Post on 22-Feb-2016
description
Revista Electrónica del Auto Acceso de la Facultad de HumanidadesUAEMex
Todas las lenguas Todas las ideas + All languages All views + Toutes les langues Toutes les idées
no. 3
BABEL
El signficado, la evolución y la interpretación del concepto de vacío en la filosofía Budista
por Denisse Romina Slagado Velázquez
The Cursed Treasures of Tutankhamenby Esthela Ramírez Hernández
México y el Índice de Nivel de Inglés EPIpor José Luis Cervantes García
IInternet Communicationby Esthela Ramírez Hernández
Leyenda Ex Hacienda de Tepetitlánpor Evaristo García Martín
Todas las lenguas Todas las ideas + All languages All views + Toutes les langues Toutes les idées
no. 3
BABEL
El Significado, La Evolución y la Interpretación del Concepto de Vacío
en la Filosofía Budista
Por: Denisse Romina Salgado Velázquez
Alumna del 6º semestre de la licenciatura en Historia
Introducción
Este trabajo tiene como objetivo analizar el inicio, la evolución y el significado de un concepto básico para
la filosofía budista: Sunyata o Vacuidad, que ha dado origen a una de las escuelas o ramas más importantes
del budismo, y que generó un cambio significativo en la concepción que se tenía acerca de la vida y la
realidad humana, modificando esquemas previos de gran importancia para los textos tradicionales de los
seguidores de esta religión en Asia y el resto del mundo.
Para iniciar, se contextualizará con algunos datos acerca de la vida del Buda, y del proceso a través del
cual su filosofía comenzó a expandirse a lo largo del continente, hasta que nuevas tradiciones aparecieron, y
con ello, los distintos énfasis en enseñanzas particulares, que llevaron a los nuevos monjes a acercarse los
viejos conceptos y al surgimiento paulatino de reinterpretaciones de vocablos que no tenían un papel
privilegiado en los textos tradicionales.
Posteriormente se analizarán algunos conceptos que son indispensables para entender la visión que los
budistas tienen acerca del vacío, y que determinaron la forma en la que se reinterpretaría; a continuación se
explorará el significado replanteado de Sunyata o vacuidad, generado por Nagarjuna, el creador de la
rama budista
!1
Madhyamaka, y algunas de las significaciones que la palabra puede tener dentro de la filosofía oriental, que
definen gran parte de la enseñanza moderna del budismo.
Finalmente, se observarán las interpretaciones posteriores que se dieron en occidente acerca del concepto
de vacuidad, y la manera en la cual el contexto Europeo tergiversó el significado original de la palabra, de
acuerdo con las necesidades filosóficas y sociales que se tenían en la época en la que las tradiciones
asiáticas entraron en contacto con el resto del mundo.
El Buda, el Budismo y su expansión
La tradición que actualmente conocemos como budismo tiene su origen en la enseñanza de un hombre,
Siddharta Gautama, que vivió en la India en el siglo VI AEC1. A pesar de ser de origen noble, decidió
dedicase a una vida ascética y errante hasta alcanzar un estado de percatación profunda del mundo y de
la realidad; el resto de sus años los pasó enseñando a un grupo de discípulos que se convertirían después en
monjes, y viajó hasta morir alrededor de los ochenta años de edad. 2
A lo largo de los mil quinientos años siguientes, y en particular en los primeros siglos, su filosofía se propagó por
todo el oriente, pasando por un proceso de desarrollo y continua transformación, que dio origen a diversas
escuelas o tradiciones, y en un sentido histórico, podemos decir que el budismo está formado por todas ellas,
aunque en términos generales, es posible ubicar tres principales ramas: la primera, llamada Theravada, del
sudeste de Asia (Lao, Tailandia, Camboya y Sri Lanka), es la más antigua y está basada en los primeros textos
que comenzaron a crearse aproximadamente cuatrocientos años después de la muerte del Buda; la segunda,
que comprende principalmente a la zona de China y Japón, y la tercera que se extendió alrededor del Tíbet.3
!2
1A menudo en los estudios religiosos que no tratan problemá4cas cris4anas, se u4lizan las siglas EC (Era común), AEC (Antes de la Era Común) o DEC (Después de la Era Común) para referirse a las fechas convencionales.
2ARVON, Henry. El Budismo. España: Publicaciones Cruz. 2001. p. 21.
3 MORA, Fernando. Las enseñanzas de Padmasambhava y el budismo 7betano. España: Kairós. 1998. P.40.
Cada ramificación del budismo tiene a su vez distintas tradiciones, que se diferencian en función de los énfasis
que le dieron a ciertas enseñanzas, y que con el tiempo, crearon sus propios textos y sistemas filosóficos, éticos
y prácticos para alcanzar el estado de percatación profunda que, originalmente, Gautama alcanzó.
Con el paso del tiempo la escritura budista comenzó a volverse más prolífera, y aparecieron los primeros sutras
o testimonios escritos de discursos adjudicados al Buda, que son la fuente principal con la que cuentan los
historiadores para recrear, tanto los eventos y datos biográficos de la vida de Gautama, como sus
enseñanzas, y durante el desarrollo de las escuelas y tradiciones budistas, los sutras permiten tener una idea
clara de la paulatina evolución que los conceptos y las nociones filosóficas de sus sistemas de pensamiento
experimentaron.4
Seiscientos años después de la muerte del Buda, se retoma un concepto importante que no había sido
analizado a profundidad ni explorado por los primeros textos, y que aparece dentro de un conjunto de sutras
conocidos como Prajñaparamitá, o diálogos de la perfección de la sabiduría. Dicho concepto se puede
traducir, de su lengua original en sánscrito (Sunyata) como vacuidad. Con ello, apareció una nueva tradición
y una compleja reinterpretación de los primeros postulados del sistema de pensamiento que imperaba en
oriente en el siglo IIDEC.5
La condicionalidad y la insustancialidad como conceptos antecedentes a la reinterpretación de la
idea de vacío o vacuidad
Para comprender el concepto de vacuidad, es necesario remontarse a otras de las principales ideas que el
budismo tiene con respecto al mundo; una de ellas es la insustancialidad. Dicho término forma parte de una
de las tres características de la realidad según la doctrina budista, y se refiere a la falta de una cualidad o
!3
4 SANGHARÁKSHITA. La perfección de la Sabiduría Prajñaparamita: Comentario de los tres diálogos más importantes en la tradición de la Perfección de la Sabiduría del budismo Mahayana. México: Ediciones CBCM. 2010. P17.
5 ARNAU, Juan. “Genealogía de la vacuidad”. Estudios de Asia y Africa. México. 2005. Vol. XL. N°003. pp.495-‐518. p.497.
sustancia permanente, eterna y fija en cualquier cosa o persona en el universo.6 ¿A qué nos referimos cuando
hablamos de insustancialidad?
Podemos decir que todo aquello que conocemos y con lo que estamos en contacto, lo dotamos de
categorías, y por lo tanto de etiquetas y nombres. Esto ha existido desde que surgió en el hombre la
necesidad de interactuar, entender y controlar aspectos del mundo que lo rodea. Para esto, es indispensable
contar con un sistema de catalogación y comunicación.
La importancia que se dio en la filosofía oriental al lenguaje, las palabras y los distintos significados que estas
pueden tener, fue equiparable a la de algunos pensadores clásicos de la Grecia Antigua; cada vocablo es
utilizado para referirse a cierto objeto, emoción, sensación, cualidad o percepción, es decir, que cada
elemento que los seres humanos han detectado en su experiencia, lo han clasificado y simplificado al darle un
nombre en particular, pero los conceptos jamás alcanzarán la totalidad del fenómeno al que conocemos y
designamos con una palabra.
Esto generó desconfianza en el lenguaje, y si la lengua era incapaz de mostrar completamente a un objeto o
situación, probablemente era porque simplemente no existía algo real, fijo, que describir. Por ejemplo,
pensemos en una silla: incontables circunstancias tuvieron que encontrarse y convergir para dar lugar a su
existencia; la silla no siempre ha sido silla, sino un flujo cambiante de sucesos, elementos y condiciones, los
cuales no siempre han compartido el mismo tiempo y espacio. La silla alguna vez fue madera, que fue árbol. Y
así podemos identificar al objeto como un proceso, el cual no puede ser captado y mucho menos
impregnado en la palabra o el concepto. Con esto surgió una de las ideas más importantes de toda la
doctrina budista, que se ha sostenido en la mayor parte de sus tradiciones: La condicionalidad.7
Este término, en su forma original sánscrita, se conoce como Samskrta, que significa, en un sentido textual,
“puesto junto” o “compuesto”, y se centra en la premisa de que el universo entero es solo una vasta colección
!4
6 HARVEY , Peter. El Budismo. España: Cambridge University Press (Sucursal España). 1990. p74.
7 TOLA, Fernando. DRAGONETTI, Carmen. Budismo Mahayana. Argen4na: Kier. 1980. p39.
de procesos de diferentes tipos que tienen lugar en distintos niveles, estando todos ellos interrelacionados, en
donde nada permanece estático o inmóvil.8
Si no existe algo que sea permanente, real y eterno, significa que irremediablemente el mundo está
modificándose constantemente, y lo que permite dicho cambio continuo, son el conjunto de circunstancias y
condiciones que surgen y cesan, y que intervienen para la creación de un fenómeno. Cada cosa existente en
el universo, está conformada a su vez por una serie de elementos, sean estos colores, objetos, formas,
percepciones, sonidos, deseos, sentimientos o pensamientos. Lo que es compuesto, también puede ser
descompuesto, puede separársele en partes, y esto sucede todo el tiempo.9
El cuerpo humano, por ejemplo, posee componentes materiales (los órganos, los tejidos), y sicológicos
(percepciones, sentimientos y emociones). Pero cuando uno de estos cesa, es posible que el fenómeno al que
llamamos persona cambie o cese de igual manera. Lo mismo puede aplicarse a la mente, pues en la vida
mental, no hay nada que no se encuentre cambiando.
La anécdota del carro explica claramente la relación entre las condiciones que intervienen en la existencia
de cualquier cosa presente en el universo:
“Imaginemos un carro al que le quitamos las ruedas. ¿Sigue siendo un carro. ¿O podríamos referirnos a
él todavía como un carro sin ruedas? Quizás podríamos decir que sí, que es un carro sin ruedas,
porque todavía podemos reconocerlo como carro. Supongamos ahora que le quitamos las varas que
sirven para enganchar el tiro y el yugo. ¿Seguimos viendo un carro. ¿O podríamos decir que es sólo un
bastidor con listones que pertenecía a un carro?”.10
Con este ejemplo es posible comprender que el carro no es en sí mismo un carro, al menos de que esté
compuesto por todos los elementos que tienen que integrarlo. En este caso, si le quitas las varas y la ruedas,
pasa a ser algo más, demostrándose que, en realidad, no puede existir si no se tiene todas las condiciones
necesarias, por lo tanto, es impermanente, transitorio, y en última instancia, insustancial e irreal.
