Calpeda SD instruction

32
Elettropompe sommerse Electro submersible pumps Unterwassermotor-Pumpen Electropompes immergées Electro bombas sumergibles Elektriska dränkbara pumpar Elektrisch aangedreven onderwaterpompen Õðïâñý÷éåò çëåêôñáíôëßåò 4” (DN 100), 6” (DN 150), 8” (DN 200), 10” (DN 250) SD, SDF, SDN, SDX, SDS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 4 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 6 Deutsch INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION Page 8 Français INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO Página 10 Español ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan 12 Svenska ORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Pagina 14 Nederlands Óåëßäá 16 ÅëëçíéêÜ . 18 20 ΓΝΗΣΙΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

description

 

Transcript of Calpeda SD instruction

Page 1: Calpeda SD instruction

Elettropompe sommerseElectro submersible pumpsUnterwassermotor-PumpenElectropompes immergéesElectro bombas sumergiblesElektriska dränkbara pumparElektrisch aangedreven onderwaterpompenÕðïâñý÷éåò çëåêôñáíôëßåò������� �����

4” (DN 100), 6” (DN 150), 8” (DN 200), 10” (DN 250)

SD, SDF, SDN, SDX, SDSISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina 2 ItalianoORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 4 EnglishORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 6 DeutschINSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION Page 8 FrançaisINSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO Página 10 EspañolORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan 12 SvenskaORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Pagina 14 Nederlands

Óåëßäá 16 ÅëëçíéêÜ

������������ ������� �� ��������� ��. 18 �������20

ΓΝΗΣΙΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Page 2: Calpeda SD instruction

Elettropompe sommerse

SD, SDF, SDN, SDX, SDSISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO

1. Condizioni d’impiegoEsecuzione standard- Per acqua pulita o leggermente sporca con massi-

mo contenuto di sabbia: 150 g/m3 (50 g/m3 per SDX).- Temperatura acqua fino a 25 °C (35 °C per 4”).- Avviamenti/ora ad intervalli regolari: max 20 per

motori 4”, 15 per motori 6”-8”, 10 per motori 10”.I dati elettrici riportati in targhetta si riferisconoalla potenza nominale del motore.

2. InstallazioneIl diametro del pozzo deve essere sufficiente pertutta la sua lunghezza per permettere il passaggiodell’elettropompa.Maneggiare l’elettropompa con cura, non urtarla enon farla cadere.La movimentazione in condizioni di sicurez-za della macchina è sotto la responsabilitàdell'utilizzatore ed ogni operazione di solle-vamento deve essere attuata da personaleadeguatamente addestrato e qualificato.Quando si utilizzano collegamenti filettati, serrare itubi di mandata in modo da evitare che l’elettropom-pa possa cadere nel pozzo in seguito a svitamenti.Si consiglia di fissare i tubi metallici con unpunto di saldatura nel manicotto.Con tubi in plastica usare raccordi idonei.Le pompe serie SSDD e 66SSDDXX hanno due fori sul corpodi mandata per l’ancoraggio ed il sollevamento.

Quando si utilizzano tubi in plastica si raccomandadi fissare sempre una fune o catena di sicu-rezza, di materiale non deperibile, alla pompa.Fissare i cavi di alimentazione al tubo di mandatacon fascette ogni 3 m circa.Calare l’elettropompa nel pozzo facendo atten-zione a non danneggiare i cavi di alimentazione.

Non usare mai il cavo elettrico persostenere la pompa.

A pompa funzionante, la bocca di mandata deveessere sommersa almeno 1 m sotto il più bassolivello dinamico del pozzo; a tale scopo è consiglia-bile installare un sistema di controllo automaticoche arresta l’elettropompa quando il livello dell’ac-qua scende oltre tale limite.Posizionare l’elettropompa ad una distanza dalfondo del pozzo sufficiente ad evitare l’accumulo disabbia o fango attorno al motore, con conseguentepericolo di surriscaldamento.Nella tubazione di mandata, installare:

• un indicatore di pressione (Manometro) (4);

• una valvola di ritegno ad una distanza max. 7 mdalla bocca di mandata e più valvole di ritegno (5),in funzione del tipo di impianto (almeno una ogni50 m nel tratto verticale di tubo sopra la pompa),per proteggere la pompa dai colpi d’ariete;

• una saracinesca (6) per regolare portata, pre-valenza e potenza assorbita.

Per l’eventuale installazione in posizione orizzontaledell’elettropompa osservare le seguenti disposizioni:

• installare la pompa con l’asse posto ad almeno0,5 m sopra il fondo della vasca;

• installare una valvola di ritegno supplementareperché la valvola della pompa non assicuratenuta in posizione orizzontale;

• predisporre l’impianto in modo che l’aria possaessere evacuata facilmente all’avviamento.

2.1. Raffreddamento del motoreSe il pozzo (o vasca) ha un diametro notevolmentemaggiore della pompa occorre installare unacamicia esterna per garantire attraversoquesta un efficace flusso e velocità d’acqua (v ≥0,08 m/s per 4”, 0,16 m/s per 6” e 0,2 m/s per 8”-10”) per il raffreddamento del motore.

3. Montaggio elettropompeLe elettropompe vengono normalmente fornite conmotore e pompa da assiemare (escluse le 4SD giàassiemate).Pulire le superfici destinate all’accoppiamento.Inserire la lanterna aspirante della pompa in cor-rispondenza delle viti prigioniere del motore,accoppiare il giunto scanalato all’albero motore,portare la flangia in battuta.Avvitare i dadi fino alla lanter-na aspirante, poi serrar l i acroce partendo dal prigionieroopposto al cavo di alimentazio-ne come illustrato in figura.

2

1 quadro elettrico2 cavo elettrico3 sonde di livello4 manometro5 valvola di ritegno6 saracinesca7 pozzetto di accesso8 fune di sicurezza9 tubo di mandata

10 valvola incorporata11 pompa12 filtro del pozzo13 fondo del pozzo

A livello dinamico variabile.Z lunghezza totale tubo di mandata;

se >100 m installare una o piùvalvole di ritegno intermedie.

Y quota di immersione, in tutti icasi >1 m.

X distanza fra motore e fi l tropozzo: > 1 m.

I

O

1

2 4 5 6

7

8

10

11

12

13

9

AZ

Y

X

3

4.93.128

12

34

Page 3: Calpeda SD instruction

La coppia di serraggio consigliata è di 10Nm(per i motori 4”).Fissare il cavo sulla pompa con l’apposita fascettae montare il filtro sul raccordo aspirante. Se disponibili, seguire le altre indicazioni nelleistruzioni per l’uso del motore.

4. Collegamento elettricoIl collegamento elettrico deve essereeseguito da un elettricista qualificatonel rispetto delle prescrizioni locali. Seguire le norme di sicurezza.

Eseguire sempre il col-legamento a terra,anche con tubo di man-data non metallico.Verificare che le frequenzee la tensione di rete corri-spondano a quelle indicatein targa.Il quadro di comandodeve contenere:• un disposit ivo per la

onnipolare disinserzionedalla rete (interruttore perscollegare la pompa dal-l’alimentazione) con unadistanza di apertura deicontatti di almeno 3 mm;

• un adeguato salvamotorecome da corrente ditarga;

• un condensatore per leelettropompe monofasiSDM, secondo i dati ripor-tati sui motori stessi.

Per le elettropompe con potenze superiori a 11 kWè consigliabile un quadro con avviamento Y/ Δ oimpedenza.Per proteggere la pompa contro il funzionamento asecco installare sonde di livello.

4.1. Giunzione caviScegliere un adeguato cavo di alimentazione inbase a potenza, distanza, caduta di tensione etemperatura.Per la giuntura dei cavi nel pozzo usare appositeguaine termorestringenti o altri sistemi previsti percavi sommersi.Prima di calare il motore nel pozzo, eseguire conappositi strumenti la misura di continuità fra le fasie la prova di isolamento fra ogni singola fase e ilconduttore di terra.

4.2. Funzionamento con converti-tore di frequenza

Regolare il convertitore di frequenza in modo taleda non superare i valori limite di min. 30 Hz max.60 Hz.Nel funzionamento con convertitore di frequenza, iltempo di avviamento da 0 a 30 Hz così come iltempo di arresto da 30 a 0 Hz dovrà essere di 1secondo.

5. AvviamentoATTENZIONE: evitare assolutamente il fun-zionamento a secco, neanche per prova.

Avviare la pompa con saracinesca apertaal minimo e attendere che la tubazione di man-data si liberi completamente dall’aria.

Con alimentazione trifase verificare che ilsenso di rotazione sia corretto.A tale scopo, con la saracinesca semiaperta, con-trollare la pressione (con il manometro) o la portatadel flusso (a vista) dopo l’avviamento. Togliere l’ali-mentazione elettrica, invertire fra loro il collega-mento di due fasi nel quadro di comando, riavviaree controllare il nuovo valore della pressione oppurela portata.Il senso di rotazione corretto è quello che consentedi ottenere la pressione e la portata nettamentesuperiori, senza possibilità di dubbio.Accertarsi che il residuo di sabbia presente nell’ac-qua scompaia o sia molto piccolo.Evitare assolutamente l’avviamento ed ilfunzionamento con saracinesca troppoaperta.Controllare che l’elettropompa lavori nel suocampo di prestazioni e che non venga supera-ta la corrente assorbita indicata in targa.In caso contrario regolare la saracinesca in man-data o la pressione di intervento di eventuali pres-sostati.ATTENZIONE: evitare il funzionamentoprolungato a bocca chiusa.

5.1. In caso di alimentazione congeneratore

È particolarmente importante la sequenza dicomando. Se questa sequenza non viene rispetta-ta potranno essere danneggiati sia il motore che ilgeneratore.Quindi:- avviare sempre prima il generatore sempre privo

di potenza!Ciò significa:- avviare sempre prima il generatore e poi il motore!- spegnere sempre prima il motore e poi il generatore!

6. ManutenzioneNelle condizioni d’impiego normali con acqua puli-ta la pompa non richiede manutenzioni. Verificareperiodicamente la prevalenza fornita dalla pompae la corrente assorbita.Con acqua contenente un’alta quantità di sabbia, èconsigliabile eseguire frequentemente questo con-trollo.Per impianti di emergenza si consiglia di avviare lepompe mensilmente per evitare il bloccaggio, permantenerne e verificarne l’efficienza.

Prima di ogni intervento dimanutenzione togliere l’alimentazione elettrica.

Con riserva di modifiche.

3

4.93.128/2

NE

RO

1

GR

IGIO

2

MA

RR

ON

E

3

VE

RD

E/G

IALL

O

M

1

1

Schema di collegamen-to motori monofasi

Page 4: Calpeda SD instruction

Electro submersible pumps

SD, SDF, SDN, SDX, SDSORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

1. Operating conditionsStandard construction- For clean or slightly dirty water with maximum

sand content: 150 g/m3 (50 g/m3 for SDX).- Water temperature up to 25 °C (35 °C for 4”).- Max starts per hour at regular intervals: 20 for 4”

motors, 15 for 6”-8” motors, 10 for 10” motors.The electric data marked on the label are referredto the nominal power of the motor.

2. InstallationAlong its entire length the well diameter must bewide enough to allow for passage of the pump withclearance all round.Handle the pump carefully; don’t drop it or let it fall.The safe movement of the equipment is on theuser responsability and any lifting operationmust be carried out by a suitably trained andqualified personnel.When threaded connections are used, deliverypipes must be tightened to avoid any risk of thepump falling into the well owing to unscrews.It is advisable to connect the metal pipes to thethreaded joints with spot welding.With plastic pipes use proper connections.The SD, 6SDX-series pumps have two holes inthe delivery casing for anchoring and for raisingthe pump.

A safety rope or chain of non-perishable mate-rial should always be used to secure the pump.Attach the power supply cables to the delivery pipewith cable clamps placed at intervals of approx 3 m.Lower the pump into the well, making sure the feed cablesare not damaged in any way during the operation.

Never use the electric power cableto suspend the pump.

When the pump is operating, the delivery connection mustbe submersed at least 1 m below the deepest dynamiclevel of the well; for this purpose, it is advisable to install anautomatic control system which will stop operating of thepump when the level of the water falls below this limit.Position the pump at a distance from the bottom ofthe well which will be sufficient to avoid accumula-tion of sand or mud around the motor and to elimi-nate the risk of overheating.The following components must be installed in thedelivery pipe:• a pressure gauge;• a check valve at max. 7 m from the pump outlet

and more lift-type check valves (5), dependingon the type of installation (at least one every 50 min the straight vertical pipe above the pump), toprovide protection against water hammering;

• a gate valve to regulate delivery, head andabsorbed power.

If the submersible pump is to be installed in thehorizontal position, the following instructionsmust be followed:

• install the pump with its axis placed at least 0,5 mabove the bottom of the sump, tank or container;

• install a supplementary check valve, as thepump valve does not ensure a perfect seal in thehorizontal position;

• the plant must allow for easy evacuation of theair when starting.

2.1. Motor coolingIf the well (or tank) has a diameter which is consi-derably greater than the pump width, it is neces-sary to install a cooling flow shroud (a flowinducer sleeve), that is an external jacket to ensu-re a sufficient flow and water velocity (v ≥ 0,08 m/sfor 4”, 0,16 m/s for 6” and 0,2 m/s for 8”-10”) tocool the motor.

3. Assembly of the pumpsThe pumps are normally supplied with motor and pumpdisconnected (except 4SD already assembled).Connect the coupling and pump-motor suctionlantern. Clean the surface to be coupled. Put thesuction lantern of the pump in correspondance ofthe motor studs. Couple the grooved joint of thepump to the motor shaft.Screw in the nuts to the suc-tion lantern, then fix them cros-swise start ing from the oneopposed to the cable as shownin the figure below. The torque

I

O

1

2 4 5 6

7

8

10

11

12

13

9

AZ

Y

X

3

4.93.128

1 control panel2 power cable3 level probes system4 pressure gauge5 non-return valve 6 delivery gate valve7 inspection shaft 8 safety cable9 delivery piping

10 built-in valve11 pump12 filter13 well bottom

A changeable dynamic level.Z total length of delivery piping;

if >100 m install one or morenon-return valves.

Y depth of immersion, always >1 m.X distance between motor and well

filter > 1 m.

4

12

34

Page 5: Calpeda SD instruction

recommended is 10Nm (for 4” motors).Attach the cable to the pump with the cable guardand place the filter on the suction lantern. Follow separate operating instructions (if available)of the motor.

4. Electrical connectionElectrical connection must be carriedout only by a qualified electrician inaccordance with local regulations.Follow safety standards.

