2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se...

12
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop- erty damage! Retain instructions for future reference. Air operated spray guns are designed to perform a variety of painting, coat- ing, and finishing applications using the power of compressed air. This manual contains information that is very important to know and under- stand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this infor- mation, observe the following symbols. Danger indicates an imminently haz- ardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury. Warning indicates a potentially haz- ardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury. Caution indicates a potentially haz- ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. Notice indicates important infor- mation, that if not followed, may cause damage to equipment. After unpacking the product, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. Do not operate tool if damaged during shipping, handling or use. Damage could result in bursting and cause injury or property damage. ! NOTICE Operating Instructions Air Operated Models FEED – Method used to bring paint into the gun for spraying. PRESSURE FEED – Method of paint feed where a canister or paint tank is pressurized to force paint to the gun. Either internal or external mix air caps are used with this method. Pressure feed is generally used for spraying heavy bod- ied paints or for large size projects. SIPHON FEED – Method of paint feed where atmospheric pressure creates a partial vacuum to siphon paint to the gun. Only external mix air caps are used with this method. Siphon feed is used with light bodied paints. GRAVITY FEED – Method of paint feed similar to the siphon feed method. However, the cup is inverted to create a positive fluid pressure at the nozzle. MIX – The mixing of paint and air when spraying. INTERNAL MIX – Process where the air and paint are mixed inside the air cap just before being sprayed. This method is best for heavy bodied, slow drying paints and can only be used with the pressure feed method. Do not use fast drying paints with internal mix. The paint will dry inside and quickly clog the air cap. EXTERNAL MIX – Process where the air and paint are mixed just after leav- ing the nozzle. This type of mix should be used for fast drying paints and when a high quality finish is needed. BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates whether air flows through the gun continuously or as the trigger is pulled. IN234900AV 2/99 BLEEDER – In this mode, air passes con- tinuously through the gun whether spraying or not. This mode is generally used when the air is supplied by a con- tinuously running compressor that does not have a tank. NON-BLEEDER – In this mode, air flows only when the trigger is pulled. This type of operation is used with a com- pressor equipped with a tank or with a large factory air system. VISCOSITY – A measurement of the resistance of the flow of a liquid. ATOMIZATION - Conversion of liquid to spray droplets (mist). PATTERN CONTROL KNOB – Used to form the proper pattern (size and shape) of paint as it is sprayed from the gun to the work piece. FLUID CONTROL KNOB – Used to con- trol the amount of paint being mixed with air. PAINT TANK – An auxiliary pressurized paint reservoir that allows continuous spraying of large amounts of paint with- out stopping for refills as with a canister. It also allows using the spray gun at any angle or orientation. 1. Read all manuals included with this product careful- ly. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equip- ment. 2. Follow all local electrical and safety codes as well as in the United States, the National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA). MANUAL © 1999 Campbell Hausfeld BUILT TO LAST TM Manual de Instrucciones Pistolas Pulverizadores Neumáticas Pistolas Pulverizadoras Spray Guns For parts, product & service information visit www.campbellhausfeld.com Garantía Limitada 1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulver- izadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMI- TADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industri- al o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplica- ble. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o lim- itación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamien- to y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del com- prador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, defensas, tapas de protección hélices, fusibles , baterías , empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena , lubricantes , mangueras de material, elementos de filtros , turbinas de motrores, abrasivos , hojillas , discos para cortar cinceles , cretenes para cinceles , cortadores , boquillas, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores , papeles de lija , almohadillas para lijadoras o cualquier otro artículo des- gastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defec - tos de material o fabricación . 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los pro- ductos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el Párrafo 2). Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. Impreso en Taiwan Description Unpacking Safety Guidelines Spray Gun Terms General Safety Information

Transcript of 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se...

Page 1: 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-erty damage! Retain instructions for future reference.

Air operated spray guns are designedto perform a variety of painting, coat-ing, and finishing applications usingthe power of compressed air.

This manual contains information that isvery important to know and under-stand. This information is provided forSAFETY and to PREVENT EQUIPMENTPROBLEMS. To help recognize this infor-mation, observe the following symbols.

Danger indicates an imminently haz-

ardous situation which, if not avoided,WILL result in death or serious injury.

Warning indicates a potentially haz-

ardous situation which, if not avoided,COULD result in death or seriousinjury.

Caution indicates a potentially haz-

ardous situation which, if not avoided,MAY result in minor or moderate injury.

Notice indicates important infor-

mation, that if not followed, maycause damage to equipment.

After unpacking the product, inspectcarefully for any damage that mayhave occurred during transit. Makesure to tighten fittings, bolts, etc.,before putting unit into service.

Do not operate tool if damaged

during shipping, handling or use.Damage could result in bursting andcause injury or property damage.

! NOTICE

Operating Instructions Air Operated Models

FEED – Method used to bring paintinto the gun for spraying.

PRESSURE FEED – Method of paintfeed where a canister or paint tank ispressurized to force paint to the gun.Either internal or external mix air capsare used with this method. Pressure feedis generally used for spraying heavy bod-ied paints or for large size projects.

SIPHON FEED – Method of paint feedwhere atmospheric pressure creates apartial vacuum to siphon paint to thegun. Only external mix air caps areused with this method. Siphon feed isused with light bodied paints.

GRAVITY FEED – Method of paintfeed similar to the siphon feedmethod. However, the cup is invertedto create a positive fluid pressure atthe nozzle.

MIX – The mixing of paint and airwhen spraying.

INTERNAL MIX – Process where the airand paint are mixed inside the air capjust before being sprayed. This methodis best for heavy bodied, slow dryingpaints and can only be used with thepressure feed method. Do not use fastdrying paints with internal mix. Thepaint will dry inside and quickly clogthe air cap.

EXTERNAL MIX – Process where theair and paint are mixed just after leav-ing the nozzle. This type of mix shouldbe used for fast drying paints andwhen a high quality finish is needed.

BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicateswhether air flows through the guncontinuously or as the trigger is pulled.

IN234900AV 2/99

BLEEDER – In this mode, air passes con-tinuously through the gun whetherspraying or not. This mode is generallyused when the air is supplied by a con-tinuously running compressor that doesnot have a tank.

NON-BLEEDER – In this mode, air flowsonly when the trigger is pulled. Thistype of operation is used with a com-pressor equipped with a tank or with alarge factory air system.

VISCOSITY – A measurement of theresistance of the flow of a liquid.

ATOMIZATION - Conversion of liquidto spray droplets (mist).

PATTERN CONTROL KNOB – Used toform the proper pattern (size andshape) of paint as it is sprayed from thegun to the work piece.

FLUID CONTROL KNOB – Used to con-trol the amount of paint being mixedwith air.

PAINT TANK – An auxiliary pressurizedpaint reservoir that allows continuousspraying of large amounts of paint with-out stopping for refills as with a canister. Italso allows using the spray gun at anyangle or orientation.

1. Read all manuals includedwith this product careful-ly. Be thoroughly familiarwith the controls and theproper use of the equip-ment.

2. Follow all local electrical and safetycodes as well as in the United States,the National Electrical Codes (NEC)and Occupational Safety and HealthAct (OSHA).

MANUAL

© 1999 Campbell Hausfeld

BUILT TO LASTTM

Manual de Instrucciones Pistolas Pulverizadores Neumáticas

Pistolas Pulverizadoras

Spray Guns

For parts, product & service informationvisit www.campbellhausfeld.com

Garantía Limitada1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos

Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tresaños.

2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del productoCampbell Hausfeld.

4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulver-izadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período devalidez de la garantía.

6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMI-

TADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industri-al o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no sepermiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplica-ble.

B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLAO MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o lim-itación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable

C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamien-to y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del com-prador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado tambiéndebe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad sondesconectados, la garantía quedaría cancelada.

D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,

defensas, tapas de protección hélices, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas,boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos de filtros, turbinas de motrores, abrasivos,hojillas, discos para cortar cinceles, cretenes para cinceles, cortadores, boquillas, mandriles, mordazas pararemachadoras, brocas para desarmadores, papeles de lija, almohadillas para lijadoras o cualquier otro artículo des-gastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía pornoventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defec-tos de material o fabricación.

7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los pro-ductos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante elperíodo de validez de la garantía

8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld

más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del

propietario9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA:

A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad derepuestos.

B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea elPárrafo 2).

Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos.Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

Impreso en Taiwan

Description

Unpacking

Safety Guidelines

Spray Gun Terms

General SafetyInformation

Page 2: 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos

Acumu-lación depintura a laderecha o izquier-da

Acumu-lación depintura en la partesuperior o inferior

Acabado disparejo

Acumu-lación depintura en el cen-tro

Rocío salpicado

Fuja de fluído a través de latuerca de empaque de laaguja

El aire se fuga a través de latapa de aire aún sin apretarel gatillo

El fluído se fuga a través dela boquilla de la pistola pul-verizadora a presión

Rocío excesivo

No puede rociar

El tanque no tiene presión

7 Sp

Manual de Instrucciones Pistolas Pulverizadores Neumátics

2

Operating Instructions Air Operated Models

Spray Guns

Use a face mask/respira-tor and protective cloth-ing when spraying.Always spray in a wellventilated area to prevent health andfire hazards. Refer to Material SafetyData Sheets (MSDS) of spray materialfor details.

Never spray closer than25 feet to the compres-sor! If possible, locatecompressor in separate room. Neverspray into the compressor, compressorcontrols or the motor.

3. Do not smoke or eat when sprayingpaint, insecticides, or other flamma-ble substances.

Do not spray flammablematerials in vicinity ofopen flame or near igni-tion sources. Motors, electrical equip-ment and controls can cause electricalarcs that will ignite a flammable gas orvapor. Never store flammable liquidsor gases in the vicinity of the compres-sor.

4. When spraying and cleaning, alwaysfollow the instructions and safetyprecautions provided by the materialmanufacturer (Refer to MSDS).

Do not spray acids, corrosive materi-

als, toxic chemicals, fertilizers or pesti-cides. Using these materials couldresult in death or serious injury.

5. Keep visitors away and NEVER allowchildren or pets in the work area.

Never aim orspray at yourself or

anyone else or serious injury couldoccur.

6. Always work in a clean environment.To avoid injury and damage to theworkpiece, do not aim the spray gunat any dust or debris.

Do not use pressure thatexceeds the operatingpressure of any of theparts (hoses, fittings, etc.) in the paint-ing system.

Keep hose away from sharp objects.

Bursting air hoses may cause injury.Examine air hoses regularly and replaceif damaged.

7. Always use a pressure regulator onthe air supply to the spray gun.

Failure to install appropriate

water/oil removal equipment mayresult in damage to machinery or work-piece.