!5
8 SANGHARÁKSHITA. El Budismo, su enseñanza y su prác7ca. México: Ediciones CBCM. 1975. p208.
9 SANGHARÁKSHITA. El Budismo…, p.207.
10 ARNAU, Juan. “Genealogía de la vacuidad”…, p.500.
Lo mismo ocurre con los seres humanos. Si algún órgano del cuerpo llega a fallar, es posible que la persona
muera, y todo el tiempo, el organismo está cambiando: externamente, la piel libera células, el cabello crece y
se cae, se deshecha lo que se ingiere; internamente, múltiples procesos se llevan a cabo al mismo tiempo
dentro de los órganos y sistemas, pues la sangre fluye a través de las venas, los nutrientes son procesados por
medio del aparato digestivo, los tejidos se atrofian y se regeneran. En ese caso, ¿puede decirse que es
eterno?, para el budismo, está vacío de una sustancia o de un componente fijo e inmutable.11
Al contrario de la idea cristiana que se tiene del alma, como una esencia eterna que habitará por siempre en
el universo, y que se encuentra transitoriamente alojada en un cuerpo físico, el concepto de vacuidad afirma
que en el momento en el que las condiciones de existencia de un individuo cesan (su cuerpo), sus
percepciones, sentimientos, pensamientos y emociones se transforman, sin conservar sus características previas
intactas.
Aparece el concepto de vacío: Sunyata o vacuidad
En algún momento del desarrollo de las escuelas budistas, surge una palabra que, si bien existía ya en los
textos tradicionales, toma un lugar central. Este vocablo es Sunyata, normalmente traducido como vacuidad o
vacío, y es el monje Nagarjuna quien se encarga de reinterpretarlo.12
Anteriormente se habla de la no existencia de un “yo” fijo, inmutable, (al contrario de la idea tradicional
cristiana que otorga un papel privilegiado al concepto del alma, que es naturalmente sustancial y
permanente), pero es después, con la aparición de nuevos Sutras, donde comienza a narrarse
verdaderamente lo que es el vacío.13
Entre estos testimonios escritos, existe un conjunto de textos denominados “la perfección de la sabiduría”, o
Prajñaparamita en su lengua original sánscrita. Estos tienen una extensión comparativamente mayor a los
!6
11 ARNAU, Juan. Fundamentos de la vía media de Nagarjuna. España: Siruela. 2005. p.153.
12 ARNAU, Juan. “Genealogía de la vacuidad”…, p.496.
13 ARNAU, Juan. “Genealogía de la vacuidad”…, p.496.
demás, y adquirieron una gran importancia, pues introdujeron nuevas interpretaciones a viejos conceptos; fue
en este contexto en el que se comienza a ahondar detenidamente en torno a la idea de la vacuidad.14
Vinculada a la noción previamente vista de la condicionalidad como sucesos interdependientes los unos de
los otros, incapaces de existir por sí solos sin ser afectados por las circunstancias externas, y la insustancialidad,
que afirma que nada es eterno, permanente, y dotado de una esencia fija, la vacuidad como categoría
filosófica, reúne ambas cualidades para afirmar que, en última instancia, todo lo que proviene de condiciones
está vacío.
A continuación apareció una clasificación de los niveles de vacuidad, que permitieron esclarecer la
complejidad de un concepto que, por sí solo, es ambiguo y difícil de comprender y de interpretar; estos
niveles son cuatro:
1. Vacuidad de lo condicionado: Este nivel niega la existencia real e infinita de todo aquello que está
determinado por condiciones, es decir, que afirma que cualquier cosa que se relacione con el mundo
meramente terrenal es irremediablemente insatisfactoria (pues nada, ningún objeto o persona puede
brindarle a un individuo la felicidad absoluta y eterna), impermanente (como se había visto, el budismo
considera que todo lo que compone el universo está en constante cambio), e insustancial (carente
de una esencia inmutable). En última instancia, quiere decir que no se debe buscar la felicidad en
aquello que está determinado por circunstancias cambiantes. 15
2. Vacuidad de lo incondicionado: Para la filosofía budista, el logro último de cualquier ser humano se
expresa en la iluminación o nirvana, que es un concepto que se utiliza para designar un estado
mental, es decir, una forma de percibir al mundo, en donde se comprende cada cosa que ocurre en
el universo. Se entiende la inminente transitoriedad de todos los fenómenos, la impermanencia de todo
lo que rodea a los individuos, la enfermedad, el deseo y la muerte, y con ello, surge una cualidad
nueva en el entendimiento, pues se logra apreciar a cada ser vivo, cada instante, cada pensamiento
!7
14 SANGHARÁKSHITA. La perfección…, p.15.
15 SANGHARÁKSHITA. Visión y Transformación: El Noble sendero óctuple del buda. México: Ediciones CBCM. 1990. p.15.
y emoción, mientras que se desarrollan, de manera casi orgánica, profundos sentimientos de
generosidad, empatía y compasión. En este estado iluminado, no existe la infelicidad, el sufrimiento, la
temporalidad o los pensamientos falsos;16 por lo tanto, lo incondicionado, que es el estado de
nirvana, también está vacío de todo aquello que está sujeto a condiciones.
3. La gran Vacuidad: El budismo afirma que la mente del ser humano funciona de forma dualista, por lo
que siempre que existe un concepto, existe su contrario y por lo tanto, blanco y negro, caliente y frío,
placer y dolor conviven en la mente de todas las personas; sin embargo, las tradiciones budistas
aseguran que esta dualidad es, en última instancia irreal, pues surge como idea a partir del poco
entendimiento que se tiene del mundo que rodea a la humanidad. El entendimiento de la gran
vacuidad llega cuando se logra comprender que las ideas duales son lo que apartan a un individuo
de un buda (un iluminado).
4. La vacuidad de la vacuidad: Este es el punto supremo de claridad, según la filosofía budista, en el
cual se logra ver que incluso la palabra vacuidad es un concepto, un sonido, y por lo tanto, en la
vacuidad de la vacuidad, simplemente no queda nada que decir, pues el mismo concepto de vacuo
está vacío de una forma en particular y no posee una cualidad eterna.17
Las interpretaciones del concepto de vacuidad en occidente
El concepto de vacuidad propuesto por Nagarjuna se extenderá a lo largo de occidente, surgiendo con
ello nuevas interpretaciones de filósofos e historiadores europeos que analizarán a la idea de vacío sin tomar
en cuenta el contexto o el significado real del término.
!8
16 ARVON, Henry. El Budismo…, p.36.
17 SANGHARÁKSHITA. Visión…, p.19.
El interés de occidente sobre el budismo inicia en la época victoriana, cuando los estudiosos comenzaron a
llegar a oriente y los primeros tratados sobre budismo fueron hechos; con ello, se comenzó a ver a la filosofía
budista a partir de un contexto que distanciaba inmensamente del asiático y de las ideas judeocristianas que
demarcaban a la sociedad de aquella época, tanto en Inglaterra, como en Francia y Alemania.18
La difusión inicial que se dio en occidente acerca del budismo creó irremediablemente una serie de
confusiones que permanecieron y se dieron por ciertas, y que tan solo en los últimos años comenzaron a
esclarecerse: el Buda fue comparado con Cristo en varias ocasiones, y bajos distintas ópticas, el budismo fue
considerado como impuro y carente de moral; se le negó su categoría de religión, pues no se basa en
creencias teístas ni creacionales, y la figura de Siddhartha se atacó debido a algunas de sus
representaciones artísticas, que fueron consideradas pecaminosas.19
Posteriormente, se comenzó a analizar el pensamiento oriental de una forma más específica, y con ello se
estudiaron algunos textos, que llevaron al descubrimiento del concepto de vacuidad. El resultado fue la idea
de que el budismo era un sistema de pensamiento completamente Nihilista, cuyo rasgo fundamental era el
pesimismo.
Cuando se analizó el concepto de vacío, se llegó a la falsa conclusión de que el significado último de la
noción de vacuidad era la negación absoluta de cualquier elemento del universo, concluyéndose que
simplemente nada era real, y que las tradiciones orientales seguidoras de Nagarjuna afirmaban que
absolutamente nada en el universo existía.
Esto llevó a la interpretación de que los budistas concebían al mundo como un lugar de sufrimiento, en el cual,
si nada era verdadero, es decir, si nada poseía una sustancia fija, si no existía el alma como la concebían los
cristianos, entonces vivir carecía de sentido, y la humanidad estaba irremediablemente destinada a
mantenerse en una realidad cruel hasta que su muerte los liberara de todo mal, siendo el deceso el único e
!9
18 SANGHARÁKSHITA. El buda. México: Ediciones CBCM. 1993. p.68.
19 SANGHARÁKSHITA. El buda…, p.69.
inevitable destino al que se podía aspirar, lejos de la felicidad. Desde esta óptica errónea, solamente el
estado de nirvana permitiría encontrar una armonía relativa, que cesaría por completo al perecer.20
Autores como Nietzsche o Richard Rorty fueron asociados a menudo con el supuesto Nihilismo budista, a partir
de nociones equivocadas del significado del concepto de vacuidad, aunque algunos autores vinculan la
interpretación occidental moderna del vacío con los intereses filosóficos y las corrientes de pensamiento que
imperaban en la época en la que se estudiaron.21
Conclusión: La vacuidad como la liberación del sufrimiento
Para finalizar, es necesario aclarar que el budismo, como filosofía teórica y práctica, se basa en la creencia
de que existe un estado superior que el ser humano común puede alcanzar, y por ello, no es un sistema de
pensamiento ni nihilista ni pesimista. A pesar de que la idea de vacío niegue la existencia de algo
completamente permanente, que pueda por sí mismo brindar la felicidad eterna a cualquier individuo, se ha
tomado en los textos tradicionales como la oportunidad de utilizar esta característica como medio para
alcanzar la iluminación.
La vacuidad es vista como la realidad misma, pues todos los fenómenos están relacionados entre sí, y por lo
mismo, ninguno es capaz de existir sin que otros se involucren. Para que una persona esté viva, intervinieron
múltiples factores: el hecho de que sus padres se conocieran y la concibieran, un nacimiento exitoso, un
cuerpo suficientemente saludable, un ingreso económico que le permita como mínimo satisfacer sus
necesidades básicas, etc.
Sin embargo, cuando alguno de estos fenómenos cambia o cesa, la persona también lo hará, y esto
podemos confirmarlo día a día con nuestra propia experiencia; el budismo sostiene que es precisamente este
constante ir y venir de circunstancias lo que hace que, no solo todo se modifique, sino que permite que el
individuo alcance la verdadera felicidad. Así pues, todos los vicios, el sufrimiento, el dolor, la pena, el odio y la
!10
20 SANGHARÁKSHITA. El buda…, p.71.
21 ARNAU, Juan. “Genealogía de la vacuidad”…, p.497.
ignorancia, son simplemente circunstancias transitorias causadas por la incapacidad de comprender el vacío
inherente de lo que nos rodea.
La tristeza que causa la muerte de un ser amado, la angustia que surge cuando se pierde un objeto valioso o
preciado, la agonía de la muerte, nos hacen daño puesto que somos incapaces de comprender que el
cuerpo de los seres vivos enferma naturalmente y que en algún momento cesará, que cualquier cosa material
estará sujeta a modificarse o desaparecer y que nadie puede darnos la felicidad eterna. Por ello,
constantemente nos desilusionamos y moramos en estados mentales de furia y ansiedad.
Nos afirmamos constantemente a partir de la idea de un yo fijo, la cual tratamos de reforzar cada vez que
pensamos “soy así, me gusta esto, aquello me desagrada”. El budismo sostiene que al romperse aquellas
nociones que se tiene sobre uno mismo, surge el dolor, y precisamente la comprensión de que nada de eso es,
en última instancia, completamente real, permite que todos aquello esquemas que causan sufrimiento se
desvanezcan para dar lugar a una felicidad auténtica.
¿Qué sucedería si, por un instante, nos diéramos cuenta de que estamos vivos?, ¿si comprendiéramos que
cada segundo, cada respiración, cada sonido, idea o pensamiento es irrepetible?, lograríamos valorar el
momento presente, disfrutar absolutamente todo lo que experimentamos día con día, amar a aquellos que nos
rodean y darle importancia a todo lo que realmente lo vale.
