Alpine Skiing number 113

52
КУРОРТЫ | СПОРТ | ЭКСТРИМ | ТЕСТЫ | МАРШРУТЫ | СНАРЯЖЕНИЕ | МЕДИЦИНА | ТЕХНИКА КАТАНИЯ #113 ЧЕМПИОНЫ Макеев, Зуев, Хорошилов, Вонн, Мак-Айвор, Фойц, Лигетти КУРОРТЫ Красная поляна, Саас-Фе СПОРТ Кубок мира, Сочи–2014, Сноуборд ФАКТЫ Альпы, Сибирь, Экип 2012

description

Skiing Magazine number 113

Transcript of Alpine Skiing number 113

Page 1: Alpine Skiing number 113

КУРОРТЫ | СПОРТ | ЭКСТРИМ | ТЕСТЫ | МАРШРУТЫ | СНАРЯЖЕНИЕ | МЕДИЦИНА | ТЕХНИКА КАТАНИЯ

#113

ЧЕМПИОНЫ Макеев, Зуев, Хорошилов, Вонн, Мак-Айвор, Фойц, Лигетти

КУРОРТЫ Красная поляна, Саас-Фе

СПОРТКубок мира, Сочи–2014, Сноуборд

ФАКТЫ Альпы, Сибирь, Экип

2012

Page 2: Alpine Skiing number 113
Page 3: Alpine Skiing number 113

Журнал «SKI/Горные лыжи» / 21-й год издания / № 113 (2012 г.) / Учредители: редакция журнала «Техника – молодежи», Александр ПеревозчиковГлавный редактор АЛЕКСАНДР ПЕРЕВОЗЧИКОВ Выпускающий редактор ХУРШЕД ХАЛИЛБЕКОВ Дизайн/верстка/иллюстрации ГАЛИНА РУМЯНЦЕВА Цветокоррекция ИГОРЬ МАКАРОВ Реклама МАРИНА КУШКОВАЯ Распространение ДЕНИС БИБИКПечать ТИПОГРАФИЯ ОOО «ПЕЧАТНЫЙ ДОМ ФЕДОРОВА»На обложке: Квалификация этапа Кубка мира по хафпайпу в Волтер Вуд, США. Август, 2012 года. Автор: Оливер Краус, Международная горнолыжная федерация. Журнал распространяется на всех спортивных (в том числе горнолыжных) и туристических выставках, по подписке, в большинстве спортивных магазинов и клубов как в Москве, так и в крупнейших городах России, сетях магазинов «Хорошие вести», «МосМарт», т.п., в аэропортах Шереметьево, Домодедово и через агентства по распространению прессы «Сейлс», «Наша пресса», «Нева-Пресс», «Арпи Сибирь», «Пресс Хаус», «Кардос», «Кант», «Формула Делового Мира», «Пресс-логистик» и др.Отдел распространения: 127051, г. Москва, а/я 94, ЗАО «Корпорация ВЕСТ». Тел./факс: (495) 972-63-11E-mail: [email protected]. Редакция: 127055, г. Москва, ул. Лесная, д. 39, стр. 7. Тел./факс (495) 234-16-78Отдел рекламы: тел. (499) 978-49-33, 972-63-11. E-mail: [email protected], [email protected], www.skimag.ruРедакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов.Журнал зарегистрирован в Комитете по печати и средствам массовой информации РФ, регистрационный номер ПИ № ФС77-23123 от 23 июня 1992 г.ISSN 0204–0824. Тираж 12 960 экз.

Рискнуть достигнутым

В НОМЕРЕКурьер. Кубок мира 2

Спорт. Кубок мира

Технарь vs. скоростник 6

Курьер. Курорты 12

Курорты. Саас-Фе

Небесные льды 16

Факты. Сибрь

Лыжная Сибирь — где и почем? 24

Факты. Альпы

Что нового, Альпы? 26

Экип 32

Олимпиада. Сочи–2014 34

Курьер. Сноуборд 38

Человек в пейзаже. Чемпионы 40

Школа. Тренер

Две макеевские грани. Часть 2 42

Мы с фотографом строили трам-

плин. Случайно обратили внима-

ние на склон рядом, на свет и тени,

которые играли на нем. И вот, не

успевая застегнуть пуховик и на-

девая на ходу маску на глаза, де-

лаю в этих тенях Powder Turn.

Закон сохранения энергии призы-

вает человека «оставаться на ме-

сте» — продолжать уже начатое.

Для того, чтобы оглянуться во-

круг, найти новый ориентир и цель,

рискнуть, достигнутым — требует-

ся сильная степень включенности

человека в процесс и готовность

жертвовать личным ради цели, но

результат этого самопожертвова-

ния и риска восхитителен. Так и

мы не зря под самый вечер броси-

ли построенный трамплин и ушли

на другой склон, который манил

нас сказочным светом.

Игра света не оставляет никого

равнодушным. И эта фотография

тому подтверждение.

Текст: Фомич

Место съемки: г. Петропавловск-

Камчатский

Фото: В. Гуменюк

Спонсоры: Витязь-Аэро

ПР

ИВ

ЕТ

5

Page 4: Alpine Skiing number 113

КУ

РЬ

ЕР

| К

УБ

ОК

МИ

РА

Audi с Кубком мира ещё на 5 сезоновВ самом начале сезона горнолыжного Кубка мира в Зёльдене компания Audi объявила, что горнолыжные чемпионаты в 2015 и 2017 годах по-прежнему будут проходить под флагом бренда.

Компания договорилась с FIS и Европейским вещательным со-

юзом, правообладателем и партнером FIS, о пролонгации спон-

сорских обязательств на период Шладминг-2013, Вэйл-2015 и

Санкт-Мориц-2017.

«Горнолыжный чемпионат мира, собирающий спортсменов из

более чем 60 стран, является одним из крупнейших зимних спор-

тивных событий, — говорит Лука де Мео, член департамента мар-

кетинга и продаж Audi AG. — Мы с нетерпением ждём продол-

жения партнерских отношений со спортсменами на следующих

чемпионатах мира, что сделает марку ближе для всех зрителей».

Джан Франко Каспер, президент FIS, приветствовал расширение

сотрудничества: «Audi – многолетний партнер FIS, в последнее

десятилетие много сделала для зимних видов спорта. Деятель-

ность бренда выходит за рамки спонсорства. Свежие идеи Audi

постоянно дают новый импульс соревнованиям. Вместе с EBU мы

с нетерпением ждём ещё три совместных чемпионата мира».

Компания Audi принимает активное участие в зимних видах

спорта почти 30 лет. Кроме того в настоящее время она является

партнёром 15 национальных лыжных ассоциаций. Премьера Куб-

ка мира FIS под знаком четырёх колец Audi состоялась в сезоне

2002/2003. Теперь компания продлила свои обязательства до

2018 года.

2

100 тыс. зрителей на чемпионате мира по горным лыжам

Особый спрос получили гигантский слалом у мужчин и гон-ки, которые пройдут в выходные дни. Квоты, выделенные на мужской скоростной спуск и мужской слалом, уже проданы. И это почти за 3 месяца до начала первой гонки!Организаторы уточнили, что мужская супер-комбинация со-стоится в понедельник, 11 февраля, а командные соревнова-

ния — на следующий день, в формате «ночная гонка». Уже проданы самые дешевые билеты на места на склоне вдоль трассы.Также велик спрос на VIP билеты. На стадионе Планай пять различных VIP-площадок в непосредственной близости от финишной линии: Gold, Silver, Blue, Orange, Fan-зона.

Более 100 тыс. билетов уже продано на гонки чемпионата мира по горнолыжному спорту, который состоится в феврале 2013 года в австрийском Шладминге.

Финал этапа Кубка мира 2012 в Шладминге

Page 5: Alpine Skiing number 113

Небезупречно, но допустимо

На олимпийском трамплинном комплексе «Русские гор-

ки» в Сочи в середине ноября прошёл инспекционный

визит представителей Международной лыжной феде-

рации (FIS).

«В ходе осмотра были высказаны замечания по инфра-

структуре комплекса к Кубку мира. Но в целом, исходя

из того, что устранение выявленных недостатков воз-

можно в самое ближайшее время, принято решение Ку-

бок мира проводить. При этом гомологация трамплин-

ного комплекса перенесена с 25 ноября на 3-5 декабря,

то есть накануне старта этапа Кубка мира. Основные за-

мечания связаны с необходимостью подготовки судей-

ской, тренерской вышки, подходов к этим спортивным

сооружениям, зрительских трибун и освещения», —

рассказал об оценке испекторов сочинскому олимпий-

скому объекту президент Федерации прыжков на лыжах

с трамплина и лыжного двоеборья России Александр

Уваров.

3

Инспекторы FIS нашли на «Русских горках» в Сочи недоработки, но разрешили проведение этапа Кубка мира.

КУ

РЬ

ЕР

| К

УБ

ОК

МИ

РА

Русские горки в Сочи

Page 6: Alpine Skiing number 113

В календаре Кубка мира два подобных этапа: в Мюнхене и Москве. Спор-тсмены и тренеры недоумевают. По мнению спортсменов, федерация не учла все нюансы. Городские параллельные соревнования проходят в город-ской среде на искусственных рампах. Эти соревнования очень интересны, они дают возможность городскому населению увидеть, что такое горные лыжи. Но привязка их к общему слаломному зачету кажется немного ри-скованной.«Во-первых, неверно принимать решения без консультации со спортсмена-

ми. FIS не в курсе многих наших проблем. Считаю, что результаты City Event нельзя засчитывать в рейтинг Кубка мира. Этот формат не равноценен нормальному слалому. Также хочу сказать о другой проблеме — безопас-ности. Бывают довольно опасные гонки, где два участника проходят трассу по узкому склону», — говорит победитель последней слаломной гонки в Китцбюэле Кристиан Девиль.Эти предостережения, высказанные в блоге Кристианом Девилем, пока остаются без ответа. Но ждать осталось недолго.

City Event тоже в делоВ ближайшее время FIS примет официальное решение по важному вопросу — она хочет учитывать результаты параллельных слаломных соревнований Кубка мира, проходящих в формате «City Event», в общем слаломном рейтинге.

На 37 женских стартов при этом придется 3 153 000 евро, а на 35 мужских — 3 288 000. Самым прибыль-ными при этом станут этапы в Австрии. У мужчин на тридцатку лучших на этапе в Китцбюэле планируется потратить 175 000 евро, победитель получит 70 000. Призовые женского этапа в Флахау составят 125 000, победительнице полагается 43 750 евро.

6,5 млн. евро призов Совокупный призовой фонд Кубка мира в сезоне 2012/2013 составит чуть менее 6,5 миллиона евро.

КУ

РЬ

ЕР

| К

УБ

ОК

МИ

РА

4

Page 7: Alpine Skiing number 113

Этапу Кубка мира в Ханты-Мансийске быть!Исполком Международного союза биатлонистов (IBU) принял решение о том, что этапы Кубка мира по биатлону 2015 и 2016 гг. будут проведены в Ханты-Мансийске.

При подготовке материалов рубрики использованы материалы из следующих источников:Собственная информация, Международная горнолыжная федерация, Федерации фристайла России, «Спорт-Экспресс», РИА «Новости, ИТАР ТАСС, интер-факс, Лента.ру, «Новые Известия», Сочи 24, skiweltcup.tv, blick.ch, zaks.ru, skionline.ch, sports.ru, yug-sport.com, unofficialnetworks.com, press-line.ru, italia-ru.com, planetski.eu, gooddays.ru, romania-today.ru, volzsky.ru, ngs22.ru, arosa.ch, sknews.ru, vesti-sochi.tv, maks-portal.ru, info.sibnet.ru, skitours.com.ua

УР

ЬЕ

Р |

КУ

БО

К М

ИР

А

Новые ски-пассы и возможности ГТЦ ОАО «Газпром»Новая тарифная сетка услуг горно-туристического центра ОАО «Газпром» разработана с учетом дневной загрузки трасс, туристического трафика и включает пакетные предложения.Теперь при покупке ски-пасса на 3, 5 и 7 дней гости получат скидку 3%, 5%, 7 % на ски-пассы, прокат и парковку. Разработаны специальные тарифы для школьников и студентов. Для них существуют как сезонные ски-пассы, так и специальные дневные. Данные тарифы не имеют региональных ограничений – едины для всех гостей курорта вне зависимости от страны проживания.

Гостей горнолыжного сезона 2012-2013 ждет масса приятных впечатлений и открытий, обещает руководство курорта. Заработала новая школа инструк-торов европейского уровня. Забронировать инструктора и оформить прокат можно будет также через интернет, что немаловажно для привлечения ино-странных туристов.

Кроме того, по одному этапу выделено России на 2017 и 2018 гг. Место проведения соревнований на эти годы определятся позже.«Наша задача – не останавливаться на достигнутом, модернизировать с использованием самых передовых технологий наш уютный и ставший

родным для многих биатлонистов Центр зимних видов спорта, совершен-ствовать инфраструктуру, повышать уровень организации соревнова-ний», – заявил директор Департамента физической культуры и спорта ХМАО Евгения Редькина.

Page 8: Alpine Skiing number 113

31 Технарь vs. скоростник6

СП

ОР

Т |

КУ

БО

К М

ИР

А

Нынешний сезон начался для наших горнолыжников намного удачнее предыду-щего. Да и многих других прежних. Впрочем, здесь стоит ещё оговориться — об успехах уместно говорить лишь в отношении мастеров слалома и гиганта.О причинах прогресса мы поговорили с тренером горнолыжной сборной Андреем Догадкиным, специализирующимся в работе со спортсменами именно в корот-ких дисциплинах. Причём, наша беседа по телефону с ним прошла буквально во время заезда российской сборной в Австрию, куда они прибыли с финских этапов Кубков мира и Европы. Попутно мы попытались и сами трезво взглянуть на полу-ченные на первых этапах Кубка мира сезона результаты и проанализировать их: чего же нам ждать?

