Post on 05-Aug-2020
1
Naturland International
El mundo orgánico Organic worldwide
2
Los agricultores labran el futuro 4|5 Farmers will shape the future
Calidad de Naturland de todo el mundo 6|7 Naturland quality from all over the world
Los sistemas agrarios del futuro 8|9 The food system of the future is
serán orgánicos y justos organic and fair trade
Los plátanos de las parcelas 10|11 Bananas from
de los pequeños agricultores smallholders‘ plots
Orgánico y Justo de una sola vez 12|13 Organic and fair trade from one source
Por una agricultura familiar con futuro 14|15 For family farming with a future
La gran variedad en 16|17 The full taste of organic food in
calidad Naturland Naturland quality
El concepto de calidad de Naturland 18|19 The Naturland quality concept
Café silvestre de Etiopía 20|21 Wild coffee from Ethiopia
Naturland in Grecia 22|23 Naturland in Greece
Emprender una acuicultura sostenible 24|25 Sustainable aquaculture development
La pesca artesanal tiene futuro 26|27 Artisanal fishing has a future
Orgánico y justo – más comida para compartir 28|29 Organic and fair – more food to share
Noticias, Aviso Legal 30|31 Newsflash, Imprint
NaturlaNd –
OrgaNic. VisiONary. Fair trade.
Naturland is an Association for organic
agriculture and promotes organic farming
worldwide. Currently over 38,000 farmers
in 44 countries manage some 320,000 hectares
according to the Naturland standards. Naturland
certification standards range from organic plant and
animal production, aquaculture, sustainable capture
fishery to processing as well as non-food areas like
forest management, cosmetics and textiles. Social
standards are an integral part of the Naturland
certification. With its supplementary certification
Naturland Fair, introduced in 2010, Naturland was
the first agricultural association to combine organic
and fair trade under one logo which is applied to
products from both the north and the south.
NaturlaNd –
OrgáNicO. VisiONariO. cOmerciO justO.
Naturland es una asociación que promueve
la agricultura orgánica en todo el mundo.
Actualmente, más de 38,000 agricultores en
44 países manejan un área de unas 320,000 hectáreas
conforme a las normas de Naturland. Las normas de
certificación de Naturland abarcan las plantaciones
orgánicas, la producción animal, la acuicultura, la
pesquería sostenible, el procesamiento, así como
sectores no alimentarios como la gestión forestal,
los cosméticos y los textiles. Las normas sociales son
una parte integral de la certificación Naturland. Con
su certificación complementaria Naturland Comercio
Justo, introducida en 2010, Naturland fue la primera
asociación agrícola en combinar lo orgánico y el
comercio justo bajo un mismo logo, que se aplica
tanto a los productos del norte como a los del sur.
CONtENidO CONtENt
3
En el año 2015, 4,450 toneladas de té de la
India y Sri Lanka fueron certificadas conforme a
las normas de Naturland.
In the year 2015 4,450 tons of tea in India and Sri Lanka were certified to the Naturland standards.
Los agricultores labran el futuro 4|5 Farmers will shape the future
Calidad de Naturland de todo el mundo 6|7 Naturland quality from all over the world
Los sistemas agrarios del futuro 8|9 The food system of the future is
serán orgánicos y justos organic and fair trade
Los plátanos de las parcelas 10|11 Bananas from
de los pequeños agricultores smallholders‘ plots
Orgánico y Justo de una sola vez 12|13 Organic and fair trade from one source
Por una agricultura familiar con futuro 14|15 For family farming with a future
La gran variedad en 16|17 The full taste of organic food in
calidad Naturland Naturland quality
El concepto de calidad de Naturland 18|19 The Naturland quality concept
Café silvestre de Etiopía 20|21 Wild coffee from Ethiopia
Naturland in Grecia 22|23 Naturland in Greece
Emprender una acuicultura sostenible 24|25 Sustainable aquaculture development
La pesca artesanal tiene futuro 26|27 Artisanal fishing has a future
Orgánico y justo – más comida para compartir 28|29 Organic and fair – more food to share
Noticias, Aviso Legal 30|31 Newsflash, Imprint
4
Los agriCuLtOrEs labran el futurO
farmErs will shape the futurE
En el 2015, hubo 244 millones de personas des-
plazadas en todo el mundo, según cifras de las
Naciones Unidas. Las razones de esta huida son
diversas: además de la guerra y los desplazamientos
que ésta provoca, otras razones son la explotación
dentro del „marco legal“ de nuestro sistema económi-
co y los efectos que produce el cambio climático.
Tanto más decepcionante ha sido la Conferencia sobre
el Cambio Climático de la ONU en diciembre de 2015
en París, en donde la agricultura no ha jugado prácti-
camente ningún papel a pesar de que es responsable
de más de un cuarto de las emisiones mundiales de ga-
ses de efecto invernadero. La agricultura orgánica nos
demuestra con éxito desde hace décadas que las cosas
pueden hacerse de otra manera. La reconstrucción
orgánica de la agricultura debe ser parte integral de
las estrategias en la lucha contra el cambio climático.
Para esta necesaria transformación Naturland ha
estado comprometida desde hace más de 30 años tan-
to a nivel regional como a escala global. Actualmente,
38,000 agricultoras y agricultores de Naturland están
trabajando juntos en 44 países de todo el mundo por
una agricultura sostenible que sea orgánica y justa.
Después de todo, nuestros agricultores tienen que
poder vivir de su trabajo: tanto en la India, Uganda y
Honduras, como en Alemania o Grecia.
Este folleto proporciona una visión general de la
diversidad de los compromisos de las agricultoras y
agricultores de Naturland en todo el mundo por una
agricultura verdaderamente sostenible y orientada
al futuro. Para tener éxito los socios de Naturland se
comprometen a desarrollar mercados orgánicos de
manera conjunta con los productores y, por último y no
menos importante, con los consumidores que aprecian
los buenos alimentos.
Atentamente,
according to figures provided by the United
Nations, there were 244 million displaced
persons world-wide in 2015. The reasons
why the refugees are leaving their home countries
are manifold: besides war and persecution, “legally
correct” exploitation within our economic system
is one such cause, and climate change migration
another.
It was therefore all the more disappointing that the
role of agriculture was almost completely neglected
at the 21st UN Climate Change Conference in Paris,
even though it is responsible for over a quarter of
global greenhouse emissions. Organic agriculture is
living proof that things can be done differently, and
has done so successfully for decades now. Conver-
sion of agriculture to organic therefore needs to
become a key element of the strategies adopted to
combat climate change.
For 30 years now, Naturland has been committed to
achieving this crucial transformation in agricultural
policy both regionally and on a global scale. Today
38,000 Naturland farmers in 44 countries are work-
ing jointly towards establishing a sustainable form
of agriculture which is both organic and fair trade.
Our farmers must be able to make a living from their
work, whether they be in India, Uganda or Hondu-
ras, in Germany or in Greece.
This brochure contains an overview of the many
different ways Naturland farmers the world over
are demonstrating their commitment to a truly
sustainable form of agriculture. Their commitment
is converted into a successful outcome by Naturland
partners who co-operate with the growers in gen-
erating organic markets and, last but not least, by
consumers who appreciate top-quality foodstuffs.