The unit must be pro-perly earthed (groun-ded), also with a non-metallic delivery pipe.Make sure the frequencyand mains voltage cor-respond with the nameplate data.The control panel mustcontain:• a device for disconnection

from the mains (switch)with a contact separationof at least 3 mm in allpoles;

• an adequate motor pro-tector for the currentindicated on the name-plate;

• a capacitor for the SDMsingle-phase pumps, inaccordance with thedata indicated on themotors themselves.

For pumps with power rating above 11 kW, it isadvisable to provide the control panel with Y/ Δor impedance starting.Install electrodes to protect the pump against dryrunning.

4.1. Connection of cablesFeed cables have to be chosen on the basis ofpower, distance, voltage drop and temperature.For connection of cables in the well, use thermo-shrinking insulation sheathes or other systemsused for submerged cables.Before lowering the motor into the well, use appro-priate instruments to measure continuity betweenphases and perform an isolation test between eachsingle phase and the earth conductor.

4.2. Operation with frequency converterAdjust the frequency converter so that the limitingvalues of min. 30 Hz and max. 60 Hz will not beexceeded.The maximum running up time from 0 to 30 Hzand running down time from 30 to 0 Hz for fre-quency-converter operation is 1 second.

5. StartingATTENTION: never run the pump dry,not even for a short trial run.

Start the pump with the gate valve regula-ted to minimum aperture and wait until thedelivery pipe is completely free of air.

With a three-phase motor make surethe direction of rotation is correct.For this purpose, with the gate valve at half-openaperture position, check the pressure (with thepressure gauge) or flow rate (sight check) afterstarting. Switch off power, reverse the connectionsof two phases on the control panel, re-start andcheck the pressure or flow rate capacity again.The correct direction of rotation will provide a con-siderably greater and easily distinguishable pres-sure and delivery capacity.Make sure the sand residue present in the waterdisappeares or is minimal.Never start or run the pump when the gatevalve has been opened too widely.Make sure the pump operates within its ratedlimits of performance and that the rated absor-bed current is not exceeded.Otherwise, regulate the delivery gate valve or thesetting of any pressure switches.

ATTENTION: avoid long periods of operationwith closed discharge.

5.1. Generator supplyThe switching sequence is of utmost importance.If you do not apply this correctly, both motor andgenerator may be damaged.Therefore:- AIways switch the generator on and off without load!This means:- Starting: aiways switch the generator ON first -

and the motor afterwards!- Stopping: always switch the motor OFF first -

and the generator afterwards!

6. MaintenanceUnder normal operating conditions with cleanwater the pump will not require maintenance.Absorbed current and head supplied by the pumpmust be checked at regular intervals.This procedure should be carried out frequentlywhen water contains considerable quantities of sand.In the case of emergency systems, it is advisable tooperate the pumps once a month in order to avoidthe risk of blocking and to maintain and verify per-fect efficiency.

Disconnect electrical powerbefore any servicingoperation.

Changes reserved.

4.93.128/3

BLA

CK

1

GR

EY

2

BR

OW

N

3

GR

EE

N/Y

ELL

OW

M1

1

Electrical diagram single-phase motors

5

Page 6: Calpeda SD instruction

Unterwassermotor-Pumpen

SD, SDF, SDN, SDX, SDSORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG

1. AnwendungsbereichStandardausführung- Für reines oder leicht verschmutztes Wasser. Zulässiger Sandgehlt im Fördermedium: 150 g/m3

(50 g/m3 für Baureihe SDX).- Wassertemperatur bis 25 °C (35 °C für 4”).- Maximale Starts pro Stunde: 20 gleichmäßig verteilte

Starts für 4”, 15 Starts für 6”-8”, 10 Starts für 10”.Die elektrischen Daten auf dem Typenschildbeziehen sich auf die Nennleistung des Motors.

2. EinbauDer Brunnen-Durchmesser muß in seiner gesam-ten Länge ausreichend sein, um den Durchgangder Pumpe zu erlauben.Die Pumpe mit Sorgfalt behandeln, nicht anstos-sen und nicht fallen lassen.Für den sicheren Transport der Ausrüstung ist derBetreiber verantwortlich. Jeder Hebe- undTransportvorgang darf nur von eingewiesenemFachpersonal ausgeführt werden.Wenn gewindete Anschlüsse verwendet werden,sind die Gewindeanschlüsse gegen Lockerungfest anzuziehen, daß die Pumpe nicht in denBrunnen fallen kann.Die Metallrohre sollten mit einemSchweißpunkt an der Muffe befestigt werden.Bei Plastikrohren geeignete Anschlüsseverwenden.

Die Pumpen der Serie SD und 6SDX haben zurVerankerung und zum Anheben zwei Bohrungen auf demDruckgehäuse. Wenn Plastikrohre verwendet werden,sollte immer ein Halte- oder Sicherungsseiloder eine Siche-rungskette aus unzerstörba-rem Material an der Pumpe befestigt werden.Elektrokabel an der Druckleitung etwa alle 3 m mitSchellen befestigen.Pumpe in den Brunnen absenken. Elektrokabel nichtbeschädigen.

Die Pumpe darf unter keinenUmständen vom Elektrokabel gehaltenwerden.

Bei laufender Pumpe muß der Druckstutzen minde-stens 1 m unter dem niedrigsten dynamischenWasserspiegel eingetaucht sein. Deshalb ist derEinbau einer Trockenlaufschutzvorrichtung zuempfehlen, die die Pumpe stoppt, wenn derWasserstand unter diesen Grenzwert steigt.Der Abstand zwischen Position der Pumpe undBrunnenboden muß vehindern, daß sich weder Sandnoch Schlamm um den Motor ansammeln unddamit eine Überhitzung verursacht werden könnte.In der Druckleitung sind zu installieren:

• ein Druckmeßgerät (Manometer) (4);

• Ein Rückschlagventil um ein max. Abstand von 7 m vonAblassstutzen und mehrere Rückschlagventile (5)in Abhängigkeit der Anlagenart (wenigstens eins alle50 m im senkrechten Abschnitt über der Pumpe), umdie Pumpe vor Wasserschlägen zu schützen;

• ein Absperrschieber (6), um Förderstrom,Förderhöhe und Stromaufnahme zu regulieren.

Bei einer Installation der Pumpe in waagerechterStellung sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zubeachten:

• Pumpe mit der Achse mindestens 0,5 m überdem Beckenboden installieren;

• zusätzliches Rückschlagventil installieren, weildas Pumpenventil in waagerechter Stellung dieDichtigkeit nicht garantiert;

• Anlage so einrichten, daß die Luft beim Startleicht entweichen kann.

2.1. MotorkühlungWenn der Brunnen (Behälter oder Schacht) einenbeträchtlich höheren Durchmesser als die Pumpe hat,muß ein externer Kühlmantel installiert werden,um dadurch einen leistungsfähigen Wasserfluß undeine Mindestfließgeschwindigkeit (v ≥ 0,08 m/s für 4”,0,16 m/s für 6” und 0,2 m/s für 8”-10”) zurMotorkühlung sicherzustellen.

3. Zusammenbau PumpenDie Pumpen werden normalerweise mit voneinan-der getrenntem Motor und getrennter Pumpegeliefert (Nur Baureihe 4SD fertig montiert ).Die zur Kupplung vorgesehenen Oberflächen rei-nigen. Die Sauglaterne der Pumpe inEntsprechung der Stiftsschrauben des Motorseinsetzen, die geriefelte Kupplung an dieMotorwelle anschließen, Flansch anziehen undmit den mitgelieferten Muttern befestigen.

6

I

O

1

2 4 5 6

7

8

10

11

12

13

9

AZ

Y

X

3

4.93.128

1 Schaltkasten2 Elektrokabel3 Niveausonden4 Manometer5 Rückschlagventil6 Absperrschieber7 Zugangsschacht8 Sicherungsseil9 Steigleitung

10 Eingebautes Rückschlagventil11 Pumpe12 Brunnenfilter13 Brunnenboden

A Variabler dynamischer Wasserspiegel(Betriebswasserspiegel)

Z Gesamtlänge Druckleitung; wenn>100 m, ein oder mehrereZwischen-Rückschlagsventileeinbauen

Y Mindest-Eintauchtiefe, in allenFällen > 1m.

X Abstand zwischen Motor undBrunnenfilter: > 1m.

Page 7: Calpeda SD instruction

Die Muttern von Hand bis zurLaterne auf d ieGewindebolzen drehen.Anschließend über Kreuz fest-z iehen, beginnend mi t derMutter gegenüber desMotorkabels (siehe Abbildung). Das empfohleneDrehmoment bei 4“ Motoren beträgt 10 Nm.Kabel an der Pumpe mit der Schelle befestigenund das Saugsieb auf dem Sauggehäuse montieren.Wenn vorhanden, Zusatzanweisungen der Motor-Betriebsanleitung befolgen.

4. Elektrischer AnschlußDer elektrische Anschluß ist von Fach-personal unter Beachtung der örtlichenVorschriften auszuführen.Sicherheitsvorschriften befolgen.

Die Pumpe muß immer,auch bei nicht metallischerDruckleitung, an die Erdungangeschlossen werden.Frequenz und Netzspannungmit den Angaben auf demTypenschild vergleichen.Der Schaltkasten mußenthalten:• eine Vorrichtung zur

Abschaltung jederPhase vom Netz (Schalter)mit einem Öffnungsabstandder Kontakte von mindestens3 mm;

• ein geeigneterMotorschutzschalter lautTypenschild-Strom;

• ein Kondensator für dieeinphasigen Pumpen SDMlaut den Motorangaben.

Für Pumpen mit einer über 11 kW liegendenLeistung wird ein Schaltkasten mit Startstrom Y/ Δoder Impedanz empfohlen.Zur Verhinderung von Trockenbetrieb der Pumpesind Niveaustand-Sonden zu install ieren(Trockenlaufschutzvorrichtung).

4.1. KabelverbindungGeeignetes Kabel auf Grundlage von Leistung,Entfernung, Spannungsabfall und Temperaturauswählen.Für die Kabelverbindung im Brunnen wärmeve-rengende Isoloierhülsen oder andere Systeme fürUnterwasser-Kabel verwenden.Vor dem Absenken des Motors in den Brunnen istmit Instrumenten die Kontinuitätsmessung zwi-schen den Phasen und die Isolierungsprüfungzwischen jeder einzelnen Phase und demErdungsleiter ausführen.

4.2. Betrieb mit FrequenzumrichterDen Frequenzumrichter so einstellen, daß dieGrenzwerte von min. 30 Hz und max. 60 Hz nichtüberschritten werden.Die maximale Hochlaufzeit von 0 bis 30 Hz sowiedie Abbremszeit von 30 bis 0 Hz beträgt 1Sekunde.

5. InbetriebnahmeACHTUNG! Die Pumpe darf keinesfalls trockenbetrieben werden (auch nicht probeweise).

Pumpe mit minimal geöffnetemAbsperrschieber starten und warten, bis dieDruckleitung vollständig luftfrei wird.Bei dreiphasigen Drehstrom-Motorenüberprüfen, ob die Drehrichtung stimmt.Dazu wird nach dem Start (bei halbgeöffnetemAbsperrschieber) der Druck (mit Manometer) oderder Förderstrom (auf Sicht) überprüft. Dann wirdder Motor abgeschaltet, zwei Phasen-Anschlüsseim Schaltkasten vertauscht, wieder eingeschaltetund der neue Wert von Druck bzw. Förderstromüberprüft.Mit richtiger Drehrichtung wird zweifelsfrei eindeutlich höherer Druck und Förderstrom erzielt. Überprüfen, daß der Sandrückstand im Wasserverschwunden bzw. sehr gering ist.Start und Betrieb mit zu weit geöffnetemAbsperrschieber unbedingt vermeiden.Kontrollieren, daß die Pumpe im eigenenLeistungs-bereich arbeitet und daß die aufdem Typenschild angegebeneStromaufnahme nicht überschritten wird.Im gegenteil igen Fall den Schieber in derDruckleitung oder den Eingriffsdruck derDruckwächter einstellen.

ACHTUNG! Dauerbetrieb bei geschlossenerÖffnung vermeiden.

5.1. Bei einer Generatorversorgungkommt es insbesondere auf die Schaltreihenfolgean. Wenn Sie diese nicht einhalten, kann sowohlder Motor als auch der Generator beschädigt werden.Deshalb:- Schalten Sie den Generator stets leistungsfrei

ein oder aus!Dies bedeutet:- Starten: immer erst den Generator - und dann

den Motor!- Ausschalten: immer erst den Motor - und dann

den Generator!

6. WartungUnter normalen Einsatzbedingungen mit sauberemWasser ist die Pumpe wartungsfrei. Regelmäßigdie von der Pumpe gelieferte Förderhöhe und dieStromaufnahme überprüfen.Bei Wasser mit hohem Sandgehalt ist dieseKontrolle häufig auszuführen.Für Notfallanlagen wird empfohlen, die Pumpejeden Monat zu starten, um eine Blockierung zuvermeiden und die Leistungsfähigkeit zu erhaltenund zu überprüfen.

Vor jedem WartungseingriffStrom abschalten.

Änderungen vorbehalten.

7

4.93.128/3

SC

HW

AR

Z

1

GR

AU

2

BR

AU

N

3

GR

ÜN

/GE

LB

M1

1

Schaltbild Einphasen-Wechselstrommotoren

12

34

Page 8: Calpeda SD instruction

Electropompes immergées

SD, SDF, SDN, SDX, SDSINSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION

1. Conditions d’utilisationExécution normale- Pour de l’eau propre ou peu sale. Présence de

sable: maxi 150 g/m3 (50 g/m3 pour SDX).- Température de l’eau: jusqu’à 25 °C (35 °C pour 4”).- Mise en route/heure à intervalles réguliers: maxi 20

pour 4”, 15 pour 6”-8”, 10 pour 10”.Les données électriques indiquées sur l'étiquettese réfèrent à la puissance nominale du moteur.

2. InstallationLa section du puits doit être suffisamment large,et sur toute la longueur, pour permettre le passa-ge de l’électropompe.Manoeuvrer l’électropompe avec soin, ne pasl’entrechoquer et ne pas la faire tomber.Le déplacement de l'équipement en toutesécurité, ainsi que toute opération de levagesont sous la responsabilité de l'utilisateuret doivent être effectués par un personnelqualifié et convenablement formé.En cas d’utilisation de raccords filetés, il estnécessaire de serrer fortement les tuyaux derefoulement afin d’éviter une chute de l’électro-pompe dans le puits. Il est conseillé de fixer lestuyaux métalliques à l’aide d’un point de sou-dure dans le manchon.Les pompes de la série SD, 66SSDDXX disposent, surle corps de refoulement, de deux trous pour l’an-crage et le levage.