Page 9: Alpine Skiing number 113

— Их сильнейшие спортсмены были с вами на склонах?— Да, в их составе, как и год назад, были почти их лидеры в коротких дис-циплинах, в том числе и олимпийский чемпион Тед Лигетти. Такое соседство отчасти обусловлено и тем, что наши словенские тренеры давно и хорошо знают американцев. Но сейчас мы с ко-мандой США сотрудничали только в ор-ганизационных вопросах и в подготовке трасс, а тренировались на склонах в разное время. И вообще у нас нет такого постоянного партнёра по тренировоч-ным сборам. Если работаем когда-либо вместе со сборной другой страны, то это, как правило, случайное стечение обстоятельств. Если с какой-либо ко-мандой попадаем на одни и те же скло-ны на период тренировки, то, конечно,

договариваемся либо о совместных тре-нировках, либо коллективных усилиях по подготовке трассы.— Как обстояли дела с погодными усло-виями?— На сей раз в Новой Зеландии нам с погодой повезло меньше, чем год назад. Снег был мягче, трассы быстрее раз-бивались. Впрочем, к таким условиям нам придётся тоже привыкать, так что нельзя сказать, что это обстоятельство нам ухудшило эффективность работы. К тому же, здесь речь идет не о езде по абсолютно разбитым трассам. Ведь мы (вернее – новозеландцы, но с помощью тренеров сборных России и США) для наших тренировок готовили покрытие по самым современным технологи-ям, включая применение инжекторных струй для обледенения покрытия.

— В каких условиях прошли первые старты, успешные для наших парней?— В прошлом году этап Кубка мира, ко-торый должен был пройти в финском Леви, был отменён из-за аномально тё-плой погоды. В этом году температура соответствовала норме, и этап благопо-лучно провели. А потом провели этапы Кубка Европы, причём, и в слаломе, и гиганте. А у нас успешно получилось в том плане, что удалось немного потре-нироваться там и перед этапом Кубка мира, и сразу после него. Но уже на Куб-ке Европы резко потеплело — снегопад чередовался с дождем, и временами сваливался туман. Факт, что Хорошилов и Зуев уже на эта-пе в Леви завоевали намного больше рейтинговых очков, чем год назад — за весь ноябрь плюс весь декабрь.

Технарь vs. скоростник7

СП

ОР

Т |

КУ

БО

К М

ИР

А

Летом мы продуктивно поработали над общефизической подготовкой, а август провели на снежных склонах Новой Зеландии, — рассказал нашему корреспонденту Андрей Догадкин. — Два года назад ле-том на Огненной Земле мы тоже эффективно тренировались, но в Новой Зеландии в организационном плане было всё же чуть лучше. Прилетели на самолёте в город Крайсчерч, а дальше 5 часов на авто-бусе в противоположный конец острова. Как и в прошлом году, сборы провели в Коронэт Пик, на тех же трассах, и даже с теми же партнёрами — американцами.

Александр Хорошилов

Page 10: Alpine Skiing number 113

8

Заметим, что успех Владислава Новикова в Леви оказался своеобразным подарком — ему во время стартов в Финляндии ис-полнилось 19 лет. 21 ноября на этапе Кубка Европы наш юный горнолыжник показал 9-й результат в гиганте, опередив многих, гораздо опытных и известных, соперни-ков, в том числе и того же Хорошилова, занявшего там 11 место. Именно на этом старте вторым оказался Степан Зуев, усту-пив только спортсмену из первого состава сборной Франции Томасу Фраю.Нельзя обойти стороной и относительно успешное выступление наших девушек на этапе Кубка Европы в шведском Вемдале-не. Лидер сборной Анна Сорокина заняла 27 место и заработала первые очки в об-щий зачёт.На следующий день на том же этапе первую попытку Аня прошла ещё успешнее — 12-й результат. Но вторую попытку она явно за-валила, заняв место в 4-й десятке, и в итоге получилась суммарное 22-е. Успешнее неё

выступила менее опытная Ксения Алопина — на этом этапе она заняла 19 итоговое место.В нынеш-нем сезо-не наших сильнейших с п о р т с м е -нов — как мужчин, так и женщин — поде-лили не на категории А и Б (как год назад), а по специали-зации. И для мужчин п о д о б н ое д е л е н и е пока полу-чается бо-

лее эффективным. Есть тому несколько причин. Сравним результаты чемпионатов России разных лет. Наш явный лидер Саша Хорошилов если в слаломе и отчасти ги-ганте выигрывал постоянно, то в скорост-ном спуске уступал даже парням, в даль-нейшем на международном уровне себя никак не проявившим. Например, тому же Евгению Лисице. А вот у женщин Аня Сорокина и Настя Кедрина в равной мере успешно выступали на всероссийских чем-пионатах, как в слаломе, так и скоростном спуске. Но Кедрину сейчас отправили в группу скоростных дисциплин (хотя она с детства у себя в Петербурге всё-таки боль-ше специализировалась в слаломе), а Со-рокину — к «технарям». В каких-то компо-нентах эти наши ведущие горнолыжницы, наверное, прибавят. Но, с другой стороны, с прицелом на Сочи они хуже подготовятся в комбинации. Если сравнивать начало прошлогоднего сезона, то на августовских турнирах в Но-вой Зеландии (Кубок Австралии и Новой Зеландии) Сорокина выиграла три старта и ещё дважды попадала в призёры. А на сей раз там удалось занять лишь третье место в слаломе. В дальнейшем по ходу сезона Ане удавалось занять 11 место на одном из этапов Кубка Европы, а на этапах Кубка мира она поднималась лишь на 40 место. Правда, она была в этом турнире един-ственной россиянкой. Будем надеяться, что в нынешнем сезоне эта талантливая и трудолюбивая спортсменка добьётся боль-шего. Как и её подруги по сборной.А тему группы «технарей» из мужской сборной мы продолжили обсуждать с Ан-

дреем Догадкиным

Андрей Догадкин и Александр Хорошилов

Степан Зуев и Александр Хорошилов

Page 11: Alpine Skiing number 113

9

— По какому принципу вы определяете: ставить Хорошилова, Майтакова и Зуева на этап Кубка мира или же Кубка Европы?— Принцип простой — чтобы они дали наибольшее количество очков в данной ситуации. Хорошилова планируем на мак-симальное число слаломных этапов Кубка мира — практически на все. А уже в пере-рывах между ними — на этапах Кубка Ев-ропы, если они в этих промежутках будут. Аналогичная ситуация с Майтаковым, но в гигантском слаломе. Он будет стартовать на всех этапах Кубка мира в этой дисци-плине, а в промежутках между ними — на Кубке Европы. Зуев, в основном, на Кубке Европы. У него здесь хорошая позиция после завоевания второго и третьего мест на этапах. Причём, он будет осваивать равноценно и слалом, и гигант. Что касается этапов Кубка мира, то при наличии хороших результатов на последующих этапах Кубка Европы, мы вы-ставим Стёпу и в Кубке мира где-то. — А где они могут принести России больше очков для рейтинга?— На Кубке мира очки дадут только с первого по 30 места, но высокие позиции дают большие очки, плюс дополнительную квоту для других российских участников. А на этапы Кубка Европы допускаются исхо-дя из количества представителей каждой страны в первой сотне. А ещё лучше — в числе лучших 60. На данный момент Россия на этапах Кубка мира может выставлять по двое мужчин, как в слаломе, так и гиганте. Эта ситуа-ция распространяется до конца декабря. В случае успешного выступления в декабре наши парни эти квоты могут увеличить. Для этого нужно, например, стабильно по-падать в 10. — А если по-дилетантски сравнить, что лучше — 3 место на этапе Кубке мира или

30-е на Кубке Европы?— Этап этапу рознь. Надо смотреть спи-сок участников этапа Кубка Европы. По-рой бывает здесь довольно слабый состав, а бывает — участвуют и звёзды первой величины, либо спортсмены объективно очень сильные, но ещё не успевшие войти в мировую элиту либо из других сообра-

жений. Например, очень талантливые юниоры. Или успешный в прошлом спортсмен, но после травмы либо дисквалификации ещё не успевший набрать рейтинг. Либо, как я гово-рил, приезжающий на Кубок Европы в промежутках между этапами Кубка мира, используя как тренировку в соревновательном режиме. Изредка случается, что по составу участников этап Кубка может не сильно отли-чаться от этапа Кубка мира.— Зуев кого-то из сильных парней на Кубке Европы обыграл?— Да, у него были сильные сопер-ники. Например, в гиганте он, заняв

третье место, одолел француза Томаса Фрэя, который обычно гоняет на Кубке мира и входит в первый состав националь-ной сборной. Оба раза в Леви они соперни-чали на равных. — Насчёт Зуева в предыдущем интервью нашему журналу вы точно угадали. — Да, год назад руководство сборной

Степан Зуев

Степан Зуев

Page 12: Alpine Skiing number 113

10

пана. Нет, он тогда не снизил своих конди-ций, а просто остался на прежнем уровне, хотя мы ждали от него прогресса. И Стёпа продолжал настойчиво работать. Судьба сейчас вознаградила его за старания. Его ноябрьские этапы в Леви объективно луч-шие в карьере. То же самое можно сказать и про Сашу. До сей поры лучшие места у Хорошилова на этапах Кубка мира в слаломе были 21-м в январе нынешнего года, 23-м в 2011 и 24-м в 2009 г. А 18-е место в Леви — это самая высокая его позиция в его карьере на этапах Кубка мира. Здесь подразумева-ется только слалом. В комбинации Саша в далёком 2006 г занимал 8 место. Майтаков же сейчас на этапе Кубка мира в Зёльдене выступил неудачно. Верхнюю часть дистанции прошёл хорошо, попадая в лучшую тридцатку, но потом упал. Даль-ше в Леви, выступая в слаломе не в своей специализации, занял 42 место. В Кубке Европы он не участвовал, так как готовит-ся к американскому этапу Кубку мира. Он туда поехал со словенским тренером Яни Хладником. После вернётся в Европу, где вместе с Хорошиловым выступит на фран-цузском этапе в Валь де’Изере.— В Австрии где проходят тренировки?— Недалеко от Шладминга снимаем дом. — В Сочи в нынешнем сезоне планируете тренировки или соревнования?— Этапы Кубка мира по длинным дисци-плинам в Красной Поляне уже стали тра-

диционными и в этот раз тоже вошли в программу розыгрыша. Сборная России по скоростному спуску и супергиганту почти весь сезон проводит отдельно от нас — с ней занимаются словенские тренеры и россиянин Павел Шестаков. Но совсем не-давно было решено провести там же, на месте будущих олимпийских баталий, и финальный этап Кубка Европы в гиганте. Для нас это хорошая новость. Мы хотя и хозяева Олимпиады, но российские специ-алисты в корот-ких дисципли-нах с Сочинских склонов ещё не катались. — А тренировки?— Мы хотели бы их организовать. Но в те сроки, когда у нас бу-дет «окно» в выступлениях, на Красной По-ляне уже дни расписаны под соревнования. У паралимпий-цев там пройдут международ-ные турниры, ещё какие-то мероприятия. Однако мы при-

ложим все силы, чтобы потренироваться на трассах гиганта. Насчёт слалома ещё ничего неизвестно. — К вам уже подходят руководители ино-странных команд с просьбой организовать им сборы в Сочи?— Подходят. Но не ко мне, а к руководству нашей федерации. И даже напрямую свя-зываются с Оргкомитетом соревнований.

Текст: Георгий НастенкоФото: FIS, Сочи–2014, Гоергий Настенко

Александр Хорошилов после очередных соревнований на прицеле камер

Хорошилов частый гость горнолыжных мероприятий, таких как «Лыжный салон»

Page 13: Alpine Skiing number 113
Page 14: Alpine Skiing number 113

КУ

РЬ

ЕР

| К

УР

ОР

ТЫ

Горнолыжный курорт в РимеИскусственный снег и канатная дорога появятся скоро в римском городе ОстияГород утвердил финансирование и создание горнолыжных спусков стоимо-

стью 1,5 млн. евро. В ближайшее время начнется строительство развлека-

тельного центра, очень похожего на горнолыжный курорт в Дубае.

Данный курорт будет построен на территории между набережной Остии и

больницей Грасси рядом с сосновым лесом.

Уже в марте начались обсуждения и дебаты по поводу целесообразности

12

строительства подъёмника и спусков в этом городе, но тогда окончательное

решение не было принято, так как были не до конца завершены все техниче-

ские планы и обоснования. Идея строительства — создание горнолыжного

комплекса с местами для катания на коньках, игры в гольф, стрельбы из

лука, ресторанами, то есть по аналогии с тем центром, который находится

в Дубае. В Остии предполагается создание двух спусков 70 и 90 метров с

подъёмником.

Автором проекта является Аугусто Бонвичини, городской советник и нынеш-

ний председатель комиссии по туризму и производственной деятельности

муниципалитета Остии, который считает, что строительство комплекса повы-

сит международный имидж Рима и привлечёт большее количества туристов.

Page 15: Alpine Skiing number 113

Великобритания горнолыжная

Причина появления такой программы, как утверждают ее авторы, стало пла-чевное состояние индустрии зимних видов спорта в Великобритании, кото-рая сократилась на 30% за последние несколько лет. «Я просто хочу рассказать все, как есть, и как мне это видится», — говорит ведущий программы Джеймс Коув. — Есть некоторое оживление в связи со свежим снегом в Альпах и приближением зимы, но у промышленности Великобритании реальные проблемы. В том числе вопрос, как привлечь к

горным лыжам детей, никогда не катавшихся, и как заманить обратно тех, кто не стоял на лыжах или сноуборде несколько лет».В программе «You & Yours» также приняла участие звезда первой величи-ны в Великобритании, горнолыжница Чемми Олкотт. Она в момент выходя программы тренировалась в американском Колорадо, откуда и дала своё интервью.