The spray gun is a vital link in any finish-ing application. In addition to operatingthe spray gun properly, techniques of sur-face preparation and paint preparationmust be understood. These instructionswill explain the differences among variousspray technologies and serve as a guide inthe proper operation and techniques ofspray painting. Refer to the ReplacementParts Manual for model specific informa-tion.

Currently, there are three basic types ofspray guns: Siphon, Pressure, andGravity feed (See Figures 2-5). The spraygun type used depends primarily on theapplication and the size of the project.These types of spray guns can be eitherconventional air spray or High VolumeLow Pressure (HVLP).

CONVENTIONAL VS. HVLP

Conventional spray guns use a muchhigher air cap pressure to atomizepaint than HVLP spray guns. This resultsin more overspray and a lower transferefficiency.

HVLP, electrostatic and airless processesare currently the only compliant spraymethods that meet the strict 65% trans-fer efficiency criteria required by some air

! NOTICE

quality management districts. Thisenhanced transfer efficiency results in asignificant material savings compared toconventional spraying. Check local, stateand national regulations that may be ineffect before performing any sprayingoperations.

HVLP spraying is a growing trend in thefinishing industrydue to its environ-mental friendliness.By definition,dynamic air pres-sures in the air capmust be 10 PSI orless to qualify asHVLP. A soft, lowvelocity pattern isproduced whichincreases control and reduces “bounce-back” and overspray (See Figure 1). Forthese reasons, HVLP is also well suited forspraying parts with recessed areas.

(CONVENTIONAL AND HVLP)

SIPHON FEED CUP SET-UP

The air pressure for atomization is con-trolled by the regulator on the airsource. The amount of fluid is adjustedby the fluid control knob, the paint vis-cosity, and the air pressure (See Figure2). The siphon cup must be vented tothe atmosphere.

Figure 1

Conventional

HVLP

Figure 2 - Siphon Feed Cup Set-up

Filtered,RegulatedAir Source

Fluid ControlKnob

Guía de Diagnóstico de Averías

Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar

1. Los orificios a los lados de la tapa deaire están tapados

2. Acumulación de impurezas a los ladosde la boquilla

1. Acumulación de material reseco en laparte superior o inferior de la boquilla

2. La tapa de aire está floja o el asientoestá sucio

3. La tapa de aire está obstruída

1. El control del patrón está muy abierto2. El control de fluído está muy bajo3. Está atomizando demasiado aire 4. La presión es muy baja (sólo en los sis-

temas a presión)

1. El control de rocío está cerrado parcial-mente

2. El material está muy espeso3. La presión de atomización es muy baja4. La presión del fluído es muy alta (en los

sistemas a presión)

1. El nivel de material es muy bajo2. El envase está muy inclinado3. La conexión del suministro de fluído

está floja4. La boquilla o el asiento están flojos o

dañados5. La tuerca que sostiene el empaque de

la aguja está floja o dañada6. El orificio de ventilación está obstruído

(sólo en los sistemas de sifón)

1. La tuerca que sostiene el empaque estáfloja

2. El empaque está desgastado o seco

1. El vástago de la válvula se atasca 2. La válvula de aire o el asiento están conta-

minados3. La válvula de aire o el asiento están des-

gastados o dañados4. El resorte de la válvula de aire está roto5. El vástago de la válvula está torcido

1. La tuerca que sostiene el empaque estámuy apretada

2. La boquilla está desgastada o dañada

3. La boquilla está sucia4. El resorte de la aguja está roto

1. La presión de atomización es muy alta

2. La pistola está muy lejos de la superfi-cie

3. Está pintando incorrectamente (estámoviendo la pistola muy rápido)

1. La pistola no tiene presión2. El control de fluído está muy cerrado3. El fluído está muy espeso (sifón)4. La presión de fluído está muy baja (sis-

temas a presión)

1. El regulador está dañado o defectuoso2. La válvula de chequeo está obstruída

1. Límpielos. Use sólo pintura no metálica

2. Límpiela

1. Límpiela

2. Límpiela y apriétela

3. Límpiela. Use sólo pintura no metálica

1. Cierre parcialmente el control de fluído2. Aumente el nivel de fluído3. Reduzca la presión de atomización4. Aumente la presión del fluído

1. Ábralo un poco

2. Diluya el material hasta alcanzar la viscosidad adecuada3. Aumente la presión de atomización4. Reduzca la presión del fluído o cierre un poco la perilla de

control de fluído

1. Añádale más material2. Colóquelo más derecho3. Apriétela

4. Ajústela o reemplácela

5. Lubríquela o apriétela

6. Destápelo

1. Apriétela, pero sin restringir la aguja

2. Reemplácela o lubríquela (con aceite sin silicón)

1. Lubríquelo2. Límpielos

3. Reemplácela

4. Reemplácela5. Reemplácela

1. Ajústela

2. Reemplace la boquilla y aguja con un juego de boquilla/agujaondeados

3. Límpiela4. Reemplácela

1. Reduzca la presión

2. Acérquela a la superficie

3. El movimiento debe ser moderado y paralelo a la superficie

1. Chequée las líneas de aire2. Abra el control de fluído3. Diluya el fluído o use el sistema a presión4. Aumente la presión del fluído

1. Reemplace el regulador2. Limpie o reemplace la válvula de chequeo

www.campbellhausfeld.com

General Safety (Cont.)

Introduction

Types of Spray GunSet-Ups

Page 3: 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos

3

PRESSURE FEED CUP SET-UP

Air pressure for atomization is con-trolled by the regulator on the airsource. The fluid pressure is set byadjusting the cup regulator. Theamount of fluid is also adjusted by thefluid control knob (See Figure 3). Thismethod is required for heavy fluids andwhen using internal mix nozzle spray-ing. This method generally requires aspecial fluid tip, needle and air cap set.

PRESSURE FEED TANK SET-UP

This method is the same as the pressurefeed cup set-up except that the gun canbe oriented in any position independentof the tank (See Figure 4). This methodis useful for medium production orlarge scale spraying applications.

GRAVITY FEED CUP SET-UP

This method is similar to the siphonfeed with cup except that the cup ispositioned above the spray gun body(See Figure 5). This creates a positivefluid pressure in the fluid nozzle.

1. Thoroughly mix the paint in accor-dance with the manufacturer’sinstructions, adding thinner wherenecessary. Most materials will sprayreadily if thinned properly. Strainmaterial through cheese cloth or apaint strainer. Test the consistency ofthe material by making a few strokeson a cardboard target. If material stillappears too thick, add a small amountof thinner. THIN WITH CARE!!

2. Fill the canister about 3/4 full andstart the air compressor.

3. Set up a piece of cardboard or otherscrap material to use as a target andadjust for best spray pattern.

FAN DIRECTIONThe direction of the fan (horizontal orvertical) can be changed by looseningthe lock ring and turning the air cap 90degrees (See Figure 6). Hand tightenlock ring after adjustment.

PATTERN ADJUSTMENTSIPHON AND GRAVITY FEED

1. Adjust air pressure to the spray gunaccording to the recommendationssupplied with the spray material. Thisair pressure usually falls between 40 -60 PSI. Adjust air pressure with thetrigger pulled and air control knob (ifapplicable) fully open. If reduced airpressure is desired for some areas ofthe spray job, use air control knob toreduce pressure as necessary (SeeFigures 7 or 8).

WATER/OIL IN COMPRESSED AIRAll compressor pumps discharge some condensed water, oil or contaminates withthe compressed air.IMPORTANT: This condensation will cause “fish eyes” to appear in the paintjob. Install appropriate water/oil removal equipment and controls as necessaryfor the intended application.

Failure to install appropriate water/oil removal equipment may result in damage to machinery or workpiece.

! NOTICE

Figure 4 - Pressure Feed Tank Set-up

Air to Spray Gun

Filtered,RegulatedAir Source

Pressure Tank

FluidHose

Figure 5 - Gravity Feed Cup Set-up

Filtered,RegulatedAir Source

Figure 6

Horizontal Fan

Vertical Fan

Air Cap

Lock Ring

Figure 7 - Air Adjustment on Spray Gun

IncreaseAir Flow

DecreaseAir Flow

Air ControlKnob

6 Sp

Manual de Instrucciones Pistolas Pulverizadores Neumáticas

Pistolas Pulverizadoras

5. Después de usar agua para limpiar lapistola cuando haya usado pinturas abase de agua, rocíe aguarrás paraevitar que la pistola se oxide.

6. Use aceite sin silicón para lubricartodas las piezas que se mueven antes-de ensamblar la pistola. Use Vaselina ograsa liviana para lubricar todas lasconexiones con roscas antes de almace-nar la pistola.

7. Limpie bien la pistola para eliminartodos los contaminantes que podríanoxidar la pistola pulverizadora.

PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DEUSARLA CON UN TANQUE DE PINTURA

Cierre el suministro de aire altanque y libere toda la presióndel tanque.

1. Abra el orificio de ventilación deltanque de pintura. Si está usando unatapa de aire de mezcla externa, aflójelaun poco.

2. Reduzca la presión de aire a ,7 - 1,4bar. Enrróllese un trapo en la mano,cúbrale con éste los orificios a la tapade aire y oprima el gatillo. El aire seregresará a través de la boquillaforzando a la pintura hacia el tanque.

3. Vacíe el tanque y límpielo con un trapoempapado en solvente.

4. Vierta suficiente solvente en el tanquepara limpiar a fondo la manguera y lapistola. Cierre el tanque y comience arociar hasta que el solvente salgalimpio.

5. Desconecte la manguera de material yséquela con aire comprimido parasacarle los residuos de solvente.

Cuando le aplique

aire comprimido a la manguera, parasecarla, cerciórese de mantenerla alejadade cualquier persona para evitar que le

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

caigan residuos de solvente en los ojos yla piel ocasionandole heridas.

LIMPIEZA PERIODICADe vez en cuando deberá inspeccionar ylimpiar el interior y exterior de la pistolapara quitarle los residuos de pintura yacumulaciones de polvo.

1. Examine los orificios de la tapa de airey la boquilla. Si están obstruídos,quítele los anillos en O y sumerja latapa de aire o la boquilla en solvente.

2. Puede utilizar un cepillo, palillo u otroobjeto similar para sacar la pintura secade los orificios o ductos. NUNCA USEOBJETOS DE METAL PARA LIMPIARDUCTOS TALADRADOS A PRESI-CION. SI ESTOS SE DAÑAN PODRIAAFECTAR EL ROCIO.

3. Desconecte y revise la aguja de ajustepara ver si está muy desgastada o torcida.

IMPORTANTE: Si el extremo de la agujaestá más desgastado en un lado, la agujaestá torcida o la pistola está desaliniadadebido a un golpe o una caida. Si la pisto-la está torcida no podrá repararla. Paraprobar la aguja, deslícela sobre unasuperficie plana. Reemplácela si es nece-sario.