En cas d’utilisation du tuyaux en plastique,attacher toujours la pompe par un câble ouchaîne de sécurité, inattaquable par le milieud’immersion.Tous les 3 m environ, fixer à l’aide de petits colliersles câbles d’alimentation au tuyau derefoulement.Faire descendre l’électropompe dans le puits, en ayantsoin de ne pas endommager les câbles d’alimentation.

Le câble électrique ne doit jamais êtreutilisé pour tenir la pompe.

La pompe étant en marche, l’orifice de refoulementdoit être immergé au moins 1 m au-dessous duniveau utile du puits. A cet effet, il est conseilléd’installer un système de contrôle automatique quiarrête l’électropompe lorsque le niveau de l’eaudescend au-dessous de cette limite.Positionner l’électropompe à une distance suffi-sante du fond du puits pour éviter des dépôts desable ou de boue autour du moteur et/ou toutesurchauffe du moteur.Dans la tuyauterie de refoulement, il y auralieu d’installer:• un indicateur de pression (manomètre) (4);• une clapet de retenue à une distance maxi de

7 m depuis l’orifice de refoulement et, plusieursclapets de retenue (5), en fonction du typed’installation, afin de protéger la pompe descoups de bélier (hauteur supérieur à 50 m);

• une vanne (6) de réglage permettant derégler: le débit, la hauteur d’élévation et lapuissance absorbée.

S’il est prévu que l’électropompe doit fonctionner àl’horizontal respecter les instructions suivantes:• positionner la pompe sur un support à 0,50 m

du fond du réservoir;• installer un clapet de retenu à l’extérieur, en effet

la soupape de la pompe n’assure pas l’étanchéitélorsqu’elle se trouve en position horizontale;

• prédisposer l’installation pour évacuation facilede l’air au démarrage.

2.1. Refroidissement du moteurSi le diamètre du puits (réservoir ou cuve) estnettement supérieur à celui de a pompe, il estnécessaire d’installer une chemise extérieure,afin de garantir un débit d’eau suffisant pourrefroidir normalement le moteur (v ≥ 0,08 m/spour 4”, 0,16 m/s pour 6” et 0,2 m/s pour 8”-10”).

3. Montage des électropompesEn général, le moteur et la pompe des électropom-pes sont livrés non-assemblés (sauf les 4SD déjàassemblés).Coupler le joint et le raccord aspirant pompe-moteur.Fixer le raccord à l’aide des quatre écrous.Visser les écrous de la lanter-ne d'aspiration, puis les serreren croix en partant du côtéopposé jusqu'au câble d'ali-mentation comme illustré dansle schéma ci-dessous.

I

O

1

2 4 5 6

7

8

10

11

12

13

9

AZ

Y

X

3

4.93.128

1 coffret électrique2 câble électrique3 sondes de niveau4 manométre5 clapet de retenue6 vanne de débit7 puisard d’accés 8 cordon de sécurité9 canalisation de refoulement

10 clapet incorporé11 électropompe12 filtre du puits13 fond de puits

A niveau dynamique variable.Z longeur totale de la canalisation

de refoulement, si >100 m installerun ou plusieurs clapets de retenueintermédiaires.

Y hauteur d’immersion, dans tous lescas >1 m.

X distance entre moteur et filtre dupuits: > 1 m.

8

12

34

Page 9: Calpeda SD instruction

Le serrage conseillée est de 10Nm pour lesmoteurs 4".A l’aide de la bande spéciale, fixer le câble à lapompe, puis monter le filtre sur le raccord aspi-rant. Respecter les instructions figurant sur les moteurs.

4. Raccordement électriqueLe raccordement électrique doit être effec-tué par un professionnel, et conformémentaux normes et autres règlements localesapplicables.Suivre les normes de sécurité.

Effectuer le raccorde-ment à la terre, mêmeavec tuyau de refoule-ment non métallique.Comparer la fréquence et latension du réseau avec lesdonnées de la plaquesignalétique.Le coffret de comman-de doit inclure:• un dispositif pour débran-

cher chaque phase duréseau (interrupteur pourdéconnecter la pompe del’alimentation) avec unedistance d’ouverture descontacts d’au moins 3 mm;

• un coupe-circuit moteur,adapté au courant figu-rant sur la plaque signalé-tique;

• un condensateur pour lesélectropompes monopha-sées SDM, cohérent avecles données figurant surles moteurs.

Pour les électropompes de puissance supérieureà 11 kW, il est recommandé d’installer un tableaude démarrage Y/Δ ou à impédance.Pour protéger la pompe contre tout fonctionnementà sec, installer des détecteurs (sondes de niveau).

4.1. Jonction des câblesChoisir un câble d’alimentation adapté: à la puis-sance, à la distance, à la baisse de tension et à latempérature.Pour la jonction des câbles dans le puits, utiliserdes gaines thermo-rétractable ou bien d’autressystèmes adaptés aux câbles immergés.Avant de descendre le moteur dans le puits, véri-fier la continuité entre les phases et tester l’isola-tion entre l’une des phases et le conducteur deterre. On utilisera des instruments de mesurespécialisés.

4.2. Fonctionnement avec varia-teur de fréquence

Ajuster le variateur de fréquence de telle sorteque les valeurs limites de 30 Hz mini et 60 Hzmaxi ne soient pas dépassées.Sous variateur de fréquence, le temps d'accéléra-tion maximal de 0 a 30 Hz ainsi que le tempsd'arrêt de 30 a 0 Hz doivent être de 1 seconde.

5. Mise en routeATTENTION: Eviter absolument toutfonctionnement à sec, même pour essai.

Mettre la pompe en route. L’ouverturede la vanne doit être au minimum.Attendre l’évacuation complète de l’air de latuyauterie de refoulement.En cas d’alimentation triphasée, vérifier lesens de rotation.Pour ce faire: fermer complètement la vanne etcontrôler sur le mano-mètre la valeur de la pression.Arrêter la pompe, inverser deux phases d’alimen-tation sur le tableau de commande, remettre encharge et contrôler de nouveau la valeur de lapression lorsque le débit est nul.Le sens correct de rotation est celui qui permetd’obtenir la valeur de pression la plus importante.S’assurer que le sable présent dans l’eau soit eva-cué ou qu’il soit en quantité résiduelle minimale.Eviter absolument de mettre en route etde faire fonctionner si l’ouverture de lavanne est trop grande.Veiller à ce que l’électropompe travaille àl’intérieur des limites prévues de fonctionne-ment et que le courant absorbé, figurant surla plaque signalétique, ne soit pas dépassé.Dans le cas contraire, régler la vanne de refoule-ment ou la pression d’intervention des presso-stats (le cas échéant).

ATTENTION: Eviter tout fonctionnementprolongé avec l’orifice fermé.

5.1. En cas d'alimentation pargroupe électrogène

ce qui compte surtout, c'est la séquence dedémarrage. Si vous ne respectez pas cetteséquence, aussi bien le moteur que le générateurpourraient être endommagés.C'est la raison pour laquelle nous vous recommandons - de mettre le générateur en service ou hors servi-

ce toujours sans tension!Ceci signifie:- Démarrage: toujours le générateur en premier -

et ensuite le moteur!- Arrêt: toujours le moteur en premier - et ensuite

le générateur!

6. EntretienDans des conditions normales d’utilisation aveceau propre la pompe n’exige aucun entretien.Vérifier périodiquement la hauteur d’élévation dela pompe et le courant absorbé.Si l’eau contient une importante quantité de sable, ilest conseillé d’effectuer ce contrôle fréquemment.Pour les installations de secours, il est conseilléde faire tourner les pompes une fois par mois,afin d’éviter les blocages, d’assurer un bon étatde marche et de contrôler leur efficacité.

Il est obligatoire de couper l’ali-mentation électrique avant touteintervention d’entretien.

Sous réserve de modification.

4.93.128/3

NO

IR

1

GR

IS

2

MA

RR

ON

3

VE

RT

/JA

UN

E

M1

1

Schéma électriquemoteurs monophasées

9

Page 10: Calpeda SD instruction

Electro bomba sumergible

SD, SDF, SDN, SDX, SDSINSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO

1. Condiciones de empleoEjecución normal- Para aguas limpias, o ligeramente sucias, con

un contenido máximo de arena: 150 g/m3 (50 g/m3

para SDX).- Temperatura máxima del agua 25 °C (35 °C para 4”).- Arranques/hora máx. a intervalos regulares: 20para 4”, 15 para 6”-8”, 10 para 10”.

Los datos eléctricos indicados en la placa serefieren a la potencia nominal del motor.

2. InstalaciónLa sección del pozo debe ser suficiente para permitiren toda su longitud el paso de la electro bomba.Manipular la electrobomba con cuidado, no gol-pearla, y no dejarla caer. El transporte en condiciones de seguridad de lamáquina está bajo la responsabilidad del usua-rio y cada operación de manipulación tiene queser efectuada por personal adecuadamentepreparado y cualificado.Cuando se utilicen uniones roscadas, apretar lasroscas de los tubos de impulsión, de forma quese evite que la electrobomba pueda caer en elagua causa de un desenroscado.Se aconseja de fijar los tubos metálicoscon un punto de soldadura en el manguito.Con tubos plásticos usar racords adecuados.Las bombas de la serie SD, 66SSDDXX tienen dosagujeros sobre el cuerpo de impulsión para el anclaje, y elevación.

Cuando se utilizan tubos plásticos se recomienda defijar siempre una cuerda o una cadena deseguridad, de material no deteriorable, a la bomba.Fijar los cables de alimentación al tubo de impul-sión con una brida aproximadamente cada 3 m.Bajar la electrobomba en el pozo prestando aten-ción de no dañar los cables de alimentación.

No utilizar nunca los cables eléc-tricos para sostener la bomba.

Con la bomba en funcionamiento, la boca de impul-sión tiene que estar sumergida como mínimo un metropor debajo del nivel del agua del pozo; para tal fin, esaconsejable instalar un sistema de control automáticoque cierre la electrobomba cuando el nivel de aguadescienda por debajo del limite establecido.Colocar la electrobomba a una distancia suficien-te para evitar las acumulaciones de arenas, obarros, alrededor del motor, con el consecuentepeligro de recalentamiento. En las tuberías de impulsión instalar:

• un indicador de presión (Manómetro) (4);

• una válvula de retención a una distancia máximade 7 m de la boca de impulsión y más válvulas deretención (5), en función del tipo de instalación(al menos una válvula cada 50 m en el tramovertical del tubo por encima de la bomba) paraproteger la bomba de los golpes de ariete;

• una compuerta (6) para regular el caudal,presión, y la potencia absorbida.

Para eventuales instalaciones en posiciónhorizontal de la electrobomba observar lassiguientes disposiciones:

• instalar la bomba con el eje colocado almenos 0.5 metros sobre el fondo del deposito;

• instalar una válvula de retención suplementariaya que la válvula de la bomba no asegura elcierre en posición horizontal;

• predisponer la instalación de manera que elaire pueda ser evacuado fácilmente en la pue-sta en marcha.

2.1. Refrigeración del motorSi el pozo (o estanque) t iene un diámetronotablemente mayor al de la bomba, es necesarioinstalar una camisa externa para garantizar através de ésta un flujo eficaz y una velocidad delagua (v ≥ 0,08 m/s para 4”, 0,16 m/s para 6” y 0,2 m/spara 8”-10”) para la refrigeración del motor.

3. Montaje de la electro bombaLas electrobombas vienen normalmente equipadascon motor y bomba para acoplar (menos las 4SDya acopladas).Limpiar la superficie destinada al acoplamiento.Introducir el acoplamiento aspirante de la bomba encorrespondencia a los tornillos prisioneros del motor,acoplar el manguito acanalado al eje del motor, ajustarla brida al acoplamiento.Atornillar las tuercas hasta el cuer-po de aspiración, después atornillaren cruz empezando por el tornilloopuesto al cable de alimentacióncomo se indica en la figura.

I

O

1

2 4 5 6

7

8

10

11

12

13

9

AZ

Y

X

3

4.93.128

1 cuadro eléctrico2 cable eléctrico3 sondas de nivel4 manómetro5 válvula de retención6 compuerta7 caja de acceso8 cuerda de seguridad9 tubería de impulsión

10 válvula de retención incorporada11 electrobomba12 filtro del pozo13 fondo del pozo.

A nivel dinámico variable. Z longitud total del tubo de impulsión;

si > 100 m, instalar una o másválvulas de retención interme-dias.

Y cota de immersión, en todos loscasos > 1m.

X distancia entre el motor y el filtrodel pozo: > 1m.

10

12

34

Page 11: Calpeda SD instruction

El par de apriete aconsejado es de 10nm (paralos motores de 4").Fijar el cable sobre la bomba con las bridas para talfin, y montar el filtro sobre el acoplamiento de aspira-ción. Seguir las otras indicaciones en las instruccio-nes del uso del motor.

4. Conexionado eléctricoEl conexionado eléctrico tiene que serrealizado por un electricista cualificado ycumpliendo las prescripciones locales.Seguir las normas de seguridad.

Conectar siempre labomba a tierra, tambiéncon tubería de impulsiónno metálica.Comprobar la frecuencia yla tensión de la red corre-sponda con la indicada enlos datos de la placa decaracterísticas.El cuadro de controldebe contener:• un dispositivo para la

desconexión total de lared, (interruptor paradesconectar la bomba dela alimentación), con unaapertura de contactosmínima de al menos 3 mm;

• un salvamotor adecuadoa la corriente de laplaca de características;

• un condensador para laelectrobomba monofasi-ca SDM , según losdatos referidos sobre losmismos motores.

Con electrobombas con potencias superiores a11 kW es aconsejable un cuadro con puesta enmarcha Y/ Δ o impedancia.Para proteger la bomba contra el funcionamientoen seco instalar sondas de nivel.

4.1. Unión de los cablesEscoger un adecuado cable de alimentación enbase a la potencia, distancia, caída de tensión,temperatura.Para la unión de los cables en el pozo usar unaapropiada cubierta termoretráctil, u otro sistemaprevisto para cables sumergibles.Antes de bajar el motor en el pozo, comprobarcon instrumentos apropiados la medida de conti-nuidad entre las fases y la prueba de aislamientoentre cada una de las fases y el conductor de tierra.

4.2. Funcionamiento con unvariador de frecuencia

Ajuste el variador de frecuencia de forma que nose sobrepasen los valores límite de mín. 30 Hz yde máx. 60 Hz.El tiempo de la rampa de arrancada de 0 a 30 Hzy de la rampa de parada de 30 a 0 Hz debe serde máximo 1 segundo.