В середине ноября на радиостанции BBC Radio 4 вышла потребительская программа «You & Yours» (Вы и Ваше), посвященная индустрии зимних видов спорта. Программа рассказывает, как экономический спад повлиял на лыжный спорт и сноубординг, о новинках зимы и рейтинге популярности разных зимних видов спорта.

Бесплатные горнолыжные школы? бывают...Швейцарский горнолыжный курорт «Ароза» предлагает бесплатное обучение всем, кто младше 18 лет.

Все меньше швейцарских детей и подростков желает учиться кататься на лыжах. Нацио-нальный спорт Швейцарии теряет свое былое значение. Поэтому курорт Ароза собрался вер-нуть своих маленьких гостей на горнолыжные склоны и дать им возможность почувствовать радость от зимних видов спорта.Ароза — лидер Швейцарии по горнолыжному обучению детей. Поэтому именно он сделал молодому поколению предложение, от которого невозможно отказаться.Курорт предложил всем своим юным гостям 1995 года рождения и моложе бесплатное об-учение в горнолыжных и сноубордических шко-лах в течение всего зимнего сезона 2012/13.Данное предложение действительно, если вы

проживаете не менее 2 дней в отеле или апар-таментах, участвующих в акции. В их число входят большинство отелей и апартаментов Арозы, в том числе пятизвездочный Arosa Kulm Hotel & Alpin Spa, а также самые популярные отели категории 4*: Blatter s Bellavista, Cristallo Golf-&Sporthotel Hof Maran, Prätschli и Sunstar Parkhotel.Обучение проходит в двух крупных горнолыж-ных спортшколах курорта: ABC и SSSA /Swiss Ski и Snowboard School Arosa/.Акция «Ski School Included» проходит при под-держке компаний Ochsner Sport и Stokcli. Заявки на участие лучше делать заранее, так как может возникнуть ажиотаж. А занятия будут прово-диться в группах по возрасту и уровню катания.

13К

УР

ЬЕ

Р |

КУ

РО

РТ

Ы

Page 16: Alpine Skiing number 113

КУ

РЬ

ЕР

| К

УР

ОР

ТЫ

14

Место Курорт Страна

1 Серфаус-Фисс-Ладис Австрия

2 Саас Фе Швейцария

3 Алетч Арена Швейцария

4 Церматт Швейцария

5 Шладминг Австрия

6 Лех / Цюрс Австрия

7 Кронплатц Италия

8 Ароза Швейцария

9 Ишгль Австрия

10 Грёден/Вал Гардена Италия

Австрийский рейтинг голосует за Швейцарию…

Благодаря довольным туристам-лыжникам, сразу четы-ре горных курорта Швейцарии попали в десятку лучших нового рейтинга «Best Ski Resort–2012», независимого исследования мнений людей, активно занимающихся зимними видами спорта. На втором месте — швейцар-ский курорт Саас Фе, который следует за лидером — австрийским курортом Серфаус-Фисс-Ладис.На третьем и четвертом местах тоже оказались швейцар-цы— Алетч Арена и Церматт. И наконец, восьмое место заняла другой швейцарский курорт — Ароза. В десят-ку лучших также попали и два итальянских курорта — Кронплатц и Валь Гардена. Всего список лучших станций для горнолыжного спорта включает в себя 55 курортов Швейцарии, Германии, Австрии, Италии и Франции.Рейтинг составляется с 2006 года, с регулярностью раз в два года, австрийской консалтинговой фирмой со-вместно с Университетом Инсбрука. Почему не делать это чаще? Исследование требует немалой работы — в зимнем сезоне 2011-2012 годов непосредственно на ку-рортах были опрошены 41 846 лыжников и сноуборди-стов, которые оценивали места своего активного отдыха по 21 категории.Опросы проводились четырежды на каждом курорте, по два раза в высокий сезон и два — в низкий. Спортсме-ны оценивали разнообразие лыжных маршрутов, каче-ство лыжни, снежный покров, безопасность, удобства, инфраструктуру и предложенные развлечения по шкале с одного до десяти баллов.

Швейцарские лыжные курорты — одни из лучших в мире. Это в очередной раз подтвердил список «Best Ski Resort–2012», составленный в австрийском городе Инсбрук.

Page 17: Alpine Skiing number 113

Курорт, расположенный в 12 километрах от города Брашов и находящийся в хвойном лесу на высоте 1030 метров у подножия горы Постэварул, был основан в 1895 году. И с тех пор, 117 лет подряд, является самым люби-мым местом отдыха как румынских, так и иностранных туристов.Пояна Брашов имеет горный климат с температурой +14 летом и -5 зимой, благодаря чему снежный покров сохраняется с ноября по март.Горнолыжный курорт Пояна Брашов считается не только самым популяр-ным, но и одним из недорогих мест проведения зимнего отдыха. Экологи-чески чистый воздух, а коттеджи, расположенные в хвойном лесу, способ-ствуют спокойному отдыху, исключающему назойливых соседей.Туристам предлагается самый разнообразный уровень размещения, соот-ветствующий финансовым возможностям любого типа. На территории ку-рорта располагаются: шикарные отели на самый взыскательный вкус, уют-ные виллы для семейного отдыха и небольшие коттеджи для молодёжи.В Пояна Брашов находятся десять горнолыжных трасс разного форма-та: одна олимпийская, три спусковые, две для гигантского слалома, два трамплина и другие. На курорте работает лыжная школа, где дети могут кататься с профессиональными инструкторами.Помимо горнолыжного спорта курорт может порадовать наличием олим-пийского катка, стадиона для атлетизма, плавательных бассейнов, теннис-ных кортов, футбольных, баскетбольных, гандбольных площадок.

…А Интернет За РумыниюПо рейтингу поисковой системе для путешественников Skyscanner, опубликованному в ноябре, румынский горнолыжный курорт Пояна Брашов — самое популярное место проведения зимнего отдыха.

15К

УР

ЬЕ

Р |

КУ

РО

РТ

Ы

Page 18: Alpine Skiing number 113

16

Стоп. Дальше ехать некуда. Дальше — снежно–скальная стена до самого неба, увенчанная необъятной шапкой ледника. Как будто художник–монументалист — сам размером, как минимум, с трёхтысячник — написал полотно «Панорама гор-нолыжного региона». На безоблачном небосклоне сияет солнце, где–то задорно посвистывает одинокая птичка, но я не могу избавиться от ощущения придавив-шей меня природной мощи. Сегодня до закрытия подъёмников остаётся всего час, но завтра с утра мне предстоит превратиться в едва видимую песчинку на этой стене, подобную тем, что рассыпаны сейчас по главному спуску. Я уже знаю, читал в справочнике - от макушки до подножия - 15 км спуска, почти 2 км перепада высот. Изрядные цифры...

Небесные

КУ

РО

РТ

Ы |

СА

АС

-ФЕ

льды

Page 19: Alpine Skiing number 113

17

Небесные

Справка | Факты

Страна: Швейцария

Кантон: Вале

Курорт: Саас-Фе

Перепад высот: 2117 м

Кол-во подъёмников: 38

Пропускная способность: 40500 чел/ч

Сезон: круглый год

КУ

РО

РТ

Ы |

СА

АС

-ФЕ

Page 20: Alpine Skiing number 113

Не зарядишь – не поедешьМашина осталась на крыше многоэтажного парко-вочного терминала. Философия, хорошо знакомая завсегдатаям Церматта, — кристально чистый воз-дух высокогорного курорта должен быть свобо-ден от малейших вкраплений выхлопа, даже соот-ветствующего стандартам «Евро–4». Автомобилям на территорию курорта путь заказан. Парковка — 95 франков в неделю при наличии гостевой карты (и что, собственно, мешает ее получить?). По мосту от городка спускается смешной электромобильчик — узкий и высокий, — чтобы удобнее было разъез-жаться с пешеходами и себе подобными на тесных старинных улицах. Из–за руля выпрыгивает подтяну-тый молодой служащий гостиницы Artemis, помогает забросить чехол с инвентарём на крышу. Я немного мешкаю, копаясь по карманам: — Сейчас ключ найду, машину закрою — и поедем.— Закроешь? А зачем?Вопрос ставит меня в тупик.— Ну, мало ли кто здесь бродит–ездит… Те же га-стролёры из «новой Европы».Молодой человек пожимает плечами. — Не припомню ни одного случая. У нас горы, горо-док маленький, все друг друга знают, и чужак с дур-ными намерениями будет чувствовать себя неуютно — его сразу заметят. Картина получается почти утопическая, но я верю — сам часто видел, как местные оставляют автомо-били открытыми и со спущенными стёклами. Увы, я испорчен слишком долгими периодами жизни в со-всем иных криминальных реалиях, поэтому машину всё–таки запираю. Электромобильчик, напористо жужжа экологически безопасным двигателем, карабкается по брусчатке крутой улицы, немилосердно встряхивая седоков и багаж на многочисленных неровностях. И немед-ленно становится главным героем беседы — о чём пристало говорить двум мужчинам, если не о горных лыжах и не о прекрасных лыжницах — разумеется, о машинах!— Подвеска жестковата, — замечаю я, — и дизайн ну совсем уж минималистический.— А знаешь, сколько стоит этот минимализм? Под сто тысяч франков.— ?!..— Потому что ручная швейцарская сборка. Та же история, что с часами. Да ещё и в личное пользова-ние его не купишь — только для отелей или служб вроде такси и доставки товаров, по спецразрешению.

18

Трассы

Итого: 145 км

Синие: 39 км

Красные: 75 км

Чёрные: 31 км

Для беговых лыж: 26 км

Экологически чистый транспорт

Page 21: Alpine Skiing number 113

Сижу в кресле, любуюсь всё ещё сияющими в лучах по-степенно уходящего солнца окрестными вершинами и внутренним убранством номера гостиницы. Деревянные своды потолка уходят в высоту метра на четыре. Давнень-ко я не встречал настолько дизайнерские 3 звезды! Опыт-ный бизнесмен из Нью-Йорка, влюбившийся в Саас-Фе, выкупил заурядную гостиницу 2 года назад и превратил в современный отель в едином стиле, который я бы назвал «прогрессивным альпийским».«Швейцарцы - большие молодцы, но им тоже есть чему поучиться ,- многозначительно улыбается хозяин. — Лю-бому проверенному, успешному и традиционному не по-мешает парочка новых штрихов». Под вечер заглядываю в туристический офис. На столе аккуратная, объемистая стопка… паспортов. Броского вида картонки, на которых красуется герб: скрещенные предметы горнолыжного и альпинистского инвентаря (разумеется, белые) на фоне щита (естественно, красно-го). Единственный способ немедленно и без формаль-ностей стать хотя бы в какой-то степени гражданином Швейцарии. Правда, только горнолыжной и только в данном регионе — называемой Свободной Республикой каникул и отпусков.— Это что, следование моде на сепаратистские настрое-ния? — неудачно шучу я.— Вот уж чего меньше всего — откуда у тебя такие мыс-ли? – пожимает плечами директор Паскаль Шэр. — Нам показалось, это может звучать свежо, молодёжно. Не-обычно.Пожалуй. Хотя, надо сказать, уникального здесь хватает и без специальной пиар-кампании. Вот, к примеру. Главный пик ледниковой зоны — Аллалин. Средняя по высоте над уровнем моря деревушка региона — Саас–Альмагель. Нешвейцарская смуглость и типично восточные черты многих коренных жителей. Гости издалека с завидным постоянством наведывались в эти места тысячелетиями — начиная мучителем слонов Ганнибалом и заканчивая пытавшимися расселиться по всей Европе маврами. Ка-ково им было странствовать здесь тогда, если и совре-менному, хорошо экипированному путнику, бывает в этих горах неуютно. Очень высоко, очень скалисто, очень мощный ледниковый панцирь с множеством глубочайших трещин, от которого на километры вокруг веет холодом. Вот мысли-то! Наверное, потому, что стемнело. Прогулка по уютным, залитым тёплым светом улочкам, разглядывание витрин уже закрытых магазинчиков, вслу-шивание в разноязычную речь гостей — быстро избавля-ют от синдрома безотчетной высокогорной тревожности. Окончательное душевное исцеление приходит в Osteria Degli Amici — совсем недавно открытом ресторане ита-льянской и мировой кухни, к которому, как и положено классическому гарни-гостинице без собственного боль-шого ресторана — «прикреплён» мой отель.

В поисках повседневного совершенства

19

"Кубковая" трасса Plattjen

Page 22: Alpine Skiing number 113

Жила-была интернациональная супружеская чета: он — итальянец, шеф-повар, она – голландка, подмога шефу во всём. Полиглот к тому же, как и многие уро-

женки низменных земель у бере-гов Север-

ного моря. Их вкусный бизнес успешно развивался, да не где-нибудь, а в Милане.— Но было ощущение, что мы как–то застоялись, — вспоминает она. — Хотелось какого-то смелого дви-жения, развития. И тут, заглянув в Саас–Фе, поняли:

вот здесь-то мы свои замыслы и осуществим. Мы привезли «тёплую» кухню — она, как и наши вина, вроде бы контрастирует со здеш-ней атмосферой, но это только на первый взгляд. И, кроме того, у нас ведь не только итальянская классика. Мы легко эксперимен-тируем, открыты влияниям, и вообще считаем наше меню не итальянским, а средиземномор-ским вообще.Не прошло и года с открытия заведения, как пе-чатные издания с Интернет–ресурсами в придачу запестрели рекомендациями: в Саас-Фе — в пер-вую очередь сюда, хоть и расположена остерия на самой окраине городка. Неспешно выходя из отделанного под старину домика под свет близ-ких звёзд, не просто переваривая — осмысливая только что съеденное, — я готов присоединиться к хору хвалебных отзывов хоть сию минуту.Банально, но неоспоримо — великое благо для всех, коли дело свое люди делают с душой, какую бы стезю не избрали.

