univers imaginaire et festif de la

    tradition bretonne, par la chanson et la danse.

    In French, Gallo and Breton, with music and songs, this quartet invites you to travel into the festive and

    fantastic universe of the Breton tradition.

    MATINÉE MUSICALEMUSICAL MORNING

    Centre culturel St-John593, rue Shefford, Bromontwww.centreculturelstjohn.com

    BILLETS DISPONIBLES / TICKETS AVAILABLEEn ligne : www.harmoniesceltiques.ca

    Online: www.celticharmonies.caou appelez / or call: 450-292-3456 poste/ext. 227

    Les prix incluent les taxes. / Prices include taxes.* une heure avant l’événement, si disponibles / one hour prior, if available

    ** une demi-heure avant l’événement, si disponibles / a half hour prior, if available

    LAISSER-PASSER FESTIVAL PASS

    Donne accès aux 11 concertsainsi qu’à tous les ateliers;

    réservations requises.

    Gives access to all 11 concerts and all workshops;

    reservations required.

    278 $

    LAISSER-PASSER « 5 CONCERTS » PASS

    5 concerts au choix à l’exception du spectacle de

    clôture et des ateliers.

    Choice of 5 concerts, does not include Closing Concert

    & workshops.

    135 $

    Billetterie / Box Office

    11 h 30/ 11:30 am

    Fondation du Festival celtique de MontréalThe Montreal Celtic Festival Foundationbasée à / based in Mansonville, Québec

    Présenté par/Presented by:

    11:00-12:30 La gigue québécoise Québec-style Stepdancingavec/with Benoit Bourque (QC)(bilingue / Bilingual)

    13:30-15:00 La flûte irlandaise (tin whistle)The Tin Whistle in Irish Musicavec/with Stephen Jones (QC)(bilingue / Bilingual)

    Ateliers ouverts à tous. Les artistes vous parlent d’histoire, expliquent le jeu de leur instrument, et enseignent des airs, des chansons ou

    des danses selon l’intérêt. Workshops are open to all. The artists will discuss history,demonstrate playing, and teach tunes, dance, or songs

    depending on interest.

    ATELIERS / WORKSHOPSBistro Knowlton Pub (2e étage/2nd floor), 267 ch. Knowlton, Lac-Brome (Knowlton)

    14:00-16:00 MICRO OUVERT /OPEN MIC

    Celtic2015_brochure.qxp 2015-08-26 4:53 PM Page 9

  • Marches d’interprétation nature en terres protégées

    avec un biologiste du Corridor appalachien

    Nature interpretation walks on protected lands

    with a biologist of the Appalachian Corridor

    ORGANISÉES PAR / ORGANIZED BY

    Découvrez les beautés et mystères des grandes forêtsdes Cantons-de-l’Est. Traversez différents écosystèmes et

    habitats uniques en ouvrant l’œil et tendant l’oreille.Discover the beauty and mystery of the

    bountiful forests of the Eastern Townships. Experience the sights and sounds of these unique

    ecosystems and habitats.

    INFO: MYLÈNE 450-297-1145 [email protected]

    WWW.CORRIDORAPPALACHIEN.CA

    ACTIVITÉ GRATUIT

    E

    FREE ACTIVITY

    www.harmoniesceltiques.ca

    Découvrez l’Art de vivre dans les Cantons-de-l’Est

    (une heure de route de Montréal)

    www.celticharmonies.ca

    Experience the Art of Living in the Eastern Townships

    (an hour from Montreal / 30 min from Vermont)

    3 octobre / October 3(10:00-12:00)

    BROMONT : sentiers du lac Gale / lac Gale trails

    Accédez à un magnifique point devue sur les paysages appalachiens

    environnants.

    Access an amazing lookout ontoAppalachian landscapes

    10 octobre / October 10(10:00-12:00)

    EASTMAN : parc MissisquoiNord, secteur Eastman

    Venez admirer les couleurs del’automne au cœur de ce réseau de

    sentiers à proximité de la rivièreMissisquoi Nord.

    Come and admire the Fall colours in the center of thisnetwork of trails near the

    Missisquoi Nord River.

    Celtic2015_brochure.qxp 2015-08-26 4:53 PM Page 10