5. Puesta en marchaATENCIÓN: Evitar absolutamente elfuncionamiento en seco, ni siquierapara hacer pruebas.

Arrancar la bomba con la compuerta abierta almínimo, y controlar que la tubería de impulsiónquede liberada completamente de aire.Con alimentación trifasica comprobarque el sentido de rotación sea el correcto.A tal efecto, con la compuerta semi abierta, con-trolar la presión, (con el manometro), o el caudalcon la vista, después de la puesta en marcha.Cortar la alimentación eléctrica, invertir entre ellaslos contactos de dos fases del cuadro de control,volver a arrancar, y controlar el nuevo valor de lapresión, y el caudal.El sentido correcto de rotación es aquel que per-mite de obtener la presión y el caudal netamentesuperior, sin posibilidad de duda.Asegurarse que los residuos de arena presentesen el agua desaparecen, o son muy pequeños.Evitar absolutamente poner en marchala bomba con la compuerta de la impul-sión demasiado abierta.Controlar que la electro bomba trabajeen su campo de prestaciones y que nosea superada la corriente absorbidaindican en la placa de características.En caso contrario regular la compuerta de laimpulsión, o la presión de regulación de un even-tual presostato.

ATENCIÓN: Evitar el funcionamientoprolongado con la boca cerrada.

5.1. En el caso de abastecimientocon generador

La secuencia de ligada es especialmene impor-tante, si esta secuencia no fuera cumplida, tantoel motor como el generador pueden quedar daña-dos. por eso:- ligue y desligue el generador siempre sin carga!Esto quiere decir :- Arranque : siempre primero el motor - y solo

después el motor!- delsligar: siempre primero el motor- y solo

después el generador!

6. MantenimientoEn condiciones de empleo normales con agua lim-pia, no requiere mantenimiento. Verificar periódi-camente la presión de trabajo de la bomba y lacorriente absorbida .Con aguas que contienen una gran cantidad dearena, es aconsejable seguir un control frecuente.Para instalaciones de emergencia se aconseja deponer en marcha la bomba mensualmente para evi-tar el bloqueo, para mantener y verificar la eficacia.

Antes de cada intervención demantenimiento cortar la alimen-tación eléctrica.

Se reserva el derecho de modificación.

4.93.128/3

NE

GR

O

1

GR

IS

2

MA

RRóN

3

VE

RD

E/A

MA

RIL

LO

M1

1

Esquema de conexionesmotores monofásicos

11

Page 12: Calpeda SD instruction

Elektriska dränkbara pumpar

SD, SDF, SDN, SDX, SDSORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR

1. FörutsättningarStandardutförande- För rent eller lätt förorenat vatten med max

innehåll av sand 150 g/m3 (50 g/m3 för SDX).- Vattentemperatur upp till 25°C (35 °C för 4”).- Max antal starter per timme med regelbundna

intervaller: 20 för 4”, 15 för 6”-8”, 10 för 10”.De elektriska uppgifterna på märkskylten refererartill nominell avgiven effekt på motorn.

2. InstallationTillse att hela borrhålets diameter är tillräckligtbrett för att pumpen skall kunna passera fritt.Hantera pumpen med försiktighet; tappa eller låtden inte falla.För säker hantering av utrustningen ärdet användarens ansvar och lyft avutrustningen måste utföras av lämpligtränad och kvalificerad personal.När gängad anslutning används; tryckledningamamåste vara åtdragna för att undvika att pumpenskruvar loss sig och faller ner i borrhålet.Det rekommenderas att vid anslutning av stålrörbör gängtätningsmedel användas.Vid plaströr använd avsedda anslutningar.SD, 66SSDDXX serien har två hål på tryckanslutningenför att kunna lyfta och säkra pumpen.

Använd en rostfri wire eller tråd för dettaändamål.Sätt fast elkabeln på tryckledningen med klämmormed ett intervall av max 3 meter mellanklämmoma.Sank pumpen ner i borrhålet, se till attmatarkablama inte skadas under nedsänkningen.

Använd inte elkablarna for attsänka eller hänga pumpen i.

När pumpen tas i drift skall tryckanslutningen varanedsänkt minst l meter under den lägstavattennivån som kan uppträda i borrhålet. Det är rekommederbart att installera ett systemför automatiskt stopp när vattnet understigerdenna nivån. Placera pumpen en bit upp från borrhålets slut föratt undvika att sand kommer in i pumpen och föratt elmotorn skall få tillräcklig kylning. Följande komponenter skall installeras itryckledningen:• En manometer.

• En backventil max. 7 m från pumpens utlopp ochdärefter flera backventiler (5) beroende på typ avinstallation (minst en var 50:e meter i den vertikalatryckledningen) för att undvika tryckstötar.

• En skjutventil för att kunna regulera flödesamt effektförbrukning.

Om den dränkbara pumpen skall installeras ihorisontellt läge skall följande iaktagas:

• Installera pumpen minst 50 cm från tanken,containerns botten.

• Installera en extra backventil i tryckledningendå pumpens egna ej fungerar i horisontellt läge.

• Placeringen måste tillåta att ev luft evakueraslätt.

2.1 MotorkylningOm borrhålet (eller tanken) har en diameter somvida överstiger pumpens är det nödvändigt attinstallera en kylmantel runt elmotorn. Det är en mantel som ser till att tillräckligt medvatten (v ≥ 0,08 m/s för 4”, 0,16 m/s för 6” samt 0,2m/s för 8”-10”) passerar för att kyla elmotorn.

3. Montering av pumpPumparna är normalt försedda med motor ochpump separat (utom 4SD som är monterade).Montera motorn på pumpens sugsida. Rengörytorna mellan pumpen och motorn. Sätt sammansugsidan med elmotorn med avsedda bultar ochmuttrar.Skruva in muttrarna I mellan-delen och dra dessa korsvismed bör jan på den första imotsatt sida till kablarna, enligt figur nedan. Rekommenderatåtdragningsmoment är 10Nm(för 4" motorer).

I

O

1

2 4 5 6

7

8

10

11

12

13

9

AZ

Y

X

3

4.93.128

1. Kontrollpanel2. Strömkabel3. Nivåkännare4. Manometer5. Backventil6. Tryckventil7. Inspektionslåda8. Wire9. Tryckledning10. Inbyggd backventil11. Elpump12. Sil13. Botten på borrhålet

A Möjlig vattennivåZ Total längd av rörledningen, om

>100 m överstiger så skall flerabackventiler installeras.

Y minsta vattennivå alltid >1 m.X. Minimum avstånd mellan motor

och botten: 1 meter.

12

12

34

Page 13: Calpeda SD instruction

Montera elkabeln samt kabelskyddet och monterasugsilen.Följ separat monteringsanvisning (om medsänd)för elmotorn.

4. ElanslutningElinstallation skall utföras av en behörigelektriker i enlighet med lokalaföreskrifter. Följ säkerhetsbestämmelser.

Utrustningen måstevara ansluten tillskyddsjord även nären rörledning av plastanvändes.Kontrollera att spänningsamt frekvens stämmeröverens med den pånamnplåten angivna. Kontrollpanelen måsteinnehålla:

• En bry tare med minst3 mm luftspalt som bryterhuvudspänningen.

• Ett avpassat motorskydd,strömmen kan avläsaspå motorskylten.

• En kondensator förtyperna SDM somöverensstämmer medelmotorn.

För pumpar med effekteröver 11 kW rekommenderasatt installera en Y/D startereller en mjukstartare. Installera även elektroder som skyddar pumpenmot torrköming.

4.1. Anslutning av kablar Motorkablama måste väljas med hänsyn till effekt,längd, spänningsfall samt temperatur.För anslutning av kablarna i borrhålet skallkrympslang eller annan skarvanordning användasavsett för dränkbara pumpar. Före nedsänkning av pumpen skall denna mätasså att det finns kontakt i varje lindning, ävenisolationstest mot jord skall utföras.

4.2. Drift med frekvensomvandlareJustera frekvensomvandlarens gränser så att30 Hz ej underskrivs samt att max 60 Hz ejöverskrivs.Maximal tid för drift från 0 - 30 Hz samt från 30 - 0 Hzfår ej överstiga en sekund.

5. UppstartOBS! Torrkör aldrig pumpen, inte ensfor en kort stund.

Starta pumpen med tryckventilen delvisöppen och vänta tillstryckledningen är fri från luft.Vid trefasinstallation skallrotationsriktningen av elmotornkontrolleras.För detta ändamål skall tryckventilen vara halvtöppen, kontrollera trycket på manometern ellerflödesmängden (genom se mängden vatten) efterstart. Slå av spänningen och skifta två avelfasema, starta därefter pumpen igen. Den rätta rotationsriktningen är när trycket varhögst eller den största vattenmängden erhölls. Se till att sand i vattnet försvinner eller hålls vid ettminimun. Starta aldrig pumpen när tryckventilenär vidöppen. Se till att pumpen arbetar inom sittområde och att strömmen ej överstigerden på elmotorn angivna.Om detta förekommer skall tryckventilen ellertryckbrytaren justeras.

Varning: undvik körning mot stängdventil under längre perioder.

5.1. Drift från generatorVid inkoppling av generator är det viktigt attnedan följes annars så kan både generatorn ochpumpmotorn skadas allvarligt.- Överkoppling till och från generatordrift skall

alltid ske utan last.Med detta menas:- Start: starta alltid generatorn först och sedan

elmotorn.- Stopp: stäng alltid av elmotorn först sedan

generatorn.

6. UnderhållUnder normala driftsförhållanden med rent vattenbehöver pumpen inget underhåll. Driftström samt tryck skall kontrolleras med jämnaintervaller. Denna kontroll skall ökas om vattnetinnehåller sand. Om pumpen används i nödsystem bör dennaköras en gång i månaden för att undvikablockering.

Bryt all ström/spänning innanarbete utfores.

Rätt till ändringar förbehålles.

4.93.128/3

SU

AR

T

1

GR

Å

2

BR

UN

3

GR

ÖN

GU

L

M1

1

Elschema enfasmotorer

13

Page 14: Calpeda SD instruction

Elektrisch aangedrevenonderwaterpompen

SD, SDF, SDN, SDX, SDSORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN

1. TTooeeppaassssiinnggssggeebbiieeddStandaard uitvoering:- Voor schoon of licht vervuild water met een maxi-

mum zandgehalte van 150 g/m3 (50 g/m3 voor SDX)..

- Watertemperatuur tot 25 ˚C (35 °C voor 4”).- Maximum aantal starts per uur met regelmatige

intervallen: 20 voor 4”, 15 voor 6”-8”, 10 voor 10”.De electrische data vermeld op het label verwijzennaar het nominale vermogen van de electromotor.

2. InstallatieOver de gehele lengte moet de bron een diameterhebben, welke groot genoeg is voor doorlaat van depomp met daaromheen ook nog voldoende ruimte.Laat de pomp nooit vallen. Het veilig verplaatsen van de producten isde verantwoording van de gebruiker en hetoptillen of hijsen dient door getraind envakkundig personeel worden uitgevoerd.Als er draadaansluitingen worden gebruikt, moe-ten de persleidingen goed vastgemaakt wordenom elk risico, dat de pomp in de bron zou vallen,te vermijden. Het is aan te bevelen de leidingenmiddels puntlassen aan de draadaansluitingen tebevestigen. Bij PVC leidingen gebruik goede aansluitingen.

De pompen uit de SD, 66SSDDXX serie hebben 2ogen in het pershuis die dienen als hijsoog voorde te monteren kabel / ketting. Een touw ofketting van niet -vergankelijk materiaal moetaltijd worden gebruikt om de pomp te bevestigen.Verbind de voedingskabel aan de persleiding metkabelklemmen om de ca. 3 m. Laat de pomp zakken in de bron en zorg ervoordat de voedingskabels tijdens de werking op geenenkele manier beschadigd worden.

Gebruik nooit de voedingskabelom de pomp aan te hangen.

Als de pomp in werking is getreden, moet de per-saansluiting tenminste 1 m onder het dynamischeniveau van de bron ondergedompeld zi jn.Hiervoor is het aan te bevelen een automatischcontrolesysteem te installeren dat de pomp doetstoppen als het niveau van het water beneden ditniveau komt.Plaats de pomp zover van de bodem van de brondat nodig is om opeenhoping van zand en mod-der rondom de motor te vermijden en het risicovan oververhitting te verlagen. De volgende onderdelen moeten in de perslei-ding geïnstalleerd zijn:

• een manometer

• één of meer terugslagkleppen afhankelijkvan het type van de installatie, om de pomp tebeschermen tegen waterslag (tenminste l klepper 50 meter verticale leiding boven de pomp)

• een schuifafsluiter om de pompopbrengst,druk en vermogen te regelen

Als de dompelpomp horizontaal geïnstalleerd wordt,moeten de volgende instructies gevolgd worden:

• Installeer de pomp met zijn as tenminste 0,5 mboven de bodem van de vijver, tank of container.

• Installeer nog een terugslagklep als de pompklepgeen afdichting garandeert in de horizontale stand.

• De installatie moet een eenvoudige lediging vande lucht toestaan bij het starten van de pomp.

2.1. MotorkoelingAls de bron een diameter heeft, welke aanzienlijkgroter is dan de pompdiameter, dan is het nood-zakelijk een koelingsmantel te installeren.Deze mantel dient ervoor te zorgen dat er genoegwater doorstroomt (v ≥ 0,08 m/s voor 4”, 0,16 m/s voor6” en 0,2 m/s voor 8”-10”) om de motor te koelen.

3. Montage van de pompNormaal gesproken worden de pompen enpompdelen los gekoppeld geleverd (metuitzondering van de 4 SD serie; motor enpompdeel zijn gekoppeld)Maak het koppelbare gedeelte schoon. Schuif dekoppelbus van de pompas over de gegroefde moto-ras en fixeer het geheel met destandaard moeren.Draai de schroeven in het zui-glantaarnstuk. Daarna draai zekruislings vast, beginnend bijde schroef tegenover de kabel(zie onderstaande tekening).

I

O

1

2 4 5 6

7

8

10

11

12

13

9

AZ

Y

X

3

4.93.128

1 schakelkast2 voedingskabel3 niveausonde4 manometer5 schuifafsluiter6 terugslagklep7 inspectieput8 veiligheidskabel9 persleiding10 ingebouwde klep11 pomp12 filter13 bodem van de bron

A = Wisselend dynamisch niveauZ = Totale lengte van de

persleiding: als > 100 meter,installeer een of meerschuifafsluiters

Y = Diepte van onderdompeling,altijd > 1 meter

X = Afstand tussen motor enbronfilter > 1 meter

14

12

34

Page 15: Calpeda SD instruction

Aanbevolen draaimoment is 10 Nm (voor 4”motoren).Bevestig de kabel aan de pomp met de kabelkapen plaats het filter aan de zuigflens. Zie verder bijgeleverd instructieboek (indienaanwezig) van de motor.

4. Elektrische aansluitingDe pomp moet aangesloten wordenaan de hoofdtoevoerstroom door eengekwalif iceerde elektricien ove-reenkomstig de plaatselijke verorde-ring.