Итальянская кулинарная экспансия

20

Занятия с инструктором

Индивидуальные: от CHF 50

Групповые: от CHF 193/неделя

Лыжный детский сад: от CHF 76/день,

CHF 255/неделя Обед с обзором 360 градусов

Ресторан, дресс-код - спортивный

Page 23: Alpine Skiing number 113

Типичная, тщательно ухоженная снежная «стезя» в верхней зоне Саас–Фе — целый проспект. Тот случай,

когда протяжённость объединённых подъёмниками трасс — 100 км — мало о чём говорит. Вельвет склонов надо мерять в гектарах, как это часто делают американ-

цы — тогда можно получить представление о захва-тывающих пространствах идеального высокогорного снега, на который ступаешь, выйдя из самого высоко

расположенного в мире горного метро.Не буду полемизировать с теми составителями рей-

тингов, которые упрямо относят к зонам экспертного катания лишь глубокие сугробы, бугрятник и вертикаль-

ные стены — будто технически чистая и быстрая езда с хорошими углами закантовки по отлично подготов-

ленным трассам — не их удел. Они характеризуют Саас–Фе как идеальный регион для лыжников среднего

уровня подготовки — меж тем, это рай для качествен-ного спортивного катания, причём круглогодичного. На

карте доминирует красный цвет трасс — реальность подтверждает правомерность его использования для

маркировки. Здесь ставит вешки швейцарская сборная — каждое лето, но иногда и поближе к сезону — и уро-вень сложности кубковых бойцов вполне устраивает. С теми, кто предпочитает идеальный склон и работу над

техникой от восхода до заката, всё ясно — им самое место на верхней ледниковой поляне, под сенью Алла-лина. Здесь сеть красных спусков разного направления

и крутизны, а бугели настоящему фанату не помеха — в конце концов, он ведь понимает, что опоры креселок

В пределах бескрайних трасс

Мой приезд попал в аккурат на финалы Grand Prix Migros. Сеть швейцарских супермаркетов спонсирует горнолыж-ный аналог нашего «Кожаного мяча» или «Золотой шай-бы». И массовость, и идеология детских турниров вполне сопоставимы. Дать возможность состязаться тысячам и тысячам — в итоге, возможно, найти будущих звезд.Отборочные стадии позади, в финале всё совсем серьез-но. Гонки проходят на 2,5–километровой Plattjen, извест-ной как Weltcupberg — Гора Кубка мира, и этим сказано всё. Почти никаких скидок на возраст — и подростки, и малыши пытаются врезать канты в крутой бетон трассы, прорезающей лесной массив. Тяжко и страшно, но если у тебя амбициозные мечты, надо привыкать. До профес-сионального спорта даже из чемпионов этого года, если верить безжалостной статистике, доберутся один-два. Может, и ни одного — места в верхнем эшелоне брониру-ются всерьез и надолго (вспомните хотя бы бесконечную карьеру Дидье Куша), вакансии освобождаются крайне редко. Впрочем, те, у кого с олимпийской биографией не сло-жилось, но кровь по-прежнему наполовину состоит из соревновательного адреналина, брошенными себя здесь не почувствуют. Allalin Races — вы видели это, хотя бы в записях на Интернет-пространствах?! С самой макушки ледника, на спусковых лыжах, камнем вниз по трассам общего пользования (естественно, закрытым для тури-стов по такому случаю), старт на отметке 3550 м, финиш на 1800 м — самый длинный скоростной спуск, доступ-ный в любительских сериях, как утверждают организато-ры. В прошлом году отпраздновали 30-летний юбилей. В этом сезоне даты проведения — 12-13 апреля. В бой ухо-дит около тысячи горнолыжников, во главе с ветераном швейцарской сборной Сильвеном Цурбриггеном (вся ле-гендарная династия, во главе с Пирмином и Хайди — из этих мест). Спешите регистрироваться, места ещё есть, но только если вы абсолютно уверены в способности справиться с гигантской физической и психической на-грузкой без ошибок — в скоростных видах они обходятся очень дорого. Ну а для тех, чей инстинкт самосохранения отключен на генетическом уровне, существует маунтин-байк — аналог данного мероприятия, называется Glacier Bike Downhill. Не по грунту — по снегу с ледком!

Спорт — от мала до велика

Skipass Unlimited

Абонемент1 день 6 дней

Взрослый: CHF 69 CHF 344

Детский:CHF 35 CHF 172

Молодежный: CHF 59 CHF 292

21

Лучшие болельщики - родители

Page 24: Alpine Skiing number 113

Курорт со спортивными наклонностями любит ставить рекорды, подчас весьма необычные. О линии метро, ве-дущей прямиком к густо-синим от разрежённого возду-ха небесам, я уже упоминал. У выхода из него находится самый большой в Альпах ледовый павильон — заглянем в него, когда будем сыты.А для начала посетим самый высокогорный в мире вращающийся панорамный ресторан «360 градусов», возведённый на отметке 3500 м. Название не имеет от-ношения к крепости подаваемых напитков — кольцео-бразный зал вращается по часовой стрелке, в огромных окнах проплывет полтора десятка вершин-четырёхты-сячников. Собственно, вертится только пол со столами; кухня, бар-стойка, крыша и окна — стационарные. Даже если у вас совсем худо с вестибулярным аппаратом, проблем не будет — это не парижская карусель и не ко-лесо смеха, за час сооружение совершает ровно один оборот. Как раз успеете заказать, получить и съесть эко-логический мега-гамбургер с салатом и картошкой и об-наружить после этого, что в ближайший час с таким гру-зом в животе кататься лучше размеренно и аккуратно. Девиз ресторана — «Мы крутимся, вы наслаждаетесь». Кому-то почудится социальное напряжение, но напом-ню, ресторан расположен в благословенной Швейцарии, и шутка остается просто шуткой.Вот порции нешуточные в своей щедрости, подходящие больше для Apers ski, когда по окончании обеда лыжи можно больше и не надевать. Здешний обед — неиз-бежно Au course de ski — «во время лыж», ведь до гостиницы ещё 2 километра по вертикали. Вообще же, любое путешествие, горнолыжное в том числе — это охота за новыми ощущениями, и здешний обед одарит не только калориями, но и эмоциями.

22

Apres ski или au course de ski?

ПроживаниеВ Долине 83 отеля и 4000 апартаментов – на любые вкусы и кошельки. Бесплатные скибусы и местная электричка соединяют все зоны катания

Впереди долгий спуск

Круглогодичный курорт

Page 25: Alpine Skiing number 113

Ледников я обкатал немало, и поэтому с наглой автори-тетностью заявляю — в Альпах, по крайней мере среди «лыжных», мало кто может сравниться с пространствами глетчеров Саас–Фе в великолепии. Дикая нетронутость при-родной красоты, несмотря на то, что регион давно освоен. Чтобы увидеть гренландский или антарктический пейзаж, не обязательно ехать далеко — такие картины можно увидеть в трёх с половиной часах лёта от Москвы. Величественный мир льда — обрывы, осыпи, бездонные трещины, циклопи-ческие торосы — всё это совсем рядом с трассами, но ровно на таком расстоянии, чтобы не представлять непосредствен-ной угрозы. Некоторые, правда, не способны преодолеть магнетизма смертельной опасности. И тогда – беда.— Мы сознательно не продвигаем здешний фрирайд как массовый коммерческий продукт , — рассказывал мне Па-скаль Шер. — Очень хороший мастер ски-тура может нанять дорогого и сверхопытного гида, который поведёт по марш-рутам, где шаги вправо-влево просто не предусмотрены. Вот единственный разумный сценарий. Официально других не существует. Самодеятельность регулярно приводит к тра-гедиям. На прошлой неделе вышли двое, обкатать свежий снежок, один сорвался с ледяного карниза… На глазок здесь невозможно определить, где зона относительно без-опасного катания внезапно окончится бездной.Маршруты скитура, нанесённые на карту голубым пункти-ром, манят масштабами — стартуя с отметок за 4 тыс. и фи-нишируя на дне долин. Но они для достойнейших. Таковыми при желании могут стать многие, но потратив деньги и вре-мя на основательное обучение..

А если за флажки?

Будущее за соседней горойЯ ехал на горнолыжный курорт, не более — но попал в целое снежное государство. Объехать его провинции — Саас-Грюнд и Саас-Альмагель — с первого раза не уда-лось. А ещё любопытно будет однажды добраться сюда летом. Видел съёмки тренировочных лагерей — около десятка верхних трасс выглядят не хуже, чем весной. И уж точно не единожды вернусь сюда в разгар зимнего сезона, когда будет осуществлен вполне реальный про-ект связать канатками Саас–Фе и Церматт. Всего-то 15 км между городками, если мерять по прямой через горную цепь. А между двумя ближайшими станциями подъёмни-ков — и того меньше! Представляете, объединённый ре-гион Червинья–Церматт–Саас-Фе! Навскидку получается километров 500. Трём французским долинам и четырём швейцарским придётся потесниться.

Текст/Фото Сергей Курдюков

23

РазноеАренда лыж: от CHF 35/деньПроживание: от CHF 50/сутки (отель); от CHF 230/неделя (апартаменты)

Грозная красота кулуаров

Page 26: Alpine Skiing number 113

ФА

КТ

Ы |

СИ

БИ

РЬ

Лыжная Сибирь — где и почем?В преддверии зимы одним из алтайских сайтов был проведён опрос среди пользователей. Выяснилось, что более 20% аудитории регулярно отдыхает на горнолыжных курортах Сибири. Не так уж мало. Но ещё большее число респондентов пока задаётся вопросами: насколько это доступно, как, когда и где осуществимо? Обо всём по порядку…

Самым популярным курортом Сибири посетители посчитали Шерегеш (21% голосов). Кроме того, по другим данным, сибиряки традиционно уделяют внимание Горной Шории, Алтаю, а также склонам «Гладенькая» в Хакасии и «Соболиная» на Байкале.В прошлом году активно началось развитие особой экономической зоны «Байкальская гавань», в число участников которой входит строящийся гор-нолыжный курорт «Гора Бычья. Также сибиряков начали привлекать трассы курорта «Дивный», который расположен в Дивногорске недалеко от Крас-

ноярска.За близость расположения новосибирцы любят склоны Танай, Юрманка и Новососедово. К слову, этот критерий выбора места для катания стал самым популярным по итогам голосования на сайте Sibnet — 22,4%. Второй стро-кой идёт наличие развитой инфраструктуры (аренда жилья, прокат, кафе) — 17,3%.В отношении развития горнолыжные курорты Сибири тоже не отстают. Так, в 2012 г. в Шерегеше открылись три новые гостиницы. В преддверии сезона

24

Page 27: Alpine Skiing number 113

25Ф

АК

ТЫ

| С

ИБ

ИР

Ь

катания были проведены работы по благоустройству склонов.Радует новшествами и популярный горнолыжный курорт «Манжерок». «Новинками предстоящего сезона стали снегоходные туры, катания на соба-чьих упряжках и система бонусов и скидок для проживающих в гостиничном комплексе и для обучающихся в горнолыжной школе, — рассказывает экс-перт Анна Панина. — Количество пунктов проката и касс увеличилось, что позволяет избегать больших очередей даже в новогодний период. Создана зона для обучения сноубордистов. На данный момент решается вопрос о запуске ещё одной трассы со средней станции кресельного подъёмника. Зи-мой сдадим в эксплуатацию ещё три мини-гостиницы и запустим новый сайт комплекса с онлайн-бронированием».В предстоящем сезоне эксперты не прогнозируют значительного повышения цен на услуги горнолыжных курортов и доставки. Средняя стоимость номе-ра будет варьироваться от 2 200 рублей до 6 000 рублей за двухместный номер с завтраками, говорят эксперты. Увеличение стоимости транспортной доставки из Новосибирска до Шерегеша ожидается в пределах ста рублей, то есть составит около 1500 рублей в обе стороны. Цены на подъёмники могу вырасти примерно на 30–100 рублей.Эксперт компании «АТП-тур» Ольга Шестак уверяет, что подъёмники в Ше-регеше не подорожают. Стоимость проживания в гостиницах составит от 500 до 4000 руб. с человека в сутки. Аренда однокомнатной квартиры обойдётся в среднем в 1500 руб. Автобусная доставка Новосибирск–Шерегеш–Новоси-бирск также предлагается компанией за 1500 руб. В новогодние праздники цена возрастёт до 1900 руб. Анонсируемые услуги проката — 150-300 руб/час. Компания «АТП-ТУР» осуществляет автобусную доставку до Шерегеша.

К услугам отдыхающих абонемент, дающий право на неограниченное коли-чество поездок в сезоне 2012/2013 стоимостью 7500 рублей. Горнолыжный курорт «Манжерок», в свою очередь, предлагает проживание в гостинице от 700 руб. с человека при двухместном размещении, от 600 руб. — при трёхместном. Для постояльцев действуют скидки на ски-пассы и об-учение в горнолыжной школе. Стоимость разового подъёма на кресельном подъемнике от 40 руб., на бугельном — от 20 руб.. Для обучающихся в гор-нолыжной школе подъём на бугельном подъёмнике бесплатный. Стоимость проката — от 150 руб./час за горные лыжи и от 500 руб./день за сноуборд.Гостей на открытии сезона ждали сюрпризы и подарки от отелей и канатных дорог, спортивные и развлекательные мероприятия, — рассказывает Ольга Шестак. — По уже установившейся традиции в этот же день был отмечен День снежного человека.Основная часть горнолыжных комплексов региона уже открылись и прини-мают первых посетителей. Ориентировочные даты старта сезона в Горном Алтае — конец первой декады декабря.Готовиться к сезону обычно нужно заранее: забронировать гостиницу или тур, купить билеты, расчехлить горнолыжные костюмы, пропитать их водо-отталкивающей жидкостью, проверить состояние снарядов, прикупить недо-стающую амуницию. Особое внимание всегда стоит уделить бронированию услуг тем, кто планирует провести на горе новогодние каникулы — количе-ство свободных номеров и мест начало стремительно уменьшаться ещё в октябре.Немаловажно позаботиться и о собственной физической форме, чтобы но-вый сезон не обрушился на ослабленные мышцы как снег на голову.