4. Chequée y reemplace los anillos y sellos dañados. Éstos se pueden limpiarpero no los debe sumerjir en solvente.

5. Sáquele las tuercas que sostienen losempaques y reemplácelos SOLO si nopuede eliminar la fuga de materialdespués de apretar las tuercas (Vea laFigura 15). No apriete demasiado estastuercas ya que podría restringir elmovimiento de la aguja.

6. Ensamble las piezas en orden contrarioa lo anterior y use aceite sin silicón enlas piezas que se mueven. AplíqueleVaselina o grasa liviana a las conex-iones con roscas y a las de lasmangueras.

PARA ALMACENAR1. Cuando no vaya a usar la pistola

pulverizadora, gire la perilla de con-trol de fluído en sentido contrario alas agujas del reloj para reducir latensión del resorte sobre la aguja.

2. La pistola pulverizadora DEBE estarlimpia y lubricada.

Operating Instructions Air Operated Models

Figure 3 - Pressure Feed Cup Set-up

Fluid PressureRegulator

Filtered,RegulatedAir Source

Fluid ControlKnob

Cup Pressure Hose

www.campbellhausfeld.com

Types of Spray GunSet Ups (Cont.)

Preparation

Mantenimiento(Continuación

Page 4: 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos

5 Sp

Manual de Instrucciones Pistolas Pulverizadores Neumáticas

tiempo y siempre mantenga la pistola enmovimiento mientras esté rociando. Sipara de moverla la pintura se acumulará yse “chorreará”. No mueva la pistola de unlado a otro como un abanico. Este tipo demovimiento crea depósitos de pinturaque se concentran en el centro del áreacubierta y aplica muy poca pintura en losbordes (Vea la Figura 12).

2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.Comience a mover la pistola ANTES DEOPRIMIR EL GATILLO y deje de opri-mirlo ANTES DE PARAR DE MOVERLA.Este procedimiento le permitirá que elacabado sea parejo sin dejar rastros dedonde se unen las diferentes manos depintura (Vea la Figura 13).

3. La cantidad de pintura aplicada puedevariar según la velocidad delmovimiento, la distancia entre la pisto-la y la superficie y los ajustes de la peri-lla de control de fluído.

4. Los empates entre cada mano deben sersuficientes para obtener un acabadoparejo al final (Vea la Figura 14).

NOTA: Dos capas poco espesas de pinturale darán mejores resultados que si aplicauna capa de pintura espesa. Igualmente,será menos factible que la pintura se chor-ree.

5. Use un pedazo de cartón como protec-ción para evitar que la pintura caigafuera del área que desea cubrir. Si esnecesario, use cinta pegante (tirro) paracubrir otras áreas.

LIMPIEZA DIARIALos códigos locales tal vez le exijan queutilice ciertos equipos métodos delimpieza. Siga los códigos locales y lasrecomendaciones del fabricante para eluso y el desecho de materiales rociados ysolventes.

Limpie la pistola

pulverizadora inmediatamente después determinar de usarla. La pintura y otrosmateriales se secan rápidamente dentro delos ductos pequeños y ésta se dañaría yaque sería muy dificil de quitarle la pintaraendurecida dentro de dichos ductos.

NOTA: En las siguientes instrucciones, lapalabra “solvente” se refiere al solvente

! AVISO

Figura 14

adecuado para cada material que hayausado (por ejemplo: thinner para lacas,etc).

1. Las pistolas pulverizadoras con envase -Desconecte el envase y vacíelo, despuésenjuáguelo con un solvente recomenda-do para la pintura o material que hayausado.

2. Llene el envase de solvente y conéctelo ala pistola. Rocíe el solvente con la pistolay agítela con fuerza al mismo tiempo.Limpie el exterior de la pistola con untrapo empapado de solvente. Repitaestos pasos hasta que la pistola estélimpia.

3. Quítele la tapa de aire y remójela en sol-vente para limpiarla. Use un cepi-llopequeño para quitarle las manchas difí-ciles de sacar. Puede usar palillos o cepil-los pequeños para limpiar los ductos deaire; sin embargo, NUNCA USE OBJE-TOS DE METAL PARA LIMPIAR LOSDUCTOS QUE HAN SIDO TALADRA-DOS CON PRECISION. SI ESTOS SEDAÑAN EL ROCIO SERA INADECUA-DO.

4. Limpie los empaques con un trapoempapado en solvente. Para evitar queel equipo se dañe, No sumerja losempaques o la pistola en el sol-vente.

Figura 15 - Pistola Pulverizadora de Sifón

Tapa deAire

Boquilla

Aguja deFluído

Entrada de Fluído

Abrazadera dela Tapa delEnvase

Envase

Orificio deVentilcación

Conexión de6,4 mm (1/4”)NPS (entradade aire)

Gatillo

Válvula de Aire

Perilla de Controlde Fluído

Perilla de Control de Patrón

Tuerca (Aguja de Fluído)

Tuerca (Válvula de Aire)

Figura 12

Figura 13

Muy PocaPintura

DemasiadaPintura

INCORRECTO

Muy PocaPintura

Oprimael Gatillo

Comienzo

Suelte elGatillo

Final

Pistolas Pulverizadoras

4

Operating Instructions Air Operated Models

Spray Guns

2. Set pattern size to desired shape. Forfull pattern, open pattern controlknob by turning counterclockwise.For a round pattern, turn patterncontrol knob clockwise (See Figure 9).

3. Turn fluid control knob fully clock-wise until closed (See Figure 9).

4. Trigger a short burst while turningfluid control knob counterclockwise.Observe the spray pattern on the tar-get and adjust the fluid control knobuntil the desired pattern (atomiza-tion) is obtained (See Figure 10).

If the spray is too fine (excessive over-spray), caused by too much air for theamount of paint being sprayed, reducethe air pressure or open the fluid con-trol to spray more material.

If the spray is too coarse (spitting globs),reduce the amount of material with thefluid control knob or thin the paint.

PRESSURE FEED SET-UP

1. Adjust air pressure to the spray gunaccording to the recommendationssupplied with the spray material. Thisair pressure usually falls between 40 -60 PSI. Adjust air pressure with thetrigger pulled and air control knob(if applicable) fully open. If reducedair pressure is desired for some areasof the spray job, use air control knobto reduce pressure as necessary (SeeFigures 7 or 8).

2. Set pattern size to desired shape. Forfull pattern, open pattern controlknob by turning counterclockwise.For a round pattern, turn patterncontrol knob clockwise (See Figure 9).

3. Open the fluid control knob by turningcounterclockwise about three turns.

4. Start the tank pressure at 0 PSI andturn the tank regulator slowly toincrease fluid delivery until thedesired pattern consistency (atomiza-tion) is reached.

5. If the atomization is too coarse,reduce the tank pressure with thetank regulator. Trigger a short burstor open relief valve to relieve thepressure, then increase pressure slow-ly to obtain proper pattern consisten-cy (See Figure 10).

6. The fluid control knob can be used tofinely adjust pattern consistency.

Before spraying the workpiece, practicea few minutes on a cardboard target toensure the pattern size and consistencyare set correctly.

1. Begin spraying.Always keep thegun at rightangles to thework (See Figure11).

Keep the nozzleabout 6 to 9 inchesfrom the work sur-face throughout thestroke and alwayskeep the gun inmotion while spray-ing. Stopping gun movement in mid-stroke will cause a build up of paint andresult in “runs.” Do not “fan” the gunfrom side to side while painting. This willcause a build-up of paint in the center ofthe stroke and an insufficient coating ateach end (See Figure 12).

2. “Trigger” the gun properly. Start thegun moving at the beginning of thestroke BEFORE SQUEEZING THE TRIG-GER and release the trigger BEFORESTOPPING GUN MOVEMENT at theend of the stroke. This procedure will“feather” (blend) each stroke withthe next without showing overlap orunevenness (See Figure 13).

Figure 9 - Pattern Size

Pattern control knob

Fluid controlknob

Correct Paint toocoarse

Paint toofine

Figure 10 - Pattern Consistency (Atomization)

6 - 9”

Figure 11

Thin coat Thin coatHeavy coat

Figure 12

INCORRECT

PEED

AIRE

Increase Air Flow

DecreaseAir Flow

Figure 8 - Air Adjustment on Spray Gun

Air ControlKnob

6 - 9”

PullTrigger

StartStroke

ReleaseTrigger

EndStroke

Figure 13

15-23cm

www.campbellhausfeld.com

Preparation (Cont.) Operation

Functionamiento(Continuación)

Mantenimiento

Page 5: 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos

5

Operating Instructions Air Operated Models

3. The amount of paint being appliedcan be varied by the speed of thestroke, distance from the surface andadjustment of the fluid control knob.

4. Overlap strokes just enough to

obtain an even coat (See Figure 14).NOTE: Two thin coats of paint willyield better results and have lesschance of runs than one heavy layer.

5. Use a piece of cardboard as a shieldto catch overspray at the edges ofthe work to protect other surfaces.Use masking tape to cover otherareas if needed.

DAILY CLEAN-UP

Local codes may require specific clean-ing methods and equipment. Followlocal codes and manufacturer’s recom-mendations for the use and disposal ofspray materials and solvent.

Clean spray gun immediately after

use. Paint and other material dry quick-ly in the small passages rendering gunuseless due to the difficulty of remov-ing hardened paint from the passagesinside the gun.

NOTE: In the instructions below, the useof the word “solvent” refers to the spe-cific solvent for the material used (eg:lacquer thinner for lacquer, etc ).

1. Spray guns with canister—Removeand empty the canister; then rinsewith a solvent recommended for thepaint or other material used.

2. Refill canister with clean solvent andattach to the gun. Spray solvent

! NOTICE

through the gun while shaking thegun vigorously. Wipe the gun exteri-or with a solvent soaked rag. Repeatuntil the gun is clean.

3. Remove the air cap and soak in sol-vent until clean. Use a small brush forstubborn stains if necessary.Toothpicks or small brushes may beused to clean air passages; however,NEVER USE METAL OBJECTS TOCLEAN PRECISELY DRILLED PAS-SAGES. DAMAGED PASSAGESWILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.

4. Clean gaskets with a solvent soakedrag. To prevent equipment damage,Do not immerse gaskets or spraygun body in solvents.

5. After using water to clean out waterbased paints or materials, spray min-eral spirits through the gun to pre-vent corrosion.

6. Use a non-silicone oil on all movingparts when reassembling. UseVaseline® or light grease on all thread-ed connections prior to storage.

7. Clean and flush gun thoroughly toneutralize any contaminants corro-sive to the spray gun.

Figure 14

CLEANING A GUN USED WITH A PAINTTANK

Shut off the air supply tothe tank and release thepressure in the tank.

1. Open the vent on the paint tank. Ifusing an external mix air cap, loosenthe cap slightly.

2. Reduce air pressure to 10-20 PSI. Holda piece of cloth, wadded in the hand,tightly around the air cap opening(s)and pull the trigger. The air will backup through the fluid tip and forcethe paint out of the hose and backinto the tank.