De pompset dient opde juiste maniergeaard te zijn, ook bijgebruik van niet-meta-len persleiding.Het controlepaneel moetbevatten:

• een schakelaar met eencontactafstand vantenminste 3 mm bij allepolen;

• een geschikte motorbe-veiligingsschakelaar voorde stroom die op hettypeplaatje is aangegeven;

• een condensator voor de1-fase SDM pompen,overeenkomstig degegevens die op demotoren vermeld staan.

Voor pompen met een ver-mogen van meer van 11kW, is het aan te raden hetcontrolepaneel te voorzienvan een ster-driehoek-schakelaar. Beveil ig depomp tegen droogdraaiend.m.v. elektrocodes.

4.1. Bevestiging van de kabelsVoedingskabels moeten gekozen worden opbasis van vermogen, afstand, spanningsverlies entemperatuur. Voor kabelverbindingen in de bron,gebruikt men een thermische krimpkous of eenandere verbindingswijze voor ondergedompeldekabels. Voordat men de motor in de bron laat zakken,gebruikt men geschikte instrumenten om het ver-band tussen de fases te meten en doet men eenweerstandstest, tussen elke fase en de aarde-draad.

4.2. Gebruik van een frequentie-omvormer

Stel de frequentie-regelaar zo af dat degelimiteerde waarden van min. 30 Hz en max.60 Hz niet worden overschreden. De maximaletijde voor het veranderen van 0 tot 30 Hz en van30 Hz tot 0 Hz voor een frequentie- regelaar is1 seconde.

55.. OOppssttaarrtteennLaat de pomp nooit drooglopen

Start de pomp op met de schuifafslui-terklep iets geopend en wacht totdat de per-sleiding volledig luchtvrij is.

Bij een drie-fase pomp dient de draairi-chting gecontroleerd te worden.Hiertoe dient men de persklep te sluiten en hetdrukniveau moet gecontroleerd worden d.m.v.een manometer en vloeistof flow. Na start, stopde pomp, keer 2 fasen van de stroomtoevoer omin het controlepaneel, start opnieuw en controleeropnieuw de druk. De juiste draairichting is die methet hoogste drukniveau. Hierna opent men lang-zaam de persklep en regelt men het belasting-spunt binnen de grenzen die op het typeplaatjestaan aangegeven. Zorg ervoor dat de zandresten in het waterverdwenen of tot een minimum beperkt zijn.Start de pomp nooit wanneer de schui-fafsluiterklep te ver geopend is. Zorg ervoor dat de pomp voldoet aan deopgegeven prestaties en dat het opge-nomen vermogen voldoet aan de specifi-caties op het typeplaatje.Indien de stroomsterkte te hoog is, verandert mende druk d.m.v. een persklep.

Let op: vermijdt lange draaitijden meteen gesloten persleiding.

5.1. Voeding door middel vaneen generator.

De volgorde van schakelen is uiterst belangrijk.Bij het niet juist aanzetten, zullen de motor en degenerator schade ondervinden.Daarom: - schakel de generator altijd aan en uit zonder belasting;- starten: schakel eerst de generator in en daarna demotor;

- stoppen: schakel eerst de motor uit en dan de generator.

6. OnderhoudDe noodzaak van periodiek onderhoud hangt afvan de aanwezigheid van zand in het water. Deopgenomen stroom en druk door de pomp gele-verd, moet regelmatig gecontroleerd worden.Deze procedure moet vaak uitgevoerd worden alshet water een aanzienlijke hoeveelheid zandbevat.In geval van veiligheids'/noodsystemen, is het aante raden de pompen1 keer in de maand te laten draaien om hetblokkeringsrisico tevermijden en een perfect rendement te behouden.

Voor elke vorm van onderhouddient men de elektrische aan-sluitingen los te nemen.

Wijzigingen voorbehouden

4.93.128/3

ZW

AR

T

1

GR

IJS

2

BR

UIN

3

GR

OE

N/G

EE

L

M1

1

Schakelschema1-fase pompen

15

Page 16: Calpeda SD instruction

Õðïâñý÷éåò çëåêôñáíôëßåò

SD, SDF, SDN, SDX, SDSÏÏÄÄHHÃÃÉÉÅÅÓÓ ××ÅÅÉÉÑÑÉÉÓÓÌÌÏÏÕÕ

11.. KKááôôÜÜóóôôááóóçç ëëååééôôïïõõññããßßááòòÓÓôôÜÜííôôááññ êêááôôááóóêêååõõÞÞ- KáèáñÜ Þ åëáöñþò áêÜèáñôá íåñÜ ìå ìÝãéóôç

ðåñéåêôéêüôçôá Üììïõ : 150 g/m3 (50 g/m3 ãéá ôçí SDX).- èåñìïêñáóßá íåñïý ìÝ÷ñé êáé 25 °C (35 °C ãéá 4”).- ÌÝãéóôïò áñéèìüò åêêéíÞóåùí áíÜ þñá óå êáíïíéêÜ

äéáóôÞìáôá: 20 ãéá 4”, 15 ãéá 6”-8”, 10 ãéá 10”.

22.. ÅÅããêêááôôÜÜóóôôááóóçç..KáôÜ ìÞêïò ôçò óôÞëçò ç ãåþôñçóç, ðñÝðåé íá Ý÷åéìéá äéÜìåôñï ç ïðïßá íá åßíáé áñêåôÜ ðëáôéÜ, þóôåíá åðéôñÝðåôáé ç äßïäïò ôçò áíôëßáò êáé íá åßíáéåõäéÜêñéôá ïëüãõñá.×åéñéóôåßôå ôçí áíôëßá ðñïóåêôéêÜ, Ýôóé þóôå íáìçí óôÜæåé Þ íá ìçí óáò ðÝóåé.

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ÷áëýâäéíïé óùëÞíåò ìåóðåßñùìá, ïé óùëÞíåò êáôÜèëéøçò èá ðñÝðåé íáóõóöéããèïýí óôáèåñÜ, ãéá íá áðïöýãåôå ôï ñßóêïíá ðÝóåé ç áíôëßá ìÝóá óôç ãåþôñçóç.Åíäåßêíõôáé íá óõíäÝóåôå ôïõò ììååôôááëëëëééêêïïýýòò óóùùëëÞÞííååòò,ôï óðåßñùìá óýíäåóçò ìå ôï óçìåßï óõãêüëëçóçò.Ãéá ððëëááóóôôééêêïïýýòò óóùùëëÞÞííååòò ÷ñçóéìïðïéåßóôåêáôÜëëçëïõò óõíäÝóìïõò.Ïé áíôëßåò SSDD,, 66SSDDXX Ý÷ïõí äýï õðïäï÷Ýò óôï ðåñßâëçìáôçò êáôÜèëéøçò, ïé ïðïßåò÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ôçíáíÝëêõóç êáé ôçíêáèÝëêõóç ôçò áíôëßáò.

ÅÅííáá ááóóööááëëÝÝòò óó÷÷ïïééííßß ÞÞ ááëëõõóóßßääáá áðü Üöèáñôï õëéêüðñÝðåé ðÜíôïôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íáåîáóöáëßóåôå ôçí áíôëßá.KáôÜ ôçí êáèÝëêõóç ôá êáëþäéá ðñÝðåé íá äÝíïíôáéáíÜ 3ì ðÜíù óôï óùëÞíá. ×áìçëþóôå ôçí áíôëßáìÝóá óôç ãåþôñçóç, óéãïõñåýïíôáò üôé ôáôñïöïäïôéêÜ êáëþäéá äåí Ý÷ïõí õðïóôåß êáìßáåßäïõò æçìéÜ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò êáèÝëêõóçò.

ÐÐïïôôÝÝ ììççíí ÷÷ññççóóééììïïððïïééÝÝééôôåå ôôïï ççëëååêêôôññééêêüüêêááëëþþääééïï ããééáá ííáá ááííááññôôÞÞóóååôôåå ôôççííááííôôëëßßáá..

¼ôáí ç áíôëßá ëåéôïõñãåß, ç óýíäåóç êáôÜèëéøçòðñÝðåé íá âõèéóôåß ôïõëÜ÷éóôïí 1-2ì êÜôù áðüåðßðåäï óôÜèìçò ôçò ãåþôñçóçò.Ãéá áõôü ôï óêïðü, åíäåßêíõôáé íá ôïðïèåôÞóåôå Ýíáóýóôçìá áõôüìáôïõ åëÝã÷ïõ åðéôÞñçóçò óôÜèìçò ôïïðïßï èá óôáìáôÞóåé ôç ëåéôïõñãßá ôçò áíôëßáò, üôáíôï åðßðåäï ôïõ íåñïý ðÝóåé êÜôù áðü ôï üñéï.ÔïðïèåôÞóôå ôçí áíôëßá óå ìéá åðáñêÞò áðüóôáóç áðüôïí ðÜôï ôçò ãåþôñçóçò Ýôóé þóôå íá áðïöýãåôå ôçóõóóþñåõóç Üììïõ Þ ëÜóðçò ãýñù áðü ôï ìïôÝñ êáéãéá íá åîáëåßøåôå ôï ñßóêï õðåñèÝñìáíóçò.Ôá áêüëïõèá åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá ôïðïèåôïýíôáéóôçí êêááôôÜÜèèëëééøøçç:

• Ýíá ìáíüìåôñï,

• ìéá âáëâßäá áíôåðéóôñïöÞò óôá 7 ìÝôñá max. áðüôçí Ýîïäï ôçò áíôëßáò Þ êáé ðåñéóóüôåñåòâáëâßäåò áíôåðéóôñïöÞò (5), åîáñôÜôáé áðü ôïíôñüðï ôïðïèÝôçóçò (ôïõëÜ÷éóôïí ìßá êÜèå 50ìÝôñá óôçí åõèåßá ôçò êÜèåôçò óùëÞíùóçò, ðÜíùáðü ôçí áíôëßá), ãéá íá äéáóöáëßóåôå ôçíðñïóôáóßá êáôÜ ôùí õäñáõëéêþí ðëÞîåùí.

• ìßá ââÜÜííáá ãéá íá ñõèìßæåôå ôï ìáíïìåôñéêü êáé ôçíáðïññïöïýìåíç éó÷ý.

Áí ç áíôëßá ðñüêåéôáé íá ôïðïèåôçèåß óå ïïññééææüüííôôééááèèÝÝóóçç, áêïëïõèÞóôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò:

• ôïðïèåôÞóôå ôçí áíôëßá ìå ôï ìÝñïò ôïõ ìïôÝñôïõëÜ÷éóôïí 0,5ì áðü ôïí ðõèìÝíá ôçò äåîáìåíÞòÞ ôïõ íôåðüæéôïõ,

• ôïðïèåôÞóôå ìßá óõìðëçñùìáôéêÞ âáëâßäá, êáèþòç âáëâßäá ôçò áíôëßáò äåí åîáóöáëßæåé ôÝëåéáóôåãÜíùóç óå ïñéæüíôéá èÝóç,

• ç åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá åðéôñÝðåé ôçí åýêïëçåêêÝíùóç ôïõ áÝñá üôáí îåêéíÜ ç áíôëßá.

22..11.. ØØýýîîçç ÌÌïïôôÝÝññÁí ç ãåþôñçóç (Þ äåîáìåíÞ) Ý÷åé äéÜìåôñï ç ïðïßáåßíáé óçìáíôéêÜ ìåãáëýôåñç áðü ôç äéÜìåôñï ôçòáíôëßáò, åßíáé áðáñáßôçôï íá ôïðïèåôÞóåôå Ýíáõõääññïï÷÷ééôôþþííééïï, ôï ïðïßï åßíáé Ýíá åîùôåñéêü êÜëõììáðïõ åîáóöáëßæåé ìßá åðáñêÞ ñïÞ êáé ôá÷ýôçôá íåñïý(v ≥ 0,08 m/s ãéá 4”, 0,16 m/s ãéá 6” êáé 0,2 m/sãéá 8”-10”) ããééáá ôôççíí øøýýîîçç ôôïïõõ ììïïôôÝÝññ.

33.. ÓÓõõññííááììïïëëüüããççóóçç ôôùùíí ááííôôëëééþþíí..Ïé áíôëßåò ðñïóöÝñïíôáé ìå ìïôÝñ êáé áíôëßá ôáïðïßá åßíáé áðïóõíáñìïëïãçìÝíá (åêôüò áðü ôéò4SD ðïõ åßíáé óõíáñìïëïãçìÝíåò).ÓõíäÝóôå ôï êüðëåñ ôïõ ìïôÝñ ìå ôï ìÝñïòáíáññüöçóçò ôçò áíôëßáò. áèáñßóôå ôéò åðéöÜíåéåòãéá ôçí óõíáñìïëüãçóç.Ðñïóáñìüóôå ôï óþìá áíáññüöçóçò ôçò áíôëßáò óôéòíôßæåò ôïõ ìïôÝñ. Åíþóôå ôï êüðëåñ ôçò áíôëßáò ìåôïí Üîïíá ôïõ ìïôÝñ, åíþóôå ôéò öëÜíôæåò êáéóôåñåþóôå ôéò ìå ôá ðáîéìÜäéá ðïõ õðÜñ÷ïõí.

I

O

1

2 4 5 6

7

8

10

11

12

13

9

AZ

Y

X

3

4.93.128

1 Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ2 áëþäéï ðáñï÷Þò3 Çëåêôñüäéá óôÜèìçò4 Ìáíüìåôñï5 Âáëâßäá áíôåðéóôñïöÞò6 ÂÜíá êáôÜèëéøçò7 ¢îïíáò åðéèåþñçóçò8 ÉìÜíôáò óôÞñéîçò9 ÓùëÞíùóç êáôÜèëéøçò

10 ÅíóùìáôùìÝíç âáëâßäá11 Áíôëßá12 Ößëôñï13 ÐõèìÝíáò ãåþôñçóçò

Á ÅõìåôÜâëçôç óôÜèìç äõíáìéêïý.Æ Óõíïëéêü ýøïò óùëÞíùóçò

êáôÜèëéøçò ãéá > 100ì.ôïðïèåôÞóôå áêüìá ìßá âáëâßäááíôåðéóôñïöÞò.

Õ ÂÜèïò åìâÜðôéóçò, ðÜíôïôå > 1ì.× Áðüóôáóç ìåôáîý ìïôÝñ êáé

ößëôñïõ Ãåþôñçóçò > 1ì.

16

Τα ηλεκτρικά στοιχεία που σημειώνονται στην ετικέτα αναφέρονται στην ονομαστική ισχύς του κινητήρα.

Η ασφαλής κυκλοφορία του εξοπλισμού που είναισχετικά με την ευθύνη του χρήστη και κάθε εργασίαανύψωσης πρέπει να πραγματοποιείται από κατάλληλαεκπαιδευμένο και ειδικευμένο προσωπικό.