Page 28: Alpine Skiing number 113

Что нового, Альпы?К наступившему зимнему сезону 2012/2013 горнолыжные курорты в Альпах были

должным образом модернизированы. Везде улучшился комфорт. Склоны расширены,

снегоуборочные машины заменены на более мощные, а подъёмники на новые.

Подогрев сидений и маски для защиты от погодных условий уже стандарт. Так каких же

именно приятных сюрпризов нам ждать?

ФА

КТ

Ы |

АЛ

ЬП

Ы

26

Page 29: Alpine Skiing number 113

27Ф

АК

ТЫ

| А

ЛЬ

ПЫ

Вверх и вперёд к леднику Питцталь! Теперь горнолыжников и сноубордистов на гору Hinter Brunnenkogel будет доставлять самая высокая канатная дорога в Австрии, да ещё и с подогре-вом сидений. Понадобится всего 6 мин, чтобы до-браться до вершины, где каждого ожидает кроме захватывающего вида и первоклассных склонов, новый, футуристический ресторан Cafä 3440, ко-торый распложен на склоне горы. Здесь гостей ожидают панорамные окна и консольные террасы.

Питцталь — самая высокая гондола в Австрии

Также и на леднике Штубай поездка на подъ-ёмнике в этом сезоне стала ещё удобнее. Вось-миместный кресельный подъёмник Rotadl уже

установлен и даже эксплуатирется. Теперь 3000 спортсменов смогут на сиденьях с подогревом и козырьком, защищающим от погодных условий, удобно добраться к вершине. С ноября лыжники имеют возможность на четёрхместном подъём-нике подняться от горной станции Gamsgarten до станции Daunjoch. Оттуда есть доступ к новой, чёрной трассе. Около 12 млн. инвестировано в строительство на крупнейшем леднике в Австрии.

Штубай — 8 мест плюс подогрев

Page 30: Alpine Skiing number 113

ФА

КТ

Ы |

АЛ

ЬП

Ы

28

Китцбюэль — высокая скорость и новые трассыНа горнолыжном курорте Китцбюэль два уль-трасовременных подъёмника заменили высо-коскоростным восьмиместным подъёмником Zweitausender и новым шестиместным кресель-ным подъёмником Walde. Расширили легендар-

ную трассу Кубка мира Streif. В области Kirchberg этой зимой появился новый участок трассы Goldener Schuss. Он ведёт непосредственно к Berggasthaus Maierl и стал привлекательной аль-тернативой старой синей трассе. Спокойно могут

подниматься на подъёмнике семьи с маленькими лыжниками к горнолыжному курорту Зелль в Wilder Kaiser/Brixental. Старый подъёмник заме-нён современным кресельным и теперь безопасен для детей.

Цугшпитце — комфорт выше всегоНа горнолыжном курорте Цугшпитце лыжников в этом сезоне ожидало значительное повышение комфорта. На горе Wetterwandeck поменяли ста-рый бугельный подъёмник на современный ше-стиместный с маской, защищающей от погодных условий, и подогревом сидений.

Page 31: Alpine Skiing number 113

29Ф

АК

ТЫ

| А

ЛЬ

ПЫ

В горнолыжной области Обертауерн четырёхмест-ный кресельный подъёмник Gränwaldkopfbahn с предстоящего зимнего сезона теперь работает в качестве комбинированной восьмиместной и де-сятиместной гондолой. Семьи с маленькими деть-ми и гости, которые не хотят кататься на лыжах, а желают лишь насладиться панорамным видом с ресторана на горе, могут подняться на гондолах, в то время как опытные лыжники и сноубордисты могут использовать более быстрый кресельный подъёмник. Также лыжники по достоинству оцени-ли новый шестиместный подъёмник Hochalmbahn с масками для защиты от погодных условий, так как Обертауерн находится очень высоко и подвер-жен солнечному излучению. Ски-пасс Obertauern охватывает лыжную область Grosseck Speiereck, а это дополнительные 50 км лыжных трасс.

Обертауерн — новые восьми– и десятитиместки

Заальбах-Хинтерглемм — больше снега17 млн. евро инвестировано Заальбах-Хин-терглемм-Леоганг в модернизацию. Старый подъёмник заменён на новый шестиместный кресельный подъёмник с подогревом си-дений. Также здесь расположен резервуар ёмкостью 16 тыс. куб. м для искусственного

оснежения. Надежность снежного покрова в Баварских Альпах должна гарантироваться новым водохранилищем Garlandalm в об-ласти Brauneck. Новый резервуар ёмкостью около 100 тыс. куб. м является крупнейшим в Баварии.

Page 32: Alpine Skiing number 113

ФА

КТ

Ы |

АЛ

ЬП

Ы

30

Арена Циллерталь — новый экспресс и гарантия снегаБыстрый, тёплый и защищённый от ветра… Речь идёт о новом экспрессе Kreuzwiesn на гор-нолыжном курорте Арена Циллерталь. Кроме

этого солнечный регион Gerlosplatte разработал масштабный проект, который даёт стопроцентные гарантии снежного покрова. И это только самые значимые изменения из произошедших, малень-кие сюрпризы никто не отменял.

Даже за пределами Бреннера, горного перевала в Альпах, в течение лета было сделано очень мно-гое. В горнолыжной области Доломиты Суперски, среди прочего, на Lagazuoi на курорте Кортина д'Ампеццо была установлена система искусствен-ного оснежения. На курорте Кронплац появилась

новая синяя трасса, ведущая к отелю Olang. Но-вая трасса Lorenzi ведёт с высоты 2043 м к высоте 1990 м. В среднем на 12 м был расширен послед-ний крутой склон трассы Ried со стороны Percha. Стала шире и трасса Пре-да-Перес в Эннеьерге.

Доломиты Суперски — шире склоны

Page 33: Alpine Skiing number 113

31Ф

АК

ТЫ

| А

ЛЬ

ПЫ

Альта Бадия — 3 тыс. лыжников/часПодъёмник Boä на горнолыжном курорте Альта Бадия был заменен на восьмиместный подъём-ник, который сможет провозить 3 тыс. человек в час на Селла Ронда.

Соседи на горнолыжном курорте Греден в Валь Гардене расширили трассу Falk на участке Piz Seteur. Интересный проект сейчас в Карерзее? в районе горнолыжного курорта Валь-ди-Фасса. В рамках проекта Евросоюза

на горнолыжном курорте Carezza были по-строены заводы для получения различных альтернативных источников энергии. Новая красная трасса Carlo Donei дополнит ассорти-мент трасс на курорте Alpe Cermis.

Et Cetra…

Page 34: Alpine Skiing number 113

ЭК

ИП

32

ФСБ встаёт на лыжи

На закупку лыж ведомство планирует направить до 3,4

миллиона рублей. Соответствующие заявки от имени во-

йсковой части энской размещены на портале госзакупок.

Согласно проектной документации, ведомство намерено

приобрести 50 спортивных комплектов, в которые долж-

ны войти горные лыжи с креплениями, палки, ботинки и

камусы.

Как следует из материалов заявок, ФСБ хочет приобре-

сти, в частности, горные лыжи для ски-туризма и фри-

райда модели Ubac французской фирмы ZAG с крепле-

ниями немецкой фирмы Silvretta или их эквиваленты.

Комплект горнолыжного снаряжения должен обе-

спечивать возможность прохождения специалистами

сложных перевальных маршрутов в горной местности с

элементами ски-альпинизма, в том числе для подъёмов

и спусков по неподготовленным склонам, как в рамках

учебно-тренировочного процесса, так и при выполнении

задач в особо сложных условиях, отмечается в докумен-

те.

Стоимость одного горнолыжного комплекта составляет

68 тысяч рублей.

Товар также должен быть поставлен до 1 марта

2013 года в Балашиху (Подмосковье). Прошли элек-

тронные аукционы 26 ноября.

Федеральная служба безопасности (ФСБ) России объявила тендеры на поставку лыж для фрирайда.

Page 35: Alpine Skiing number 113

33

В прошлом году Тед Лигети сказал про новые лыжи:

«Мы теперь поедем, как Ингемар Стенмарк!» Что ж,

его прогноз сбылся — Лигети «привёз» в Зёльдене

своим конкурентам, как Стенмарк в лучшие времена!

Вопреки всему! Его отрыв от второго результата —

2,75 секунды!

Однако рекордное превосходство Стенмарка — 4,06

секунды — остается непревзойдённым. Также у Лиге-

ти пока 12 побед против 46 у шведа.

А в отношении лыж прогнозы Лигети не подтверди-

лись. Новые лыжи прекрасно работают. Не у всех, но

прежде всего у мастеров. Эти лыжи более добродуш-

ны и контролируемы, в отличие от старого лыжного

поколения.

В очень тяжелых условиях в Зёльдене у мужчин и

женщин всего не смогли финишировать 34 спортсме-

на. Они вылетели с трассы, упали, поскользнулись. Но

всё же — за два дня гонок не произошло ни одной

серьёзной травмы. А то, что в первой попытке неко-

торые почти останавливались в нижней части перед

финишем, то причина — свежий снег, а не лыжи.

Бернар Русси: «Новые лыжи работают отлично!»Горнолыжный эксперт Бернар Руси сделал краткий анализ после первой гонки Кубка мира нового сезона, прошедшего в конце октября.

Горнолыжная маска всё расскажетАмериканская компания Oakley представила горнолыжную маску, получившая название Oakley Airwave, дополненной реальности.

Маска позволяет лыжнику или сноубордисту получать информа-

цию о текущих высоте, скорости и пройдённом расстоянии, не от-

влекаясь от катания. Сведения отображаются на маленьком экране,

который находится напротив правого глаза пользователя. Техноло-

гию вывода данных на экран Oakley лицензировала у компании

Recon Instruments.

Маску можно связать со смартфоном на iOS или Android по каналу

Bluetooth. В этом случае на экран будут выводиться и сведения о

новых письмах, сообщениях и звонках, а также о музыкальных ком-

позициях, которые воспроизводит плеер.

Для Airwave разработано приложение Buddy. Оно позволяет узнать,

кто из друзей владельца маски катается поблизости. «Прокрутка»

данных на экране осуществляется с помощью пульта, который кре-

пится на запястье лыжника.

Маска поступила в продажу 31 октября. В США она стоит 599 дол-

ларов. В Россию пока маска не поступала.

ЭК

ИП

Page 36: Alpine Skiing number 113

ОЛ

ИМ

ПИ

АД

А |

СО

ЧИ

-201

4

Сочи, готов?

По словам Козака, тестовые мероприятия от самих Игр отличает только растянутость по времени. «Нет такой концентрации, нет такого количества гостей, но это полноценная Олимпиада, растянутая практически на два месяца. И город, и олимпийские объ-

Сочи готов к проведению тестовых соревнований зимнего сезона 2012-2013 гг., подтвердил вице-премьер РФ Дмитрий Козак.

Сочи ждёт более 100 тыс. зрителейНа тестовых соревнованиях в 2012-2013 годах в Сочи ожидается более ста тысяч зрителей.

В этот период на олимпийских объектах пройдёт около шестиде-

сяти тестовых мероприятий.

Как сообщает пресс-служба администрации курорта, примерно

73 тыс. зрителей ожидают по билетной программе АНО «Орг-

комитет «Сочи 2014» и около 33 тыс. — по программе «Зри-

тель», которую организует администрация Краснодарского края

совместно с муниципальными властями олимпийской столицы.

Помимо зрителей, тестовые соревнования соберут в Сочи более

7 тыс. участников, — это спортсмены, сопровождающие и судьи.

Сезон 2012/2013 является предолимпийским для Сочи. Уже в

январе-феврале 2014 г. Сочи принимает XXII зимние Олимпий-

ские игры.

34екты, которые вновь построены, все гото-вы к приёму тестовых соревнований», — отметил вице-премьер.Он также подчеркнул, что перед организа-торами как тестов, так и Игр-2014 на дан-ном этапе не стоит задача испытать сразу всю инфраструктуру.«Понятно, что с точки зрения сферы об-служивания гостиничный фонд ещё не готов на то количество зрителей, которое предполагается на Олимпийские игры, но гостиниц, которые есть, для проведения международных мероприятий, разовых спортивных, вполне достаточно», — уве-рен Козак.Вице-премьер также сообщил, что разра-ботана схема размещения всех участников тестовых соревнований — как спортсме-нов, так и зрителей и волонтеров.

Page 37: Alpine Skiing number 113

35О

ЛИ

МП

ИА

ДА

| С

ОЧ

И-2

014

Предвидеть непредвиденное

Штаб будет базироваться в горнолыжном курорте «Роза Ху-тор». Основная его задача — контролировать вопросы, ко-торые могут возникнуть во время проведения спортивных мероприятий. Для того, чтобы снизить вероятность появле-ния нестандартных ситуаций, штаб регулярно проводит засе-дания.Накануне в новом офисе оперативного штаба прошло оче-редное заседание. Говорили о деятельности коммунальных служб города. Их работа ведётся по графику. Однако остались и нерешённые вопросы. В частности, наблюдается нехватка аварийных и дежурных бригад. Также под контроль необхо-димо взять и состояние дорог, которые ведут к местам про-ведения соревнований. «И в Адлерском районе, и в Красной Поляне дороги, конечно, должны соответствовать нормативам, мы просим вернуть ту практику, когда дважды в день были соответствующие объ-езды с руководителями контролирующих органов в сфере со-блюдения нормативов по дорожному хозяйству», — заявил первый заместитель главы города Анатолий Рыков.