Yours sincerely,
„Agricultores de Naturland
están trabajando juntos por una
agricultura sostenible en 44 países del
mundo.“
„Naturland farmers in
44 countries are working
jointly towards establishing a
sustainable form of agriculture.“
Hans Hohenester,
Presidente de Naturland
Chairman of the Naturland Board of Directors
5
Naturland es una asociación internacional de
agricultores orgánicos. La Asamblea de Dele-
gados, su órgano de decisión más importante,
está representada tanto por productores alemanes
como internacionales. Con el fin de otorgar aún mayor
importancia a los intereses internacionales también
se ha constituido el World Advisory Board (Consejo
Consultivo Mundial). Éste se compone de delegados
internacionales y otros miembros que son elegidos
por la Asamblea de Delegados de entre los candidatos
propuestos por la Junta Directiva de Naturland.
Los miembros de este Consejo Consultivo Mundial
representan todo el aspecto de las actividades
internacionales de la asociación. El trabajo de este
Consejo es el de consejar a la Junta Directiva y al Di-
rector Ejecutivo sobre las cuestiones de la estrategia
internacional de Naturland.
Algunos ejemplos de los temas abordados son aspec-
tos relacionados con el peligro de contaminación de
los productos orgánicos por organismos manipulados
genéticamente con independencia de su frecuencia
en la agricultura convencional, o el problema del uso
sostenible del agua en las zonas áridas del mundo.
También se discuten aquí otras cuestiones relacio-
nadas con las estrategias de futuro, como la inten-
sificación orgánica o el desarrollo de los mercados
orgánicos locales.
Naturland is an international association of
organic farmers. The assembly of delegates,
its highest decision-making body, is there-
fore composed of representatives of both the Ger-
man and the international growers. In order to ac-
cord the international interests even greater weight,
a world advisory board has also been constituted.
It is composed of both international delegates and
further members who are elected by the assembly
of delegates from candidates proposed by the
Naturland board of directors.
The members of this world advisory board represent
the whole spectrum of the association’s internation-
al activities. It is the board’s job to counsel the board
of directors and general management in questions
concerning the international strategy of Naturland.
Examples of the board’s work are such topics as
the danger of contamination to organic products
presented by genetically engineered organisms
wherever these are prevalent in conventional agricul-
ture, or the problem of the sustainable use of water
in arid areas of the globe. Questions pertaining to
future strategies, such as organic intensification or
the development of local organic markets, are also
discussed here.
„En Naturland estamos trabajando juntos por un
futuro sostenible mediante sólidas alianzas
con los pequeños agricultores en África“.
„In Naturland we are working
together for a su stainable future through strong partnerships with
small holder farmers in Africa.”
edward mulondo, BioUganda, Uganda
„La misión de Naturland es promover la agricultura orgánica en todo el mundo. Para asegurar poder
llevar a cabo esta gran aspiración en nuestro trabajo diario,
nosotros en el Consejo Consultivo Mundial
queremos ser la fuerza impulsora.“
„It is the mission of Naturland to
promote organic agriculture in all parts of the world. Those of us on the World Advisory Board want to act as a driving force so we do
not lose sight of this high aspiration in our everyday business”
Frauke Weissang, Terra Bio, Italy
„Mi visión es que estamos trayendo la felicidad y la prosperidad a la vida de millones
de agricultores de Asia a través de la agricultura
justa, orgánica y sostenible“.
„My vision is that we are
bringing happiness and prosperity in the lives of millions of farmers of Asia through fair, organic and sustainable agriculture.”
Fr. mathew Hubby, PDS Organic Spices, India
NaturLaNd WOrLd advisOry
BOard
6
Calidad de NaturLaNd de todo el muNdO
Egypt: 57 Ethiopia: 3,921
Uganda: 74
Tanzania: 3,813
Ivory Coast: 49Madagascar: 834
South Africa: 225
Canada: 5
Dominican Republic: 462
Mexico: 2,330 Honduras: 456
Nicaragua: 299
Costa Rica: 1
Ecuador: 114
Peru: 4,221
Bolivia: 1,374
Paraguay: 1,090
Alrededor de 38,000 agricultores y pescadores en 44 países del mundo trabajan conforme a la normas de Naturland. La mayoría de los agricultores fuera de Alemania está organizada en cooperativas de
pequeños agricultores y organizaciones de productores. A nivel mundial un área de 320,000 hectáreas está manejada conforme a las normas de Naturland.
7
NaturLaNd quality from all over the WOrLd
China: 65
India: 3,495
Sri Lanka: 4,175
Bangladesh: 953
Thailand: 1,578
Vietnam: 1,456
Philippines: 414
Indonesia: 8
Papua New Guinea: 2,497
Cyprus: 54
Greece: 228
Croatia: 1
Italy: 72
France: 39
Ireland: 7
Denmark: 1
Germany: 2,914
Austria: 250
Turkey: 11
Serbia: 13 Spain: 43
Poland: 44
Ukraine: 1
Moldova: 79
Romania: 34
Palestine: 53 Netherlands: 8
Currently over 38,000 farmers and fishers are working according to the Naturland standards in 44 countries throughout the world. Most of the 38,000 farmers outside Germany are organised in
some 100 small scale farmers’ cooperatives or producer groups. Worldwide an area of some 320,000 hectares is managed organically in compliance with the Naturland standards.
8
Lo que en aquel momento parecía ser casi
revolucionario, ha sido descrito más de 25 años
después en el Informe Mundial sobre la Agri-
cultura (IAASTD, 2008): la visión de una agricultura
orgánica rural y un comercio justo. Desde entonces
es, por así decirlo, oficialmente evidente: los sistemas
agrícolas del futuro serán orgánicos y justos. Aunque,
por desgracia, la práctica política de hecho está, por
lo general, aún muy lejos de lograrse.
NaturlaNd es OrgáNicO y justO
Naturland puso en marcha esta visión hace tres
décadas cuando, en colaboración con la compañía de
comercio justo GEPA, se transformaron a orgánicas
las primeras plantaciones de té del mundo en Sri
Lanka y la India y las cooperativas de café en México
y Perú. Desde 2010, la certificación adicional Natur-
land Comercio Justo agrupa bajo un mismo sello los
más altos estándares de la agricultura orgánica y el
comercio justo. Especialmente destacable es el hecho
de que los agricultores, tanto en el hemisferio Norte
como en el Sur están sintiendo sus beneficios. En el
Congreso Mundial 2011 de IFOAM en Corea del Sur,
la certificación Naturland Comercio Justo fue reco-
nocida como la primera certificación „doblemente
orgánica y justa“ del mundo.
100% NaturlaNd es Nuestra exigeNcia
La exigencia de Naturland - y en última instancia, la
expectativa del consumidor - es la de que las materias
primas de todos los productos ofrecidos por Natur-
land procedan íntegramente de los agricultores de
Naturland. Naturland puede satisfacer esta demanda,
porque los agricultores de Naturland de todo el mun-
do proveen a los mercados de una amplia gama de
materias primas de gran calidad. Y cuando se produce
una tableta de chocolate con cacao orgánico y justo
de Perú, caña de azúcar orgánica y justa de Paraguay
y leche orgánica y justa de Alemania, entonces todo
el mundo gana - los agricultores, los procesadores,
What at that time would have bordered on
the revolutionary appeared in black and
white in the global report of the IASSTD,
“Agriculture at a Crossroads” (2008), some 25 years
later: a vision of a rural form of organic agriculture
and of fair trade. Since then, it has become almost
a truism: the food system of the future is organic
and fair trade. Even though political practice is
unfortunately still lagging far behind when it comes
to recognising this fact, in most cases.