3. Pour the paint from tank and use sol-vent and rags to clean.

4. Put enough solvent into the tank towash the hose and gun thoroughly.Close the tank and spray from thegun until the solvent comes out clean.

5. Remove and blow out the materialhose with compressed air to get ridof any trace of solvent in the hose.

Figure 15 - Conventional Siphon Spray Gun

Air Cap

Fluid Tip(Nozzle)

Fluid Needle

Fluid Inlet

Cup Lid Clamp

Cup

Vent Hole

1/4” NPSAir Inletfitting

Trigger

Air Valve

Fluid Control Knob

Pattern Control Knob

Packing Nut (Fluid Needle)

Packing Nut (Air Valve)

4 Sp

Manual de Instrucciones Pistolas Pulverizadores Neumáticas

Pistolas Pulverizadoras

PARA AJUSTAR EL PATRONSISTEMAS DE SIFON

1. Ajuste la presión de aire de la pistolapulverizadora según las recomenda-ciones suministradas con el materialque va a rociar. Esta presión general-mente es entre 2,8 - 4,1 bar. Paraajustar la presión de aire oprima elgatillo y abra completamente la per-illa de control de aire (de haberla). Sidesea reducir la presión para pintarsólo ciertas áreas, use la perilla decontrol de aire para reducirla (Vealas Figuras 7 ó 8).

2. Seleccione la forma del patrón. Sidesea cubrir una superficie amplia,gire la perilla de control en sentidocontrario a las agujas del reloj. Sidesea un patrón circular, gírela en elmismo sentido de las agujas del reloj(Vea la Figura 9).

3. Gire la perilla de control totalmenteen el mismo sentido de las agujas delreloj, para cerrarlo (Vea la Figura 9).

4. Oprima el gatillo rápidamente mien-tras gira la perilla de control en sen-tido contrario al de las agujas delreloj. Observe el patrón en la piezade prueba y ajuste la perilla de con-trol de fluído hasta que obtenga elpatrón (atomización) deseado (Veala Figura 10).

Si el rocío es demasiado fino (malgastoexcesivo), debido al exceso de aire parala cantidad de pintura que se estárociando, reduzca la presión del aire oabra el control de fluído para rociarmás material.

Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzcala cantidad de material con la perilla decontrol de fluído o diluya la pintura.

A PRESION

1. Ajuste la presión de aire de la pistolapulverizadora según las recomenda-ciones suministradas con el materialque va a rociar. Ésta presión general-mente es entre 2,8 - 4,1 bar. Paraajustar la presión de aire oprima elgati-llo y abra completamente la per-illa de control de aire (de haberla). Si

desea reducir la presión para pintarsólo ciertas áreas, use la perilla decontrol de aire para reducirla (Vealas Figuras 7 ó 8).

2. Seleccione la forma del patrón. Sidesea cubrir una superficie amplia,gire la perilla de control en sentidocontrario a las agujas del reloj. Sidesea un patrón circular, gírela en elmismo sentido de las agujas del reloj(Vea la Figura 9).

3. Gire la perilla de control de fluído 3veces, en sentido contrario a las agu-jas del reloj, para abrirla.

4. Comience con una presión de 0 baren el tanque y poco a poco gire elregulador del tanque hasta alcanzarla atomización deseada.

5. Si el rocío es muy tosco, reduzca lapresión del tanque con el reguladordel tanque. Oprima el gatillo rápida-mente o abra la válvula para liberar lapresión y después aumente la presiónpoco a poco hasta alcanzar la consis-tencia deseada en el patrón (Vea laFigura 10).

6. La perilla de control de fluído sepuede usar para hacer los ajustesfinales de la consistencia del patrón.

Antes de comenzar a pintar, practiqueunos minutos pintando en un cartónpara cerciorarse de que la consistenciay tamaño del patrón sean los deseados.

1. Comience arociar. Siempremantenga la pis-tola en los ángu-los correctos(Vea la Figura11).

Mantenga laboquilla de 15 a 23centímetros de lasuperficie que va apintar todo el

Figura 9 - Tamaño del Patrón

Perilla de Control dePatrón

Perilla de Controlde Fluído

CorrectoPintura

MuyEspesa

Pintura MuyClara (Diluida)

Figura 10 - Consistencia del patrón (Atomización)

Figura 7 - Para Ajustar el Suministrode Aire a la PistolaPulverizadora

Para Aumentarel Flujo de Aire

Para Disminuirel Flujo de Aire

Perilla deControl deAire

EDAI

RE

Para Aumentarel Flujo de Aire

ParaDisminuirel Flujode Aire

Figura 8 - Para Ajustar el Suministrode Aire a la PistolaPulverizadora

Perilla deControl deAire

15-23cm

Figure 11

www.campbellhausfeld.com

Operation

Maintenance

Preparación (Continuación)

Functionamiento

Page 6: 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos

3 Sp

Manual de Instrucciones Pistolas Pulverizadores Neumáticas

ENVASES DE SIFON

La presión de aire necesaria para laatomización se controla con el reguladorde la fuente de suministro. La cantidadde fluído se ajusta con la perilla de con-trol de fluído, la viscosidad de la pintura,y la presión del aire (Vea la Figura 2). Elenvase de sifón debe ventilarse con laatmósfera.

ENVASES A PRESION

La presión de aire necesaria para laatomización se controla con el reguladorde la fuente de suministro de aire. Lapresión del fluído se ajusta con la perillade control del envase. La cantidad defluído también se ajusta con la perilla decontrol de fluído (Vea la Figura 3). Estemétodo es necesario para rociar fluídosespesos o cuando se usa el método demezcla interna para rociar. Este métodogeneralmente requiere un juego especialde boquilla, aguja y tapa de aire.

TANQUE A PRESION

Este método es similar al de envases apresión excepto que la pistola se puedeorientar en cualquier dirección inde-pendiente del tanque (Vea la Figura 4).Este método es muy útil para trabajosde mediana o gran magnitud.

ENVASES DE GRAVEDAD

Este métodoes similar alde sifónexcepto queel envase secoloca en laparte superior de la pis-tola pulveri-zadora (Veala Figura 5).Ésto crea unapresión posi-tiva del fluí-do sobre laboquilla.

1. Mezcle bien la pintura siguiendo lasinstrucciones del fabricante, añádalethinner cuando sea necesario. Lamayoría de materiales estarán listospara rociarse si se les añade thinneradecuadamente. Cuele el materialcon una estopilla o un colador de pin-tura. Pruebe la consistencia del mate-rial aplicando un poco de pintura enun cartón. Si el material está muyespeso, añádale un poco de thinner.¡DILUYALO CON CUIDADO!

2. Llene el envase hasta 3/4 de sucapacidad y encienda el compresor deaire.

3. Utilice un pedazo de cartón u otromaterial desechable para practicar yhacer los ajustes necesarios paraobtener los mejores resultados.

DIRECCION DEL MOVIMIENTOLa dirección del movimiento (horizontalo vertical) se puede cambiar con soloaflojar el anillo de retención y girar 90grados la tapa de aire (Vea la Figura 6).Apriete el anillo de retención con lamano después de ajustarlo.

Figura 2 - Conexión del Sistema de Sifón

Fuente deSuministroRegulado deAire Filtrado

Perilla deControl deFluído

PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL AIRE COMPRIMIDOTodos los cabezales expulsan cierta cantidad de agua condensada, aceite o conta-minantes con el aire comprimido.IMPORTANTE: Esta condensación ocasiona un acabado disparejo al pintar. Lerecomendamos que instale el equipo y controles necesarios para removeragua/aceite

Si no instala el equipo adecuado para remover agua/aceite podría dañar la maquinaria o superfi-

cie que esté pintando

! AVISO

Figura 4 - Conexión del Tanquea Presión

Aire Suministradoa la PistolaPulverizadora

Fuente deSuministroReguladode AireFiltrado

Tanque a Presión

Manguerade Fluído

Figura 5 - Conexión delsistema de gravedad

Fuente desuministrode aire fil-trado, reg-ulado

6

Operating Instructions Air Operated Models

Spray Guns

When blowing out the hose, the open

end should be aimed away from anyperson to avoid blowing solvent intothe eyes or on the skin causing possibleinjury.

PERIODIC CLEAN-UP

Due to improper cleaning and paint itmay be necessary to inspect and cleanthe internal parts and the gun body.

1. Examine openings in air cap and fluidtip. If clogged, remove any o-ringsand soak the air cap or fluid tip insolvent.

2. A brush or toothpick or somethingsimilar may be used to dislodge thedried paint from holes and passages.

NEVER USE METAL OBJECTS TOCLEAN PRECISELY DRILLED PAS-SAGES. DAMAGED PASSAGESWILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.

3. Remove and check the adjusting nee-dle for excessive wear at the tip andstraightness.

IMPORTANT: If the needle tip is wornmore on one side than the other, eitherthe needle is bent or the gun body hasbeen dropped or knocked out-of-line.There are no adjustments that can bemade to a bent gun body. Test the nee-dle by rolling on a flat surface. Replaceif necessary.

4. Check and replace any damaged o-rings and seals. O-rings and seals can bewiped clean but not soaked in solvent.

5. Unscrew packing nuts and replacethe packing ONLY if a leak will notstop when the nut is tightened (SeeFigure 15). Do not over-tighten apacking nut because this will restrictmovement of the needle.

6. Re-assemble in reverse order ofabove and use a non-silicone oil onmoving parts. Apply Vaseline® orlight grease on threaded joints andhose connections.

STORING1. When not using spray gun, turn the

fluid adjustment knob counterclock-wise to open which will reducespring tension on needle fluid tip.