Организации, которые строят дорожно-транспортные объекты и не соблюдают нормативы, подвергались штрафам.Президент Оргкомитета «Сочи 2014» Дмитрий Чернышен-ко отметил, что у Сочи есть все шансы подтвердить статус олимпийской столицы в этом сезоне. В горах и прибрежном кластере будет проведено 60 тестовых соревнований. Из них — 22 международных турнира. Первым из горнолыжных 6 декабря в комплексе «Русские горки» состоится Кубок мира по прыжкам с трамплина.«Тестирование олимпийского сервиса сочинского гостепри-имства будет проходить в боевом режиме, и Сочи будет под-тверждать почётное право называться одним из 25 городов мира по количеству соревнований, которые в год проходят», — сказал Дмитрий Чернышенко.На следующем заседании оперативного штаба будут подняты вопросы о готовности объектов здравоохранения к зимнему сезону. В частности, городской больницы №8. Специально созданная рабочая группа проинспектирует все объекты в горном и прибрежном кластерах.

Оперативный штаб по подготовке и проведению тестовых соревнований получил постоянную прописку в Сочи, и уже прошло первое заседание, где обсудили появление нестандартных ситуаций.

Page 38: Alpine Skiing number 113

Тем самым олимпийские сборные Канады по большинству зим-них видов спорта оказались в сложном положении. На 2012-2013 гг. общий бюджет подготовки по 13 зимним олимпийским видам спорта в Канаде составляет почти 22 млн. дол. США. Максималь-ную сумму получили конькобежцы (3,4 млн.), на втором месте — горные лыжи и фристайл (по 2,7 млн.). Но это не самые большие суммы.«Такая ситуация не может не создать хаос, — негодует генераль-ный директор Ассоциации фристайла Канады Питер Джадж. — Людям за пределами нашей отрасли почему-то кажется, что ничего страшного не происходит. Конечно, в Сочи мы вряд ли выступим плохо. Но при сохранении существующей ситуации, в Пхенчха-не-2018 неминуемо произойдёт падение с обрыва. Боюсь, могут вернуться тяжёлые времена Калгари-88, когда вся команда не вы-играла ни одной медали».В такой ситуации спортсменам остается рассчитывать на свои

силы. Этим занялся, например, один из лидеров сборной Канады по лыжной акробатике Тревис Герритс, занявший на чемпионате мира-2011 высокое шестое место.21-летний представитель городка Милтон в провинции Онтарио запланировал на 3 ноября специальный вечер по сбору средств, необходимых для покрытия расходов на экипировку, тренировки, соревнования и переезды. Вечер называется «Share the Dream» («Поделись мечтой») и будет включать в себя ужин, танцы и аукци-оны. Входной билет стоит 50 дол.Сам Тревис Герритс сказал, что невероятно благодарен за под-держку своих земляков.«Мне кажется, я имею серьезный шанс попасть в канадскую ко-манду, отбор в которую будет проходить до января. Летом я тре-нировался шесть дней в неделю, выкладываясь по полной про-грамме. И теперь постараюсь не подвести жителей своего города», — говорит он.

Канадским олимпийцам не хватает денег для подготовки к Играм–2014

ОЛ

ИМ

ПИ

АД

А |

СО

ЧИ

-201

4

36

Page 39: Alpine Skiing number 113

Такое предложение Владимир Путин высказал в ходе встречи с президентом холдинга «Интеррос» Владимиром Потаниным. «Вы знаете, что нужно сделать. Нужно разным организациям объединиться и договориться о том, что все трассы вы объ-едините между собой так, чтобы можно было иметь скипасс и кататься с обеих сторон ущелья», — заявил Путин.По словам Потанина, такая инициатива уже обсуждается руко-водством курортов «Роза-хутор», «Альпика-Сервис» и «Газ-пром». В случае объединения горнолыжных трасс их общая протяжённость может составить 200 км. «На всех курортах соседние станции всегда объединяются.

Это удобно для посетителей и для владельцев курортов. Мы это обязательно сделаем», – пообещал Потанин. Сейчас в Сочи четыре горнолыжных курорта — горно-туристи-ческий центр ОАО «Газпром», курорты «Роза-хутор», «Горная карусель» и «Альпика-сервис». При этом некоторые трассы ещё строятся. Единого скипасса на эти курорты нет. Абонемен-ты на трассы у каждого оператора свои. Например, сезонный скипасс на трассы «Розы-хутор» на одного взрослого стоит 18 тыс. руб., студента — 9 тыс. руб., ребёнка — 3 тыс. руб. Индивидуальный скипасс на 4 часа стоит 1,3 тыс. руб., на один день – 1,5 тыс. руб.

Единый Skipass в Сочи не за горамиПрезидент России призвал операторов горнолыжных курортов в Красной поляне объединить свои трассы в единую зону катания и сделать на них единый скипасс.

37О

ЛИ

МП

ИА

ДА

| С

ОЧ

И-2

014

Page 40: Alpine Skiing number 113

КУ

РЬ

ЕР

| С

НО

УБ

ОР

Д

Высоко лететьВ Бельгийском Антверпене построили самую большую рампу в истории соревнований по сноуборду FIS.

Антверпен (Бельгия) впервые принял соревнования Кубка мира

по сноуборду FIS, где для состязаний в биг-эйре была постро-

ена огромная рампа, — высотой 38 м, позволившая совершать

прыжки до 16 м в длину.

Некий комментатор в просторах интернета красноречиво заметил:

«Раздражает меня, как они носятся со всеми этими прыжками.

Да постройте уже рампу метров в 150 высотой, добавьте пыла-

ющий обруч с острыми лезвиями, через который нужно будет

проскочить, ямы, заполненные льдом, которые нужно будет пере-

прыгнуть. И кастрируйте всех, кто не прошел это задом наперёд».

Что ж, до кастрации на соревнованиях Кубка мира по сноуборду,

будем надеяться, не дойдёт, но в том, добились ли спортсмены

новые достижения, а болельщики и фанаты сноуборда — захва-

тывающее зрелища, — сомнений нет.

38

Самый опасный зимний

Исследовав статистические данные, полученные после Олим-пиады в Ванкувере-2010, врачи пришли к выводу, что из 2567 участников травмы получили более 10% (287 спортсменов). Четверть олимпийцев была снята с участия в соревнованиях, остальным же была оказана первая медицинская помощь. Примечательно, что среди женщин травмировавшихся боль-ше, чем среди мужчин.

Самым травматичным видом спорта назван сноубординг, осо-бенно он опасен травмами для женщин — 16 из 22 спортсме-нок получили разного рода повреждения. Среди мужчин этот показатель меньший — 4 из 35. Также опасны бобслей, шорт-трек, горные лыжи, хоккей и фристайл (акробатика).Меньше всего обращались к докторам представители биатло-на, лыжных гонок, санного спорта и кёрлинга.

Британские врачи пришли к выводу, что сноуборд является самым травматичным зимним видом спорта.

Page 41: Alpine Skiing number 113

Дикая натурализация

Впрочем, и без него российские сноубордисты находятся в мире далеко не на последних ролях.Если в баскетболе мы уже привыкли к смене аме-риканского спортивного гражданства на россий-ское, то для зимних видов – это пока экзотика. К тому же Уайлд, пусть и считался лидером сборной США в параллельном гигантском слаломе, звёзд с неба не хватал – всего лишь несколько раз от-метился в десятке лучших на этапах Кубка мира.Однако, опасная штука любовь. На горнолыжном склоне судьба свела его с будущей супругой – чемпионкой планеты россиянкой Алёной Завар-

39

В сноуборде за сборную России в этом сезоне дебютирует на международной арене натурализованный американец Вик Уайлд (Wild – с англ. дикий).

КУ

РЬ

ЕР

| С

НО

УБ

ОР

Д

зиной. Именно она и посодействовала переходу своего мужа. По словам Заварзиной, в противном случае Вик просто бы завершил карьеру, так как в США никакой господдержки сноубордистов не существует. Теперь же 26-летний «новый рус-ский» Уайлд, получивший гражданство весной, в куда лучших условиях для подготовки. Благодаря этому он вполне может совершить качественный скачок в результатах.По словам главного тренера нашей команды Де-ниса Тихомирова, никаких преференций Вику ни-кто не делал, и отбирался он в первую сборную по спортивному принципу. К примеру, в конце авгу-ста Уайлд выиграл стартовый этап Кубка России. А насколько он будет хорош в состязаниях с луч-шими из лучших, выяснится на декабрьских эта-пах Кубка мира и на первенстве планеты, который пройдет в канадском Стоунхэме с 17 по 27 января.

С ноября на видеосервисе Vimeo начал свою работу официальный канал ФГССР, посвященный сноуборду.

У сноуборда свой видеоканал

Он называется RASSF Snowboard Video Channel и на него будут выкладываться все самые свежие видеоролики старто-вавшего сезона 2012-2013.Сейчас уже можно посмотреть видео-материалы минувшего сезона. Первым номером идёт видеопрезентация курор-

та «Чекерил», что в Ижевске, Удмуртия, где в этом сезоне состоится этап Кубка Европы по сноуборду в дисциплине хаф-пайп.Пока неясно насколько часто и каким еще контентом будет обновляться канал, но выглядит пока всё многообещающе.

Page 42: Alpine Skiing number 113

ЧЕ

ЛО

ВЕ

К В

ПЕ

ЙЗ

АЖ

Е |

ЧЕ

МП

ИО

НЫ

40

Первая среди первых уходит из спорта

Специально для того, чтобы заявить о своем ухода она

собрала пресс-конференции в середине сентября.

29-летняя Мак-Айвор всего пару месяцев назад ещё гово-

рила, что планирует выйти на старт предстоящего сезона

и пробиться на Игры-2014 в Сочи.

28 января 2011 года на соревнованиях в американском

Аспене она получила травму – разрыв крестообразных

связок левого колена. Из-за нее она пропустила полтора

года, а в межсезонье – усиленно готовилась к возвраще-

нию.

«Это самое трудное решение, которое я когда-либо

принимала в своей жизни, — сказала Эшли на пресс-

конференции. — Но я и так добилась в спорте гораздо

большего, чем можно было себе представить. Сделав по-

пытку вернуться, я поняла, что мне просто не хватает мо-

тивации. К тому же мне постоянно приходится рисковать

больным коленом. Теперь передо мной открывается мно-

жество новых возможностей. Думаю, что я так или иначе

буду связана с фристайлом».

«Мы определенно будем скучать по Эшли, — добавил

тренер канадской команды по ски-кроссу Вилли Рейн. —

Но я понимаю и принимаю ее решение. Тяжело ежедневно

рисковать собой, если ты до этого добился всех возмож-

ных титулов. Желаю Мак-Айвор успехов в обычной жизни.

Уверен, с ее характером у нее все будет хорошо».

Линдси Вонн может быть открывающе й

В ноябре в швейцарском Оберхофене пошло заседание Совета FIS, на повестке которого стояло обсуждение Календаря Кубка мира сезона 2012-13, вопрос о начислении очков за «city event», а также решение по заявке Ассоциации лыжного спорта США об участии американской горнолыжницы Линдси Вонн в мужской гонке скоростного спуска.По итогам заседания FIS пришел к решению, что американской горнолыжнице не стоит соревноваться наравне. Совет выразил ува-

жение к желанию Линдси Вонн участвовать в мужской гонке. Однако указал, что это на-мерение не может быть выполнено, ибо нет правил FIS, разрешающих такую процедуру. Есть единственный вариант – Вонн может подать заявку организаторам конкретного этапа Кубка мира с просьбой выступить от-крывающей.Сама Вонн пока никак не отреагировала. Но вряд ли она намеревалась участвовать в мужских этапах серьёзно.

В Оберхофене пошло заседание Совета FIS и на повестке была, в том числе, и заявка американской горнолыжницы.

Олимпийская чемпионка Игр 2010 г. в Ванкувере и чемпионка мира 2009 года по ски-кроссу канадка Эшли Мак-Айвор уходит из спорта.

Page 43: Alpine Skiing number 113

41

После недавнего курса инъекций препарата рыбьего жира в левое колено Фойц чувствовал себя прекрасно. Но в в начале ноября спортсмен почувствовал сильную боль и теперь снова находится на обследовании в швейцарском Берне.Коленный сустав, проопериро-ванный прошлой весной из-за повреждения мениска и хряща, воспалился, и в нем накапливает-ся жидкость. Колено теперь нужно промыть и пройти трехнедельный курс антибиотиков. Сепп Бруннер сразу же тогда и сказал, что уже ясно, что Бит не сможет восстано-виться в конце ноября к скорост-ному этапу в Lake Louise. «После такого диагноза спор-тсмены пропускают весь сезон.

Я уверен, что мы не увидим Бита в Кубке мира до ян-

варя», – заявил Райнер Зальгебер, рейс-директр

компании HEAD, которым являет-ся спонсором спортсмена.Возвращение в январе будет оз-начать, что у Фойца останется совсем немного гонок для отбора на чемпионат мира в Шладмин-ге, который должен пройдет с 4 по 17 февраля. При этом он дол-жен один раз попасть в топ-6 или два раза в топ-15 на этапах Кубка мира. В нормальных обстоятель-ствах это не проблема для «Ша-ровой молнии», как прозвали его друзья.Однако Зальцгебер опасается, что отбор на чемпионат мира станет камнем преткновения для Бита в данных условиях.«У него не только большой де-фицит тренировок. Он совсем не адаптировался к новому обору-дованию. У него был один день тестирования в марте! Ему будет очень трудно в этом сезоне», го-ворит Зальцберг.

