5 stelle in libertà - Hotel Capo d'Orso · 5 stelle in libertà 5 star in freedom. Assopito, ma...
Transcript of 5 stelle in libertà - Hotel Capo d'Orso · 5 stelle in libertà 5 star in freedom. Assopito, ma...
Assopito, ma non dimenticato, nel cuore di ognuno c’è ancora un vago ricordo della madre originaria che generò la vita: il mare.Mare e Capo d’Orso sono una cosa sola.
Hidden in human heart still lives the ancestral memory of the primal mother who generated life: the sea.Sea and Capo d’Orso are just one and the same thing.
abbraccio marino sea embrace
Il limite che divide il sogno dalla realtà è fluido ed impreciso e la linea su cui corre quel limite sfugge ancor più alla ragione negli spazi e nei tempi di Capo d’Orso.
The boundary between dream and reality is fluid and imprecise. It totally escapes to the mind in the space and time of Capo d’Orso.
realtà o sogno? am I dreaming or not?
il profumo del mare the scent of sea
Il filo conduttore di ogni dimora è questo: non interrompere l’incontro col mare. Dal mare ci arrivano profumi ed ispirazioni, sapori e certezze, richiami inconsci ed estasi cromatiche. Mai perderle.
The guiding thread of all rooms is to maintain the feeling relationship with the seawater. From the sea we get fragrance and inspiration, taste and certainty, unconscious calls and chromatic ecstasy. Never lose them.
Se la notte può essere eccitante, tumultuosa o travolgente, il mattino deve essere assolutamente dolce. Concorrono a quella dolcezza i lenti risvegli, i respiri profondi, le veglie dei pasticceri, le corde dell’arpa e le delizie che promette il giorno.
Whether or not the night might have been exciting, overwhelming or rowdy, the morning can only be sweet. Sweetness means slowly waking-up, breathing deeply, the pastry chef ’s attentions, the strings of a playing harp and the goodies of the coming day.
l’inizio del giorno the day’s dawning
stabile sintesi stable synthesis
L’evoluzione del gusto, la combinazione fra il piacere della tradizione e la curiosità del nuovo sono una costante implacabile della nostra non richiesta e pur bella esistenza. La cucina del Capo D’Orso è una stabile sintesi dell’instabile evolversi del gusto delle cose.
The taste evolution, the dilemma between tradition and innovation, are a constant factor in our not required and yet beautiful existence. Capo d’Orso cuisine is like a stable synthesis of the unstable.
Se un tempo i bisogni primari dell’uomo si limitavano al mangiare, bere e dormire, il nuovo millennio ha sancito l’allargamento degli schemi primari, sintetizzandoli in un sol motto: Benessere! Inchinandoci alle solenni aspettative del millennio, abbiamo creato uno spazio dove le acque esaltassero la loro funzio-ne taumaturga sull’essere umano. Con l’ausilio di mani affettuose, tenere e sapienti.
If human beings’ primary needs have been always money, food and sex, the new millennium intro-duced a new one: Well-being!Bowing down to this imperative, we created a space where benign waters could disclose their therapeutic qualities.With the help of caring, tender and wise hands.
il benesserewell-being
gocce di piacere drops of pleasure
Dall’oriente abbiamo riscoperto la saggezza delle mani che scivolano benevole e profumate sul nostro corpo, regalando sottili energie, equilibri mentali e muscolari. Il tutto accanto a quel grembo da cui l’uomo uscì: il mare. La vicinanza di questo si pone come il non trascurabile ele-mento costitutivo della thalassoterapia.
From the far East we rediscovered the wisdom of hands sliding gently on our bodies, bringing back subtle energies, mental and muscolar equanimity. All of that very close to man’s lifegiver: the sea. The nearness of the sea is the primary element in the art of thalassotherapy.
rotte di smeraldothe emerald routes
Il veliero d’epoca Pulcinella, le altre barche Delphina e le isole che rag-giungono, riaccendono il tormentoso dilemma: sogno o son desto?Saggio abbandonarsi e vivere il dilemma, folle il cercare di risolverlo.
Reaching the islands with our boats reopens the troublesome and Hamletic dilemma: am I dreaming or not?Surrendering and living the dilemma is wisdom, trying to solve it is just foolishness.
Aeroporto
Arcipelago Francese
I. Monaci
Porto TorresAlghero
prog
etto
grafi c
o si
lvia
cen
cetti
- re
aliz
zazi
one
stef
ano
fuce
cchi
copy
righ
t Del
phin
a S.
r.l. -
tutti
i di
ritti
ris
erva
ti
NOTA PER IMPRENDITORI E MANAGERS:Il Capo d’Orso, come altri hotels Delphina, dispone di sale meeting professionali. Poichè la realizzazione di questi eventi richiede un’alta specializzazione, Delphina ha predisposto uno speciale settore con staff interamente dedicato e pubblicazioni specifi che. A chiunque fosse interessato, saremmo felicissimi di inviare le informazioni ad hoc.
NOTE FOR ENTREPRENEURS AND MANAGERS:Hotel Capo d’Orso, as well as other Delphina properties, provides professional meeting rooms on the premises. Since the organization of meetings and incentives require a great deal of professionalism, Delphina has dedicated a special department for this sector, with specifi c printed materials. We’d be very happy to be gratifi ed by your request of such materials.
Nord Sardegna North Sardinia
LE DUNE
TORRERUJA
MARINEDDA
VALLE DELL’ERICA
CAPO D’ORSO
IL MIRTO
CALA DI LEPRE
CALA DI FALCO
Hotel Thalasso & SPA
CAPO D'ORSOHotel Relax Thalasso & SPA
TORRERUJAHotel Thalasso & SPA
S
MARINEDDAResort Thalasso & SPA
VALLE DELL’ ERICA
Resort
CALA DI FALCOPark Hotel & SPA
CALA DI LEPREResort & SPA
LE DUNEResidence
IL MIRTO
SARDINIA
Temperature medie in SardegnaAverage temperature chart in °c. for Sardinia
mesemonth
giornoday
nottenight
maresea
giorni di pioggiadays of rain
Marzo / March 17 10 14 6
Aprile / April 20 13 15 4
Maggio / May 23 14 18 4
Giugno / June 28 18 21 1
Luglio / July 31 20 23 1
Agosto / August 31 20 24 2
Settembre / September 28 19 23 3
Ottobre / October 24 15 21 5
N°IT231062
CAPO D'ORSO