NaturlaNd is bOtH
OrgaNic aNd Fair trade
Naturland started to realise this vision some thirty
years ago, when in co-operation with GEPA – The
Fair Trade Company the world’s first tea gardens in
Sri Lanka and India and coffee co-operatives in Me-
xico and Peru were converted to organic. Since 2010
supplementary certification to Naturland Fair has
united the highest standards of organic agriculture
and fair trade in one logo. Especially noteworthy is
the fact that farmers in both the global north and
south are feeling the benefit. At the IFOAM Organic
World Congress in 2011 in South Korea, Naturland
Fair was therefore recognised as being the first
“organic double fair” certification worldwide.
We aspire tO 100% NaturlaNd
The aspiration of Naturland – and ultimately also
what the consumer expects of us – is that all the in-
gredients of any product bearing the Naturland logo
be supplied by Naturland farmers whenever possi-
ble. Naturland is able to live up to this endeavour,
because Naturland farmers the world over place a
wealth of top-quality raw materials on the market.
And if in a bar of chocolate organic fair-trade co-
coa from Peru, organic fair-trade cane sugar from
Paraguay and organic fair-trade milk from Germany
are processed, then it is a win-win situation – for
farmers, processers, the trade and the consumer
La idea de la agricultura orgánica, que desarrollaron los fundadores de Naturland hace más de 30 años, fue visionaria en dos aspectos. En primer
lugar, se trataba de rediseñar por completo el modo en que comemos y producimos nuestros alimentos. Esto ya entonces abarcaba aspectos
relacionados con lo orgánico, lo social, lo económico, así como los culturales. En segundo lugar, los fundadores de Naturland desarrollaron su visión con la clara convicción de que el futuro de nuestra alimentación
debe ser diseñado y planificado en un contexto global.
Los sistEmas agrariOs del futurO
serán orgánicos y justos
„La pretensión de Naturland
es expandir la agricultura
orgánica en el Norte y el Sur.“
„El futuro de nuestra
alimentación debe ser
diseñado y planificado en
un contexto global.“
9
the fOOd systEm of the futurE
is organic and fair trade
el comercio y los consumidores – porque forman
parte de una cadena que actúa de manera común y
responsable.
el FOmeNtO de lOs mercadOs
OrgáNicOs lOcales
Pero queremos más. Ahora es el momento adecuado
en muchos países del Sur para unir más la agricultura
orgánica y justa con el desarrollo de los mercados
nacionales. Muchos agricultores y agricultoras de
Naturland, así como procesadores locales se están
aprovechando cada vez más de este tipo de opor-
tunidades. Para ello, queremos apoyarles aún más
en su futuro. Con el desarrollo de mercados orgá-
nicos regionales en los países del Sur se fortalece y
regionaliza el desarrollo de la agricultura orgánica.
Al mismo tiempo, se crea en estos países una de-
manda de importación de otras materias primas y
productos orgánicos lo que, a su vez, proporciona en
otros lugares oportunidades de exportación para los
productores y el comercio. Por tanto, nuevamente se
generan beneficios sinérgicos para todos.
Para poder, paso a paso, lograr esto necesitamos un
mayor compromiso de los procesadores y del comer-
cio, así como de la política. El primer paso consiste
en que nuestra sociedad en su conjunto perciba que
el comercio justo y la agricultura sostenible ya no son
un riesgo sino un principio vital. El objetivo de Natur-
land es ampliar la agricultura orgánica en el Norte y
el Sur sin perder de vista las cuestiones relativas al
desarrollo en el Sur mundial. Siendo una asociación
con miembros en 44 países de todo el mundo, esta-
mos preparados para ello.
– because they are all links in the chain of one com-
mon conscientious commercial policy.
eNcOuragiNg lOcal OrgaNic markets
But we want to achieve even more. In many countries
of the global south today the time is ripe to make a
closer connection between organic, fair-trade agri-
culture and the development of domestic markets.
Many Naturland farmers and local processors are
increasingly taking advantage of such opportuni-
ties. We intend to offer them additional support in
such projects in the future. With the expansion of
regional organic markets in the countries of the glo-
bal south, the development of organic agriculture
will be regionalised and strengthened. At the same
time an import demand for other organic raw mate-
rials and products is created in these countries too,
which in turn affords growers and the trade in other
places export opportunities. In this way synergy
effects are created in turn for all those involved.
In order for this to succeed step by step, processors
and the trade – and politicians too – need to get
involved. The first step to achieving this goal is for
our society as a whole no longer to regard the vision
of fair trade and sustainable agriculture as a risky
venture, but to see it as principle of survival. The
goal of Naturland is to encourage the expansion of
organic agriculture in the global north and south
whilst never losing sight of aspects of development
policy for the global south. As an association with
members in 44 countries, we at Naturland are well
equipped to do so.
Los sistEmas agrariOs del futurO
serán orgánicos y justos The idea of organic agriculture, which the founders of Naturland develo-ped over 30 years ago, was visionary in two respects. First of all it dealt
with the question of how we could effect a complete reversal in our eating habits and how we produce our foodstuffs. Even at that early stage the
idea encompassed organic, social and economic issues as well as cultural aspects. Secondly, the founders of Naturland developed their vision even then with the clear conviction that the future of our food supplies is to be
considered and planned in global terms.
Steffen Reese, Director ejecutivo de Naturland e.V.
General Manager, Naturland e.V.
„The goal of Naturland is to encourage the expansion of or-ganic agriculture in the global north and south.“
„The future of our food supplies is to be considered and planned in global terms.“
10
En la región costera del sur de Ecuador las
áreas en las que los agricultores de Naturland
cultivan los plátanos parecen formar parte
de la selva. Los plátanos crecen en cultivos mixtos
entre las plantas de cacao, los árboles cultivados
para la madera, la papaya y otros árboles frutales.
Esta forma diversificada de cultivo garantiza a largo
plazo una gran fertilidad del suelo y, además, ayuda
a mejorar la seguridad alimentaria y los ingresos de
las familias de los productores.
Este sistema de cultivo utilizado estimula el cre-
cimiento de las plantas mediante la utilización de
mantillo y cultivos mixtos, fertilizantes orgánicos y
métodos mecánicos para el control de las malezas.
El cultivo mixto reduce los riesgos de enfermedad y
proporciona una buena cantidad de material orgáni-
co que, combinado con polvo de roca, microorganis-
mos eficientes y otras sustancias, se transforma en
fertilizantes orgánicos concentrados. Éstos no sólo
fertilizan el suelo, sino que también hacen que los
plátanos sean más resistentes.
sistema de cONtrOl iNterNO asegura
calidad OrgáNica
Los agricultores se organizan en cooperativas de
pequeños agricultores en UROCAL, su asociación
paraguas. UROCAL fue la primera organización de
agricultores de Ecuador en abordar la producción
orgánica del banano y llevarlo hacia el éxito. Con la
asistencia de Naturland, la cooperativa fue capaz de
mejorar y consolidar su sistema de control interno.