И снова непорядок с ФойцемТренер швейцарского горнолыжника Бита Фойца Сепп Бруннер в отчаянии: «Ситуация ужасная, я совершенно потрясен!».

Законы писаны для всех Швейцарская полиция оштрафовала гонщика Теда Лигети на 100 франков.

Что случилось? После тренировки гигантского слалома

на австрийском Райтермальме в ноябре «король гиган-

та» отправился на своей Audi S4 Kombi в отель в аэро-

порту Цюриха, где он планировал перед вылетом в фин-

ский Леви, на этап Кубка мира, провести тихий вечер.

Однако ровно в 4 часа утра раздался телефонный зво-

нок. 27-летнего гонщика вызвали в полицейский участок.

Оказывается, он слишком быстро ехал по швейцарской

автостраде. Два полицейских и взяли с американца

штраф в размере 100 швейцарских франков. Такое вот

швейцарское гостеприимство…

Человек, имеющий за душой двенадцать побед Кубка

мира по горнолыжному спорту, достал бумажник, а по-

сле написал в твиттере: «Меня разбудили посреди ночи,

чтобы оштрафовать на 100 франков. Теперь я знаю, что

такое настоящее швейцарское гостеприимство».

ЧЕ

ЛО

ВЕ

К В

ПЕ

ЙЗ

АЖ

Е |

ЧЕ

МП

ИО

НЫ

Page 44: Alpine Skiing number 113

31

Две макеевские грани

42

ШК

ОЛ

А |

ТР

ЕН

ЕР

Page 45: Alpine Skiing number 113

Продолжение. Начало читайте в Ski/Горные лыжи №112— Как начиналась ваша тренерская карьера?— Специально готовить себя к тренерской работе мне как-то и не пришлось. Потому что уход из большого спорта получился неожиданным, но потом предло-жение поступило от Тягачёва очень своевременное. В начале 1985 г. мы целенаправленно готовились к чем-пионату мира. И вдруг к нам приходит телеграмма из Всесоюзного спорткомитета: мы на чемпионат мира не едем. Это стало шокирующей неожиданностью и для спортсменов, и для тренеров, и для сервисменов. Объяснение было таким: хватит занимать десятые места, пора дать дорогу молодым. Хотя реально мо-лодые в то время нас не подпирали. И тогда Леонид Васильевич Тягачёв предложил нам — Андрееву, Ча-адаеву и мне — поработать с женской сборной СССР. С мужским составом тогда занимались Белокрынкин, Грищенко, Широков.Первые два года я был на вторых ролях. Приходилось выполнять много обязанностей: приносить на склон древки и устанавливать их, после тренировки снимать-ся их, потом готовить лыжи. Работа оказалась более тяжелой, чем я думал, будучи ещё спортсменом. С утра пораньше надо установить древки или ворота, в конце тренировки снять их, потом нанести смазку на лыжи своих подопечных, просмотреть и проанализировать с ними видеозаписи заездов, спланировать тренировки на завтра и на ближайшие дни, сходить на судейскую. Весь процесс планировал и контролировал Тягачёв, первым его помощником был Андреев.— В чем была специфика работы с женщинами?— Первое время эта специфика меня не касалась. Но потом всё больше мне приходилось с ней сталкивать-ся. Тягачёв был хорошим психологом и политиком, и всё шероховатости во взаимоотношениях в сборной он сглаживал. Но постепенно и я стал замечать, насколько для женщин бывает важно, сколько внимания уделяют тренеры каждой из них, с какими словами к ним об-ращаются. Относительно благопо-лучно шло в подготовительный пе-риод, но потом, когда на трассах всё чаще мы включали секундомеры, то и нервозность возрастала. Другой фактор — образование группиро-вок по принципу землячеств: Сибир-ская, Камчатская и т.д. Кроме того, женщины по сравнению с мужчина-ми сильнее различаются в отноше-нии разных тренеров: одному они полностью доверяют, с другим про-сто отрабатывают номер. Даже если оба тренера примерно одинаковой квалификации. — У вас не случалось как у Сухова? «Меня хозяин назначил первой же-ной».

— В самом деле, зачастую за любым словом, ска-занным тренером в адрес одной спортсменки, и она сама, и особенно ее подруги по команде, искали тай-ный смысл, которого не было. И я взял от Тягачёва принцип — вся команда работает на лидера. То есть, сильнейшей спортсменке всегда уделялось повышен-ное внимание и более комфортные условия. И, в то же время, постоянно присматривались и к остальным спортсменкам. Чтобы не упустить того момента, когда роль лидера станет по плечу кому-либо ещё. Тогда всё может поменяться. И вся программа строится под ли-дера. Это вполне естественно, потому что тренеры от неё ждут большего, чем от 5-6 номеров. Любой спор-тсмен должен чувствовать, если он покажет результаты лучше других, то и к нему повысится внимание. При-чём, в отношении женщин такая система всегда более выражена, чем в мужской команде. Вот и когда начали подготовку к Сочи, сначала лидером у нас была Раянова, потом Простева. Остальные долж-ны были тянуться за лидерами, равняясь на них.— Но вы ненадолго задержались в женской сборной. Какая специфика работы с мужской командой?— Потом Тягачёв перевёл меня в мужскую команду. На тот момент конкуренция в мужской сборной была сильнее, так что и работать с ними было сложнее с тех-нической точки зрения. А в чём-то и проще. Например, в том, что мужчины мне казались более предсказуемы-ми. Женщины даже на тренировках порой допускали на трассах такие ошибки и в таких местах, где от них ни-когда не ожидал бы. То есть, от них всегда нужно было ждать какого-нибудь сюрприза (в плохом смысле сло-ва), и всё равно случались неожиданности. Кроме того, когда пытаешься разобраться, что мешает спортсмену реализовать себя, с мужчинами легче преодолеть дис-танцию и проникнуть в его душу. Так что с мужчинами мне показалось проще. Где-то сказался и тот фактор, что у меня наработался опыт в течение двух лет, тогда как с женщинами я начинал с нуля.

Две макеевские грани

Часть 2

43Ш

КО

ЛА

| Т

РЕ

НЕ

Р

Заседание Президиума федерации продолжается в кулуарах

Page 46: Alpine Skiing number 113

В мужской сборной я проработал с 1988 по 1992 г. — это первый этап моей деятельности. Второй — с 1998 по 2010 г. Первый этап дополнительно осложнился тем, что надо было осваивать новую технику. Мы впер-вые получили лыжи с карвингом, потом — падающие древки. Конкуренция у мужчин была намного сильнее. Если у женщин в одну секунду разницы финишного времени могли попасть 10 спортсменок, то у мужчин — 20-25. И ещё такой момент. Если тренеры разных наци-ональных сборных, работавшие с женщинами, охотно помогали друг другу, то тренеры мужчин — нет. Кон-куренцией это и объяснялось: зачем я буду помогать тренеру соперника, а потом его ученик через полгода обгонит моего. Например, если летом нашей команде нужно потрени-роваться в Церматте, где на год вперёд всё расписа-но, то знакомые тренеры ещё могут пустить по моей просьбе одного-двух россиян. Но если уже в начале се-зона попрошу австрийцев пустить нас на свои ледяные трассы будущих соревнований, то они найдут тысячи объяснений, почему это невозможно. В женской коман-де с этим было проще. — А почему иностранцы, бывает, готовы пустить лишь

одного-двух из наших, а не всю команду?— Обычно в таких случаях соглашались пустить только Хорошилова и Зуева. Горнолыжники всегда заинтере-сованы тренироваться с более сильными коллегами, а не со слабыми. И еще они опасаются, что кто-то из наших парней, незнакомых им, вдруг упадёт в неподхо-дящем месте, из-за этого трассу закроют и тренировка сорвётся. Иногда зависит от субъективных факторов: в хорошую погоду или на хорошо подготовленную искус-ственную трассу скорее пустят чужаков.— Какими были первые постсоветские годы для рос-сийских горных лыж?— Когда в 1991 г. мы приехали на место будущих олимпийских трасс Альбервиля – в Валь-де-Изер на трассу Бельвар, она нам показалась такой крутой и такой сложной, что мы даже призадумались: а где мы сможем к таким и подобным склонам хорошо подго-товиться? Я тогда работал с мастерами скоростного спуска Алексеем Масловым, Виталием Андреевым, Константином Чистяковым. В СССР точно мы ничего похожего не найдём. Пришлось ездить в Инер Кремс, в Австрию, там очень крутое место, и также в швейцар-ские Саас Фе и Церматт. Финансирования для нашей сборной тогда явно не хватало. Нас двоих тренеров — тоже. У австрийцев по 10-20, они стояли по всей трассе и раскладывали своим спортсменам информацию «по полочкам».В 1992 году Виталий Андреев занял 9 место в комби-национном спуске. Это не родственник, а лишь одно-фамилец Владимира Андреева, хотя тоже из Кировска. Талантливейший парень — было чутье, уникальная смелость, самообладание. Ему в Альбервиле было лишь 23 года. К следующей Олимпиаде мог бы лучше подготовиться. Погубили его самоуверенность да вся-кие дружки, из-за которых он не мог самостоятельно тренироваться, когда приезжал домой. Они же его и подвели под нарушения дисциплины. Тогда и наметилась тенденция проектирования трасс на более крутых склонах и с поворотами. Лыжи стали короче после Альбервиля. Еще на Олимпиаде пытались применять лыжи для скоростного спуска не 2.20-2.22, а 2.15, но на Олимпиаде ФИС делать этого не разрешил.— А почему не разрешили? Ведь длинные лыжи едут быстрее.— Зато на поворотах короткие работали быстрее. Бла-годаря техническому прогрессу и более короткие лыжи уже стали ехать быстрее. Но зато на поворотах на ко-ротких лыжах можно было резче тормозить и развора-чиваться. А это повышало травмооопасность коленных сухожилий. Но на Играх пока ехали на стандартных. А после Альбервиля-92 и лыжи укротили, и карвинг вве-ли.И тогда уже слаломисты отдельно от спусковиков тре-нировались, и в разные места ездили. Со мной на пару работал Валентин Широков. Он больше занимался сбо-ром информации по рации от тренеров, стоящих вдоль дистанции и доносил ее для спортсмена на старте. А также занимался с ними ОФП. А я работал на трассе, работал с судьями и готовил лыжи. Тогда мы уже ра-

44

Александр Жиров и Владимр Макеев . 1979 г. Кировск. Чемпионат СССР.

Page 47: Alpine Skiing number 113

45

ботал с Фишером, только Чистяков – на Атомике. — А как тогда решалось, кому на каких лыжах ехать?— Тогда уже сами фирмачи предлагали спортсме-нам сотрудничать. Но тренерам было невыгодно, чтобы все спортсмены сборной ездили на одной и той же марке лыж. Ведь если одна фирма выделяет для спусковиков из мировой элиты 100 пар лыж, то по 20 получат австрийцы, швейцарцы, французы, итальянцы. «Малые страны» (по количеству участ-ников в Кубке мира) — Швеция, США, Канада, Рос-сия — получат остатки.— То есть, в ваши функции входило и договари-ваться с производителями.— При Тягачёве был хороший контакт с Россиньо-лем. А в начале 1990-х г. мы уже больше сотруд-ничали с Фишером. Мы приезжали в Тауплиц, где эта фирма имела тестовую трассу. И все лыжи, произведённые неподалёку — в Риде, привозили в Тауплиц. И мы знали, что в наши руки попадали хорошие лыжи. А дальше уже зависело от меня, как смогу подготовить. — А почему ушли от практики штатного сервисмена от фирмы?— А вот именно для того, чтобы не повторялись такие фокусы с передачей наших лыж спортсменам других стран. Ещё Тягачёв решил, что мы должны плотнее кон-тактировать с производителями. Мы много раз бывали на фабриках, знакомились с производственным про-цессом. Таким образом, я в мужской сборной в 1992 г. совмещал функции тренера и сервисмена, а Чаадаев в женской сосредоточился на подготовке лыж. Но тогда ведь и результаты в женской сборной пошли. И на них делали большую ставку. В мировую элиту тогда выби-

лись Зеленская, Гладышева, Лебедева и другие. — Почему в вашем поколении успехов добились муж-чины, а в следующем — женщины?— Я бы не сказал, что в конце 1980-х и начале 1990-х гг. женщинам нашей сборной уделялось больше вни-мания. Наверное, выросло более талантливое поколе-ние. Работая с женской сборной в 1986-88 годах, Гла-дышеву я ещё не застал. А вот Зеленская в 16-летнем возрасте попала в команду. И поначалу она выделялась только трудолюбием и работоспособностью. — По каким критериям можно определить способности будущего горнолыжника?— Есть набор различных стандартных критериев. Бег, прыжки, проверяется сила ног. Потом упражнения на координацию – чаще всего её проверяют на квадрати-ках. Спортсмен отворачивается, в это время перестав-ляешь расположение квадратиков, потом по команде он стартует и должен в определённом порядке пройти через эти квадратики. Но это – достаточно примитив-ный уровень. Но потом уже главный отбор идёт в про-цессе работы со спортсменом. Например, на скорости 60 км/ч с дистанцией справляется 100%, на 70 км/ч — 60%, а на 100 км/ч — уже 10%. В 7 лет сложно даже сказать, насколько талантлив спортсмен вообще, а его будущую специализацию — короткие или длинные дисциплины — не всегда удаётся определить даже в 15-летнем возрасте. Талант выявляется в долгой работе. — А психологические качества?— Смелость в большей мере нужна для скоростных дисциплин. Причём, подходящие для это люди склон-ны к риску, порой даже к неосознанному. Иногда не-понятно, зачем это ему надо. А он рискует — и всё тут. Или вот пример. Когда мы тренировались в Австрии, то я возил молодых спортсменов в одно место, где проводят джампинг с тарзанкой на ногах – это в 70 километрах от Шладминга. И я сам стоял в том месте, откуда спортсмен прыгал. Я тщательно наблюдал за поведе