2. Spray gun MUST BE well cleanedand lightly lubricated.

Troubleshooting Chart

Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

Right orleft heavyspray pat-tern

Top orbottomheavyspray pat-tern

Split spraypattern

Centerheavyspray pat-tern

1. Holes in left or right side of theair cap are plugged

2. Dirt on left or right side of fluidtip

1. Dried material at top or bottomof fluid tip

2. Loose air cap or dirty seat3. Air cap plugged

1. Fan pattern open too far2. Fluid turned in too far3. Atomization air too high4. Fluid pressure too low (pressure

feed only)

1. Fan adjustment partially closed2. Material too thick3. Atomization pressure too low4. Fluid pressure too high (pressure

feed)

1. Clean. Use only non-metallic paint

2. Clean

1. Clean

2. Clean and tighten3. Clean. Use only non-metallic paint

1. Partially close the pattern adjustment2. Increase fluid3. Reduce atomization air pressure4. Increase fluid pressure

1. Open fan pattern adjustment2. Thin to proper viscosity3. Increase atomization pressure4. Reduce fluid pressure or turn in fluid control knob

Figura 6

MovimientoHorizontal

MovimientoVertical

Tapa deAire

Anillo

Figura 3 - Conexión del Sistemaa Presión

Regulador delEnvase

Fuente deSuministroRegulado deAire Filtrado

Perilla de Controlde Fluído

Manguera de Presióndel Envase

www.campbellhausfeld.com

Maintenance (Cont.) Tipos de Conexiones delas Pistolas Pulverizadoras

Preparación

Page 7: 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos

7

Operating Instructions Air Operated Models

Sputteringspray

Fluid leaking from pack-ing nut

Air leaking from air capwithout pulling trigger

Fluid leaking from fluidtip of pressure feedspray gun

Excessive overspray

Will not spray

No pressure in tank

1. Material level too low2. Container tipped too far3. Loose fluid inlet connection4. Loose or damaged fluid tip/seat5. Dry or loose fluid needle packing

nut6. Air vent clogged (siphon only)

1. Packing nut loose2. Packing worn or dry

1. Sticking air valve stem2. Contaminate on air valve or seat3. Worn or damaged air valve or

seat4. Broken air valve spring5. Bent valve stem

1. Packing nut too tight2. Fluid tip worn or damaged3. Foreign matter on tip4. Fluid needle spring broken

1. Too high atomization pressure2. Too far from work surface3. Improper stroking (arcing, gun

motion too fast.)

1. No pressure at gun2. Fluid control not open enough 3. Fluid too heavy (siphon)4. Fluid pressure too low (pressure

feed)

1. Regulator damaged or defective2. Check valve stuck

1. Refill2. Hold more upright3. Tighten4. Adjust or replace5. Lubricate and or tighten

6. Clear vent hole

1. Tighten, but do not restrict needle2. Replace or lubricate (non-silicone oil)

1. Lubricate2. Clean3. Replace

4. Replace5. Replace

1. Adjust2. Replace tip and/or needle3. Clean4. Replace

1. Reduce pressure2. Adjust to proper distance3. Move at moderate pace, parallel to surface

1. Check air lines2. Open fluid control3. Thin fluid or change to pressure feed system4. Increase fluid pressure

1. Replace regulator2. Clean or replace check valve

Troubleshooting Chart (Continued)

Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

2 Sp

Instructions D’Utilisation Pistolas Pulverizadores Neumáticas

Pistolas Pulverizadoras

1. Lea con cuidado todos losmanuales incluídos coneste producto.Familiarísece con los con-troles y el uso adecuado del equipo.

2. Siga todos los códigos de seguridadlaboral y electricidad establecidos ensu país, por ejemplo, los de la NEC yOSHA en EE.UU.

Use una máscara/ respirador yropa protectora para rociar.Siempre rocíe en un área bienventilada para evitar peligros de salud yde incendios. Vea las medidas de seguri-dad para rociar materiales donde se leofrecen más detalles al respecto.

Nunca rocíe a menos de 7,62metros del compresor. Si esposible, ubique el compresoren otro cuarto. Nunca rocíe directamentehacia el compresor, sus controles omotor.

3. No fume ni coma mientras estérociando pintura, insecticidas u otrassubstancias inflamables.

Nunca rocíe materiales infla-mables cerca de llamas al des-cubierto o fuentes de ignición.Los motores, equipos eléctricos y con-troles podrían ocasionar arcos eléctricosque provocarían la explosión de gases ovapores inflamables. Nunca almacenelíquidos o gases inflamables cerca delcompresor.

4. Siempre que vaya a rociar o limpiar elequipo siga las instrucciones y medi-das de seguridad suministradas por elfabricante del material utilizado.

Nunca rocíe áci-

dos, materiales corrosivos, químicos tóxi-cos, fertilizantes o pesticidas. Si usa estosmateriales podrían ocasionarle la muerteo heridas de gravedad.

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

! PELIGRO

! ADVERTENCIA

5. Mantenga a los visitantes alejados delárea de trabajo y NUNCA permita lapresencia de niños o animales domés-ticos.

Nunca apunte la

pistola ni rocíe hacia Ud. u otras personasya que podría ocasionarle heridas degravedad.

6. Siempre trabaje en un área limpia.Para evitar heridas y daños en la piezade trabajo, nunca apunte la pistolapulverizadora hacia áreas polvorien-tas o basuras.

Nunca exceda la presión detrabajo de ninguna de laspartes (mangueras, co-nexiones, etc.) del sistema para pintar.

Mantenga las mangueras alejadas deobjetos aflilados. Si éstas explotan lepodrían ocasionar heridas. Revise lasmangueras con regularidad y reempláce-las si están dañadas.

7. Siempre use un regulador de presiónen la fuente de suministro de airepara la pistola pulverizadora.

Si no le instala el

equipo adecuado para removeragua/aceite podría ocasionarle daños alequipo o la superficie que esté pintando.

La pistola pulverizadora es una parteesencial en la aplicación de pintura.Además de operar la pistola pulverizado-ra adecuadamente, el usuario debe famil-iarisarse con las técnnicas de preparaciónde la superficie y la pintura. Las siguientesinstrucciones le explicarán las diferenciasentre los diferentes métodos utilizadospara rociar y le servirán de guía para laoperación del equipo y los métodos parapintar con pistolas pulverizadoras. Vea lainformación especifica sobre cada mode-lo en la lista de repuestos.

! AVISO

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

Actualmente, hay tres tipos básicos depistolas pulverizadoras: de sifón, a pre-sión y de gravedad (Vea las Figuras 2-5).El tipo de pistola pulverizadora usadadepende principalmente en la aplicacióny el tamaño del área que vaya a cubrir.Estos tipos de pistolas pulverizadoraspueden ser tradicionales o de alto volu-men y baja presión (HVLP).

TRADICIONAL VS. HVLPLas pistolas pulverizadoras tradicionalesusan una presión mucho más alta en latapa de aire para atomizar la pinturaque las pistolas HVLP. Ésto ocasionamayor malgasto de pintura y menos efi-ciencia.

Los métodos HVLP, electrostaticos y sinaire son actualmente los únicos que legarantizan un 65% de la eficiencia queexigen ciertos departamentos de controlde contaminación ambiental. Esta mayoreficacia le permite un ahorro significativode material al compararlo con los méto-dos tradicionales para rociar pintura.Cerciórese de revisar las regulacionesvigentes locales, estatales y nacionalesantes de utilizar cualquier tipo de pulve-rizadoras de pintura.

El método HVLP se ha convertido en elmás popular a nivel industrial debido albajo índice de contaminación ambientalque produce. Según la definición, las pre-siones del aire dinámico dentro de la tapade aire deben ser ,7 bar ó menos para cal-ificar como un sistema HVLP. Aquí se pro-duce un patrón de baja velocidad el cualaumenta el control yreduce las “corrientescontrarias” y el mal-gasto de material(Vea la Figura 1). Porlo tanto, el métodoHVLP es muy buenopara pintar superfi-cies con escondrijos.

MANUAL

Figura 1

Tradicional

HVLP

www.campbellhausfeld.com

Informaciones Generalesde Seguridad

Introducción

Page 8: 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos

Manual de Instrucciones Pistolas Pulverizadores Neumáticas

17

Las pistolas pulverizadoras neumáticasestán diseñadas para usarse en una var-iedad de aplicaciones de pintura, reves-timiento y acabado usando aire com-primido.

Este manual contiene información quees muy importante que sepa y com-prenda. Esta información se la suminis-tramos como medida de SEGURIDAD ypara EVITAR PROBLEMAS CON ELEQUIPO. Debe reconocer los siguientessímbolos.

Ésto le indica

que hay una situación inmediata queLE OCASIONARIA la muerte o heridasde gravedad.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRIA oca-sionarle la muerte o heridas degravedad.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRIA oca-sionarle heridas no muy graves.

Ésto le indica

una información importante, que de noseguirla, le podría ocasionar daños alequipo.

Al desempacar este producto, revíselocon cuidado para cerciorarse de queesté en perfecto estado. Igualmente,cerciórese de apretar todos los pernos,tuercas y conexiones, antes de usarlo.

No debe utilizar la

unidad si se ha dañado durante elenvío, manejo o uso. Los daños podríanocasionar una explosión y ocasionarleheridas o daños a su propiedad.

! ADVERTENCIA

! AVISO

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

! PELIGRO

SISTEMA DE ALIMENTACION – Es elmétodo usado para suministrarle a lapistola la pintura que se va a rociar.

SISTEMA A PRESION – Es un métodopor el cual se le aplica presión al envaseo tanque de pintura para su-ministrarlepintura a la pistola. Este método puedeutilizar tapas de aire de mezcla interna oexterna. Este método generalmente seusa para rociar pinturas espesas o parapintar superficies grandes.

SISTEMA DE SIFON – En este métodose utiliza la presión atmosférica paracrear un vacío parcial para suministrarlela pintura a la pistola. Con este métodosólo se pueden utilizar tapas de aire demezcla externa. El sistema de sifón seusa para rociar pinturas que no seanmuy espesas.

SISTEMA DE GRAVEDAD – Este méto-do es similar al de sifón. Sin embargo,el envase está invertido para crear unapresión positiva del fluído en la boquil-la.

MEZCLA – Es la mezcla de pintura yaire para rociar.

MEZCLA INTERNA – Es el proceso demezclar la pintura con aire dentro dela tapa de aire, antes de rociarla. Estemétodo es mejor para pinturas espesas,pinturas que tardan en secarse, y sólose puede usar con el sistema a presión.Nunca use el método de mezcla internacuando vaya a rociar pinturas que sesecan rapidamente. De hacerlo, la pin-tura se secará dentro de la tapa y laatascará.

MEZCLA EXTERNA – Es el proceso demezclar la pintura con aire fuera de latapa de aire. Este método se debe usar

IN234900AV 2/99

con pinturas que se secan rápidamentey cuando necesite un acabado debuena calidad.

CON PURGADOR/SIN PURGADOR –Le indica si el flujo de aire a través de lapistola es continuo o sólo cuando seoprime el gatillo.

CON PURGADOR – En este método, elaire circula continuamente a través dela pistola aunque no esté rociando. Estemétodo generalmente se usa cuando elaire lo suministra un compresor de airede uso continuo sin tanque.

SIN PURGADOR – En este método, elaire circula sólo cuando se oprime elgatillo. Este método de suministro seusa con compresores de aire contanque o con grandes sistemas de su-ministro de aire en una fábrica.

VISCOSIDAD – Es la resistencia al flujode los líquidos.

ATOMIZACION - Es el proceso paraconvertir líquidos en gotas minúsculas(rocío).

PERILLA DE CONTROL DE PATRON –Se usa para seleccionar el patrón ade-cuado (tamaño y forma) de la pinturarociada con la pistola cuando se quierepintar una superficie.

PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO –Se usa para controlar la cantidad depintura que se mezcla con aire.