El budismo no niega totalmente la existencia de nada, simplemente nota la inminente transitoriedad de todos
los fenómenos, y pretende que, a partir de la comprensión de la realidad, el hombre y todos los demás seres
vivos del universo, alcancen un estado de verdadera felicidad, paz, sabiduría y compasión
.
Bibliografía
Arnau, Juan. “Genealogía de la vacuidad”, en: Estudios de Asia y Africa, septiembre-diciembre, año/vol. XL, número 003, México, El Colegio de
México, 2005, pp. 495-518
Arnau, Juan. Fundamentos de la vía media de Nagarjuna, España, Siruela, 2005.
Arvon, Henry. El Budismo. España, Publicaciones Cruz, 2001.
Atone, Vicente, Obras completas I. Ensayos sobre hinduismo y budismo, Argentina, Sudamericana, 1972.
!11
Harvey , Peter. El Budismo, España, Cambridge University Press (Sucursal España), 1990
Mora, Fernando. Las enseñanzas de Padmasambhava y el budismo tibetano, España, Editoria Kairós, 1998.
Román, María Teresa, Abraham Vélez. “La teoría buddhista de los dharmas” en: Éndoxa, n.10, España, Series Filosóficas, UNED, 1998, 405-426pp.
Sangharákshita. El buda, México, Ediciones CBCM, 1993.
Sangharákshita. El Budismo, su enseñanza y su práctica, México, Ediciones CBCM, 1975.
Sangharákshita. La perfección de la Sabiduría Prajñaparamita: Comentario de los tres diálogos más importantes en la tradición de la Perfección de
la Sabiduría del budismo Mahayana, México, Ediciones CBCM, 2010.
Sangharákshita. Visión y Transformación: El Noble sendero óctuple del buda, México, Ediciones CBCM, 1990.
Tola, Fernando. Carmen Dragonetti. Budismo Mahayana, Argentina, Editorial Kier, 1980
Vessantara. El mandala de los 5 budas, México, Ediciones CBCM, 1999.
!12
The Cursed treasures of Tutankhamen
Exercise 1
Specific aim: To train the students to infer the meaning of unfamiliar words by asking them to do a cloze exercise in their native language before doing one in English
Instructions: Read the following text and fill the blanks with the words which seem most appropriate.
Instrucciones: Lee el siguiente texto y llena los espacios en blanco con la palabra que te parezca mas apropiada.
Tut Anj Amón o Tutankamón (c. 1352-1325 a.C.), faraón egipcio (c. 1334-1325 a.C.) de la XVIII Dinastía, yerno de Ajnatón, a quien sucedió. Durante su a) ……………devolvió la estabilidad al reino, ya que se restauró b)…..culto a Amón, abandonado con Ajnatón, y Tebas, la ciudad sagrada de Amón, fue de nuevo la capital de Egipto. Se conoce poco de su reinado y su c)……………se deriva principalmente del hecho de d)…..su tumba, en el Valle de los Reyes, escapó e)…… saqueo y ha llegado hasta nuestros días. Fue encontrada, junto con sus magníficos f)………., prácticamente intacta en 1922 por el arqueólogo británico Howard Carter y su mecenas, lord Carnarvon, y en la g) ………..se conserva en el Museo Arqueológico de El Cairo.
Extrac taken from "Tut Anj Amón", Enciclopedia Microsoft® Encarta® 2000. © 1993-1999 Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos.
Exercise 2
Specific aim: To train the students to infer the meaning of unfamiliar words by asking them to do a cloze exercise in their native language before doing one in English
Instructions: The following text contains a number of words that have been scramble by the spirit of the Pharaoh Tutankhamen. Can you fix them to understand clearly the message of the text.
Instrucciones: El siguiente texto contiene varias palabras que fueron revueltas por el espíritu del faraón Tutankamon .Podrías ordenarlas para entender claramente el mensaje del artículo.
!13
“THE CURSED TREASURES OF TUTANKHAMEN”
Few treasures and no kingly remainshave been found in the pyramids. But thediscovery made by ytEoopltgisg ………………Howard Carter has served as a reminderand, perhaps, a warning-of what could be in ehest ……… monuments. In November rof …..1922, after fifteen reyas ……. of digging in the Valley of Kings.South of Cairo, Carter and his finan-cial backer, George Edwars Herbert, fifth earl of Carnarvon, broke throughthe sealed ewarynty ………… to a sunken tomb.There they discovered a magnificent collection of vases, chariots, thrones,
and wleejs ……….. . This, they knew, was the resting place of Pharaoh Tutankhamen.Familiarly owknn ………. as Tut. Yet apprehension attended their tri-umph. Rumor had it that hhgroelysiicp …………………. warned of vengeance on intruders.
You almost triumph over the spirit of Tut` but there is just one more obstacle that you have to faced. In the last part of the text the words have been removed again for the spirit of Tut’. Try to guess which world suit better according to the context. Underline the correct answer.
Estas a punto de ganarle al espíritu de Tutankamon, pero aún te queda un obstáculo por vencer. En la última parte del texto las algunas palabras fueron quitadas de nuevo por Tut´. Trata de inferir la palabra que de mejor sentido al texto. Subraya la opción correctas.
A cobra—the a) image/ pet/ symbol of Egyptianroyalty –had devoured a canary belonging to Carter .To some, the meaning was b) clear/unclear/false:A terrible c)accident /punishment/ gift would befall thosewho violated Tut´s d)tomb/house/ pyramid.
!14
Undaunted, the e) /people/ friends/expeditionersspent the next year excavating beforeopening the chamber containingTut´s sarcophagus. But Loard CarnarvonDid not f)live/help/ want to see it. He had died ofblood poisoning months earlier/after/ later-the vic-tim, some said, of a pharaoh’s curse.
KEY ANSWER OF UNIT 5 “THE CURSED TREASURES OF TUTANKHAMEN”
Exercise 1
a. reinado
a. el
b. importancia
c. que
d. del
e. tesoros
f. actualidad
Exercise 2
a. Egyptologistb. thesec. ofd. yearse. entrywayf. jewelsg. knownh. hieroglyphics
!15
Exercise 3
a) symbolb) clearc) punishmentd) tombe) expeditionersf) live
g) earlier
!16
México y el Índice de Nivel de Inglés EPI
Por: José Luis Cervantes García
Alumno del 6º semestre de la licenciatura en Historia y egresado de la licenciatura en Ciencias de la Información Documental.
El aprendizaje del idioma inglés en México se ha convertido en uno de los objetivos fundamentales para los
individuos del siglo XXI. La idea anterior se respalda con la presencia del fenómeno globalización que marca
las pautas del funcionamiento del mundo actual, así como por la cercanía que tiene México con Estados
Unidos, que además de ser un país angloparlante, es determinante dentro del funcionamiento de la política y
economía mundial. Es así que el conocimiento del idioma ingles se vuelve un requisito indispensable en cada
una de las distintas esferas que presentamos a continuación:
a) Economía. En la actualidad se ha vuelto fundamental el hecho de que una persona cuente con un nivel
aceptable del idioma inglés, pues tal llega a ser su importancia que llega a trascender en el mundo
económico. Son muchas las ventajas que puede traer consigo el conocimiento del idioma inglés tanto para el
desarrollo de una nación así como para la obtención de beneficios en un ámbito personal o privado.
En cuestiones de economía nacional, el inglés resulta ser un factor decisivo para que un inversionista
considere oportuno o no el hecho de inyectar su capital en cierto país. No resulta una sorpresa el hecho de
ver que los países en vías de desarrollo tengan como una de sus principales prioridades el fomentar
programas que favorezcan el aprendizaje del idioma inglés de la población desde temprana edad. Sobre
todo aquellos en que sus economías dependen en gran medida del capital extranjero, pues dichas
inversiones les permiten entre otras cosas: el fortalecimiento de la economía nacional; la generación de
nuevos empleos; el tener mayores oportunidades para favorecer sus relaciones comerciales internacionales
etc. Al respecto Julián Fernández, director general de Interlingua comenta lo siguiente:
!17
"Estamos viendo el daño que nos hace como país no saber inglés. Aún cuando somos el principal socio
comercial de Estados Unidos, es necesario aprender el idioma para hacer más y mejores negocios. El que se
enseñe inglés en todos lados, nos va a beneficiar a todos".22
Para el sector privado el idioma inglés también implica tener ciertas ventajas, pues se convierte en una forma
de facilitar la expansión de la economía de servicios, favorece las relaciones económicas y comerciales
internacionales, mejora la comunicación entre los equipos de trabajo y por lo tanto una organización llega a
tener un mayor desempeño en cuanto a su productividad.
Finalmente el hecho de que un individuo desarrolle un buen nivel de dominio del idioma inglés, puede llegar a
convertirse en una ventaja personal en los diferentes ámbitos de su vida, sobre todo en el laboral. Respecto a
ello el ingeniero químico Ricardo Medina Cerda, director del Centro Universitario de Inglés (DUI) de la
Universidad Autónoma de San Luis Potosí afirma lo siguiente:
"Hoy en día el aprendizaje del idioma inglés es fundamental para el desarrollo profesional y personal de todo
joven universitario. El segundo idioma, y en particular el idioma inglés, es necesario para el centro de trabajo, y
es algo fundamental que se solicita dentro de los requerimientos de las empresas que buscan personal
realmente calificado".23
También el conocimiento del idioma inglés se convierte en una ventaja para el individuo en la ocupación de
una mayoría de trabajos disponibles, ya que en algunos de ellos es requisito indispensable incluir personal
que en su perfil cuente con cierto dominio del inglés. Ricardo Medina afirma que "En muchas ocasiones, hay
empresas que no abren en espacios determinados o no contratan personal porque no consiguen el perfil del
recurso humano o del capital humano que están esperando, porque ese perfil les demanda un manejo de un
segundo idioma y que en el 90 por ciento de los casos al menos en México, es el dominio del idioma inglés”.24
También es importante resaltar el hecho de que el dominio y conocimiento del inglés es benéfico tanto para
la organización como para el personal. La primera se beneficia al obtener un mayor prestigio y al contar con
!18
22 Ruiz, Adolfo. “La clase de inglés más grande del mundo; en México buscará romper un Record Guinness”, 2010.
23 Universidad Autónoma de San Luis Potosí (UASLP) “El idioma inglés es fundamental para el desarrollo profesional y personal de todo joven universitario”, 2008.
24 Ibid.
personal mejor capacitado en cuestiones de relaciones laborales. Los segundos pueden llegar a ser
recompensados de una manera importante como, por ejemplo, al lograr un aumento en sus salarios.
Al respecto Margarita Chico, directora general de Trabajando.com México señala lo siguiente:
“En este mundo que cada vez está más globalizado, es importante que los trabajadores sobre todo en puestos ejecutivos, manejen el idioma inglés como un conocimiento necesario en su formación académica, lejos de que el manejo de un segundo idioma dé un plus ya sea para obtener un mejor empleo o desenvolverse mejor en el trabajo, se convierte en una necesidad que favorece la comunicación en las empresas sobretodo las trasnacionales. Asimismo este cambio representa un desafío para todas las universidades e instituciones de educación superior quienes de manera puntal deberán fomentar carreras más integrales en la que todos sus egresados dominen este segundo idioma”25
Asimismo, Leticia Pérez de Orozco, directora del Instituto de Idiomas de la Escuela Americana de Tampico
(ATSLI) señalaba que a pesar de la crisis económica, la gente se sigue inscribiendo, ya que aseguran que más
que un gasto es una inversión, y una forma de mantener su empleo. Además de que “… muchos jóvenes están
preocupados por aprender el idioma, para que al terminar su carrera profesional, ya lleven esta importante
herramienta, así es más fácil obtener un buen trabajo”. 26
b) Educación. En la actualidad el idioma inglés se ha vuelto indispensable en las escuelas de nivel básico,
nivel medio y nivel superior. Ricardo Medina señala: "Sea cual sea el perfil que los estudiantes universitarios se
encuentren estudiando, el idioma inglés se convierte en una herramienta que le va a abrir las puertas en
cualquiera de los ámbitos que se desarrolle”.27
Con la concientización de lo importante que resulta aprender el inglés no resulta extraño que a los
estudiantes de todo el mundo se les exija empezar a estudiar el idioma cada vez a una edad más temprana.