Владимир Макеев беспокоится за горнолыжный спорт в России, но в будущее смотрит с оптимизмом

Page 48: Alpine Skiing number 113

нием каждого и делал себе пометки. Кто-то прыгал не раздумывая. Кто-то — после внутренней борьбы с са-мим собой. А кто-то и вовсе отказался прыгать. И много из того, что я наблюдал в действиях моих подопечных, потом проявлялось и подтверждалось на горнолыжных трассах. Кстати, тогда ради того, чтобы подбодрить спортсменов, приходилось прыгать с тарзанкой и мне. И, надо признаться, когда стоял на краю пропасти, чув-ствовал, что ноги у меня становились бетонными. Так вот задача тренера и заключается в том, чтобы подвести спортсмена к такой кондиции, чтобы у него ноги и всё тело не «бетонировались» перед стартом на дистанции, где ему требуется легкость в этих ногах.— А с чего лучше начинать тренировки детям и нович-кам? Сразу поставить им технику в жесткие рамки, или пусть катаются так, как душа пожелает?— Честно говоря, с новичками опыт работы у меня не-большой. В этом плане первой моей ученицей стала моя жена. И Виктор Иванович Тальянов быстрее её научил. Он более наглядно ей подсказывал, куда ставить ногу, давить и т.д. В то время как я старался с ней работать так, как привык это делать с профессионалами. А ма-леньким детям лучше вообще давать больше свободы. Когда я ставил на лыжи свою внучку, те методы и те объяснения, которые я применял с взрослыми, оказа-лись бесполезными. Надо строить процесс так, чтобы всё обучение шло через игру, и малыш получал удо-вольствие. А уж если заставлять его какие-то упражне-ния делать по принципу «15 раз правой и потом 15 раз левой», и всё однообразно, то можно вообще отбить охоту к спорту. Дети сейчас встают на лыжи в 3-4 года, иногда даже в 2 года.— А вам приходилось исправлять технику спортсмену, даже если он был очень талантлив?— Сплошь и рядом. Особенно при переходе на искус-ственный снег. А в России до сих пор много школ, где тренируются на натуральном снегу, более мягком. Тя-желые спортсмены с мощными ногами на натуральном

снегу начинают проваливаться на поворотах, и у них вырабатывается привычка в этот момент делать пле-чом движение в сторону поворота. А на искусственном снегу он продол-жает стоять ровно. И потому бывает — даже на высоком уровне заметно, что человек вырос именно на нату-ральном мягком снегу.— Каким образом следует догонять мировых лидеров?— Я бы вообще не стал бы назы-вать Россию горнолыжной держа-вой. Потому что условия, которые есть в Австрии, Швейцарии и не-которых других странах, с нашими — несопоставимы. Наши тренеры постоянно вынуждены кого-то до-гонять, потому что все технические новшества идут из-за границы. На-шим тренерам приходится добы-

вать какую-то информацию, и всё-равно — она к нам приходит с опозданием на полтора-два года. Например, в случайном разговоре с иностранными коллегами уз-наешь о какой-то новой смазке. Когда удаётся добыть её, сразу замечаешь, какое преимущество она даёт. И в то же время, зарубежные коллеги иногда тоже что-то перенимают у нас, когда в России что-то хорошо полу-чается. Например, иностранцы в своё время переняли у Тягачёва тренировки два раза в день. Вот и сейчас ве-дущие европейские сборные на летнее время вылетают в Новую Зеландию, где применяют по две тренировки в день. — Как часто у тренеров дружба переходит в деловое сотрудничество, и наоборот?— Очень часто. В тренерском цеху постоянно происхо-дит круговорот — один и тот же специалист работает сначала с одной, потом — с другой. И нового человека зачастую долго не воспринимают, особенно когда все полочки давно уже заняты. И тогда приходится искать контакты через общих знакомых, и постепенно, поэтап-но входить в этот круг. Тогда-то становится работать легче. Порой без дружеских связей невозможно орга-низовать тренировки. Например, когда необходимо в декабре в промежутке между этапами Кубка мира найти возможность потренироваться на трассах, похожих на места будущих соревнований. Приходится звонить ав-стрийским, итальянским или швейцарским коллегам и напрашиваться к ним в компанию на трассы, где они на тот момент тренируются. — Теперь и к нашим трассам иностранцы начнут напра-шиваться?— Многие горнолыжники уже стартовали на сочин-ских этапах Кубка мира и Европы. Но тренеры многих сборных всё равно попытаются поработать со своими спортсменами на местах будущих олимпийских сорев-нований. Чем больше привыкнешь к новым местам, тем уверенней на них себя будешь чувствовать во время главных соревнований.

46

Сергей Назаров и Вл.Макеев на Президиуме федерации 2009

Page 49: Alpine Skiing number 113

На просмотр трассы даётся полтора часа. За это вре-мя надо изучить её рельеф, мелкие детали, состояние. Но если кроме него, эту трассу пройдут один или не-сколько тренеров его сборной и добавят информации о каких-то деталях, спортсмену это пойдёт на пользу. В группе лидеров стартовый интервал от полутора до двух с половиной минут. — Я видел на соревнованиях тренеров, которым было более 60 лет.— Ну и что. Какого бы возраста ни был тренер, он помо-гает спортсмену изучить трассу. Если вышел на трассу, то потом и сойти с нее запрещается. Конечно, на отно-сительно низкой скорости — боковым соскальзывани-ем, но проезжают всю трассу скоростного спуска даже пожилые тренеры. Им дается на изучение час-полтора. Потом они обсуждают в своей команде все нюансы, и тренеры одной команды распределяются по всей трас-се, включая специалиста, который спортсмену что-то подсказывает на старте. Но с определенного времени количество тренеров на трассе стали ограничивать. Это было здорово для сборной Австрии, когда в ее со-ставе привозили по 20 тренеров, и они стояли вдоль трассы через каждые 100 метров и изучали особенно-сти. И ФИС ввел ограничение по количеству тренеров, допускаемых на трассу. А с прошлого года ФИС ввел регламент, что каждая национальная федерация в на-чале сезона подает списки спортсменов, которым раз-решается выходить на трассы этапов Кубка мира для их изучения. И вносить новые фамилии уже до конца сезона нельзя. Для ведущих стран это 15-20, а для «ма-лых стран» — от 4 до 8. остальные могут лишь стоять за разметкой трасс. — Вы вернулись в сборную в 1998 г. в качестве главного тренера. Это чиновничья должность. Но на скоростном спуске продолжали работать?— Работал со всеми горнолыжниками сборной, но на скоростном спуске делал акцент. Потому что и сам был в этом деле специалистом в наибольшей мере, и потому что наибольшие проблемы сборная имела именно в этой дисциплине. О низком уровне наших горных лыж говорит тот факт, что я в 41 год выиграл этап Кубка России! А парень, который мне проиграл, стал в том сезоне чемпи-оном России. Сложность была в том, что мы в России не имели нор-мальных трасс для скоростного спуска. Те, что были, не были спрофилированы. И полное отсутствие искусствен-ного оснежения — уже в те времена, когда этот атрибут присутствовал на всех крупных зарубежных стартах. Ис-кусственный и натуральный снег требуют совершенно разных навыков работы на скоростном спуске. Более того, на современных скоростях скоростной спуск по на-туральному снегу становится опасным — покрытие пло-хо держит, и если лыжа при перегрузке на вираже про-валится, то падение будет очень опасным. Между тем, мы много лет подряд проводили чемпионаты России ачала по натуральному снегу в Кировске и в Шерегеше в 1998-99 годах — искусственное оснежение там появилось лишь к 2009 году. Потому получили в своё распоряжение трассу на горе Гладенькой в Саяногорске. Большую ее

часть оборудовали под искусственный снег. Но верхушка была с натуральным снегом. Трасса была узкая. Кроме того, нам приходилось постоянно профилировать ее с таким расчётом, чтобы народ, приехавший из Самары, Саратова и других равнинных мест, не поубивался.В 2000-х г. красноярцы Константин Сац, а позже — Евге-ний Лисица, по несколько раз становились чемпионами страны, а потом приезжали за рубеж, и там проигрыва-ли не только мировым лидерам, но даже товарищам по сборной России, которых побеждали на домашних трас-сах. Потому что альпийские трассы совсем другие, на них требуется иная техника. Что оставалось делать в такой ситуации? Только круглый год возить их по заграничным склонам. Кроме того, отдельно заниматься с ними уси-ленно общефизической подготовкой, потому что в неко-торых компонентах у них был просто провал. Это даже Цобель отмечал. Даже после того, как спортсмены побеждали на чемпио-нате страны, им порой было очень непросто закрепить-ся в составе сборной России. Некоторым это удалось, а для некоторых победа на внутреннем первенстве так и осталась единственной «вспышкой» в спортивной био-графии.

47

Макеев с экс-чемпионом России Михаилом Жуковым

Page 50: Alpine Skiing number 113

— И всё же, считаете успешной Олимпиаду 2002 г., на которой вы дебютировали как главный тренер сборной?— В Солт Лейк Сити Андрей Филичкин был 14, а Шестаков — 18 в комбинации. Максим Кедрин в скоростном спуске был 18, на последнем бугре он надорвал заднюю мышцу и едва доехал до финиша. Сергей Комаров был 34-м.Ту трассу планировал швейцарец Бернард Русси, так же как и многие другие — в Турине, Ванкувере, и те-перь в Сочи. Для меня сам в Руси в молодости был идеалом горнолыжной техники — настолько плавно он шел по трассе. А антиподом — своей агрессивной манерой — ему был Франц Кламмер. — В чем были особенности горнолыжных соревнова-ний в Солт Лейк Сити?— Во-первых, трасса получилась довольно непред-сказуемой. Для тех, кто мало по ней катался, фазы полёта возникали довольно неожиданно. ввели ограничение. Во-вторых, если имеешь больше 140 пунктов ФИС в своей дисциплине, тебя не допускали на Олимпиаду. Позже это требование ужесточилось до 80. Таким образом, оградили олимпийский турнир от «чайников» и даже середняков. А до того заявля-лись спортсмены из Кувейта, Зимбабве, Эфиопии, Египта, Сейшельских островов и других экзотических стран. В слаломе они участвовали. Разбивали трас-сы (не лыжами, а телами), их подолгу ждали, иногда обгоняли следующие участники. Но заявившись на трассу скоростного спуска и посмотрев на неё, они не рисковали стартовать даже на официальной тре-нировке. Даже восточные европейцы румыны и бол-гары, имея соревновательный опыт, в скоростном спуске на Олимпиадах не стартовали.— А были такие, которые всё-таки рисковали.— Помню: в 2001 г. китаец несся по трассе слалом-гиганта. Потрясающее зрелище — ему на финише все аплодировали. Лучшее время было 1 минута 08, а китаец проехал за 6 с половиной минут. В 2002 году в слаломе от нас был заявлен только

Макс Кедрин, и тот не стартовал из-за полученной в скоростном спуске травмы. — Какие тогда были критерии отбора на Олимпиаду?— Занять не ниже 15 места на этапе Кубка мира и не ниже 10-го на эта-пе Кубка Европы, или выиграть этап ФИС. Плюс чемпион России, и с ус-мотрения тренерского совета. При-чём, эти критерии отбора на Олим-пиаду для наших ввела российская же федерация.— Этот критерий после менялся?— Незначительно. Но дополнитель-но ввел свой критерий ФИС — обя-зательно попадать в число лучших 500 в мире. Учитывая, что в этой по-

лутысяче может быть по сотне пред-ставителей Австрии, Швейцарии и некоторых других стран, то для некоторых наших этот критерий полу-чается не такой уж простой. И тенденции у нас тогда тоже поменялись. Вернее, их пришлось менять. Если до 2002 г. упор в подго-товке сборной мы делали на длинные дисциплины (ведь большинство успехов в наших горных лыжах на международной арене приходились на скоростной спуск), то после этого стало всё наоборот. В клубах и регионах готовили в основном спортсменов для сла-лома и гиганта, а в скоростном спуске порой прихо-дилось на настоящих трассах дебютировать лишь за рубежом. О каких результатах тут могла идти речь?!— Но сейчас россияне получили прекрасную трассу в Сочи…— Трасса, действительно великолепная. Но странная картина: на этапах Кубков мира и Европы, которые про-ходили на российских трассах, наши сильнейшие лыж-ники не выступали. Я имею в виду Хорошилова, Зуева и Майтакова, которым надо стартовать на полноценных трассах скоростного спуска, чтобы показывать хорошие результаты в комбинации. Как могли такое допустить? Это надо спросить у Мельникова, как у главного тренера и директора сборной, и у президента федерации Глады-шевой. Нам постоянно приходится догонять мировых лидеров по части технического обеспечения. Искусственный снег на российских трассах появился на несколько лет позже, чем на лучших зарубежных трассах. Теперь они опять вперёд шагнули — сделали искусственное ледяное по-крытие, когда поверхность склона поливают водой. Мы на российских этапах Кубка мира и Европы в Сочи и на рампе в Москве для участников, в подавляющем боль-шинстве иностранных, это покрытие обеспечили. А на внутрироссийских трассах, для российских горнолыж-ников, до сих пор не сделали. Как же в таких условиях наши могут выдерживать конкуренцию с мировыми ли-дерами? У меня душа болит за будущее нашего спорта.

Текст Георгий НастенкоФото Роман Денисов

48

Два сенатора Тягачев и Громов

Page 51: Alpine Skiing number 113
Page 52: Alpine Skiing number 113