TANQUE DE PINTURA – Un envase adi-cional de pintura bajo presión que per-mite el rocío continuo de grandes superfi-cies sin necesidad de parar para volver allenar de pintura los envases. Éste tam-bién le permite usar la pistola pulveri-zadora en cualquier ángulo.

© 1999 Campbell Hausfeld

PistolasPulverizadoras

Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito eneste manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/odaños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

BUILT TO LASTTM

Operating Instructions

Spray GunsAir Operated Models

Limited Warranty

1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, SeriousDuty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.

2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400

3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of theCampbell Hausfeld product.

4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, infla-tor or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.

5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within theduration of the warranty period.

6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED

FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some Statesdo not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANYDEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclu-sion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply toyou.

C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordancewith instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect orfailure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safetydevices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,

driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, mater-ial hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets,chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads or any other expendable part not specifically listed.These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items have warran-ty for defects in material and workmanship only.

7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or com-ponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service

Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY:A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location,

and depending on the availability of replacement parts.B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should con-

tact Campbell Hausfeld (see paragraph 2).

This Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rightswhich vary from state to state or country to country.

Printed in Taiwanwww.campbellhausfeld.com

Descripción

Medidas de Seguridad

Para Desempacar

Terminologia de lasPistolas Pulverizadoras

Page 9: 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos

Instructions D’Utilisation Modèles Pneumatiques

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produitdécrit. Se protéger ainsi que les autres en observant touutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure etiou dégâts matériels!Conserver ces instructions comme référence.

PistoletsVaporisateurs

Les pistolets vaporisateurs pneuma-tiques sont conçus pour performer unevariété d’applications de peinture,d’enduit et de finis tout en utilisant lapuissance d’air comprimé.

Ce manuel contient de l’informationtrès importante qui est fournie pour laSÉCURITÉ et pour ÉVITER LESPROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.Rechercher les symboles suivants pourcette information.

Danger indique

une situation hasardeuse imminentequi RÉSULTERA en perte de vie oublessures graves.

Avertis-sement

indique une situation hasardeusepotentielle qui PEUT résulter en pertede vie ou blessures graves.

Attention indique

une situation hasardeuse potentiellequi PEUT résulter en blessures.

Avis indique

l’information importante pour éviter ledommage de l’équipement.

Lors du déballage, l’examinersoigneusement pour rechercher toutetrace de dommage susceptible de s’êtreproduit en cours de transport. Serrertous raccords, boulons, etc., avant d’u-tiliser le modèle.

Ne pas utiliser

un outil qui a été endommagé pendantle transport, la manipulation ou l’utili-sation. Le dommage peut résulter enéclatement et peut causer desblessures ou dégâts matériels.

! AVERTISSEMENT

! AVIS

! ATTENTION

! AVERTISSEMENT

! DANGER

ALIMENTATION - Méthode pour amen-er la peinture au pistolet pour la vapori-sation.ALIMENTAION SOUS PRESSION –Méthode d’alimentation utilisant ungodet ou un réservoir à peinture pourforcer la peinture à travers le pistolet. Lescapuchons d’air de mélange interne ouexterne peuvent être utilisés avec cetteméthode. La méthode à alimentationsous pression est généralement utiliséepour la pulvérisation de peinture épaisseou pour des projets larges.ALIMENTATION PAR SIPHON –Méthode d’alimentation où la pressionatmosphérique crée un vide partiel poursiphonner la peinture au pistolet.Seulement les capuchons d’air à mélangeexternes sont utilisés avec cette méthode.La méthode d’alimentation par siphonest utilisé avec les peintures minces.ALIMENTATION PAR GRAVITÉ –Méthode d’alimentation semblable à l’al-imentation par siphon mais avec le godetinversé pour créer une pression de fluidepositive à la buse.MÉLANGE – Le mélange de peinture etde l’air lorsqu’on pulvérise.MÉLANGE INTERNE – Méthode où l’airet le matériel sont mélangés à l’intérieurdu capuchon d’air juste avant d’être pul-vérisés. Cette méthode est meilleurepour la pulvérisation de la peintureépaisse à séchage lent et peut seulementêtre utilisée avec la méthode d’alimenta-tion sous pression. Ne pas utiliser despeintures à séchage rapide pour unmélange interne. Le matériel séchera àl’intérieur des capuchons à air et les col-materont rapidement.MÉLANGE EXTERNE – Procédé parlequel l’air et le matériel sont mélangésjuste après la sortie de la buse. Ce

IN234900AV 2/99

mélange est pour l’utilisation avec lesmatériaux à séchage rapide ou pour lesfinis de haute qualité.PURGEUR/NON-PURGEUR– Ceci indiquesi l’air passe dans le pistolet continuelle-ment ou seulement lorsqu’on appuie surla gâchette.PURGEUR – Dans ce mode, l’air traversecontinuellement le pistolet, que l’on pul-vérise ou non. Ce mode est généralementutilisé lorsque l’air est fourni par un com-presseur à fonctionnement continu sansréservoir.NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’air necircule que lorsqu’on appuie sur lagâchette. Ce type de fonctionnement estutilisé avec un compresseur ayant unréservoir à air ou si l’alimentation en airde l’usine est large.VISCOSITÉ – La mesure de la résistancede l’écoulement des liquides.VAPORISATION/PULVÉRISATION -Transformation de liquide en goutelettes(vapeur).BOUTON DE RÉGLAGE DE CONFIGURA-TION – Utilisé pour le réglage de taille etde configuration du jet de matériel pul-vérisé du pistolet à l’objet de travail. BOUTON DE RÉGLAGE DE FLUIDE – Sertà régler la quantité de peinture mélangéeavec l’air.RÉSERVOIR À PEINTURE– Un réservoirauxiliaire qui permet une pulvérisationcontinue de grandes quantités de pein-ture sans avoir à s’arrêter pour faire leplein comme c’est le cas avec un godet etpermet l’utilisation du pistolet à n’im-porte quel angle.

1. Lire attentivement tousmanuels compris avec ceproduit. Se familiariser avecce produit, ses commandeset son utilisation.

BUILT TO LASTTM

© 1999 Campbell Hausfeld

Instructions D’Utilisation Modèles Pneumatiques

Pistolets Vaporisateurs

MANUAL

Imprimé à Taiwan

Garantie Limitée1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An,

Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030,

Téléphone: (800) 543-64003. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pisto-

lets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la péri-

ode de validité de la garantie.6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:

A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONTLIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisépour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours àcompté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garantiesimplicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAU-VAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni lalimitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.

C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas lesinstructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la nég-ligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modificationde n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.

D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames

d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage,graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons desauvegarde, ou pièces qui ne sont pas indispensables et qui ne sont pas indiquées. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et defabrication seulement.

7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, desproduits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld.

Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE:A. La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et

dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.B. Si l’acheteur n’est pas satisfait des services du Centre De Service Autorisé, l’acheteur devrait contacter Campbell Hausfeld (se

référer au paragraph 2).Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U. et au Canada et vous confère des droits judiciaires précis. L’acheteur peut égalementjouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

Description

Déballage

Directives De Sécurité

Terminologie du PistoletVaporisateur

Généralités Sur LaSécurité

Page 10: 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos

Configura-tion droiteou gauchedu débitépais

Configura-tion épaisseen haut ouen bas

Configurationfendue

Configurationlourde au centre

Vaporisa-tion quicrache

Fluide qui coule de l’écroude presse-étoupe

Air qui coule du capuchond’air sans que la gâchettesoit tirée

Fluide qui coule de la busede fluide du pistolet ali-menté sous pression

Surpulvérisation excessive

Ne pulvérise pas

Pas de pression dans leréservoir

7 Fr

Instructions D’Utilisation Modèles Pneumatiques

Guide De Dépannage

Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective

2 Fr

Instructions D’Utilisation Modèles Pneumatiques

Pistolets Vaporisateurs

2. Suivre tous les codes de sécurité etd’électricité locaux ainsi que les codesdes É-U; National Electrical Codes(NEC) et Occupational Safety andHealth Act (OSHA).

Utiliser un masque/respirateuret des vêtements protecteurspendant la pulvérisation.Toujours pulvériser dans un endroit bienventilé afin d’éviter les hasards de santéet de feu. Se référer aux données dematériaux de pulvérisation; MaterialData Sheets (MSDS) pour plus de ren-seignements.

Ne jamais pulvériser plus prèsque 7,62 mètres du com-presseur! Si possible, placer lecompresseur dans un endroit séparé. Nejamais pulvériser vers le compresseur,sur les commandes ou son moteur.

3. Ne pas fumer ni manger pendant lapulvérisation d’insecticides, ou autresmatières inflammables.

Ne pas pulvériser des matéri-aux inflammables près d’uneflamme ou autres sourcesd’ignition. Les moteurs, l’équipementélectrique et commandes peuvent causerdes arcs électriques qui peuvent allumerun gaz ou une vapeur inflammable. Nepas entreposer des liquides ou des gazinflammables près du compresseur.

4. Pendant la pulvérisation et le nettoy-age, suivre les instructions et les pré-cautions de sécurité fournies par lefabricant des matériaux (Se Référerau MSDS).

Ne pas pulvériser

des acides, matériaux corrosifs, produitschimiques toxiques, les engrais ou pesti-cides. Ceci peut résulter en mortalité ouen blessure grave.

5. Garder les visiteurs à l’écart et NEJAMAIS permettre les enfants ni lesanimaux familiers dans l’endroit detravail.

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

! DANGER

! AVERTISSEMENT

Ne jamais diriger la

pulvérisation vers soi-même ni vers uneautre personne. Ceci peut causer desblessures graves.

6. Toujours travailler dans un environ-nement propre. Ne pas diriger le pis-tolet vers la poussière ou le débrisafin d’éviter des blessures person-nelles, ainsi que le dommage à l’ob-jet de travail.

Ne pas utiliser une pressionqui dépasse la pression deservice de nimporte quellepièce (tuyaux, raccords, etc.) du systèmede peinture.

Garder le tuyau à

l’écart des objets pointus. L’éclatementdes tuyaux peut causer des blessuresgraves. Inspecter les tuyaux à airrégulièrement et les remplacer si endom-magés.

7. Toujours utiliser un régulateur depression sur l’alimentation d’air aupistolet.

Manque d’installer

l’équipement pour l’enlevage d’eau/huilepeut résulter en dommage au mécanismeou à l’objet de travail.

Le pistolet vaporisateur est importantdans n’importe quelle application definition. Les techniques de préparationde surface et de peinture, ainsi que lestechniques d’utilisation du pistoletdoivent être compris. Ces instructionsexpliqueront les différentes techniquesde pulvérisation et serviront commeguide pour l’utilisation et techniques depulvérisation corrects de la peinture. Seréférer au Manuel De Pièces DeRechange pour des renseignements spé-cifiques au modèle.