Lo anterior se debe en gran medida a la creencia de que el hecho de empezar lo antes posible permite un
aprendizaje de mayor duración con el transcurso de los años. Sin embargo, se ha demostrado que los niños
de entre 8 y 12 años son aquellos que generalmente aprenden el idioma más rápido. Tampoco se descarta
el hecho de que los estudiantes que empiezan a aprender inglés a una edad más avanzada con el tiempo
puedan llegar a dominarlo.
!19
25 Altonivel. “50% de mexicanos hablan más de un idioma”, 2010.
26 Sánchez, Yazmín. “Ingles y chino son las lenguas del presente”, 2009.
27 Universidad Autónoma de San Luis Potosí (UASLP), Ibid.
Adrian Ponce Juárez, coordinador del Departamento de Inglés en la Universidad Autónoma de San Luis Potosí
hace una afirmación que resulta ser muy certera:
“El que no sabe inglés es el analfabeta del presente, ahora es de suma importancia porque estamos traspasando fronteras y el inglés es reconocido como el idioma universal. …(existe) una demanda de cursos muy grande, todos están preparándose; sabemos que Tamaulipas es el estado pionero en escuelas bilingües, las universidades ya piden un puntaje del TOEFL para que puedan titularse.”28
Es importante considerar que los niveles de conocimiento de inglés no solo dependen de la edad, sino de la
calidad de los profesores, los materiales, los métodos didácticos utilizados y el número de horas destinadas al
aprendizaje del inglés. Es de considerar como preocupante el hecho de que a nivel mundial no existe un
consenso en el gremio de profesores de inglés sobre la mejor manera de evaluar el nivel de inglés, ni los
objetivos finales que se deben marcar. De igual forma es pertinente reconocer que el dominio total y absoluto
de un idioma requiere de tiempo y que por tanto es un objetivo que se logra a largo plazo.
Hoy en día existen varias formas y estrategias para poder aprender inglés de acuerdo a lo que el individuo
pretenda buscar o a las posibilidades de sus recursos económicos. Julián Fernández, director general de
Interlingua, hace la afirmación de que la gente no aprende inglés por muchas razones: falta de dinero, de
tiempo, etc. pero que esos obstáculos son superables a través de la voluntad y de la búsqueda de opciones
que se adapten a las necesidades individuales.29 A fin de cuentas hay un abanico de posibilidades para
elegir. Por ejemplo; el ingresar a escuelas públicas o privadas, el tener clases individuales o en grupo, el estar
presente físicamente en las aulas o hacerlo a través de la red, la elección entre las clases teóricas o
didácticas, así como el tipo de material, el elegir aquellas escuelas que cuenten con becas que apoyen la
salida al extranjero y que permiten un contacto más directo con el idioma extranjero, etc. Además “se piensa
que en los próximos años, el impartir clases de inglés será un negocio rentable, ya que la mayoría de las
personas buscarán capacitarse, e incluso algunas universidades impartirán todas sus clases en inglés.”30
c) Ciencia. El aprendizaje del idioma inglés resulta importante en el desarrollo de la ciencia. Primeramente
facilita leer investigaciones publicadas por otros, y en segunda, posibilita a los científicos del todo el mundo
!20
28 Sánchez, Yazmín, Ibid.
29 Ruiz, Adolfo, Ibid.
30 Sanchez, Yazmín, Ibid.
colaborar e intercambiar ideas que permitan dar grandes pasos en sus investigaciones a través de nuevas
aportaciones.
También se ha demostrado que los países con un bajo nivel de dominio de inglés presentan niveles muy bajos
de colaboración científica a nivel internacional. Por tanto hay cierto rezago en cuanto a la posibilidad de
que un investigador y sus trabajos puedan llegar a ser conocidos, así como del desarrollo de la ciencia
misma, puesto que indirectamente se ve afectada ante la falta de difusión de las investigaciones.
d) Comunicación. El desarrollo de las nuevas tecnologías hace posible que la sociedad tenga nuevas
formas de comunicación que con el transcurso del tiempo se adaptan favorablemente en el ámbito mundial.
Tal es el caso de Internet que a través de la interacción y el intercambio de información, vino a revolucionar
de manera drástica el papel del inglés en los últimos 20 años.
En la medida en que el fenómeno de la globalización crece considerablemente, el inglés sigue
consolidándose como el idioma “puente” que favorece la comunicación internacional, al convertirse en la
segunda lengua de muchos países. De esta manera, se posibilita el establecer conversaciones entre personas
cuyo idioma de origen no es el mismo.
También es importante mencionar que a partir de la comunicación se puede determinar en gran medida si los
resultados son favorables o no en cuanto al aprendizaje del inglés. Si una comunicación en inglés se hace
frecuente se puede amenizar de cierta manera su aprendizaje. De esta manera su enseñanza no solo se basa
en la memorización de reglas gramaticales, sino que pasa a ser un aprendizaje basado en la constancia y
comprensión a través de la experiencia que brinda la práctica.
e) Cultura. En el caso de la cultura el aprendizaje del idioma inglés tiene dos disyuntivas contradictorias:
Primeramente la idea de que el idioma inglés permite ampliar nuestros horizontes en cuanto a conocimiento y
cultura general. En segunda, la creencia de que el inglés tiene la prioridad sobre los idiomas nacionales y
más aún, de que su enseñanza acelera considerablemente las posibilidades de que los idiomas autóctonos
desaparezcan.
Si bien es cierto que el inglés se ha convertido en el idioma internacional por excelencia, su estudio se llega a
asumir en un papel apartado de la cultura de origen y de una forma complementaria, ya sea porque los
!21
idiomas nacionales son prioritarios, o porque el dominio del inglés se percibe como una forma de imperialismo.
A pesar de la controversia que esto puede generar en los países, los gobiernos del mundo entero reconocen
cada día más que es necesario un buen nivel de inglés para formar parte de la economía global.
El índice de nivel de inglés EPI
El Índice de Nivel de Inglés EPI (English Proficiency Index) es un proyecto desarrollado a partir del 2011 por
la compañía educativa internacional Education First (EF). Constituida en 1965, es considerada como la más
grande del mundo, la cual destaca por su calidad en la enseñanza de idiomas, viajes educativos,
licenciaturas e intercambios culturales.
El Índice de Nivel de Inglés tiene por objetivo principal el instaurar un nuevo modelo estandarizado cuyo
objetivo principal es medir el nivel medio de inglés por países y así poder establecer una comparación entre
éstos con el transcurso del tiempo. Siendo el primer índice de este tipo, puede considerarse como un punto de
referencia importante para medir el nivel medio de inglés entre la población activa.
Para la obtención de sus resultados, el EPI se encargó de elaborar una serie de pruebas sobre el idioma
inglés, mismas que fueron completadas vía Internet y dirigidas a más de 2 millones de estudiantes de 44 países
pertenecientes a los continentes Asiático, Americano y Europeo.
Con base en los resultados obtenidos se agruparon los 44 países en cuanto las posiciones que ocuparon a
nivel mundial en sus pruebas. También se determinaron los niveles de medición del nivel de inglés en 5
categorías; dos de ellas se pueden considerar favorables, una regular y las dos restantes desfavorables. Los
resultados obtenidos se muestran en el cuadro siguiente:
!22
Ranking mundial de nivel de los niveles de inglés según el índice EPI. 2011
Clasificación País Resultados del EF EPI Nivel1 n Noruega 69.09 Nivel Muy Alto2 n Países Bajos 67.93 Nivel Muy Alto3 n Dinamarca 66.58 Nivel Muy Alto4 n Suecia 66.26 Nivel Muy Alto5 n Finlandia 61.25 Nivel Muy Alto6 n Austria 58.58 Nivel Alto7 n Bélgica 57.23 Nivel Alto 8 n Alemania 56.64 Nivel Alto 9 n Malasia 55.54 Nivel Alto 10 n Polonia 54.62 Nivel Medio11 n Suiza 54.60 Nivel Medio12 n Hong Kong 54.44 Nivel Medio13 n Corea del Sur 54.19 Nivel Medio14 n Japón 54.17 Nivel Medio15 n Portugal 53.62 Nivel Medio16 n Argentina 53.49 Nivel Medio17 n Francia 53.16 Nivel Medio18 n México 51.48 Nivel Medio19 n República Checa 51.31 Nivel Medio20 n Hungría 50.80 Nivel Medio21 n Eslovaquia 50.64 Nivel Medio22 n Costa Rica 49.15 Nivel Bajo23 n Italia 49.05 Nivel Bajo24 n España 49.01 Nivel Bajo25 n Taiwán 48.93 Nivel Bajo26 n Arabia Saudí 48.05 Nivel Bajo27 n Guatemala 47.80 Nivel Bajo28 n El Salvador 47.65 Nivel Bajo29 n China 47.62 Nivel Bajo30 n India 47.35 Nivel Bajo31 n Brasil 47.27 Nivel Bajo32 n Rusia 45.79 Nivel Bajo33 n República Dominicana 44.91 Nivel Muy Bajo34 n Indonesia 44.78 Nivel Muy Bajo35 n Perú 44.71 Nivel Muy Bajo36 n Chile 44.63 Nivel Muy Bajo37 n Ecuador 44.54 Nivel Muy Bajo38 n Venezuela 44.43 Nivel Muy Bajo39 n Vietnam 44.32 Nivel Muy Bajo40 n Panamá 43.62 Nivel Muy Bajo41 n Colombia 42.77 Nivel Muy Bajo42 n Tailandia 39.41 Nivel Muy Bajo43 n Turquía 37.66 Nivel Muy Bajo44 n Kazakstán 31.74 Nivel Muy Bajo
Fuente: Education First (EF). Informe EPI (English Proficiency Index), 2011. Disponible en línea en: http://www.ef.com.es/epi/country-profiles/mexico/
!23
Los resultados muestran la superioridad del continente europeo respecto al asiático y americano, ya que sus
países se ubican entre los 8 primeros lugares. Sus resultados indican que sus países poseen un alto nivel de
dominio del inglés, siendo Noruega quien ocupa el primer lugar con un puntaje de 69.09, seguido de Países
Bajos con 67.93 y Dinamarca con 66.58. Caso contrario son los de Turquía, Rusia, España e Italia quienes
tienen los niveles más bajos.
De acuerdo con el informe del índice de nivel de inglés EPI los resultados favorables se deben a que la
llamada Unión Europea tiene como uno de sus principales objetivos el plurilingüísmo para todos sus
ciudadanos ya que más del 90% de los estudiantes en Europa terminan sus años de enseñanza obligatoria
habiendo estudiado inglés. Además del hecho de que muchas empresas y fábricas multinacionales en Europa
han adoptado el inglés como idioma de trabajo.
En lo que se refiere al continente Asiático sus países presentan un nivel medio-bajo, siendo Malasia el único
país asiático que tiene un nivel alto con una puntuación de 55.54. Hong Kong, Corea del Sur y Japón tienen
un nivel de inglés medio. Mientras que Tailandia, Vietnam e indonesia presentan los niveles más bajos del
continente.