Los plátanos son comercializados en Alemania
por BanaFair, una organización de comercio justo.
Desde hace años, BanaFair ha estado haciendo cam-
paña por una mejora en las condiciones orgánicas
y sociales que prevalecen en la industria bananera.
UROCAL, que fue fundada en la época de la reforma
agrícola de Ecuador en la década de los 70, está en
gran medida involucrada en los planes de alfabetiza-
ción y de educación y, especialmente, en proyectos
de mujeres. La mejora de la situación alimentaria
local ha sido un elemento importante en su agenda
durante mucho tiempo. En 2014 se abrió en Macha-
la, la capital de la provincia de El Oro, una pequeña
tienda de venta de frutas y hortalizas frescas con un
servicio de entrega a domicilio.
pLátaNOs de las parcelas de los pEquEñOs
agriCuLtOrEsA escala global, más del 80 por ciento de los plátanos destinados a la
exportación se cultivan en grandes plantaciones. Los pequeños productores muy rara vez obtienen algún beneficio de esta rama del negocio.
11
En los supermercados alemanes, un kilo
de plátanos cuesta lo mismo que hace 20
años. Los plátanos son, de hecho, incluso
más baratos que las manzanas alemanas. La
consecuencia de estos bajos precios supone,
muy a menudo, un deterioro de los ingresos
y las condiciones de trabajo en los países en
donde se cultiva este producto.
In German supermarkets, one kilogramme of
bananas costs just as little as it did 20 years
ago. Bananas are actually even cheaper there
than German apples. The consequence of these
low prices is all too often a deterioration of
income and working conditions in the countries
where this product is grown.
they look like part of the jungle, the areas on
which Naturland farmers grow bananas, the
coastal region in the south of Ecuador. The
banana trees grow in mixed cultivation between
cocoa plants, trees grown for timber, papaya and
other fruit trees. This diversified form of cultivation
ensures high long-term soil fertility, and further-
more helps to improve food and income security for
the growers’ families.
The pillars of this proven cultivation system encour-
age plant growth using mulch and mixed cropping,
the use of organic fertilisers, and mechanical
methods of weed control. Mixed cultivation reduces
disease pressure and provides for a good supply of
organic material which, combined with stone meal,
effective micro-organisms and other substances,
is converted into concentrated organic fertilisers.
These not only fertilise the soil but also make the
banana trees more resilient.
iNterNal cONtrOl system eNsures
OrgaNic quality
The farmers are organised in smallholders’ co-
operatives under UROCAL, their umbrella associa-
tion. UROCAL was the first farmers’ organisation in
Ecuador to tackle the organic production of bananas
and make a success of it. With the assistance of
Naturland, the co-operative was able to improve
and consolidate its internal control system. The
bananas are marketed in Germany by BanaFair, a
fair-trade organisation. For years now, BanaFair
has been campaigning for an improvement in the
ecological and social conditions prevalent in the
banana industry.
UROCAL, which was founded at the time of Ecuador’s
agricultural reform in the 1970s, is greatly involved
in literacy and educational schemes and especially
in women’s projects. The improvement of local food
supply has been an important item on its agenda for
a long time now. In 2014 a small shop selling fresh
fruit and vegetables and with a delivery service
supplying fruit and vegetable boxes was opened in
Machala, the capital of the El Oro province.
BaNaNas from smaLLhOLdErs’
pLOtsOn a global scale, over 80 percent of the bananas destined
for export are grown on large plantations. Smallholders only very rarely derive any benefit from this branch of the business.
12
La participación internacional de Naturland en
la agricultura orgánica siempre ha estado es-
trechamente vinculada a la idea de comercio
justo. Desde la década de los 80, existe una estrecha
colaboración con la empresa de comercio justo
GEPA. En 2005, Naturland fue la primera asociación
orgánica alemana en incorporar normas sociales
obligatorias, a lo que un año más tarde se sumó el
proyecto „Asociaciones de Comercio Justo“.
La introducción de Naturland Comercio Justo en
2010 era el siguiente paso lógico en esta dirección.
Esta certificación adicional fue desarrollada en
colaboración con los socios de comercio justo GEPA
y dwp eG y combina la agricultura orgánica, la res-
ponsabilidad social y el comercio justo en todas las
etapas de la cadena de valor.
the global involvement of Naturland in or-
ganic agriculture has always gone hand in
hand with the concept of fair trade. It has
been in close co-operation with GEPA – The Fair
Trade Company since the 1980s. In 2005 Naturland
became the first German organic association to
introduce binding social standards and in the fol-
lowing year this was followed by a project called
“Fair Partnerships”.
The introduction of Naturland Fair in 2010 was the
next logical step in this development. This supple-
mentary certification was developed in co-operation
with the fair-trade partners GEPA and dwp eG and
it combines organic agriculture, social responsibil-
ity and fair trade at every stage of the value-added
chain.
OrgáNiCO y JustOde una sOLa vEz
La combinación de lo orgánico y el comercio justo es algo más que una moda; ambos son inseparables. Tanto los consumidores como el comer-cio están cada vez más concienciados sobre ello. Naturland es el socio ideal para satisfacer las demandas de este segmento del mercado en
crecimiento. Porque con la certificación Naturland Comercio Justo, tanto lo orgánico como lo justo proceden de la misma organización.
13
el cOmerciO justO es eFicaz: lOs sOciOs
de NaturlaNd eN FilipiNas
Para la organización de derechos humanos Filipina
PREDA, que lleva haciendo campañas por los dere-
chos humanos y el desarrollo socialmente equitativo
durante los últimos 40 años, el comercio justo es una
herramienta importante en la lucha por los derechos
de las personas, especialmente de los indígenas, las
mujeres y los niños. De este modo, la organización
garantiza un ingreso a más de 260 familias por
la exportación de un puré procesado de mangos
orgánicos. El proyecto se encuentra actualmente en
conversión a las normas Naturland Comercio Justo.
Un producto de exportación importante en Filipi-
nas es el azúcar de caña. En la isla de Negros, la
principal región azucarera de Filipinas, Alter Trade
Corporation (ATC) dar voz a los agricultores de la
caña de azúcar. El comercio justo ha permitido a los
miembros de la cooperativa adquirir sus propias tie-
rras y, por tanto, pasar de ser trabajadores agrícolas
a pequeños agricultores con derechos propios.
En la isla de Panay, a su vez, Panay Fair Trade Center
(PFTC) ha sido capaz de construir una nueva fábrica
de azúcar de caña en 2015 con la ayuda de socios
de comercio justo. Es la única en la región de Capiz,
que está en manos de pequeños agricultores. Con
la ayuda de Naturland la producción ahora será
orgánica y de comercio justo. Los ejemplos de estos
socios de Naturland en Filipinas demuestran de
cuantas maneras el comercio justo puede permitir
un desarrollo positivo.
Fair trade is eFFectiVe: NaturlaNd
partNers iN tHe pHilippiNes
For PREDA, the Philippine human rights organisa-
tion which has been campaigning for human rights
and socially fair development for the past 40 years,
fair trade is an important tool in their struggle for
the rights primarily of indigenous people, women
and children. To take one example, this organisation
guarantees 260 families an income from the export
of pureed organic mangos. The project is currently
being converted to the Naturland Fair standards.