Présentement, il y a trois types de pisto-lets vaporisateurs: Alimentation ÀSiphon, À Pression, et À Gravité (Voir lesFigures 2-5). Le type de pistolet utilisédépend de l’application et de la taille duprojet. Ces types de pistolets peuvent

! AVIS

! ATTENTION

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENTêtre de type traditionnel ou de HautVolume, Basse Pression (HVLP).

TRADITIONNEL OU HVLPLes pistolets traditionnels utilisent unniveau de pression de capuchon d’airplus élevé que les pistolets HVLP. Ceci acomme résultat, la sur-pulvérisation etun transfert d’efficacité diminué.

Les processus HVLP, électrostatique etsans air sont les seules méthodes de pul-vérisation complaisants qui rencontrentles critères de 65% d’efficacité du trans-fert exigé par quelques districts deréglage de qualité d’air. Ce transfertd’efficacité élevé, épargne significam-ment de matériaux comparé à la méth-ode traditionnelle de pulvérisation.Vérifier les règlements locaux, provinci-aux et nation-naux avant depulvériser.

Le processusHVLP devientplus populairedans l’indus-trie de finitionà cause qu’ilne nuit pas àl’environ-nement. Pardéfinition, lapression d’airdans le capuchon d’air doit être moinsque ou égale à 69 kPa pour être HVLP.Une configuration douce et à bassevitesse est produite qui augmente lecontrôle et réduit le “rebondissement etla sur-pulvérisation (Voir la Figure 1). Enconséquent, la méthode HVLP est idéalepour la pulvérisation des pièces avec ren-foncements.

TRADITIONNEL ET HVLPMONTAGE DU GODET POUR L’ALIMEN-TATION PAR SIPHON

La pression d’air pour la vaporisationest contrôlée par le régulateur sur lasource d’air. La quantité de fluide est

Traditionnel

HVLP

Figure 1

1. Les trous du côté droit ou gauche ducapuchon d’air sont obstrués

2. Saleté sur le bord gauche ou droit del’embout de fluide

1. Matériel sèc en haut ou en bas de l’em-bout de fluide

2. Capuchon d’air desserré ou siège sale3. Capuchon d’air obstrué

1. Configuration de l’évantail trop ouverte2. Fluide tourné trop loin3. L’air de vaporisation trop élevée4. Pression de fluide trop basse (Alimentation

sous pression seulement)

1. Réglage d’évantail un peu fermé2. Matériel trop épais3. Pression de vaporisation trop basse4. Pression de fluide trop élevée (alimenta-

tion sous pression)

1. Niveau de matériel trop bas2. Récipient trop renversé3. Raccord d’arrivée de fluide desserré4. Embout de fluide/siège desserré ou

endommagé5. Écrou de presse-étoupe de l’aiguille de

fluide sec ou desserré6. Évent d’air obstrué

1. Écrou de presse-étoupe desserré2. Garniture usée ou sèche

1. Tige de soupape d’air qui reste prise2. Contaminant sur la soupape d’air ou le

siège3. Soupape d’air ou siège usé ou endom-

magé4. Ressort de soupape d’air cassé5. Tige de soupape courbée

1. Écrou de presse-étoupe trop serré2. Buse de fluide usée ou endommagée3. Matière étrange sur la buse4. Ressort de l’aiguille de fluide cassée

1. Pression de vaporisation trop élevée2. Trop loin de la surface de travail3. Coups incorrects (arcs, mouvement du

pistolet trop rapide)

1. Pas de pression au pistolet2. Réglage de fluide pas assez ouvert 3. Fluide trop lourd (siphon)

4. Pression de fluide trop basse (alimenta-tion sous pression)

1. Régulateur endommagé ou défectueux2. Clapet pris

1. Nettoyer. Utiliser seulement la peinture non-métallique

2. Nettoyer

1. Nettoyer

2. Nettoyer et serrer3. Nettoyer. Utiliser seulement la peinture non-métallique

1. Fermer un peu le réglage de la configuration de l’évantail2. Augmenter le fluide3. Diminuer la pression d’air de vaporisation4. Augmenter la pression de fluide

1. Ouvrir le réglage de la configuration de l’évantail2. Amincir à la viscosité correcte3. Augmenter la pression de vaporisation4. Diminuer la pression de fluide ou tourner le bouton de réglage

de fluide

1. Remplir2. Le tenir plus droit3. Serrer4. Ajuster ou remplacer

5. Graisser et ou serrer

6. Débloquer le trou de l’évent

1. Serrer, mais ne pas limiter l’aiguille2. Remplacer ou graisser (huile sans silicone)

1. Graisser2. Nettoyer

3. Remplacer

4. Remplacer5. Remplacer

1. Ajuster2. Remplacer la buse et/ou l’aiguille 3. Nettoyer4. Remplacer

1. Diminuer la pression2. Ajuster à la distance correcte3. Le déplacer à une vitesse moyenne, parallèle à la surface

1. Vérifier la canalisation d’air2. Ouvrir le bouton de réglage de fluide3. Amincir le fluide ou changer au système d’alimentation à un

système sous pression4. Augmenter la pression du fluide

1. Remplacer le régulateur2. Nettoyer ou remplacer le clapet

Introduction

Généralités Sur LaSécurité (Suite)

Types de Montages dePistolets Vaporisateurs

Page 11: 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos

7. Nettoyer et rincer le pistolet afin deneutraliser les contaminants corrosifsau pistolet.

NETTOYAGE D’UN PISTOLET UTILISÉAVEC UN RÉSERVOIR À PEINTURE

Couper l’alimentation en airau réservoir et dissiper toutela pression du réservoir.

1. Ouvrir le purgeur d’air du réservoir. Siun capuchon de mélange externe a étéutilisé, le desserrer un peu légèrement.

2. Réduire la pression d’air à 69 - 138 kPa.Tenir un morceau de tissu enroulé fer-mement autours des ouverture(s) dansle capuchon d’air et appuyer sur lagâchette. L’air recoulera par l’emboutd’arrivée de fluide, chassera la peinturedu tuyau et la renverra dans le réser-voir.

3. Vider la peinture du réservoir et le net-toyer à l’aide d’un solvant et un chif-fon.

4. Mettre suffisamment de solvant dans leréservoir pour bien laver le tuyau et lepistolet. Fermer le réservoir et pulvéris-er jusqu’à ce que le solvant quis’échappe du pistolet soit propre.

5. Enlever le tuyau d’arrivée de matérielet y souffler de l’air comprimé pourchasser toute trace de solvant.

Lorsque l’on souf-

fle de l’air dans le tuyau, ne pas dirigerl’autre extrémité du tuyau sur autrui afinde ne pas projeter du solvant dans lesyeux ni sur la peau ce qui pourrait causerdes blessures.

NETTOYAGE PÉRIODIQUEÀ cause des grumaux qu’il peut y avoirdans la peinture, il sera peut-être néces-saire de démonter de temps en temps lepistolet pour inspecter et nettoyer lespièces et le corps du pistolet.

1. Inspecter les ouvertures dans le capu-chon d’air et la buse de fluide. Si ellessont obstruées, tremper le capuchond’air ou la buse dans du solvant.

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

REMARQUE: Dans les instructions quisuivent, l’utilisation du mot “solvant” serapporte au solvant spécifique pour leproduit que l’on utilise (diluant de laquepour les laques par exemple).

1. Pistolets à godets - Enlever et vider legodet puis le rincer avec le solvantrecommandé pour le produit utilisé.

2. Remplir le godet avec du solvant pro-pre et le brancher au pistolet.Pulvériser le solvant à travers le pisto-let tout en secouant vigoureusementle pistolet. Essuyer l’extérieur avec unchiffon imbibé de solvant. Répétercette opération jusqu’à ce que le pis-tolet soit propre.

3. Enlever le capuchon d’air et le trem-per dans un solvant jusqu’à ce qu’ilsoit propre: au besoin, utiliser un petitpinceau pour enlever les tachesrebelles. Des cure-dents ou des petitspinceaux peuvent être utilisés pournettoyer les conduits d’air. TOUTE-FOIS, NE JAMAIS UTILISER D’OB-JETS MÉTALLIQUES POUR NET-TOYER LES ORIFICES CALIBRES.S’ILS SONT ENDOMMAGÉS, LAPULVÉRISATION SERA DE MAU-VAISE QUALITÉ

4. Nettoyer les joints d’étanchéités avecun chiffon imbibé de solvant. Pourne pas endommager l’équipement, nepas tremper les joints d’étanchéiténi le corps du pistolet dans lesolvant.

5. Pulvériser l’essence minérale avec lepistolet pour empêcher la formationd’oxyde après avoir utilisé de l’eaupour rincer le pistolet de la peintureou de tout autre produit à base d’eau.

6. Au remontage, enduire les piècesmobiles d’huile sans silicone. Avantd’entreposer, enduire les raccordsfiletés de gelée ou de pétroleVaseline* ou de graisse légère.

3 Fr

Instructions D’Utilisation Modèles Pneumatiques

réglée par le bouton de réglage de flu-ide, la viscosité de la peinture et lapression d’air (Voir Figure 2). Le godetdu siphon doit être ventilé à l’atmo-sphère.

MONTAGE DU GODET POUR L’ALIMEN-TATION SOUS PRESSION

La pression d’air pour la vaporisationest contrôlée par le régulateur sur lasource d’air. La pression de fluide estcontrôlée en ajustant le régulateur dugodet. La quantité de fluide est aussiréglée par le bouton de réglage de flu-ide (Voir Figure 3). Cette méthode estnécessaire pour l’usage de fluides épaiset lorsque vous pulvérisez utilisant labuse de mélange interne. Cette méth-

ode requiert généralement une busede fluide spécialisée, aiguille et un jeude capuchon d’air.

MONTAGE DU RÉSERVOIR POUR L’ALI-MENTATION SOUS PRESSION

Cette méthode est pareille que le mon-tage du godet pour l’alimentation souspression sauf que le pistolet peut êtreorienté dans n’importe quelle positionindépendamment du réservoir (VoirFigure 4). Cette méthode est idéale pourun rendement moyen ou les applica-tions de pulvérisation à grande échelle.

MONTAGE DE GODET D’ALIMENTA-TION À GRAVITÉ

Cette méthode est semblable à l’ali-mentation par siphon avec godet saufque le godet est positionné par dessusle corps du pistolet pulvérisateur (VoirFigure 5). Ceci crée une pression de flu-ide positive dans la buse.

1. Bien mélanger le matériel selon lesinstructions du fabricant, et diluer sinécessaire. La plupart des produits sepulvérisent facilement s’ils sont diluésconformément aux instructions dufabricant. Filtrer le matériel avec lagaze ou un filtre pour peinture.Faites un essai sur un morceau de car-ton. Si le produit est trop épais,ajouter un peu de diluant. DILUERAVEC PRÉCAUTION!!