Finalmente los resultados del índice de nivel de inglés EF EPI muestran que América Latina es la más débil de
todas las regiones, con un nivel bajo-muy bajo de inglés. Argentina con una puntuación de 53.49 y México
51.48 encabezan la lista del continente, pero apenas alcanzan el nivel medio. En el fondo de la lista de entre
6 países con un nivel muy bajo de inglés se encuentran: Colombia, Panamá y Venezuela
Según el informe del índice de nivel de inglés EPI los malos resultados que presenta el continente Americano
se deben a la importancia del español para toda la región. Pues el idioma compartido facilita el comercio
internacional, la diplomacia y el turismo, disminuyendo por ende toda motivación de aprender inglés. También
se debe a la baja calidad de su educación pública, combinada con un índice poco elevado de
matriculación, lo que los deja desamparados frente a un mercado globalizado.
!24
El caso de México
De acuerdo a los resultados mostrados en el informe del índice de nivel de inglés EF EPI México se ubica en
el lugar número 18 a nivel mundial y 2º a nivel continente. A simple vista los resultados parecieran ser bastante
buenos, sin embargo son muchos los factores que influyen para que se sean posibles tales cifras.
a) Económico. Uno de los principales factores a considerar es la relación existente entre México y Estados
Unidos. Aunque pareciera ser que la cercanía entre dichos países favoreciera de manera importante el
aprendizaje del inglés en los mexicanos, lo cierto es que en la realidad tal relación no resulta ser tan
alentadora. Según informes del EF a pesar de que México tiene como su principal socio comercial a Estados
Unidos y el hecho de que existan dentro del país mas de 6 millones de compañías en México con el 99% de
ellas empleando al 79% de la población laboral, no son situaciones que favorezcan el nivel de inglés. Pues
únicamente el 2% de los adultos en México afirma tener un alto nivel de inglés.
La actual crisis económica imposibilita a los empleados mexicanos tener una formación. Según un estudio
realizado en el cuarto trimestre de 2010 realizado por Randstad Work Monitor 46% de los mexicanos no
recibe ninguna formación en el trabajo. Sumado a ello se encuentra el hecho de que las clases de inglés
privadas son relativamente caras, y muy pocos profesionales en México tienen el privilegio de costear dichos
gastos e incrementar su nivel de inglés.
b) Social-Cultural. El fenómeno migratorio y el turismo parecen ser favorables para el aprendizaje del inglés. El
primero debido a que el lugar por excelencia a emigrar de los mexicanos es Estados Unidos. Aunque sí hay
mejorías en los niveles de inglés, sobre todo en aquellos mexicanos que deciden radicar en el país vecino al
igual que en aquellos inmigrantes que se quedan a trabajar por temporadas largas, no se puede decir lo
mismo de sus familias que se quedaron en casa o de los inmigrantes que residen en Estados Unidos por
temporadas cortas.
Respecto al turismo podemos decir que es una actividad que fomenta el aprendizaje del inglés en los
mexicanos. De acuerdo a datos de EF, Estados Unidos es el segundo destino turístico por excelencia para los
turistas mexicanos pues para 2009 más de 4 millones de mexicanos viajaron a Estados Unidos en calidad de
turistas.
!25
Favorable para el turismo resulta ser la influencia cultural norteamericana que predomina sobre los mexicanos.
El inglés goza de una imagen positiva en México y está siempre presente en la vida cotidiana sobre todo en
la publicidad, así como en locales, tiendas y establecimientos de prestigio, medios de comunicación,
negocios de entretenimiento etc.
c) Educación. En México las escuelas privadas predominan de una manera más importante en cuanto al nivel
y la enseñanza del idioma inglés se refiere por sobre las escuelas públicas. Las hay de dos tipos 1) Los
colegios bilingües, donde los niños empiezan a estudiar inglés con 3 años, primero a tiempo completo y
después 2 o 3 horas al día en primaria y secundaria; y 2) el colegio bicultural, donde los niños pasan el 50%
de su tiempo aprendiendo inglés.
Respecto a las escuelas públicas podemos decir que su importancia radica en el hecho de que son aquellas
que educan a la mayoría de la población, además de convertirse en la única opción para aquellas personas
con recursos limitados. Datos de EF revelan que únicamente el 16% de ellas ofrecen clases de inglés, en un
tiempo de dos horas por semana. Los padres que disponen de medios suficientes matriculan a sus hijos en
colegios privados. Dichas afirmaciones confirman que en México el tipo de escuela y las posibilidades
económicas son factores determinantes en cuanto al desarrollo del nivel de inglés de la población.
Alentadoras son las esperanzas puestas en manos de los profesores para mejorar el nivel de inglés en México.
Podemos decir que en la actualidad éstos están cada vez mejor preparados respecto a los de
generaciones anteriores. De acuerdo al EF hasta hace 5 años unos 60.000 profesores eran certificados por la
UNAM, hoy en día a los profesores se les exige tener un certificado avalado mediante los exámenes
Cambridge University ESOL, así como un certificado reconocido internacionalmente.
La importancia del aprendizaje del inglés para los mexicanos
De acuerdo a los resultados de un estudio realizado por Trabajando.com a más de 3 mil personas, un 50% de
los encuestados maneja más de un idioma, de los cuales el 5% de ellos conoce más de dos idiomas. El inglés
es el segundo idioma que conocen los mexicanos pues el 91% de las personas que hablan más de un idioma
manejan esta lengua.
!26
El estudio revela la conciencia que tienen los mexicanos sobre la importancia del inglés en materia laboral,
pues el 58% de la encuestada señala que en su trabajo es necesario manejar otra lengua distinta al español.
En cuanto a beneficios económicos producto del nivel de inglés, el 51% de los encuestados afirma que
gracias a que maneja un segundo idioma su sueldo es mayor, en tanto para el otro 49%, su salario no ha
aumentado por ello.
Sobre el hecho del tiempo invertido en aprender otro idioma y sus frutos obtenidos, los mexicanos
encuestados consideran que ésta fue una buena decisión, pues para un 65% el inglés les fue indispensable
para desenvolverse mejor en su trabajo, para un 28% le fue de relativa ayuda y para el 7% restante, aun no
han tenido que manejar el inglés para desempeñarse profesionalmente.
Finalmente a los encuestados se les pregunto sobre la posibilidad de realizar un curso de algún idioma a
futuro, los resultados fueron favorables, ya que el 83% señaló que sí tomarían un curso de aprendizaje de
idiomas y sólo un 17% no tiene interés en ello. Por lo tanto podemos decir que la aceptación y la
concientización sobre la importancia del idioma inglés en los mexicanos es favorable.
Conclusiones
El fenómeno de la globalización y la cercanía con Estados Unidos son algunos de tantos factores
fundamentales para hacer que el aprendizaje del idioma inglés en México se convierta en uno de los
objetivos fundamentales en la formación de los individuos del siglo XXI.
Son muchas las ventajas que puede traer consigo el conocimiento del idioma inglés, principalmente en materia
económica, pues una de las principales fortalezas es la atracción de la inversión extranjera; que permiten
entre otras cosas fortalecer la economía nacional y mejorar las relaciones comerciales de un país. Aquellos
individuos que tienen un buen nivel de inglés regularmente tienen la prioridad en puestos de trabajo, y se ven
recompensados con algunos beneficios como el aumento en sus salarios.
El hecho de aprender a una edad más temprana no garantiza que el individuo tenga un buen dominio del
inglés, tampoco el hecho de comenzar a estudiar inglés a una edad más avanzada significa que la persona
no pueda dominarlo algún día. Una buena formación del individuo en el idioma inglés depende mucho de la
!27
calidad de los profesores, los materiales, los métodos didácticos utilizados y el número de horas destinadas a
su aprendizaje.
El aprendizaje del idioma inglés también resulta importante en el desarrollo de la ciencia y favorece de
manera considerable la comunicación entre los individuos.
El continente Europeo es aquel que cuenta con un mayor nivel de inglés en el mundo, debido entre otras
cosas al fomento del plurilingüismo como una obligación en la formación educativa de los ciudadanos. Por su
parte América Latina tiene los niveles más bajos de inglés por ser una región donde en su mayor parte
predomina el idioma español y por la baja calidad de la educación pública (a la que la mayor parte de la
población accede) que reduce de alguna forma la visión y las posibilidades de una mejor formación personal
en los individuos.
A pesar de ubicarse en el lugar número 18 a nivel mundial y 2º a nivel continente México no cuenta con un
buen nivel de inglés; ni la cercanía ni el contacto que la sociedad tiene con Estados Unidos parecen ser tan
favorables como sería necesario.
Un factor importante en dichos resultados es la falta de la enseñanza y calidad del inglés en las escuelas
públicas, situación que deja a la mayoría de los mexicanos sin posibilidades de tener un buen nivel de inglés.
Sumado a todo ello se encuentra la actual crisis económica que imposibilita a dicha mayoría costear gastos
en clases particulares.
Las esperanzas de mejoría para México en cuanto a su nivel de inglés son: el hecho de que el inglés es el
segundo idioma predilecto por los mexicanos; el contar cada vez con una mayor cantidad de profesores de
inglés con una mejor formación profesional; la conciencia de los mexicanos sobre la importancia y los
beneficios que lleva consigo el inglés; y la satisfacción de aquellos que pudieron aprenderlo.
Fuentes consultadas
Altonivel. “50% de mexicanos hablan más de un idioma” en Autonivel. 19. Jun.2010. Disponible en línea en: www.altonivel.com.mx
Education First (EF). Informe EPI (English Proficiency Index). U.S.A: EF, 2011. Disponible en línea en: http://www.ef.com.es/epi/country-
profiles/mexico/
!28
Education First (EF). http://www.ef.com
Ruiz, Adolfo. “La clase de inglés más grande del mundo; en México buscará romper un Record Guinness” en Reseña Digital [México]
12. ago. 2010, Sección Eventos especiales. Disponible en línea en: http://www.resenadigital.com/?
dir=noticias&id_seccion=9&id_noticia=840
Sánchez, Yazmín. “Inglés y chino son las lenguas del presente” en Milenio [México] 1. Sep.. 2009, Sección Negocios. Disponible en
línea en: http://www.milenio.com/cdb/doc/noticias2011/0040b737a39dc5ab49b345a8c1b143b3
Universidad Autónoma de San Luis Potosí (UASLP). “El idioma inglés es fundamental para el desarrollo profesional y personal de todo
joven universitario” en Universia [México] 18. sep. 2008, Sección Noticias. Disponible en línea en http://noticias.universia.net.mx/vida-
universitaria/noticia/2008/09/18/19698/idioma-ingles-es-fundamental-desarrollo-profesional-personal-todo-joven-universitario.html
Anexos.