One important export product in the Philippines is
cane sugar. On the island of Negros, the principal
sugar-growing region of the Philippines, the co-
operative ATC (Alter Trade Corporation) allows the
sugar cane farmers to have their own say. Fair trade
has enabled the members of the co-operative to
acquire their own land, thus advancing from farm-
hands to smallholders with their own rights.
To take another example, on the island of Panay
PFTC (Panay Fair Trade Center) was able to build a
new sugar cane factory in 2015 with the help of fair
trade partners; it is the only one in the Capiz region
which is in the hands of smallholders. With assis-
tance from Naturland, production is to be converted
now to organic and fair trade. The examples of these
Naturland partners in the Philippines demonstrate
the diversity of the positive developments which fair
trade can facilitate.
OrgaNiC and fair tradE from a single
sOurCE The combination of organic with fair trade is more than just a passing fancy; the two
are now inseparably linked. Both consumers and the trade are becoming increas-ingly aware of this fact. Naturland is the ideal partner to satisfy the demands of this
growing market segment. With certification to the Naturland Fair standards both organic and fair trade are available from a single source.
Los socios de Naturland Comercio Justo pagan
precios justos a los productores, mantienen
relaciones comerciales estables y asumen la
responsabilidad social. La adquisición regional
de las materias primas y el compromiso social
fortalecen el bienestar común.
Naturland Fair partners pay the growers fair
prices, maintain reliable trading relation-
ships and accept social responsibility. The
local acquisition of raw goods and social
commitment strengthen public welfare.
14
temprano por la mañana, a las cuatro, co-
mienza la jornada en la granja de montaña
de la familia Sulzauer. Sus 18 vacas lecheras
deben ser ordeñadas y alimentadas. Desde 2009, la
familia Sulzauer gestiona su empresa conforme a
las normas de Naturland. La leche que obtienen la
suministran a la empresa lechera Berchtesgadener
Land (BGL).
Esta cooperativa lechera llega también a las fincas
más remotas y de dificil aceso y paga desde hace
años un precio por la leche superior a la media. Esto
asegura la subsistencia y la supervivencia de las
pequeñas estructuras agrícolas de la región, lo cual
es importante para la preservación del paisaje cultu-
ral de la región de Berchtesgaden Land. El sello de
Naturland Comercio Justo atestigua el compromiso
de esta cooperativa lechera.
por una agriCuLtura
familiar con futurO Sólo se seguirá desarrollando la agricultura orgánica si los agricultores y las agricultoras puedan vivir de su trabajo. Esto también se aplica de manera global a la agricultura en el Norte. Es por ello que Naturland
también incluye al Norte en lo que se refiere a su certificación Naturland Comercio Justo.
the day begins at 4 a.m. for the Sulzauer
family on their farm in the Alps. Their 18
dairy cows need milking and feeding. The
Sulzauers have been managing their farm according
to the Naturland standards since 2009. They supply
their milk to BGL, the dairy Berchtesgadener Land.
This dairy, a co-operative, picks up the milk even
from farms which are remote or difficult to reach,
and for years now it has paid more for the milk than
the average market price. This gives the farmers a
guaranteed livelihood and ensures the continued
existence of family farming in this region, essential
to the preservation of the traditional cultivated
landscape of Berchtesgadener Land. The Naturland
Fair logo testifies to the dairy’s commitment to this
concept.
El sello Naturland Comercio Justo significa
agricultura orgánica y comercio justo.
Es una certificación voluntaria adicional, cuyo
cumplimiento es comprobado durante
la inspección orgánica anual. De esta manera
se ahorra tiempo y gastos.
15
for family farmiNg with a futurE
The number of organic farms will only increase if the farmers can live off the proceeds. This applies just as much to agriculture in the global north. This is why Naturland also
includes the north in its fair trade certification scheme Naturland Fair.
el sellO NaturlaNd cOmerciO justO
establece uN VíNculO eNtre lOs
agricultOres del NOrte y del sur
También los agricultores del Sur se benefician del
Naturland Comercio Justo del Norte porque la mezcla
de productos del Norte con los del Sur abre nuevos
mercados para sus productos. Así, BGL manu factura
productos, como los yogures de frutas, con ingredien-
tes como el azúcar, el cacao o los plátanos en calidad
Naturland Comercio Justo. Y GEPA pudo, gracias a
Naturland Comercio Justo, brindar al mercado su pri-
mer chocolate con leche íntegramente de comercio
justo elaborado con el cacao orgánico de comercio
justo de la República Dominicana, el azúcar orgánico
de comercio justo de Paraguay y la leche orgánica de
comercio justo de la región de Berchtesgaden Land.
Una relación de suministro de confianza y a largo
plazo y un sistema de gestión de la calidad común son
también la base de la cooperación exitosa que existe
entre los agricultores de Naturland y Hofpfisterei,
socio de Naturland Comercio Justo y la panadería
orgánica más tradicional de Múnich. Los agricultores
reciben un precio justo y aseguran las ventas de su
grano orgánico, mientras que Hofpfisterei dispone de
una fuente regional fiable para sus materias primas.
NaturlaNd Fair establisHes a liNk
betWeeN Farmers iN tHe glObal NOrtH
aNd sOutH
Farmers in the global south also benefit from the
Naturland Fair concept being propagated in the
global north. Products containing ingredients
from both the north and the south create new sales
markets for their produce. BGL, for example, also
uses ingredients like sugar, cocoa and bananas in
Naturland Fair quality in such products as their
fruit yoghurt. And GEPA was able to introduce its
first entirely fair-trade milk chocolate to the market
thanks to Naturland Fair; it is made of fair trade or-
ganic cocoa from the Dominican Republic, fair-trade
organic sugar from Paraguay and fair-trade organic
milk from Berchtesgadener Land.
Long-term, reliable business relationships and a
common quality management system form the basis
of the successful co-operation between Naturland
crop farmers and Hofpfisterei, which is one of Mu-
nich’s most historic bakeries and a Naturland Fair
partner. The farmers are paid fair prices and have
a guaranteed market for their organic grain, whilst
Hofpfisterei has a reliable local source for its raw
ingredients.
The Naturland Fair logo stands for organic
agriculture and fair trade. Naturland Fair
means voluntary supplementary certification;
compliance with these standards is monitored
in the course of annual organic inspection.
That saves time and money.
16
Café | coffee cOOperatiVa ismam, Mexico
Avellanas y sultaninas | hazelnuts and sultanasisik, Turkey
Manzana | appleObstHOF zum Felde, Germany
Caña de azucar | cane sugarcOOperatiVa maNduVirá, Paraguay
La gran variedad en CaLidad
NaturLaNd
Coco rallado | desiccated coconutgreeN Net cOOperatiVe, Thailand
17
Leche | milk
Plátano | bananaurOcal, Ecuador
HOFFNuNgstaler stiFtuNg lObetal, Germany
Piña secada | dried pineapplebiOugaNda, Uganda
Avena | oat
Semillas de chía | chia seeds
cHiemgaukOrN, Germany
NaturkOst de méxicO, Mexico
the full taste of organic food in
NaturLaNd quaLity
La garantía de calidad comienza en las propias granjas. Conocemos
a nuestros agricultores, sea cual sea el lugar del mundo en donde
se encuentren. Naturland es una comunidad de agricultores que
produce alimentos orgánicos de alta calidad y de manera idéntica en 44
países de todo el mundo, conforme a unas estrictas normas. El sistema
de garantía de la calidad de Naturland se utiliza para supervisar a sus
miembros, asegurando que estas normas son comprendidas de manera
universal y son aplicadas uniformemente, tanto por los productores
como por los procesadores, los socios de Naturland.