Page 17: Calpeda SD instruction

Óôåñåþóôå ôï êáëþäéï óôçí áíôëßá ìå ôïíðñïöõëáêôÞñá êáëùäßïõ êáé ôïðïèåôÞóôå ôï ößëôñïóôï óþìá ôçò áíáññüöçóçò.Áêïëïõèåßóôå ôéò îå÷ùñéóôÝò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý (áíõðÜñ÷ïõí) ôïõ ìïôÝñ.

44.. ÇÇëëååêêôôññééêêÞÞ óóýýííääååóóçç..Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç ðñÝðåé íáåêôåëåßôáé áðü Ýíáí éêáíü çëåêôñïëüãïêáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò.ÁÁêêïïëëïïõõèèååßßóóôôåå üüëëååòò ôôééòò ïïääççããßßååòò ááóóööááëëååßßááòò..

ÇÇ ììïïííÜÜääáá ððññÝÝððååéé ííáá ååßßííááééããååééùùììÝÝííçç,, üü÷÷éé óóôôïï ììååôôááëëëëééêêüüóóùùëëÞÞííáá..Óéãïõñåõôåßôå üôé ç óõ÷íüôçôáêáé ôï ðñùôåýïí ñåýìááíôáðïêñßíïíôáé óôá äåäïìÝíáðïõ áíáãñÜöïíôáé óôïôáìðåëÜêé.ÏÏ ððßßííááêêááòò ååëëÝÝãã÷÷ïïõõ ðñÝðåé íáðåñéÝ÷åé :

• ¸íá ìç÷áíéóìü áðïóýíäåóçò áðüôçí êåíôñéêÞ ðáñï÷Þ (äéáêüðôç) óåìßá áðüóôáóç ôïõëÜ÷éóôïí 3 mmáðü ôïõò ðüëïõò;

• Ìßá êáôÜëëçëç èåñìéêÞðñïóôáóßá ôïõ ìïôÝñ ãéá ôï ñåýìáðïõ áíáãñÜöåôáé óôï ôáìðåëÜêé;

• ¸íá ðõêíùôÞ ãéá ôéòìïíïöáóéêÝò áíôëßåò SSDDMM ,óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ðïõáíáãñÜöïíôáé óôá ìïôÝñ ôùíéäßùí.Ãéá áíôëßåò ìå ìïôÝñ, ìåáíáëïãßá ñåýìáôïò ðÜíù áðü 11 kW,åíäåßêíõôáé ï ðßíáêáò åëÝã÷ïõ íá ðáñÝ÷åéåêêßíçóç Õ/Ä Þ óýíèåôçò áíôßóôáóçò.

44..11.. ÓÓýýííääååóóçç ôôùùíí êêááëëùùääßßùùíí..Ôá ôñïöïäïôéêÜ êáëþäéá ðñÝðåé íá ôá åðéëÝîåôåâÜóç ôçò çëåêôñéêÞò äýíáìçò, ôçò áðüóôáóçò,èåñìïêñáóßáò êáé ôçò ðôþóçò ôçò ôÜóçò.Ãéá óýíäåóç ôùí êáëùäßùí ìÝóá óôç ãåþôñçóç,áêïëïõèåßóôå ôçí áíèõãñÞ óýíäåóç ìå åéäéêÝòôáéíßåò,Þ áëëÜ óõóôÞìáôá ãéá âõèéóìÝíáêáëþäéá. Ðñéí ÷áìçëþóåôå ôï ìïôÝñ ìÝóá óôçãåþôñçóç, ÷ñçóéìïðïéåßóôå êáôÜëëçëá åñãáëåßáãéá íá ìåôñÞóåôå ôç óõíï÷Þ ìåôáîý ôùí öÜóåùíêáé åêôåëÝóôå Ýíá ôåóô ìüíùóçò ìåôáîý êÜèåìïíïöáóéêïý êáé ãåéùìÝíïõ áãùãïý.

44..22.. ËËååééôôïïõõññããßßáá ììåå ììååôôááôôññïïððÝÝáá óóõõ÷÷ííüüôôççôôááòòÑõèìßóôå ôïí ìåôáôñïðÝá óõ÷íüôçôáò Ýôóé þóôåíá ìçí õðåñâáßíïõí ôéò ïñéáêÝò ôéìÝò ìååëÜ÷éóôï ôá 30 Çz êáé ìÝãéóôï ôá 60 Çz.Ï ìÝãéóôïò ÷ñüíïò åêêßíçóçò áðü 0 ùò 30 Çzêáé áðü 30 ùò 0 Hz ãéá ëåéôïõñãßá ìåôáôñïðÝáóõ÷íüôçôáò åßíáé 1 äåõôåñüëåðôï.

55.. ÅÅêêêêßßííççóóçç..ÐÐÑÑÏÏÓÓÏÏ××ÇÇ:: ððïïôôÝÝ ììççíí ëëååééôôïïõõññããååßßôôåå ôôççíí ááííôôëëßßáá óóååîîççññÞÞ êêááôôÜÜóóôôááóóçç,, ïïýýôôåå êêááíí êêááéé ããééáá óóýýííôôïïììççääïïêêééììÞÞ..

ÎÎååêêééííÞÞóóôôåå ôôççíí ááííôôëëßßáá ììåå ôôçç ââÜÜííáá ññõõèèììééóóììÝÝííçç óóôôïïååëëÜÜ÷÷ééóóôôïï ÜÜííïïééããììáá êáé ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé ïóùëÞíáò êáôÜèëéøçò åßíáé ôåëåßùò åëåýèåñïòáðü áÝñá.ÓÓåå ôôññééööááóóééêêüü ççëëååêêôôññééêêüü ììïïôôÝÝññ ååëëÝÝããîîôôåå üüôôéé ççêêááôôååýýèèõõííóóçç ôôççòò ððååññééóóôôññïïööÞÞòò ååßßííááéé óóùùóóôôÞÞ..Ãéá áõôü ôï óêïðü, ìå ôç âÜíá óå ìéóïáíïé÷ôÞèÝóç, åëÝãîôå ôçí ðßåóç (ìå ôï ìáíüìåôñï) Þ ôçíñïÞ (ìå ôï ìÜôé), áöïý îåêéíÞóåé. Äéáêüøôå ôçíçëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ, áíôéóôñÝøôå ôç óýíäåóç ôùíäýï öÜóåùí óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ, îáíáîåêéíÞóôåêáé åëÝãîôå ôçí ðßåóç Þ ôçí ñïÞ îáíÜ.Ç óùóôÞ êáôåýèõíóç ôçò ðåñéóôñïöÞò èáðáñÝ÷åé ìßá óçìáíôéêÜ ìåãáëýôåñç êáéåõêïëüôåñá åõäéÜêñéôÞ ðßåóç êáé ðáñï÷Þ íåñïý.Óéãïõñåõôåßôå üôé ôï ßæçìá ôçò Üììïõ óôï íåñü,åêêåíþíåôáé Þ ëéãïóôåýåé óôï åëÜ÷éóôï.

ÐÐïïôôÝÝ ììççíí îîååêêééííÞÞóóååôôåå ÞÞ ëëååééôôïïõõññããÞÞóóååôôåå ôôççíí ááííôôëëßßááüüôôááíí çç ââÜÜííáá ååßßííááéé ððïïëëýý ááííïïéé÷÷ôôÞÞ..ÓÓééããïïõõññååõõôôååßßôôåå üüôôéé çç ááííôôëëßßáá ëëååééôôïïõõññããååßß ììÝÝóóáá óóôôááððññïïääééááããññááööüüììååííáá üüññééáá êêááéé üüôôéé ôôïï ááííÜÜëëïïããïïááððïïññññïïööïïýýììååííïï ññååýýììáá ääååíí ÝÝ÷÷ååéé õõððååññââååßß ôôáá üüññééáá..Áëëéþò ñõèìßóôå ôç âÜíá êáôÜèëéøçò Þ ôç èÝóçïðïéïõäÞðïôå äéáêüðôç ðßåóçò.

ÐÐÑÑÏÏÓÓÏÏ××ÇÇ:: ááððïïööýýããååôôåå ììååããÜÜëëååòò ððååññééüüääïïõõòòëëååééôôïïõõññããßßááòò ÷÷ùùññßßòò

55..11.. ÔÔññïïööïïääïïóóßßáá ììÝÝóóùù ããååííííÞÞôôññééááòòÇ óåéñÜ ìåôáãùãÞò åßíáé õøßóôçò óçìáóßáò. ÅÜíäåí ôçí ôçñÞóåôå óùóôÜ, ìðïñåß íá õðïóôïýíâëÜâåò ôüóï óôïí êéíçôÞñá üóï êáé óôçíãåííÞôñéá.Ãéá ôï ëüãï áõôü:- áíÜâåôå Þ óâÞíåôå ôçí ãåííÞôñéá ðÜíôá ÷ùñßò

öïñôßï.Áõôü óçìáßíåé:- Åêêßíçóç: ðÜíôá îåêéíÞóôå ðñþôá ôçí

ãåííÞôñéá êáé ìåôÜ ôïí êéíçôÞñá!- ÓôáìÜôçìá: ðÜíôá óâÞóôå ðñþôá ôïí êéíçôÞñá

êáé ìåôÜ ôçí ãåííÞôñéá!

66.. ÓÓõõííôôÞÞññççóóçç..KÜôù áðü êáíïíéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò ìå êáèáñüíåñü ç áíôëßá äåí ÷ñåéÜæåôáé êÜðïéá óõíôÞñçóç.Ç áðïññïöïýìåíç éó÷ý êáé ç ðßåóç ðïõðáñÝ÷ïíôáé áðü ôçí áíôëßá ðñÝðåé íáåëÝã÷ïíôáé óå êáíïíéêÜ äéáóôÞìáôá.ÁõôÞ ç äéáäéêáóßá ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé óõ÷íÜüôáí ôï íåñü ðåñéÝ÷åé áñêåôÜ ìåãÜëåòðïóüôçôåò Üììïõ.Óå ðåñßðôùóç óõóôçìÜôùí ãéá åðåßãïõóåòêáôáóôÜóåéò, åíäåßêíõôáé íá ëåéôïõñãåßôå ôéòáíôëßåò ìéá öïñÜ ôï ìÞíá ãéá íá áðïöýãåôå ôïñßóêï ìðëïêáñßóìáôïò êáé ãéá íá äéáôçñÞóåôåìßá ôÝëåéá áðüäïóç.

ÁÁððïïóóõõííääÝÝóóôôåå ôôççíí ççëëååêêôôññééêêÞÞ ððááññïï÷÷ÞÞððññééíí ááððüü ïïððïïééïïääÞÞððïïôôåå óóÝÝññââééòò..

Ðéèáíüôçôá áëëáãþí.

4.93.128/3

M1

1

Çëåêôñéêüó÷åäéÜãñáμμá

17

Ìá

ýñ

ï

Ãêñ

é

öÝ Ð

ñÜ

óéí

ï/ê

ßôñ

éíï

12

34

Βιδώστε τα παξιμάδια στο ενδιάμεσο σώμα της αναρρόφησης, σφίξτε τα σταυρωτά ξεκινώντας από αυτό του καλωδίου, όπως δείχνει και το κάτωθι σχέδιο. Η απαιτούμενη ροπή δύναμης είναι 10Nm (για 4” κινητήρες).

Page 18: Calpeda SD instruction

������� �����

SD, SDF, SDN, SDX, SDS ��������� �� ������!�!���1. ����"�# ������!�!�����!�$!���!# %�$�&��!��#- ��� ������ ��� ����� ����������� ��� �

����������� ��������� ���� 150 �/���.�.(50 g/m3 ��� SDX)

- ��������� ��� �� 25°C (35 °C ��� 4”).- ���� ��������� ������ � ���: 20 ��� ��������

�������� 4”, 15 ��� �������� 6 � 8 �!���� �10 ��� �������� �������� 10 �!����.

"��������� ����, ����������� �� ����,��������� � ����������� ��#����� ��������.

2. ���!��"�!������ ������� ����� ��� ��������� �� ��� ����, ���� $���������� ���%���� �� ����������.&���#����� � $������������ ���������,��������� � ������ � � ��������� �� ������.��"'���"'�����( )! *')��!���' �*�!+'��' ��*���$�"!��'% �'�'� ���()�"!�'�( � �,*�-��$/'% $��0'� ���+'��"�#�(�# ��$3���"�'��4%� �"!��&�����"!��4% �'����!��%.��� ������������ ������% ����������������� ������ ���� ����� �������, ������� ������������ $���������� � ���� � ��������.���������� ������ %'�!���5'���' ���*4������� � ����� ���� �� ������������ ��'�.��� ����� � ������������� ����������������� ���%���#� ��������.(���� ���� SD � 6SDX ��!� �� ����������������� ��� �������� ��� ��)����� � ��������.

��� ������������ �����������% �������������� ����� ������ � ����������%��������� ����� ��� )�� ��������#���� ��������.*����� ����� ������� � �������� ���� � ����#�!�����% ��������� ������� ���� 3 �.��� ����� ������ � �������� ����� �� ��,���� � �������� ����� �������.

����3$! �' �����()�-�'��'�����!*'�( $�# ��$$'�0���!���!.

��� ������!#� ����� ������� �������� ����������� ��%������� �� ������ � �� 1 � �������������� ������ ��� � �������; ��� $��� )������������ ���������� ������������! ��������������, ������� ������������� � $������������� ��������� ��� ��� ������� ������.���������� $���������� �� ����� ���������� ����� �������, �������� � %������ �����������#��� ��������� ���� � ����� ��������������, ��� ���� ������� � ������.+ �!�����- ���*' ����������:• ��������� ������� (�������) (4);• ������� ������ �� ���������� 7 ����� ��

�%��� ������ � ����= ��������� ������%�������� (5), � ����������� �� ���� ���������(�� ������ �� ���� ���� 50 � � ����������������� ���� �= ������), ������������ ��#��� ������ ������ ������� �����;

• )!$"�0�� (6) ��� ���������� ���%���, ������� ���������� ��#�����.

>��� ����� ���%����� ���������� � ����������������������, �������� ����!#� ��������:• ��� ������ ����� ��%������� �� ����������

� �� 0,5 � ��� ���� �������;• ��������� ������������ ������� ������,

�.�. ��� �������������� �������� ������������ � ��������� �����������.

• ���������� ��������� ���, ���� �����% ����������� ���� ��� ������.

2.1. �7�!0$'��' $"�3!�'�#>��� �������� ��� ������, �������������=�!#�� ������ ������, ����� �������������� �������! ��������, ���� ��� ����%���� ���������� ����� ��� �� ������������������� (v ≥ 0,08 �/� ��� 4”, 0,16 �/� ��� 6” � 0,2�/� ��� 8”-10”) $�# �7�!0$'��# $"�3!�'�#.