Niveles de inglés según el índice EF EPI. Europa 2011
Clasificación País Resultados del EF EPI Nivel1 n Noruega 69.09 Nivel Muy Alto2 n Países Bajos 67.93 Nivel Muy Alto3 n Dinamarca 66.58 Nivel Muy Alto4 n Suecia 66.26 Nivel Muy Alto5 n Finlandia 61.25 Nivel Muy Alto6 n Austria 58.58 Nivel Alto7 n Bélgica 57.23 Nivel Alto8 n Alemania 56.64 Nivel Alto10 n Polonia 54.62 Nivel Medio11 n Suiza 54.60 Nivel Medio15 n Portugal 53.62 Nivel Medio17 n Francia 53.16 Nivel Medio19 n República Checa 51.31 Nivel Medio20 n Hungría 50.80 Nivel Medio21 n Eslovaquia 50.64 Nivel Medio23 n Italia 49.05 Nivel Bajo24 n España 49.01 Nivel Bajo32 n Rusia 45.79 Nivel Bajo43 n Turquía 37.66 Nivel Muy Bajo
Fuente: Education First (EF). Informe EPI (English Proficiency Index), 2011. Disponible en línea en: http://www.ef.com.es/epi/country-profiles/mexico/
Niveles de inglés según el índice EF EPI. Asia 2011
!29
Clasificación País Resultados del EF EPI
Nivel
9 n Malasia 55.54 Nivel Alto12 n Hong Kong 54.44 Nivel Medio13 n Corea del Sur 54.19 Nivel Medio14 n Japón 54.17 Nivel Medio25 n Taiwán 48.93 Nivel Bajo26 n Arabia Saudí 48.05 Nivel Bajo29 n China 47.62 Nivel Bajo30 n India 47.35 Nivel Bajo32 n Rusia 45.79 Nivel Bajo34 n Indonesia 44.78 Nivel Muy Bajo39 n Vietnam 44.32 Nivel Muy Bajo42 n Tailandia 39.41 Nivel Muy Bajo44 n Kazakstán 31.74 Nivel Muy Bajo
Fuente: Education First (EF). Informe EPI (English Proficiency Index), 2011. Disponible en línea en: http://www.ef.com.es/epi/country-profiles/mexico/
Niveles de inglés según el índice EF EPI. América 2011
Clasificación País Resultados del EF EPI Nivel16 n Argentina 53.49 Nivel Medio18 n México 51.48 Nivel Medio22 n Costa Rica 49.15 Nivel Bajo27 n Guatemala 47.80 Nivel Bajo28 n El Salvador 47.65 Nivel Bajo31 n Brasil 47.27 Nivel Bajo33 n República Dominicana 44.91 Nivel Muy Bajo35 n Perú 44.71 Nivel Muy Bajo36 n Chile 44.63 Nivel Muy Bajo37 n Ecuador 44.54 Nivel Muy Bajo38 n Venezuela 44.43 Nivel Muy Bajo40 n Panamá 43.62 Nivel Muy Bajo41 n Colombia 42.77 Nivel Muy Bajo
Fuente: Education First (EF). Informe EPI (English Proficiency Index), 2011. Disponible en línea en: http://www.ef.com.es/epi/country-profiles/mexico/
!30
Internet CommunicationPor:Esthela Ramírez Hernández
SECTION 1
INTERNET COMMUNICATION
A good way to practice your English is by using it in Internet, either in e-mails, or by participating in Usenet
groups or mailing lists.
A few years ago the people you were “talking to” on the Internet could not see you, it was difficult to express
emotions using words alone. For this reason Internet users designed a creative system to express emotions, it was
through simple signs. There was just a single rule to follow. You had to read them sideways, with your head turned a little to the left.
PREDICTING
Exercise 1
Specific aim: To train students to make predictions and guesses before reading a text, to activate schemata.
-To encourage students to think about the theme before read it (Psychological sensitizing)
Instructions: What do you think, is the meaning of these signs, try to fill in the following table?
Instrucciones: Infiere el significado de los siguientes símbolos y completa la tabla siguiente.
:)
:-))- very pleased
;) wink (use for showing that you are making a
joke):(
:-0
!31
Instructions: Read the following e-mail.
Instrucciones: Lee el siguiente e-mail.
3,.-Do you understand the content of the following e-mail?
¿Entiendes el significado del siguiente correo electrónico?
Hi Helen,
Sorry for the delay in replying_ it´s hectic here today.
Just to confirm-we´ve got 50 delegates going to the conference.
Pls book rooms B4 end of today. Numbers as follows: 23 twin rooms, 4
singles. I´ll need confirmation and reservation asp-can you e-mail me
later?
BTW, attached is all the info. you need.
Best
Esthela.
PREDICTING
Specific aim: To train students to make predictions and guesses before reading a text, to activate schemata.
Instructions: What do you think are these abbreviations used for and what would be its meaning, try to
complete the following table?
Instrucciones: ¿Cuál piensas que sea el significado de las siguientes abreviaciones y en que área
crees que se empleen. Intenta completar la siguiente tabla?
ASSP
B4
BTW
FYI For your information
GR8
!32
IMHO In my humble opinion
LOL
SECTION 2
PREDICTING
Exercise 1
Specific aim: To train students to make predictions and guesses when reading a text.
Instructions: After reading, choose the sentence that is most likely to follow the first part of the text..
Instrucciones: Después de leer, selecciona la opción que continué con la idea del texto inicial.
NEW ADVENTURES AT COMMUNICATION
Despite the Web’s endless communications possibilities, there is considerable controversy as to
whether it actually produces genuine closeness or isolation.
a) It is important to consider the fact of having a relationship could be a waste of time,
b) However, computer systems are getting old, and engineers should pay attention to the fact of creating
new strategies to improve the service.
c) Some people regard it as one more option for establishing enduring relationships, as well as a way to
keep in constant, long-distance contact with one’s friends and family
Exercise 2
Specific aim: To train students to make predictions and guesses when reading a text.
Instructions: In the following text, all punctuation has been removed. Can you put it back? Remember that it is
an article that comes from a magazine.
Instrucciones: En el siguiente texto se quitaron lo signos de puntuación. ¿Podrías colocarlos de
nuevo? Recuerda que se trata de un artículo de revista.
!33
The fact is the Internet is a new social forum where different types of relationships are formed exchange of scientific or technological data intercorporate communications acquaintances deep friendships and even romantic relationships that sometimes move from virtual sphere to the real world Indeed chatting has become a way for computer enthusiasts to seek and occasionally find love. Whereas some Internet users may sustain a long term virtual relationship others actually meet in the flesh and the fantasy quickly fades while still others manage to overcome the computer’s limitations and consolidate their union In truth falling in love through the Internet is a veritable adventure since mystery lies behind the typed words
NEW ADVENTURES AT COMMUNICATION Despite the Web’s endless communications possibilities, there is considerable controversy as to whether it
actually produces genuine closeness or isolation. Some people regard it as one more option for establishing
enduring relationships, as well as a way to keep in constant, long-distance contact with one’s friends and family.
Others however, believe that it contributes to alienation, since many people spend more time at the computer
than building real-life relationships.
Perhaps one of the Internet’s most attractive features is that the users themselves are actually revitalizing the
written language: words are their voice, whether they be carefully structured or haphazardly put together.
The fact is the Internet is a new social forum where different types of relationships are formed: exchange of
scientific or technological data, intercorporate communications, acquaintances, deep friendships and even
romantic relationships that sometimes move from virtual sphere to the real world. Indeed, chatting has become a
way for computer enthusiasts to seek, and occasionally find love. Whereas some Internet users may sustain a
long-term virtual relationship, others actually meet in the flesh and the fantasy quickly fades, while still others
manage to overcome the computer ’s limitations and consolidate their union. In truth, falling in love through the
Internet is a veritable adventure, since mystery lies behind the typed words. The reason is that on the Web the
people can decide for themselves as they really are in their daily lives while adopt an entirely different
personality. The question, “Who’s is really on the other side of the monitor?” is apropos any time during a session.
¿What will be the new forms of communication in the future? Undoubtedly we will continue trying to perfect long-
distance communication, but close, personal interaction with our co-workers and loved ones will continue to be
a basic need.
!34
Adapted from: La vaca Independiente “The world at our fingertips” Escala Magazine-Aeromexico N. 179 , June 2004, Olympic Challenge.
On the Web
http://brava.fices.unsl.edu.ar/kairos/k4-d03.htm
www.etcetera.com.mx/internet.asp
www.learnthenet.com/english/index.html
www.learnthenet.com/spanish/index.html
To Read
Manuel Castells
• La Galaxia Internet, Barcelona,
Areté, 2001.
• The Internet Galaxy, Oxford University Press, 2003.
Exercise 3
Specific aim: The student will practice the word attack skills.
Instructions: Write in the blank spaces the number of the correct definition of each word. Send this exercise to
your teacher.
Instrucciones: Escribe en los espacios en blanco el número de la definición correcta de cada una de
las siguientes palabras. Manda este ejercicio a tu asesor
a. isolation......3........(e) by the way
b. enduring....4...........(2) a person that you know but who is not a close friend.
c . alienate ......1...........(3)the state of being alone or lonely.
d. acquaintance ...2......(b) lasting for a long time.
e. apropos ….. ( ) emotional isolation or dissociation.
KEY ANSWER OF UNIT III “Communication and Internet”
SECTION1
Exercise 1
:) Happy, pleased
:-))- very pleased
!35
;) wink (use for showing that you are making a
joke):( Sad
:-0 Surprise, admiration
Exercise 2
ABBREVIATION
B4
BTW
FYI
GR8
IMHO
LOL
OTOH
MEANING
Before
By the way
For your information
Great
In my humble opinion
Laughing out loud or lots
of love
On the other hand
SECTION 2
Exercise 1c) Some people regard it as one more option for establishing enduring relationships, as well as a way to keep in constant, long-distance contact with one’s friends and family.
Exercise 2
The fact is the Internet is a new social forum where different types of relationships are formed: exchange of scientific or technological data, intercorporate communications, acquaintances, deep friendships and even romantic relationships that sometimes move from virtual sphere to the real world.Indeed, chatting has become a way for computer enthusiasts to seek, and occasionally find love. Whereas some Internet users may sustain a long-term virtual relationship, others actually meet in the flesh and the fantasy quickly fades, while still others manage to overcome the computer ’s limitations and consolidate their union. In truth, falling in love through the Internet is a veritable adventure, since mystery lies behind the typed words.
!36
Leyenda Ex Hacienda de Tepetitlán (Otomí)NUÄ MANGÄ YA JÄI
Por: Evaristo García Martín
Universidad Intercultural del Estado de México
Lengua Hñähñu
Mangä ya jäi ge mayabu ha ra dongu Tepetitlan, ha ra hnini Dolores, Hidalgo ha ra t’i xeni hnini Nsa Felipe
del Progreso xa nja ndunthi ya thogi ha hingi fähdi hanja. Ya jädo mangä ndunthi ne habu xa tsoputho pa da
thändi te mä.
Ya ntuhni jäi bi yut´i ya jädo pa bi njut´i, bi ñäki ne me gatho ya bojä, ne ma ra nuä mi ja ha ra dongu. Nepu bi
uadi ya tuhni nuna ra dongu bi thoki manaki. Mefa bi thogi n’a ra tsopa, bi tho n’a ra nxutsi ne bi fote ha ra
goxt’i ra dongu ha himbi fädi toho bi iote.
Ha nubye nuna xutsi neki ha nuna dongu.Mangä ra hñoho ge xa hiändi ndunthi ya mihki ge neki n´a ra behñä xi ma hoto, ko ra xta xi xa m´aa xi huet´i ko ra ya da xi te ra hñentho ha nubu to händi di ho beztho ngeä xi xa
´ñio nuna behñä.
Mangä ra ya jäi toho xa hiändi ge nuna behña adi ra mfatsi pa da zitsi ha ra ngu. Xi ma otho ra da, ra ‘bai n
era da ge nubu to händi da nogo ko ra jo’ia ngeä xi otho nuna behñä. Ra noya di embi da mehui ne da deni habu di mä ä, nepu mefa di medi beztho ha hindi neki ha di m’a, nse neki ra dängä dongu.
Nepu ya jäi bi ntsu ngeä nuä ntode ne mi m’ää mefa toho mi bupi mi boni mefa ya jäi bi ne da hñäki nuna
dongu ko ya t’egi ha nuna himbi za bi thagi. Ngabu xi bi ntsu gatho ya jäi.