Se designan entidades de inspección independientes para supervisar la
aplicación de las normas. Además de sus visitas de inspección anuales,
que se realizan de manera regular, también llevan a cabo controles al
azar en función del riesgo y sin previo aviso. La calidad de las propias
entidades de inspección es de vital importancia, especialmente en el
ámbito internacional. Naturland coopera únicamente con entidades de
inspección cuidadosamente seleccionadas y ofrece regularmente cursos
de formación a sus inspectores.
Naturland también se somete a inspección por parte de un organismo
externo. La acreditación según la Norma ISO/IEC 17065, internacio-
nalmente reconocida, refleja la credibilidad y transparencia de nuestro
sistema de certificación.
trazabilidad Hasta el prOductOr
Para Naturland una de nuestras medidas de garantía de calidad es
de llevar a cabo propias visitas de control de calidad a las granjas, de
manera adicional a las inspecciones orgánicas. Para ello, la asociación ha
nombrado a sus propios representantes en el área que están familiariza-
dos con las condiciones locales. Además, la oficina central de Naturland
envía personal con experiencia en el ámbito internacional a efectuar
visitas periódicas en todo el mundo a las granjas que son miembros de
la asociación.
Esta estrecha relación entre nuestra asociación y los miembros pro-
ductores del mundo entero es un aspecto clave de nuestra garantía
de calidad y distingue a los productos certificados bajo las normas de
Naturland de otras importaciones de productos orgánicos más o menos
anónimas que se pueden encontrar, cada vez en mayor medida, en el
mercado alemán.
La trazabilidad hasta el productor: este principio se aplica también
cuando los ingredientes orgánicos individuales, como las semillas de
sésamo, por ejemplo, no están actualmente disponibles en la calidad
original Naturland. En tales casos, las reglas de nuestro proceso de
liberación, con sus grados de calidad claramente definidos, ayudan a
los procesadores a superar los períodos de escasez de algunas materias
primas sin que ello tenga ningún impacto negativo en la calidad o en la
fiabilidad de sus productos.
sEguridad en lugar de anonimato – el concepto de
CaLidad de NaturLaNd
18
sistema de control interno (sci)
Con el fin de permitir a los pequeños agricultores el
acceso a la certificación orgánica, Naturland ha desa-
rrollado a mediados de la década de los 90, un sistema
de control interno para las cooperativas de productores.
El sistema está diseñado para que los miembros de
la cooperativa capacitados como inspectores internos
inspeccionen a cada productor individual en el cumpli-
miento de las normas de Naturland.
El inspector externo verifica que el sistema de control
interno funciona correctamente, incluido los muestreos
aleatorios a base de riesgo que se realizan a los produc-
tores individuales. También examina los procedimientos
de procesamiento y comercialización, así como el flujo
de productos desde la cosecha hasta la exportación en
el puerto.
19
sECurity instead of anonymity – the NaturLaNd
quaLityconcept
quality assurance starts on the farms themselves. We know
our farmers, wherever in the world they may be. Naturland
is a community of farmers who produce top quality organic
foodstuffs in accordance with identical stringent standards in 44 coun-
tries the world over. The Naturland quality assurance system is used
to monitor its members, ensuring that these standards are universally
understood and applied in a uniform manner, both by the growers and
by the processors, the Naturland partners.
Independent inspection bodies are appointed to monitor the imple-
mentation of the standards. Besides their regular annual inspection
tours, they also make unannounced, risk-orientated spot checks. The
quality of the inspection bodies themselves is of crucial importance,
particularly in the international field. Naturland co-operates only with
carefully selected inspection bodies, and we offer their inspectors
courses of instruction on a regular basis.
Naturland itself also submits to inspection by an external body.
Accreditation to the internationally recognised norm ISO/IEC 17065
documents the credibility and transparency of our certification system.
internal control system (ics)
In order to enable even smallholders to acquire organic
certification, Naturland developed an internal control
system for growers’ co-operatives back in the mid-
1990s. The system is so designed that members of the
co-operative are trained as internal inspectors who then
go out to inspect every single grower for compliance with
the Naturland standards.
The external inspector checks to see whether the internal
control system is working correctly, a procedure which
includes unannounced random risk-based spot-checks of
individual growers. Besides this, the external inspector
scrutinises the processing and marketing procedures
and the flow of goods from harvest to export from the
domestic port.
traceability back tO tHe prOducer
One of our quality assurance (QA) measures is for Naturland to pay its
own QA visits to farms in addition to the organic inspection tours. To
do so, Naturland has its own representatives in the area who are wholly
familiar with local conditions. Besides this, the Naturland head office
sends staff with experience in the international field to pay regular
visits to member farms throughout the world.
This close connection between the association and our member farms
the world over is a key aspect of our quality assurance and distinguishes
the produce certified to the Naturland standards from the many more
or less anonymous organic imports which are to be found today in
increasing measure on the German market.
Traceability right back to the grower: this principle also applies where
individual organic ingredients, such as sesame seeds, for example, are
currently not available in original Naturland quality. In such cases, the
rules of our release process, with its clearly defined quality grades,
help processors to overcome periods of scarcity in certain raw goods
without them having any negative impact on the quality or reliability
of their produce.
20
the former province of Kaffa in the south-
west of Ethiopia was the original home of
coffee. In its wild state it can today only be
found in this region’s mountain cloud forests. The
Ethiopian wild coffee forests are one of the world’s
34 biodiversity hotspots and in 2010 they were
recognised as a UNESCO biosphere reserve. For
centuries people have been harvesting wild coffee,
honey and spices here. Today only 2.7 percent of
Ethiopia’s land area is forest-covered. It is crucial
that these areas be put to wise and sustainable use
because this encourages farmers to conserve the
precious rain forest.
Wild HarVestiNg –
striNgeNt cONtrOls
In order to prevent harvesting from having any neg-
ative effects on the nature reserve, wild harvesting
is subject to strict control. The quantities allowed
and the areas where harvesting is permitted are
exactly defined. The over 4,000 harvesters of the
wild coffee certified to the Naturland standards un-
dertake to protect the forest. Naturland farmers are
organised in 14 co-operatives which are members
La antigua provincia de Kaffa en el suroeste
de Etiopía fue el hogar original de café. Hoy
en día sólo se puede encontrar en su estado
salvaje en los bosques nublados de montaña de esta
región. Los bosques de café silvestres de Etiopía son
uno de los 34 focos más importantes de biodiversi-
dad del mundo y en 2010 fueron reconocidos como
reserva de la Biosfera de la UNESCO. Durante siglos,
la gente ha estado cosechando aquí café silvestre,
miel y especias. Actualmente, sólo el 2.7 por ciento
de la superficie terrestre de Etiopía está recubierta
por bosque. Es crucial que estas áreas tengan un
uso racional y sostenible para que esto aliente a los
agricultores a conservar la valiosa selva tropical.
recOleccióN silVestre –
cONtrOles estrictOs
Con el fin de evitar cualquier efecto negativo que la
recolección pueda tener sobre la reserva natural, la
recolección silvestre está sujeta a un estricto control.