3. ���!��"�! ��'�����!����"&����, $���������� ��������!��� ������������ ��� (�� ����!���� ������� ����4SD, �� �������% �� ���������������).��� ������� ��������� ����%����� � ����������� ���� ������� � ��������.+������ ������!#�� ������ ������ ������������ � ����������� =������������, �)���� =��)�� ������� ������ ��������, ������� '���) � ���������� � ����#�! ���.?������ ����� �� ������!#��������, ���� ������� �%������ ������� �� =��������������������� ����! ����������� �� ������.

18

1 $���������� #��2 $����������3 ���� ������4 �������5 ������� ������6 ��������7 ��%��� �������8 ����%��������� �����9 �������� �����10 �������� ������11 �������� �����12 ��������� '�����13 ��� �������

A ���!#���� ������Z ��#�� ����� ��������

����; ��� ���� ��=100 � ���������� ���� ����������� ����������%�����% ��������.

Y ������� ���������, ����!��� ������������������� ��� > 1�.

X ��������� ������������ � ���������'�������: > 1�.

I

O

1

2 4 5 6

7

8

10

11

12

13

9

AZ

Y

X

3

4.93.128

12

34

Page 19: Calpeda SD instruction

���������� ���� ������� 10Nm (������ ����������� 4”) ��������� ����� � ������, �������������������!#�� �������� ������ � ����������'����� �� ������!#� ��'�. &������ ����������� �� ������� �������)�� ����������� �� $��������)�� ������ ��������.

4. ��$��,5'��' ��'����5'���7 5!��'-"��������� �������� ������������������ $��������,�����'���)�� �������� ���������������� ����% ����������.

��*�,$!-�' ��!"��! �'7����*')��!������.��'3$! )!)'%�#-�' �!���,$!0' ��� �!*��' ���!��%!���"4%� ���*!%�.�������, ��� ������� ��������� � ��� ����������!���������, �������� ����������� �������.+ $�����#�� ������ ����������!#:���������� ��� ����!���� ����� �� ����% ���!��%(���!����� ��� ����!���������� �� ���) � �������������������� �������������� ������� ������������ �������� 3 ��;�������� ���!�������������, ����������� ��������� ����, ������� ����������� �������;���������� ��� ����'���%������� ���� SDM ������������ � ������,��������� �� �������%����% ��������.��� ����� � $������������� ��#�����!��= 11 �+� ���������� ������������$�����#�� � ������ Y/Δ ��� � �����������������.��� ����%������ ������ �� ����� �%������!��������� ���� ������.

4.1 ��$��'$��'��' �!*'�'-+���� ���%���#�� ����� ������� ������������ �� ��#�����, ����������, ��������������� � ��������.��� ����������� ����� � ��������%���������� ���%���#�! ������������!������ ��� ����� �������������,����������� ��� ��������� �������%�������.��� ��������� ������ � �������� ������� ����#�! ����������!#�% ����������������������� ���� '����� � �����)�!���� ������ �������� '���� � ����.

4.2. �!*��! � ��'�*�!)�"!�'�'% 5!����4&������������ ������������� ������ ������������ ������ 30 F) � ����������� 60 F).��� ����� � ������������� ������ ��������� � 0 �� 30 F), � ���� ���� ��������� � 30�� 0 F) ������ ��� 1 ������.

5. <!������ =�� �! �!�'3���5'��� )!��'+!'��#)!����!�( �!��� "7������,, $!0' � �'�(,���"'���.

<!������' �!��� � '$"! �������4��-)!$"�0��- � ��������, ���� �� ������������ ���� ��� �����%.+ ����� ����� � ��%'���� �������������� ������������ ���������� ���#���.��� $��� )�� ��� ����������� �������������� ������ (��������� �������) ������%�� �������� (���������) ���� �������.?��� ���!��� �����, ������� ��$�����#�� ������� '��, �������� ������ ������� ������ ��� ���%��.��������� ��������� ��, ��� ������������� � ���%�� ������� �=.G������, ��� ������� ����, ������#��� ���� ���������!� ��� � ����� ����������.�!�'3���5'��� )!��'+!'��# )!���� � �!*��!�!���! ��� ���(�� ����4��- )!$"�0�'.���"'�(�', 5��*4 ��'�����!��� ��� �!*��'"4$'�0�"!� ���'���4' �!�!%'��4 � �'��'"4?!� ����'*�#'%�- %�+�����,��!)!���- �! �!*��5�'.+ ��������� �����, ����������� �������!�������� ��� ������ ������� �� �� �������.�� =�� �! )*'3!-�' $���'�(��-�!*��4 � )!��4�4% �!���*��%.

5.1. �!*��! ��� ���!��� ��3'�'�!���! ���!

&����! �������� ��� �������������������!����/���!����. ��� �����!�������������� ���������������� ����� ���������� � �������� � �������. ����������:- ����� ���!���� ������� ������� �� ��������!�� ���:- ����� ���!���� ������� ������� � ������

���� ��������!- ����� ���!���� ������� �������� �

������ ���� �������!

6. �'7��5'���- �7�$��� ���������� ����� � ������ ����� ������ ����� �������� �%. ������������.���������� �������� ����� ����������! ��#�����.��� ������ ��� � ������ �������������, ���������� ��������� ������������� ��#. ��� ����� ������ ��������% ���������% ������������������� �� ����� ���) �� ����������������� � ��� ������� � ���������� ��$''���������.

�'�'$ ���"'$'��'% ��'�!��- ���'7. �*���0�"!��, �!���!����,5��' '3� �� �'��.

+ ���� �������)�� ����� ��� �����������.

19

%�� �����!���� � ����'���������������

4.93.128/3

M1

1

��

��

����

��

��/

��

��

���

���

��

Page 20: Calpeda SD instruction

SD, SDF, SDN, SDX, SDS

12

34

Page 21: Calpeda SD instruction

21

Page 22: Calpeda SD instruction

14.0

3

12.1

2

12.1

0

12.0

1

12.0

6

12.0

3

12.0

2

28.0

4

28.0

8

64.1

0

64.0

0

64.2

6

64.1

4

64.2

1

64.2

264

.23

64.2

5M

OD

ELL

I CO

N IN

TE

RS

TAD

IOM

OD

ELS

WIT

H IN

TER

MED

IAR

Y BU

SH B

RAC

KET

MO

DE

LES

AV

EC

PA

LIE

R IN

TE

RM

ED

IAIR

EM

OD

ELO

S C

ON

SO

PO

RT

E IN

TE

RM

ED

IO

4SD

10/

204S

D 1

0/22

4SD

10/

244S

D 1

0/27

4SD

10/

304S

D 1

5/15

4SD

15/

17

4S

D 1

5/23

(n°

2)

Sol

o ne

i tip

iO

nly

for

type

sN

ur fü

r ba

ugrö

ßen

Seu

lem

ent p

our

les

type

sS

olo

en lo

s tip

osE

ndas

t typ

4SD

10/

204S

D 1

0/22

4SD

10/

244S

D 1

0/27

4SD

10/

30

26.1

0

28.0

0

28.0

2

26.0

1

26.0

8

28.0

0

26.0

0

26.0

8

64.1

3(2)

(1)

Sol

o ne

i tip

iO

nly

for

type

sN

ur fü

r ba

ugrö

ßen

Seu

lem

ent p

our

les

type

sS

olo

en lo

s tip

osE

ndas

t typ

4SD

15

(2)

64.1

5(2)

64.1

3

12.0

3

26.1

0

64.2

6

64.1

9(1)

64.1

9(1)

12.3

1

12.0

2

64.1

8

32.0

2

96.0

9

15.7

0

15.5

0

70.1

9

14.0

2

99.0

0

96.0

0

96.0

9

96.0

4

96.0

9

12.0

6

12.1

0

12.1

6

32.0

2

96.0

9

15.7

0

15.5

0

70.1

9

26.0

1

28.0

0

26.0

0

14.0

2

14.0

2

12.0

1

12.0

3

28.0

4

28.0

8

28.0

7

64.1

0

64.2

6(1)

64.0

0

(4S

D 4

1) 6

4.26

64.1

4

64.2

1

64.2

264

.23

64.2

5

99.0

0

96.0

0

96.0

9

96.0

4

64.1

9

64.2

6

26.1

0

64.1

0

12.0

3

12.0

2

26.0

1

28.0

0

MO

DE

LLI C

ON

INTE

RS

TAD

IOM

OD

ELS

WIT

H IN

TER

MED

IARY

BU

SH B

RAC

KET

MO

DE

LES

AV

EC

PA

LIE

R IN

TER

ME

DIA

IRE

MO

DE

LOS

CO

N S

OP

OR

TE IN

TER

ME

DIO

96.0

9

4SD

31/

54N

4SD

41/

60N

26.1

0

28.0

0

26.0

0

28.0

0

(1) o

gni 3

sta

di

ever

y 3

stag

es

tout

les

3 ét

ages

ca

da tr

es e

lem

ento

s

4S

D 3

14

SD

10

,15

22

Page 23: Calpeda SD instruction

28.0

4

28.0

7

64.1

0

64.1

8

64.1

0

12.0

3

12.0

2

28.0

0

26.0

0

26.0

2

64.1

9

32.0

2

96.0

4

14.0

2

96.0

9

14.0

2

64.0

0

64.2

1

64.2

5

96.0

9

4SD

F 1

6-55

4SD

F 2

2-57

4SD

F 3

6-49

4SD

F 3

6-60

4SD

F 4

6-42

4SD

F 4

6-55

4SD

F 5

4-40

4SD

F 5

4-48

4SD

F 5

4-55

96.0

9

15.7

0

15.5

0

70.1

9

12.0

3

12.0

6

12.1

0

12.1

6

26.0

0

28.0

0

64.1

3

26.0

2

26.0

0

28.0

0

26.0

2

64.2

6**

64.1

8(4

SD

F22-

4SD

F36)

64.1

4

64.2

6 **

12.0

1

99.0

0

96.0

0

MO

DE

LLI C

ON

INT

ER

STA

DIO

MO

DE

LS W

ITH

INTE

RM

ED

IAR

Y B

US

H B

RA

CK

ET

MO

DE

LES

AV

EC

PA

LIE

R IN

TE

RM

ED

IAIR

EM

OD

ELO

S C

ON

SO

PO

RT

E IN

TE

RM

ED

IO

4SD

F 16

,22,

36,4

6,54

23

Page 24: Calpeda SD instruction

(16-

21)

MO

DEL

LI C

ON

INTE

RST

ADIO

MO

DEL

S W

ITH

INTE

RM

EDIA

RY

BUSH

BR

ACKE

TM

OD

ELES

AVE

C P

ALIE

R IN

TER

MED

IAIR

EM

OD

ELO

S C

ON

SO

POR

TE IN

TER

MED

IO

12

.03

96

.09

14

.02

12

.03

96

.04

96

.09

96

.08

50

.00

28

.02

32

.02

26

.02

64

.10

12

.03

12

.02

64

.15

64

.14

26

.10

26

.00

28

.00

64

.10

64

.00

64

.22

64

.24

12

.02

28

.04

28

.08

28

.07

64

.10

64

.15

26

.10

26

.00

28

.00

14

.02

26

.10

26

.00

28

.00

26

.02

64.1

4

96.0

0

99.0

0

15.5

0

96.0

9

70.2

0

12

.04

12

.12

12

.10

12

.01

10

.16

6S

DN

12

,16

,21

12

.04

12

.10

12

.01

12

.12

12

.06

14

.02

96

.09

14

.02

96

.04

96

.09

96

.08

32

.02

96

.00

99

.00

15

.50

70

.20

96

.09

12

.30

26

.00

64

.10

64

.14

(61

8-6

19

)

64

.26

28

.00

26

.08

64

.18

64

.00

26

.10

64

.22

64

.24

64

.14

28

.04

28

.08

70

.13

12

.30

26

.00

64

.10

64

.15

(61

8-6

19

)

64

.26

28

.00

26

.08

6S

D 1

8,1

9,2

0

24

Page 25: Calpeda SD instruction

12.0

1

28.0

4

64.1

0

28.0

2

26.0

0

14.5

4

12.0

3

64.0

0

64.2

2

26.0

1

96.0

496

.09

12.1

0

25.0

6

12.1

2

12.0

3

28.0

0

12.3

1

64.1

4

15.5

0

14.0

3

34.0

2

12.0

112

.10

28.0

4

64.1

0

28.0

2

26.0

0

12.0

3

26.0

1

14.5

4

64.0

0

64.2

2

96.0

496

.09

25.0

6

12.1

2

34.0

2

12.0

3

28.0

0

12.3

1

64.1

4

15.5

0

14.0

3

6S

DX

13

,18

,27

6S

DX

45

,60

8S

DX

78

,97

25.0

6

12.1

0

25.0

6

96.0

496

.09

12.0

1

12.0

5

12.1

2

28.0

428

.08

64.1

0(1

)

(1)