Njabu nuna thogi ya jäi bi xipa ma ra ya n’angu, mefa bi iode n’a ra t’i edä bi hñena ge ha ra h’io ra dongu
bapu n’a ra xiza xi ra dängi ha nuna xa yut’i ra ziduh ha nua
ga gekua bi tho ra nxutsi de ga boxt’ä. Ra xiza bi m’a mbo ra mui ra nxutsi nuna bi zoho ra tsondahi ne bi kut’i
mbo ha nubye nuna za hingi za da dägi.
Nepu n’a ra ntete edä behña bi hñembi ya jäi ge da hio n’a ra deti ha ra u ara xiza pa mfani ra ji ne da yut’i
ha ra yu. Ya jäi himbi kamfri ha nepu mefa bi iote. Bi hio n’a ra t’i deti xi m’a ra lengu, bi t’ungä ra njamädi nepu
bi tho pa da matsi nuna ra tso thogi.
!37
Bi thogi ya hora nepu bi nxui bo zoho ra ndä, xipi nja n’a ra nxui tzetho ha hinte mi ja ya jäi bi m’a ya nguu ne bi
zopu ra lengu deti ha ra xixa. Ra xui bi nja ngu ma ra ya xui, bi nja n’a ra bunthi, bi nja n’a ra bexa xui, mefi ya
himi neki ra hnini. Bi hiatsi ya jäi bi boni ha ra hñu, bi neki ge nuä ra pa xixamtso ha mefa ngu mi tsu ya jäi. Bi ntode ra ya nzuni ne ya jäi mi hñähni habu ntode hä.
Yabu mi mäfi n’a ra metsi: ¡Iode hu, ra däta xiza xa dägi!
Beztho ya jäi bi m’ää m’a da hiändi bu xi majuan, bi joia u, ha mefa bi zoho n’a ra nxutsi ne bi hñena ge mi
hiändi ra ya yu ge mi poni nduthi ya ji, nepu ya jäi bi hmuntsi pa da theki ra xiza ne thoki ya za. Gatho bi zoho ko ya noge, ne ya t’egi, ya t’uxa za ne ya nt’ähi pa da theki nuna xiza ngeä himi tsa da däki.
Ra edä ntete bi mafi ne bi hñen’a; ¡ Tsat’ihu nuna tso xiza!, bi ntzu gatho ya jäi, nepu bi tsat’i manaki ko ra
gasolina nuna xixa himbi ne da ntso, njabu ya jäi xipi ntzu ngeä himi ntso ra xiza ha nubye te ga otue hu bi
hñena gatho u. Mefa ya jäi ya himi pähdi te da yotue mi hiepu ne bi m’a ya ngu, bi zopu tho.
Bi hñen’a ya jäi ge da tsoputho xama njabu ya hinte da nja ha ra hnini, mefa ra nda Gumersindo mi bui ha n’a
ra t’i ngu; ra n’angu ha mi ja nunu dongu ne ha mi bai ra xiza bi hñena ge mi ne da zu ra behña ngeä mi mangä
ra ya jäi ge ra behña mi petsi ma n’a ra xai, ge mi hat’i, ngabu bi hñena ge mi ne da zu ngeä mi poni de ga
nxui ha himi pähdi ha mi pa nepu chakitho bi hñähä pa mefa da n’angi ne da hiändi habu mi pa ra behñä.
Njabu n’a ra xui ra nda Gumersindo bi jamasu ra behña pa da bähdi ha mi pa, nepu ra behña bi boni ne bi
m’a ha ra ngu hñuni, bi hiändi ha njapi mi tsi n’a xalo ra dehe ne mi äki ya da nepu mi nja n’a ra tsibi ne bi
ñiatsitho. Nu ra nda Gumersidno xi bi ntsu tsetho ge mi pumfri ra mfeni ge hinte bi m’a, mefa bi zoho ra behña bi
hiändi manaki ha njapi mi hutsi ya da. Nuä ra hora ya ma da hiatsi.
Mefa beztho bi m’a da xipi ya n’angu nuä bi hiändi, bi xipi da ga nstu: Ga xiä ï nda Gume ri behñä ra puni
nubu gi ne ga xihä ï majuani ra zut’ane
Ha ¡Gume ñiakubi ya da pa ga hänthu te da ja!
Ra Gumersindo bi beni nuä bi zipabi ya n’angu. N’a nxui bi n’angi ne bi ñiakubi ya da ra behña. Bi hiatsi ra
behñä bi zoho ha mi otho ya da, xipi mbokue ne bi mafi nepu mi m’a ha ra ngu de ga tsibi. Nda Gume bi boni
ha ra ngu ne bi m’a yabu ngeä bi bähdi kon toho bi ndätui. Ha nubye mangä ya jäi ge nu ha ra ngu tsoho n’a
ra tsibi de ga nxui nepu mefa p’a.
Hingä ntsehä ä hmä de nuna dongu Tepetitlan, ja m’a ra ndunthi ngeä mangä ma ra ya jäi ge ngat’i ha ra hai
ra dongu ja ra ya otsi ne ya ndunthi ra oro t’embabi, nepu nuya otsi tsixa n’a habu bi ja n’a ra ‘koi ra Ziduh,
njabu m´ää.
!38
Ra ‘koi zu n’a ra hñoho ha nuna hñoho ngu hingi ne da m’ä nuä pähdi, ha nu ya jäi m’ä ge nuna hñoho petsi
ndunthi ra bojä ha zipabi ge xi j ara bojä de gatho ra hnini ha nubye hingi fadi bu majuani nuä m’ää.
Nuna ra ‘koi xi tsoni ndunthi ya jäi ngu nuu ya mengu n’ant’i Estado Unidos t’embabi njabu. Nuna otsi fudi ha ra
hio ra däthe Tepetitlan ge njabu xa m’a ndunthi ya b’eda ha ra hnini ge xa nja tso thogi ne xa du ya jäi.
Ha nubye ra dongu Tepetitlan tsoni ndunthi ya jäi pa da ntsothe, ha nuya bihe yabu ma ra ya hnini, ya jäi tsoho pa da hñuni, da hioki ya t’u ngu pa da hñähä, hoki ya ngo. Thoki n’a ra ngo ra zähna yoho t’embabi
febrero de ra ngo ra Candelaria, ha nubye mangä ra jäi toho xa ntsothe ya ra dongu ge xa hiändi ra t’axä
behñä ko ra mboi xta xi ma otho.
Ma hämu bi m’a n’a ra metsi ge bi hiändi ne mi sofo da yut’i ha ra otsi, ngu embi ge da mehui, ne jut’i mbo, t’enä ge ya ye xi xa tse, ne petsi ra mafi xi ka ra tsu, nubu to ode xi di nstu ndunt’i ne di ndondo.
Mangä ma ra ya jäi ge nuna dongu thogi ntode ndunthi ya noya ha hingi fadi toho othe nuya. T’ena ge nubu
toho hingi ne da yut’i ha ra otsi di ngot’i seä. Ma ra hingi kamfri nuä m’ää ge ntsonte tho pa da thogi n’a ra
hogä ne da njohia ko ya ñoui. Njaba m’a un ya ndunthi thogi. Ha ra dongu Tepetitlan, da nkjamfri ho hina pe ya da m’ä.
Nubye ra paya gathoho ra nduntza baputho hinto xa zeki, mefa da thogi ya jeya xama da du engä ya jäi.
Njabu ya da uadi da xihähi hu nuna ra ´bede mangä ya jäi ha ra hnini Dolores ha San Felipe del Progreso,
njabu m´a ya b´ede nuna hñäki pa da fädi gatho ya jäi.
!39
Leyenda Ex Hacienda de TepetitlánLo que Cuenta la Gente
Por: Evaristo García Martín
Universidad Intercultural del Estado de México
Lengua Hñähñu
Cuenta la gente que en la antigua Ex˗hacienda de Tepetitlán, ubicada en el pueblo de Dolores Hidalgo,
perteneciente al municipio de San Felipe del Progreso ha tenido una serie de eventos inexplicables. Sus
paredes, por más viejas y descuidadas que éstas lleguen a parecer, encierran una gran historia.
Los revolucionarios se introdujeron en sus muros para protegerse, saquear y destrozar todos los bienes que
la familia contenía en esta hacienda. Después de la revolución la familia logró recuperarse, sin embargo la
tragedia toco otra vez su puerta, pues al parecer, al pie de un árbol llamado el gigante quien custodia la
entrada de la hacienda, fue asesinada una chica y abandonada cruelmente en ese sitio.
Es por esto que aun la presencia de aquella mujer se hace presente en este lugar. Los testimonios de algunos
hombres que han pasado por estos lugares, después de regresar de algún baile, mencionado que en la
carretera se aparece una mujer de cabello negro brillante y unos ojos tan hermosos que envuelven a
cualquiera que los mire.
Esa mujer, mencionan los testigos, pide a quien encuentra que la acompañen a su casa. Su caminar los
envuelve y su belleza es tan única que no logran dejar de verla. Entonces ella con su melodiosa voz los guía
hacia donde al parecer es su destino pero justo cuando ya están a punto de llegar los hombres voltean a
preguntarle si es ése el lugar, pero la chica ya ha desaparecido, dándose cuenta de que lo único que hay ante sus ojos es el gigante de la hacienda. La preocupación creció al extenderse los rumores de los
encuentros y muchos años después que toda la familia dejara la hacienda, los vecinos del pueblo
decidieron tirar el gigante, pero este no cedía a ninguna hacha, por más que éstas estuvieran afiliadas.
Por esta razón la preocupación del pueblo comenzó a aumentar, cierto día un anciano del pueblo comento,
el árbol estaba maldito porque fue el lugar en donde habían matado a la chica de cabello negro. El
!40
anciano contó que su alma está arraigada en el árbol, por ello el gigante no podía ser derrumbado. Una
anciana bruja del pueblo recomendó que mataran un cordero en la base del árbol dejando correr su grande
para que ésta se filtrara en la raíz. La gente dudaba, pero finalmente lo hicieron. Tomaron al cordero más joven y tierno de todos para matarlo, dando gracias por su sacrificó y pidiendo que éste les resolviera su
situación.
Al pasar las horas la noche se acercaba y al ver que no sucedía nada la gente decidió retirarse a sus casas
dejando el cordero sacrificado junto al árbol. La noche no era una noche como cualquier otra, el viento silbaba de una forma sepulcral, la oscuridad inundaba el pueblo a pesar de que la luna estuviera presente.
En la madrugada el silencio inundaba las calles abriendo paso a un terrible estruendo que sorprendió a
todos. Un crujido espeluznante, a todos sobresaltó, a tal grado que todos se apresuraron a salir de sus casas
para averiguar el origen de aquel sobresalto.
A lo lejos un joven grito: ¡oigan, el gigante se ha caído!, inmediatamente las personas se acercaron al lugar de
los hechos y se alegraron, no obstante su alegría se borró al escuchar un ensordecedor grito, la pequeña
juanita había encontraron que las raíces manaban sangre, entonces la gente comenzó a pedir a los hombres
que trajeran sus hachas y machetes para poder hacer lecha del haber. Todos presurosos llegaron con sus
burros, carretillas, hachas y machetes, disponiéndose a trabajar vieron que el árbol no podía ser cortado.
Entonces la bruja anciana grito, ¡quemen ese árbol, está maldito!, el miedo inundo a las personas, así que se
dispusieron a quemar con gasolina y ocotes al árbol, pero este no cedió, cuál fue la sorpresa del pueblo al
ver que la lumbre no tocaba el árbol, que simplemente no podían quemarlo.