Las cantidades permitidas y las áreas donde se auto-
riza esta recolección están definidas con precisión.
Los más de 4,000 recolectores de café silvestre
certificado conforme a las normas de Naturland
El café silvestre recolectado en la selva es una
verdadera rareza. Pero Naturland concede
también la máxima importancia a la biodiver-
sidad en las plantaciones donde el café se cul-
tiva. Los arbustos de café crecen en sistemas
agroforestales bajo un dosel de árboles de
sombra, a menudo entre otros cultivos como
el banano y los cítricos. en 2015, un total de
47,000 toneladas de café certificadas bajo
las normas de Naturland se produjeron de
esta manera en Etiopía, Bolivia, Honduras,
India, México, Nicaragua, Papua-Nueva
Guinea, Perú y Tanzania.
Café siLvEstrE – las valiosas CErEzas de la sELva trOpiCaL
Normalmente, los agricultores de Naturland cultivan café en sistemas agroforestales bajo la sombra de los árboles, como en el bosque. En la
región de Kaffa en Etiopía, no solamente se cultiva café de esta manera, tambíen se recoge café silvestre en la selva.
21
WiLd COffEE – precious BErriEs from
the raiN fOrEst
están comprometidos con la protección de la selva.
Los agricultores de Naturland están organizados en
14 cooperativas que son miembros de la Unión Coo-
perativa de los productores de café de la selva Kaffa.
Recolectar una a una las cerezas rojas y maduras de
café en la selva tropical es un trabajo lento y duro.
Los árboles crecen hasta los ocho metros y tienen
ramas muy dispersas. Las cerezas no maduran todas
al mismo tiempo y el rendimiento es un 50 por ciento
menor que el de café cultivado en las plantaciones. Pe-
ro el café silvestre es muy codiciado. Las condiciones
idóneas necesarias para el crecimiento, la diversidad
de las variedades silvestres, el bajo rendimiento, la
delicada recolección a mano y el secado al sol pro-
porcionan al café un sabor único. La certificación bajo
las normas de Naturland Comercio Justo permite a
los agricultores vender de manera rentable este café
verde ya secado, es decir, por un precio relativamente
alto y a través de canales de venta directa. El éxito
de esta política reside en combinar la conservación
a largo plazo de la naturaleza con la perspectiva de
futuros desarrollos positivos para los agricultores.
Wild-harvested forest coffee is a real rarity.
But Naturland attaches the utmost importance
to biodiversity where coffee is grown in
plantations, too. The coffee shrubs grow
in agro forestry systems under a canopy of
shade trees, often amongst other crops such
as bananas and citrus fruit. in 2015 a total
of 47,000 tons of coffee certified to the
Naturland standards were produced in this
manner in Ethiopia, Bolivia, Honduras, India,
Mexico, Nicaragua, Papua New Guinea, Peru
and Tanzania.
of the Kafa Forest Coffee Farmers’ Cooperative
Union.
Harvest the single ripe, red coffee cherries one
by one in the rain forest is slow, hard work. The
trees grow as high as eight metres and have wide-
spreading branches, the cherries do not all ripen at
the same time and the yield is some 50 percent less
than for the strains bred for growth in plantations.
But wild coffee is much sought-after. Ideal condi-
tions necessary for growth, the diversity of the
wild varieties, low yield, gentle harvesting by hand
and sun-drying give the coffee a unique flavour.
Certification to the Naturland Fair standards helps
the farmers to sell the dried, green coffee profit-
ably, for a comparatively high price and through
direct channels. This policy succeeds in combining
long-term nature conservation with the prospect of
positive future developments for the farmers.
Naturland farmers normally cultivate coffee in agroforestry systems, between shade trees, as in a wood. In the Kaffa region in Ethiopia they also pick a very special coffee from wild coffee trees in the rain forest.
22
Oportunidades OrgáNiCas para grECiaDurante siglos, los griegos abandonaron sus pueblos por las ciudades con la esperanza de una vida mejor. Con el inicio de la crisis económica, la tendencia se invirtió: en un intento de escapar del desempleo, muchos griegos
jóvenes y bien educados están volviendo hoy a su tierra natal. El potencial de la agricultura orgánica es enorme,
como lo demuestran los cientos de agricultores griegos de Naturland, que han estado exportando productos orgánicos
desde hace décadas.
En Mani, una región al sur de la península
Griega, el Peloponeso, más de 300 pequeños
productores han convertido sus olivares
convencionales en orgánicos en los últimos 35
años y, desde entonces, han estado vendiendo sus
aceitunas de primera calidad a Mani Bläuel, una
empresa de gestión familiar. En 1991 esta empresa
introdujo el primer aceite de oliva orgánico griego
en las tiendas de alimentos naturales de Alemania e,
incluso, en aquel entonces fue certificada conforme
23
OrgaNiC opportunities for grEECE
in Mani, a region in the south of the Greek
peninsula, the Peloponnese, over 300 small-scale
farmers have converted their olive groves to
organic over the past 35 years and since then have
been selling their prime-quality olives to Mani Bläuel,
a family-run enterprise. In 1991 this enterprise intro-
duced the first Greek organic olive oil ever to German
health-food stores and even back then it was certified
to Naturland standards. Today most of the products
are certified to the Naturland Fair standards, too.
Organic agriculture was an interesting alternative for
the farmers, especially since Bläuel offers fair prices
and sales guarantees. Before then, the farmers were
still selling their olive oil to Italy for knock-down
prices.
greece Has mucH tO OFFer
Some 100 shepherds and goatherds in the Greek
region of Western Macedonia deliver their milk to
the Kourellas dairy. Here the milk is processed and
the feta cheese certified to the Naturland standards
is exported to Germany. This dairy was the first one
in Greece to manufacture organic milk products and
it celebrated its tenth anniversary as a member of
Naturland at the Biofach trade fair in 2015.
From the region of Kozani, on the Macedonian plane,
comes red saffron, which is of extremely high quality.
Over 130 Naturland farmers, members of the Kozani
Saffron Producers Cooperative, cultivate crocuses on
even the tiniest of plots, harvest the beautiful blossoms
by hand and pluck the red strands from these blossoms
to obtain this precious export commodity.
On the island of Crete, the Peloponnese peninsula,
in the north-west of Greece and in Cyprus currently
some 100 organic smallholders’ farms are cultivating
citruses and other fruit, olives and vegetables for
export. The growers are organised in the Biocyclic
Network, an organic marketing association.
The range of fine foods from Greece certified to the
Naturland standards would not be complete without
mentioning the sea bass and sea bream produced
according to the Naturland aquaculture standards by
Kefalonia Fisheries on the island of Kefalonia and by
the Galaxidi Marine Farm on the Gulf of Corinth in
Central Greece.
For centuries, Greeks left their villages for the towns which held promise of a better life. With the start of the economic crisis, the trend was reversed: in an attempt to escape un-employment, many young, well-educated Greeks are today returning to their native soil. The potential for organic agriculture is vast, as is proven by the many hundreds of Greek
Naturland farmers who have been exporting organic produce for decades now.
Además de las aceitunas también los cítricos
son un producto importante de exportación.