28.2

228

.24

28.0

026

.01

14.5

426

.00

12.0

3

64.0

0

28.0

2

14.0

3

64.2

2

15.5

0

32.0

2

25

Page 26: Calpeda SD instruction

13.1

6

13.1

2

13.1

3

12.0

1

12.1

0

12.1

2

12.0

6

28.0

4

00.0

028

.08

64.0

8

12.3

0

25.0

4

25.0

6

25.0

2

12.3

0

28.0

0

14.5

4

25.0

4

25.0

6

25.0

2

3.94.000

12.3

1

28.0

0

14.5

4

12.3

0

25.0

4

32.0

2

25.0

6

96.0

4

96.0

9

96.0

8

15.2

0

15.5

0

28.0

228

.20

28.2

0

64.0

0

64.2

0

46.5

0

64.2

2

64.2

5

90.0

0

70.2

0

99.0

0

15.2

0

96.0

9

3.94.000

64.2

015.5

0

25.0

4

14.5

4

28.0

0

12.0

1

12.1

0

12.1

2

12.0

6

25.0

4

25.0

6

25.0

6

25.0

2

25.0

4

25.0

2

12.3

0

12.3

0

28.2

4

96.0

496.0

9

96.0

8

25.0

6

32.0

2

28.0

2

64.0

0

64.2

2

64.2

5

90.0

0

70.2

0

99.0

0

12.3

0

14.5

4

28.0

0

28.2

4

6S

DS

26

8S

DS

Page 27: Calpeda SD instruction

15.2

0

96.0

9

3.94.000

64.2

015.5

0

25.0

4

14.5

4

28.0

0

12.0

1

13.1

3

13.1

2

13.1

3

12.1

0

12.1

2

12.0

6

25.0

4

25.0

6

25.0

6

25.0

2

25.0

4

25.0

2

12.3

0

12.3

0

28.2

4

96.0

496.0

9

96.0

8

25.0

6

32.0

2

28.0

2

64.0

0

64.2

2

64.2

5

90.0

0

70.2

0

99.0

0

12.3

0

14.5

4

28.0

0

28.2

4

10

SD

S

27

Page 28: Calpeda SD instruction

ItalianoNr. Denominazione

10.16 Guarnizione12.01 Corpo di mandata12.02 Supporto boccola12.03 Cuscinetto a boccola (parte fissa)12.04 Guida valvola12.05 Anello di sicurezza12.06 Sede valvola12.10 Valvola completa12.12 Guarnizione valvola12.16 Tappo12.30 Cuscinetto a boccola stadio12.31 Bussola del cuscinetto (rotante)13.12 Controflangia premente13.13 Guarnizione flangia premente13.16 Vite14.02 Camicia esterna14.54 Anello di tenuta15.20 Vite15.50 Filtro25.02 Corpo stadio25.04 Guarnizione piana25.06 Vite26.00 Diffusore (pompa)26.02 Parete del diffusore26.08 Camicia del diffusore26.10 Anello convogliatore28.00 Girante28.02 Anello di controspinta28.04 Dado bloccaggio girante (o vite)28.05 Anello di sicurezza28.07 Rondella28.08 Rosetta28.20 Linguetta girante28.24 Bussola conica32.02 Lanterna aspirante34.02 Coperchio superiore46.50 Parasabbia64.00 Albero pompa64.08 Camicia di protezione64.10 Bussola cuscinetto64.13 Bussola distanziatrice superiore64.14 Bussola distanziatrice inferiore64.15 Bussola distanziatrice64.18 Bussola distanziatrice64.19 Bussola distanziatrice64.20 Linguetta per estremità d'albero64.21 Giunto64.22 Giunto completo64.23 Rondella64.24 Spina elastica64.25 Vite64.26 Spessore di aggiustaggio70.13 Rondella70.19 Dado70.20 Vite96.00 Cavo96.04 Copricavo96.08 Staffa96.09 Vite99.00 Motore completo

EnglishNr. Part designation

10.16 Gasket12.01 Delivery casing12.02 Bush casing12.03 Bearing sleeve (stationary part)12.04 Valve guide12.05 Circlip12.06 Valve seat12.10 Valve set12.12 Valve joint12.16 Plug12.30 Stage bearing sleeve12.31 Bearing sleeve (rotating part)13.12 Counterflange, delivery side13.13 Flange gasket, delivery side13.16 Screw14.02 External jacket14.54 Wear ring15.20 Screw15.50 Strainer25.02 Stage casing25.04 Gasket25.06 Screw26.00 Diffuser (pump)26.02 Diffuser plate26.08 Diffuser sleeve26.10 Conveyor ring28.00 Impeller28.02 Counter thrust bearing ring28.04 Impeller nut (or screw)28.05 Circlip28.07 Washer28.08 Washer28.20 Impeller key28.24 Locking sleeve32.02 Suction lantern34.02 Upper cover46.50 Sand guard64.00 Pump shaft64.08 Shaft sleeve64.10 Bearing sleeve64.13 Upper spacer sleeve64.14 Lower spacer sleeve64.15 Intermediate spacer sleeve64.18 Spacer sleeve64.19 Spacer sleeve64.20 Key for shaft end64.21 Coupling64.22 Coupling, set64.23 Washer64.24 Shear pin64.25 Screw64.26 Adapter thickness70.13 Washer70.19 Nut70.20 Screw96.00 Cable96.04 Cable guard96.08 Clamp96.09 Screw99.00 Complete motor

DeutschNr. Teile-Benennung

10.16 Flachdichtung12.01 Druckgehäuse12.02 Buchsegehäuse12.03 Lagerbuchse12.04 Tellerführung12.05 Sicherungsring12.06 Ventilsitz12.10 Ventil, komplett12.12 Ventilsitzdichtung12.16 Verschlußschraube12.30 Stufenbüchse12.31 Lagerhülse13.12 Gegenflansch, druckseitig13.13 Flachdichtung, druckseitig13.16 Schraube14.02 Pumpenmantel14.54 Spaltring, saugseitig15.20 Schraube15.50 Saugsieb25.02 Stufengehäuse25.04 Flachdichtung25.06 Schraube26.00 Leitrad26.02 Leitradwand26.08 Stufenmantel26.10 Förderring28.00 Laufrad28.02 Gegenaxiallagering28.04 Laufradmutter (oder Schraube)28.05 Sicherungsring28.07 Scheibe28.08 Scheibe28.20 Paßfeder für Laufrad28.24 Spannhülse32.02 Sauggehäuse34.02 Oberer Deckel46.50 Sandschutzring64.00 Pumpenwelle64.08 Wellenschutzhülse64.10 Lagerhülse64.13 Abstandshülse, oben64.14 Abstandshülse, unten64.15 Zwischenabstandshülse64.18 Abstandshülse64.19 Abstandshülse64.20 Paßfeder für Wellenende64.21 Kupplung64.22 Kupplung, komplett64.23 Scheibe64.24 Paßstift64.25 Schraube64.26 Zwischenlage70.13 Scheibe70.19 Mutter70.20 Schraube96.00 Kabel96.04 Kabelschutzleiste96.08 Schelle96.09 Schraube99.00 Motor, komplett

28

Page 29: Calpeda SD instruction

FrançaisNr. Description des pièces

10.16 Joint plat12.01 Corps de refoulement12.02 Porte-coussinet12.03 Coussinet12.04 Guidage de clapet12.05 Circlips12.06 Siège de clapet12.10 Clapet, ensemble12.12 Joint de clapet12.16 Bouchon12.30 Coussinet d'étage12.31 Chemise d'arbre sous coussinet13.12 Contre-bride de refoulement13.13 Joint plat, bride de refoulement13.16 Vis14.02 Chemise extérieure14.54 Bague d'usure avant15.20 Vis15.50 Filtre25.02 Corps d'étage25.04 Joint plat25.06 Vis26.00 Diffuseur (pompe)26.02 Flasque du diffuseur26.08 Chemise du diffuseur26.10 Anneau convoyeur28.00 Roue28.02 Grain de contre-boutée28.04 Ecrou de blocage de roue (ou vis)28.05 Circlips28.07 Rondelle28.08 Rondelle28.20 Clavette de la roue28.24 Douille de serrage32.02 Lanterne d'aspiration34.02 Couvercle superiéur46.50 Protection antisable64.00 Arbre pompe64.08 Chemise d'arbre64.10 Chemise (arbre) sous coussinet64.13 Entretoise supérieure64.14 Entretoise inférieure64.15 Entretoise intermédiaire64.18 Entretoise64.19 Entretoise64.20 Clavette de bout d'arbre64.21 Accouplement64.22 Accouplement, ensemble64.23 Rondelle64.24 Goupille d'accouplement64.25 Vis64.26 Epaisseur de réglage70.13 Rondelle70.19 Ecrou70.20 Vis96.00 Câble96.04 Profilé protége-câble96.08 Bride96.09 Vis99.00 Moteur complet

EspañolNr. Denominación

10.16 Junta12.01 Cuerpo de impulsión12.02 Aro soporte12.03 Cojinete12.04 Guía válvula12.05 Anillo de seguridad12.06 Asiento válvula12.10 Válvula completa12.12 Junta válvula12.16 Tapón12.30 Cojinete casquillo elemento12.31 Camisa del eje intermedia13.12 Contra brida impulsión13.13 Junta brida impulsión13.16 Tornillo14.02 Camisa bomba14.54 Anillo de cierre lado aspiración15.20 Tornillo15.50 Filtro25.02 Cuerpo elemento25.04 Junta plana25.06 Tornillo26.00 Difusor (bomba)26.02 Disco del difusor26.08 Camisa del difusor26.10 Anillo28.00 Rodete28.02 Anillo contra empuje28.04 Tuerca fijación rodete28.05 Anillo de seguridad28.07 Arandela fijación28.08 Arandela fijación28.20 Chaveta rodete28.24 Manguito cónico32.02 Acoplamiento de aspiración34.02 Tapa superior46.50 Protector de arenas64.00 Eje bomba64.08 Camisa del eje64.10 Casquillo guia del cojinete64.13 Manguito distanciador superior64.14 Manguito distanciador inferior64.15 Manguito distanciador intermedio64.18 Manguito distanciador64.19 Manguito distanciador64.20 Chaveta para la extremidad del eje64.21 Manguito acoplamiento64.22 Manguito acoplamiento completo64.23 Arandela fijación64.24 Pasador elastico64.25 Tornillo64.26 Anillo de ajustaje70.13 Arandela fijación70.19 Tuerca70.20 Tornillo96.00 Cable eléctrico96.04 Cubre cable96.08 Abrazadera96.09 Tornillo99.00 Motor completo

SvenskaNr. Beskrivning

10.16 Packning12.01 Anslutningshus trycksida12.02 Lagerhus12.03 Lagerbussning yttre12.04 Ventilstyrning12.05 Låsring12.06 Ventilsäte12.10 Ventil12.12 Ventiltätning12.16 Propp12.30 Lagerbussning yttre12.31 Lagerbussning inre13.12 Motfläns, trycksida13.13 Packning till tryckfläns13.16 Skruv14.02 Yttre rör14.54 Slitring, sugsida15.20 Skruv15.50 Sil25.02 Mellandel25.04 Packning25.06 Skruv26.00 Diffusor26.02 Diffusor platta26.08 Diffusormantel26.10 Ledskena28.00 Pumphjul28.02 Axiallager28.04 Pumphjulsmutter (alt skruv)28.05 Låsring28.07 Bricka28.08 Bricka28.20 Kil28.24 Spännhylsa32.02 Mellandel34.02 Övre lock46.50 Sandskyddsring64.00 Pumpaxel64.08 Axelfoder64.10 Glidlager64.13 Övre distanshylsa64.14 Undre distanshylsa64.15 Distanshylsa64.18 Distanshylsa64.19 Distanshylsa64.20 Kil för axelända64.21 Koppling64.22 Koppling, komplett64.23 Bricka64.24 Stift till koppling64.25 Skruv64.26 Distansbricka70.13 Bricka70.19 Mutter70.20 Skruv96.00 Kabel96.04 Kabelskydd96.08 Kabelklämma96.09 Skruv99.00 Motor, komplett

29

Page 30: Calpeda SD instruction

30

Page 31: Calpeda SD instruction

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀNoi CALPEDA S.p.A. dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le Pompe SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS,tipo e numero di serie riportati in targa, sono conformi a quanto prescritto dalle Direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE,2006/95/CE e dalle relative norme armonizzate.

We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS, with pump type and serial number asshown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC andassume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

DECLARATION OF CONFORMITY

I

GB

Wir, das Unternehmen CALPEDA S.p.A., erklären hiermit verbindlich, daß die Pumpen SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS,Typbezeichnung und Fabrik-Nr. nach Leistungsschild den EG-Vorschriften 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/95/EG entsprechen.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DECLARATION DE CONFORMITENous, CALPEDA S.p.A., déclarons que les Pompes SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS, modèle et numero de sériemarqués sur la plaque signalétique sont conformes aux Directives 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE.

DECLARACION DE CONFORMIDADEn CALPEDA S.p.A. declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que las Bombas SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS, modelo y numero deserie marcados en la placa de caracteristicas son conformes a las disposiciones de las Directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE.

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi CALPEDA S.p.A. erklærer hermed at vore pumper SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS, pumpe type og serie nummervist på typeskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004/108/EC, 2006/42/EC,2006/95/EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder.

D

F

E

DK

CALPEDA S.p.A. intygar att pumpar SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS, pumptyp och serienummer, visade pånamnplåten är konstruerade enligt direktiv 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC. Calpeda åtar sig fullt ansvar för öve-rensstämmelse med standard som fastställts i dessa avtal.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADENós, CALPEDA S.p.A., declaramos que as nossas Bombas SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS, modelo e número de sérieindicado na placa identificadora são construìdas de acordo com as Directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CEe somos inteiramente responsáveis pela conformidade das respectivas normas.

CONFORMITEITSVERKLARINGWij CALPEDA S.p.A. verklaren hiermede dat onze pompen SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS, pomptype en serienummerzoals vermeld op de typeplaat aan de EG-voorschriften 2004/108/EU, 2006/42/EU, 2006/95/EU voldoen.

VAKUUTUSMe CALPEDA S.p.A. vakuutamme että pumppumme SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS, malli ja valmistusnumerotyyppikilvcstä, ovat valmistettu 2004/108/EU, 2006/42/EU, 2006/95/EU direktiivien mukaisesti ja CALPEDA ottaa täydenvastuun siitä, että tuotteet vastaavat näitä standardeja.

EU NORM CERTIFIKAT

P

NL

SF

S

TR

Bizler CALPEDA S.p.A. firması olarak SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS, Pompalarımızın, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC,direktiflerine uygun olarak imal edildiklerini beyan eder ve bu standartlara uygunluguna dair tüm sorumlulugu üstleniriz.

UYGUNLUK BEYANI

Montorso Vicentino, 01.2010

L’Amministratore Unico

Licia Mettifogo

Åìåßò ùò CALPEDA S.p.A. äçëþíïõìå üôé ïé áíôëßåò ìáò áõôÝò SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS, ìå ôýðï êáé áñéèìü óåéñÜò êáôáóêåõÞòüðïõ áíáãñÜöåôå óôçí ðéíáêßäá ôçò áíôëßáò, êáôáóêåõÜæïíôáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò 2004/108/EOK, 2006/42/EOK, 2006/95/EOK, êáéáíáëáìâÜíïõìå ðëÞñç õðåõèõíüôçôá ãéá óõìöùíßá (óõììüñöùóç), ìå ôá óôÜíôáñò ôùí ðñïäéáãñáöþí áõôþí.

GR ÄÄÇÇËËÙÙÓÓÇÇ ÓÓÕÕÌÌÖÖÙÙÍÍÉÉÁÁÓÓ

RU

*������� “Calpeda S.p.A.” ������� � ������ �������������!, ��� ����� ���� SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS,��� � ������ ���� �����% ��������� �� ��������� ������� ����������!� ���������� ����������2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE.

@'��!�!��# ����"'���"�#

Page 32: Calpeda SD instruction

Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / ItaliaTel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: [email protected] www.calpeda.it

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONISAVE THESE INSTRUCTIONSDIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHRENGARDER LA PRESENTE NOTICECONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONESSPARA DENNA INSTRUKTIONENDIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWARENÖÖÕÕËËÁÁÎÎÔÔÅÅ ÁÁÕÕÔÔÅÅÓÓ ÔÔÉÉÓÓ ÏÏÄÄÇÇÃÃÉÉÅÅÓÓ

��A���BC�� @����� ������� !