2. Faites le plein du godet jusqu’aux 3/4et mettre le compresseur d’air enmarche.

3. Monter un carton ou un matériel ensurplus pour utiliser comme cible etajuster pour obtenir la meilleure con-figuration de débit.

DIRECTION DE L’ÉVENTAILLa direction de l’éventail (horizontal ouvertical) peut être changée en désser-rant la bague de blocage et en tournant

Figure 2 - Montage du Godet pourAlimentation Par Siphon

Source d’airréglée et filtrée

Bouton deréglage defluide

EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉToutes les pompes de compresseurs d’air relâchent un peu d’eau, d’huile ouautres contaminants dans l’air comprimé.IMPORTANT: Cette condensation causera l’apparition d’ “oeil de poisson” dansla peinture. Installer l’équipement nécessaire pour l’enlevage d’eau/huile aubesoin pour l’application désirée.

Manque d’installer l’équipement nécessaire pour l’enlevage d’eau/huile peut résulter en dommage à

l’équipement ou à l’objet de travail.

! AVIS

Figure 4 - Montage du réservoir pourl’alimentation sous pression

Air au pistoletvaporisateur

Sourced’air filtréeet réglée

Réservoirde pression

Tuyau defluide

Figure 5 - Montage du Godet -Alimentation À Gravité

Sourced’air Filtréeet Réglée

6 Fr

Instructions D’Utilisation Modèles Pneumatiques

Pistolets Vaporisateurs2. Un pinceau ou cure-dent peut être util-

isé pour forcer la peinture sèche del’ouverture. NE PAS UTILISER DEPOINTES MÉTALLIQUES POURENLEVER LA PEINTURE AU RISQUED’ENDOMMAGER LES ORIFICESUSINÉES CE QUI CAUSERA LAPULVÉRISATION INCORRECTE.

3. Enlever et inspecter l’aiguille deréglage pour l’usure excessive au boutet pour voir si elle est droite.

IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguilleest plus usée sur un côté que l’autre,l’aiguille est tordue ou décentrée. Uncorps de pistolet tordu n’est pas redress-able. Faire rouler l’aiguille sur une surfaceplane. Remplacer si nécessaire.

4. Vérifier et remplacer tous jointstoriques et joints d’étanchéité. Ceux-cipeuvent être essuyés mais pas trempésdans du solvant.

5. Desserrer les écrous de presse-étoupe.Remplacer le presse-étoupe SEULE-MENT si la fuite ne peut pas êtreétanchée en resserrant l’écrou. (VoirFigure 15). Ne pas trop serrer un écroude presse-étoupe, ceci peut limiter ledéplacement de l’aiguille.

6. Procéder à l’inverse pour le remonter etutiliser un huile sans silicone sur lespièces mobiles. Utiliser la Vasline ou lagraisse légère sur les joints filetés et surles raccords de tuyaux.

ENTREPOSAGE1. Tourner le bouton de réglage de flu-

ide du pistolet à la gauche afin del’ouvrir et de réduire la tension surl’aiguille.

2. Le pistolet DOIT ÊTRE bien nettoyé etgraissé lé gèrement.

Figure 3 - Montage du Godet pourAlimentation Sous Pression

Régulateurde godet

Source d’airréglée etfiltrée

Bouton deréglage defluide

Tuyau de pression du godet

Types de Montages dePistolets Vaporisateurs(Suite)

Préparation

Entretien (Suite)

Page 12: 2349 SPREAD 2/99 - Lowes Holidaypdf.lowes.com/useandcareguides/045564200862_use.pdftal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos

5 Fr

Instructions D’Utilisation Modèles Pneumatiques

4. Chevaucher les coups juste assez pourobtenir une couche égale. (Voir Figure14).

REMARQUE: Deux couches minces depeinture donneront un meilleur résultatqu’une couche épaisse et diminueront lerisque de coulements.

5. Utiliser un morceau de carton pourpour protéger les autres surfaces de tra-vail contre la surpulvérisation des bordsde l’objet de travail. Utiliser du ruban-cache pour recouvrir autres endroits aubesion.

NETTOYAGE QUOTIDIENLes codes locaux exigeront peut-être l’u-tilisation de méthodes et équipementspécifique pour le nettoyage. Suivre tousles codes locaux ainsi que les recomman-dations du fabricant pour l’utilisation etla mise au rebut de matériaux et desolvants.

Nettoyer le pistolet

immédiatement après l’usage. La pein-ture et autres matériaux qui sèchent rapi-dement dans les petits passages sont dif-ficiles à enlever et rendent le pistoletinutile.

! AVIS

dissiper la pression, ensuite aug-menter la pression lentement afind’obtenir la consistance de configu-ration correcte (Voir Figure 10).

6. Le bouton de réglage de fluide peutêtre utiliser pour l’ajustement délicatde la consistance de la configuration.

Avant de pulvériser l’objet de travail, sepratiquer pendant quelques minutes surune cible en carton pour s’assurer d’unetaille et consistance de débit correct.

1. Commencer àpulvériser.Toujours garderle pistolet àangles droit parrapport à l’objetde travail (VoirFigure 11).

Garder la buse env-iron 15 à 23 cen-timètres de la sur-face de travail pen-dant le coup ettoujours déplacer la buse pendant lapulvérisation. Arrêter le pistolet en mi-coups causera un surplus de peinture etrésultera en “coulements”. Ne pasbouger le pistolet en “évantail” d’uncôté à l’autre pendant la pulvérisation.Ceci causera un surplus de peinture aucentre du coups et un enduit insuffisantà chaque bout (Voir Figure 12).

2. Tirer correctement sur la gâchette.Commencer le mouvement au débutdu coup AVANT DE TIRER SUR LAGÂCHETTE et la relâcher AVANTD’ARRÊTER LE MOUVEMENT à la fin ducoup. Cette procédure “mélangera”chaque coup avec le prochain sans avoirl’apparition de chevauchement oud’inégalités (Voir Figure 13).

3. La quantité de peinture appliquée peutêtre variée en changeant la vitesse ducoup, la distance de la surface et l’a-justement du bouton de réglage de flu-ide.

Figure 14

Figure 15 - Pistolet Vaporisateur Conventionnel À Siphon

Capuchon D’air

Emboutde fluide(buse)

Aiguille de fluide

Arrivée de fluide

Bride de couvercledu godet

Godet

Trou d’aéra-tion

Raccordd’arrivéed’air 1/4po NPS

Gâchette

Soupape d’air

Bouton de réglagede fluide

Bouton de réglagede débit

Écrou de presse-étoupe(Aiguille de fluide)

Écrou de presse-étoupe(Soupape d’air)

15-23cm

Figure 11

EnduitMince

EnduitMince

EnduitÉpais

Figure 12

INCORRECT

Tirer laGâchette

Commencer leCoup

Lâcher laGâchette

Arrêterle Coup

Figure 13

4 Fr

Instructions D’Utilisation Modèles Pneumatiques

Pistolets Vaporisateurs

le capuchon d’air 90° (Voir la figure 6).Serrer à la main la bague de blocagesuite à l’ajustement.

RÉGLAGE DE CONFIGURATIONALIMENTATION PAR SIPHON ET GRAVITÉ

1. Régler la pression d’air selon lesrecommandations fournies avec lematériel à pulvériser. La pressiond’air tombe d’habitude entre 276 -414 kPa. Régler la pression d’air avecla gâchette tirée et le bouton deréglage d’air (si applicable) com-plètement ouvert. Si vous désirezune pression d’air diminuée pourquelques endroits de l’objet à pul-vériser, utiliser le bouton de réglaged’air pour diminuer la pression aubesoin (Voir Figures 7 ou 8).

2. Choisir la taille de configurationpour la forme désirée. Pour un pleindébit, ouvrir le bouton de réglage dedébit en tournant au sens contrairedes aiguilles d’une montre. Pour undébit rond, tourner le bouton deréglage de débit au sens des aiguillesd’une montre (Voir Figure 9).

3. Tourner le bouton de réglage de flu-ide complètement au sens des aigu-illes d’une montre jusqu’à ce qu’ilsoit fermé (Voir Figure 9).

4. Tirer brusquement sur la gâchette entournant le bouton de réglage defluide au sens contraire des aiguillesd’une montre. Observer la configu-ration du débit sur la cible et ajusterle bouton de réglage de fluidejusqu’à ce que vous obtenez la con-figuration (vaporisation) désirée(Voir Figure 10).

Si la vaporisation est trop fine, (surpul-vérisation excessive), résultant d’un sur-

plus d’air pour le montant de peintureà pulvériser, diminuer la pression d’airou ouvrir le bouton de réglage de flu-ide afin de pulvériser plus de matériel.

Si la pulvérisation est trop épaisse(crachement de matériel), diminuer laquantité de matériel avec le bouton deréglage de fluide ou amincir la peinture.

MONTAGE D’ALIMENTATION SOUSPRESSION

1. Régler la pression d’air au pistoletselon les recommandations fourniesavec les matériaux de pulvérisation.Cette pression varie entre 276 - 414kPa. Régler la pression d’air avec lagâchette tirée et le bouton deréglage d’air (si applicable) com-plètement ouvert. Si vous désirezune pression d’air diminuée pour cer-tains endroits de l’objet de travail,utiliser le bouton de réglage d’airpour diminuer la pression au besion(Voir Figures 7 ou 8).

2. Ajuster la taille de débit à la formedésirée. Pour un plein débit, tournerle bouton de réglage de débit ausens contraire des aiguilles d’unemontre. Pour une configurationronde, tourner le bouton de réglagede débit au sens des aiguilles d’unemontre (Voir Figure 9).

3. Ouvrir le bouton de réglage de flu-ide en le tournant au sens contrairedes aiguilles d’une montre environtrois tours.

4. Commencer avec une pression deréservoir de 0 kPa et tourner le régu-lateur du réservoir lentement afind’augmenter le débit de fluidejusqu’à ce que vous obtenez la con-sistance de configuration (vaporisa-tion) désirée.

5. Si la vaporisation est trop épaisse,diminuer la pression du réservoiravec le régulateur du réservoir. Tirerbrusquement sur la gâchette ououvrir la soupape de décharge pour

Correct Tropépais

Peinturetrop fine

Figure 10 - Uniformité de la Configuration(Vaporisation)

Figure 9 - Taille de configuration

Bouton de réglagede débit

Bouton de réglagede fluide

Figure 7 - Réglage d’air du PistoletVaporiusateur

Augmenterle débit d’air

Diminuer ledébit d’air

Bouton deréglage d’air

Augmenterle débit d’air

Diminuerle débitd’air

Figure 8 - Réglage de l’air sur lePistolet Vaporisateur

Bouton decontrôle d’air

Figure 6

Évantailhorizontal

Évantail vertical

Capuchon d’air

Bague de blocage

15-23cm

Préparation (Suite) Préparation (Suite)

Fonctionnement

Entretien