Los habitantes resignados y con miedo decidieron dejarlo ahí tirado. Pensaron que simplemente así todas las cosas cambiarían, pero lamentablemente la tragedia regresó al pueblo. El señor Gumersindo habitaba en
una pequeña casita frente de la hacienda, a él las dudas lo llenaban día a día porque rumores de la gente
le decían que su mujer se salía todas las noches y quien sabe con quién y a dónde se iba, al pensar que su
esposa le era infiel decidió hacerse el dormido para poder seguirla y saber con quién lo engañaba.
Entonces una noche Gumersindo decidió vigilarla al sentir que se levantaba, Gumersindo la siguió
sigilosamente a la cocina, ahí pudo ver como ella se servía un vaso de agua y se quitaba los ojos y acto
seguido se salía de la casa en una bola de fuego. Tal fue su impresión que se quedó helado del susto y no
!41
pudo reaccionar rápidamente, sólo se quedo quieto hasta que regresó y volvió a ver como se volvía a
colocar los ojos, cuando ya iba amaneciendo.
Sin pensarlo Gumersindo corrió a contarle lo que había visto a sus amigos y éstos con cara de preocupación
le dijeron: No, mi Gume, para mí que tu esposa es una bruja - Si, ¡Gume yo digo que deberías esconderle sus
ojos y a ver qué pasa!-
Gumersindo dudo al principio sobre los consejos que le dieron sus amigos. A pesar de esto sigiloso le levanto en una noche lluviosa y le escondió los ojos a su esposa. Al amanecer vio cómo su mujer llegaba y furiosa
pego un grito y convertida en una bola de fuego se fue de la casa. Gumersindo se fue del lugar al ver con
quien se había casado en realidad, sin embargo cuenta la gente que todas las noches lluviosas, una bola de
fuego se aparece a fuera de la casa y se queda ahí por un rato y luego se va.
Lamentablemente no es lo único que la hacienda de Tepetitlán encierra, hay rumores en los cuales mencionan
que debajo de la hacienda se encuentra una cueva que está llena de oro, ésta desemboca en un cuarto y
ahí mismo se encuentra una imagen del diablo, comentan las personas que la han llegado a ver esta imagen
que ésta está completamente hecha de oro, pero es un oro tan singular que deslumbra a quien lo observa.
La imagen es resguardada por un misterioso señor, el cual es tan sombrío y misterioso, pero la gente dice que este señor podría ser el hombre más rico del pueblo, pero hasta la fecha nada le han comprobado. Esta
imagen es adorada por muchas personas que vienen incluso de Estados Unidos.
Cuenta la gente que la cueva tiene sus inicios a las orillas del rio de Tepetitlán, en donde también a lo largo
de mucho tiempo han ocurrido innumerables accidentes. Actualmente la hacienda es considerada por la gente como un centro turístico, en donde se realizan campamentos, reuniones y fiestas. Una de ellas es la
fiestas que se realiza en la hacienda es el 2 de febrero, día de la candelaria), sin embargo a pesar del
tiempo transcurrido hay testimonios que cuentan que durante las visitas y las vísperas de la fiesta, se
encuentran a la chica del cabello negro. Incluso existe el testimonio de un joven quien ha visto en el interior
de la casa una figura brillante que los invita a la cueva y que los jala hacia ella, describe que tiene las manos frías como la muerte y al escuchar la voz espeluznante introduce un miedo horrible, que lo único que buscaras
es escapar de ese lugar. Las personas que no han aceptado la invitación comentan que cuando entras a la
cueva ésta se cierra y no deja salir a nadie.
!42
Por estas razones las personas del pueblo intentan no acercarse mucho a la hacienda y no se hablar sobre
los incidentes del lugar protegiendo de esta forma a la gente de su comunidad, sin embargo queda en la memoria de aquellos que lo han vivido. Los lugareños ven a los visitantes como personas que no respetan lo
que hay en la hacienda, aquéllas personas no le temen a nada y solo lo encuentran como una forma de
diversión. Actualmente encuentra en la entrada de la hacienda el tronco del árbol, que hasta la fecha no han
podido hacer pedazos. El pueblo ha decidido dejar el tronco así, hasta que el tiempo decida desbaratar
aquellos restos de maldad que aún están presentes en la comunidad de Dolores, Felipe del Progreso.
!43
Brasil y su música: Bossa Nova por Iván romero torres
El Papel Azulby carmen rivero quinto
Cine Hsitórico: Reseñas de 1492 y El Tormento y el Éxtasis
por iván romero torrespor iván romero torres
Recomendación Virtual
Todas las lenguas Todas las ideas + All languages All views + Toutes les langues Toutes les idées
C U LT U R A
no. 3
BABEL
Brasil y su música: La Bossa Nova
Por: Iván Romero Torres
Agua de beber
Eu quis amar, mas tive medo e quis salvar meu coração
mas o amor sabe um segredo o medo pode matar o seu coração...
(Agua para beber Quería amor, pero me daba miedo y quería salvar a mi corazón
Pero el amor en secreto el miedo puede matar a tu corazón)
Agua de beber original de Astrud Gilberto (1965)
Un ritmo sincopado comienza escucharse en Copacabana e Ipanema. Para los clásicos, parece no tener
sentido esa música desentonada acompañada de voces suaves. Para otros, se trata de una revolución de la
música brasileña, propia de una generación de músicos prodigiosos.
La canción "Chega de Saudade", compuesta por Antonio Carlos Jobin y el poeta Vinicius de Moraes es
considerada como la canción que da origen a esta revolución musical que fue bautizada como Bossa-Nova
(nueva onda). Interpretada por Joao Gilberto con su particular manera de "batear" la guitarra, ligeramente
desfasada del ritmo, hicieron del bossa-nova un sonido original y
novedoso.
La Bossa Nova marcó un antes y un después en la música de
Brasil, siendo la máxima referencia para varios músicos brasileños
que alcanzaron una gran repercusión a nivel mundial, y hoy en
día sigue siendo una gran influencia en los nuevos compositores
que están apareciendo.
La Bossa Nova fue la primera Gran revolución en términos de
estructuras armónicas, melódicas y rítmicas y el primer lenguaje
!1
moderno que se utilizó en Brasil para hacer música. También por primera vez en el siglo Brasil exportó a los
Estados Unidos y a Europa un movimiento musical, y no sólo figuras exitosas, pero aisladas. La Bossa Nova fue
un movimiento orgánico, completo en sí mismo, acabado, que surgió de manera espontánea, natural, gracias
a la convergencia de diferentes factores.
El precursor directo del movimiento bossa nova, sin embargo, fue
un compositor, cantante y pianista nacido en el barrio carioca
de Vila Isabel - el mismo de Noel Rosa, - llamado Alfredo José da
Silva, quien propuso una marcación rítmica diferente, con una
fuerte influencia del jazz. "En el jazz - explicó Alf en una entrevista,
- el pianista toca tejiendo un cerco alrededor del solista o
cantante, dentro del prisma armónico de la música. La música lo
orienta y, a su vez, él orienta armónicamente al solista. No hay
una marcación regular, sino más bien una suerte de
espontaneidad rítmica del piano en función de la armonía. El
compás de la bossa tiene mucho de eso ".Ese aporte de da Silva, más su forma de frasear desde el piano o
con su canto serían desarrollados por los grandes creadores de la bossa nova.
Digamos que la poesía de la bossa también fue diferente. Como alguna vez dijo Nara Leao: "Antes se
escribían letras muy folklóricas y sin metáforas: voy a morir, te voy a matar de amor, etc. La bossa introdujo la
delicadeza, la imagen poética, una cierta ingenuidad".
Rítmica, armónica, melódica y poéticamente, la bossa nova sorprendió a críticos, públicos y músicos brasileños.
Toda una joven generación "se subió" al movimiento que se extendió a lo largo y a lo ancho del territorio
brasileño.
Fuentes: http://tierra.free-people.net/artes/musica-bossanova.php
!2
El Papel Azul
Por: Carmen Rivero Quinto
Llevaba tiempo haciéndolo. No como pasatiempo, no como aficionada al coleccionismo ni tampoco para
probar algo. Supe que iría creciendo, pero jamás imaginé que crecería a costa de mi propio dolor.
El papel azul está hecho de pedazos de corazones rotos, tristes, abandonados.
Tampoco lo hice por morbo. Pegar sobre el papel azul frases, poemas, anagramas, canciones, fragmentos de
novelas, retazos de otros corazones que sangraron por el desamor y la ausencia fue mi manera de ir
fabricando un antídoto, un remedio contra el dolor. Ahora que no estás, lo sé.
Tomados de periódicos, revistas o transcritos de libros, los recortes enuncian lo que mi corazón siente esta
tarde, que ya es la noche de algún otro día sin ti, lo que desde hace un mes que no estás busca
desesperadamente decir.
Un día y otro día y otro día, no encontrarte, que tu ausencia tiene tanto que ver contigo y conmigo, que tanto
he soñado contigo que pierdes tu realidad, que si tú me olvidas, y serás magistral en ello pues tienes mala
memoria, quedaré muerta sin que nadie lo sepa, que digo tu nombre, así, de corrido, sintiendo cada letra
intensamente, que digo tu nombre con todo el silencio de la noche. Que debo olvidar tu amor, porque ningún
amor funciona… Que te extraño, pues.
Estar sentada en la sala, una tarde de jueves, sintiendo todo el peso de la ausencia, recordar esos ojazos
imposibles, escuchar el silencio que sólo podía romperse con el sonido de tu mano sobre el cristal, contemplar
la oscuridad que sólo podía desmoronar tu sonrisa y saber que se acabó, me destroza y los pedazos van a
dar contra el azul del papel, no contra el blanco tan tranquilo de tus manos.
Este papel azul, de varios metros de largo, que cubre la pared al lado de mi cama, es todo lo que queda de
ti. Lo inicié yo misma, no recuerdo cuándo, una tarde que lloré, tal vez. Ahora noto que ya no hay más espacio,
que he cubierto hasta el último trozo de azul con la tinta de algún corazón sangrante. Ésta, pues, es la última
hoja que añado, los últimos versos que te escribo, y tal vez así deje de morir todos los días.
!3
Cine HistóricoPor: Iván Romero Torres
La conquista del paraíso 1492
Esplendida Superproducción realizada en 1992 por el director Ridley Scott, narra
la expedición y descubrimiento de América por Cristóbal Colón, así como los
inicios de su conquista y posterior colonización.
En este film se destaca el esfuerzo por la reconstrucción y ambientación histórica
de la España de los Reyes católicos, y se retrata la dura vida de la época y los
peligros a los cuales se exponían los descubridores y navegantes. Además, Scott
da al film un tono épico que queda resaltado por la espectacular banda sonora
de Vangelis. Por último resaltar también un gran reparto encabezado por: Gérard
Depardieu que da vida al genial Almirante Colón.
El tormento y el éxtasis
Esta es una cuidadosa reproducción histórica de las conflictivas relaciones entre
Miguel Ángel y el Papa Julio II, encarnados ambos por los intérpretes idóneos,
(Charlton Heston y Rex Harrison) y dirigida por Carol Redd. A principios del siglo
XVI el Papa le pide a Miguel Ángel que pinte el techo de la Capilla Sixtina, lo
que inicialmente rehúsa. Y cuando se ve obligado a hacer el trabajo, lo destruye
y huye de Roma. Al final, el Papa le convence para que reanude el trabajo, lo
que se convierte en una batalla ideológica por las diferentes formas de pensar
de ambos personajes. El resultado será una de las indiscutibles obras maestras de
la pintura.
!4
Recomendación Virtual
http://museosvirtuales.azc.uam.mx/inicio.html
!5