Besides olives, citrus fruits are an
important export product, too.
a las normas de Naturland. Hoy en día la mayoría de
los productos están también certificados conforme
a las normas de Naturland Comercio Justo.
La agricultura orgánica era una alternativa inte-
resante para los agricultores, sobre todo porque
Bläuel ofreció precios justos y garantía en las ven-
tas. Previo a eso, los agricultores seguían vendiendo
su aceite de oliva a Italia a precios irrisorios.
grecia tieNe mucHO que OFrecer
Unos 100 pastores y cabreros de la región griega
de Macedonia Occidental entregan su leche a la
lechería Kourellas. Aquí, la leche se procesa y el
queso feta, certificado conforme a las normas de
Naturland, se exporta a Alemania. Esta compañía
lechera fue la primera de Grecia en fabricar produc-
tos lácteos orgánicos y celebró en 2015 su décimo
aniversario como miembro de Naturland en la feria
comercial Biofach.
De la región de Kozani, en la planicie de Macedonia,
procede el azafrán rojo, que es de muy alta calidad.
Más de 130 agricultores de Naturland, miembros de
la cooperativa de productores de azafrán de Kozani,
cultivan azafrán incluso en la más pequeña de las
parcelas, recolectan sus hermosas flores a mano
y arrancan sus mechones rojos para obtener este
preciado producto de exportación.
En la isla de Creta, en la península del Peloponeso,
en el noroeste de Grecia y en Chipre hay en la ac-
tualidad unas 100 granjas de pequeños productores
orgánicos, que cultivan para la exportación cítricos
y otras frutas, aceitunas y hortalizas. Estos agri-
cultores son miembros de Biocyclic Network, una
asociación de marketing orgánico.
El listado de especialidades de Grecia certificados
bajo las normas de Naturland no estaría completo
si no se incluye a la lubina y la dorada producidas
conforme a las normas de acuicultura de Naturland
por la compañía Kefalonia Fisheries en la isla de
Cefalonia, y por Galaxidi Marine Farm en el Golfo de
Corinto, en Grecia central.
24
Solamente la acuicultura orgánica realiza
una verdadera contribución a la protección
de nuestros recursos marinos. El origen de la
alimentación es fundamental: para Naturland
la harina y el aceite de pescado que componen
los piensos proceden de los restos del procesa-
miento de los pescados comestibles y no, como
de costumbre, de la pesca industrial específica
para la producción de piensos.
Black Tiger Shrimp
Alrededor de 15 especies están certificadas: desde peces de agua dulce nativos, como la trucha y la carpa, el salmón, especies mediterráneas como la dorada y la lubina, peces tropicales de agua dulce (Pangasius, Tilapia), hasta camarones, mejillones y también diferentes tipos de algas. Actualmente en 17 países, los animales son criados en condiciones de bienestar en instalaciones semi naturales.
Emprender una aCuiCuLtura
sOstENiBLEDesde mediados de la década de los 90, la norma
de Naturland se ha desarrollado en la más importante para la acuicultura orgánica.
No sólo la pesca de las poblaciones silvestres
es problemática, especialmente en el caso de
los mariscos, como las gambas/camarones,
sino también la cría en la acuicultura convencional
conlleva impactos ambientales significativos. Los
camarones certificados por Naturland se crían bajo
la acuicultura orgánica en Ecuador, Perú, Costa Rica,
Honduras, Vietnam, Bangladesh e Indonesia. Densi-
dades de población bajas, la prohibición del uso de
antibióticos y otros agentes quimio-terapéuticos, la
alimentación orgánica, así como los métodos de cría
compatibles con el bienestar animal, siguen nuestra
lógica de la producción del camarón sostenible.
La protección constante y la reforestación de los
manglares de gran valor ecológico son un factor am-
biental fundamental. Para Naturland esto constituye
un componente clave de sus políticas. El resultado se
puede observar, por ejemplo, en Ecuador donde des-
de 2001 más de 440 hectáreas de manglares están
siendo reforestados de forma permanente.
sOsteNibilidad OrgáNica y sOcial
Tras lo orgánico viene la sostenibilidad social: para
muchos pequeños agricultores, como los 1,000
miembros del Proyecto Camarón Orgánico (OSP) en
Bangladesh, la certificación de Naturland proporcio-
na acceso al mercado de la exportación, les protege
de los intermediarios explotadores y constituye, por
tanto, un ingreso seguro. Además, los camarones cria-
dos de manera orgánica y extensiva son muy buenos
para el policultivo. Diversos crustáceos y especies de
peces se mantienen en los mismos estanques para su
propio consumo y para la venta en el mercado local.
Esto proporciona a los pequeños agricultores y sus
familias unos ingresos adicionales.
in the case of seafood such as prawns and
shrimps, fishing from wild stock is particularly
problematic, whilst a side effect of breeding un-
der conventional aquaculture is that it causes con-
siderable ecological damage. Naturland shrimps are
reared in organic aquaculture systems in Ecuador,
Peru, Costa Rica, Honduras, Vietnam, Bangladesh
and Indonesia. Low stocking densities, the prohibi-
tion of antibiotics and other chemotherapeutic
agents, organic feed and humane breeding proce-
dures comply with our understanding of ecofriendly
shrimp production.
One feature of environmental compatibility is the
rigorous protection and reafforestation of the
ecologically valuable mangrove forests. Naturland
has made this a key element of the standards. The
results can be seen in Ecuador, for example, where
over 440 hectares of mangroves have been perma-
nently reafforested since 2001.
eNVirONmeNtally aNd sOcially
sustaiNable
Another feature, besides the environmental aspect,
is that of social sustainability: for many smallhold-
ers, such as the 1,000 members of OSP, Organic
Shrimp Project, in Bangladesh, certification to
the Naturland standards affords them access to
the export market, protecting them from exploita-
tive intermediaries and ensuring them a reliable
income. Besides these advantages, shrimps reared
in extensive organic farms are eminently suitable for
polyculture projects, where other crustaceans and
fish are reared in the same ponds, for the farmers’
own consumption or for sale on local markets. This
creates additional income for the smallholders and
their families.
25
Some 15 species are certified to these standards, ranging from
German freshwater fish such as trout, carp and salmon, Mediter-
ranean species such as gilthead sea bream and sea bass, tropical fresh-
water fish (pangasius, tilapia), to prawns, mussels and even various
types of algae. There are now 17 countries where fish farming is prac-
tised in systems with semi-natural environments appropriate to the
respective species.
Only organic aquaculture makes a real
contribution to the preservation of our
marine resources. What is important is
the source of the feed: under Naturland,
fish meal and fish oil used in the feed
are the waste produced when food fish
are processed and are not, as normal
elsewhere, a product of industrial fishing
specifically for feed production.
sustaiNaBLE aquaCuLturE
managementSince their establishment in the mid-1990s, the Naturland
organic standards for aquaculture have developed to become the most important in the industry.
26
captura sostenible – procesamiento orgánico
El logotipo Naturland WildFish destaca
no sólo por representar una pesca
sostenible en armonía con la naturaleza.
A diferencia de otras certificaciones de
pescado, el procesamiento de sus pro-
ductos es estrictamente orgánico. Así, por
ejemplo, está prohibido el uso de fosfatos.
Además, ingredientes tales como aceites
o especias deben ser orgánicos.
E l compromiso de Naturland con la pesca
sostenible comenzó en Tanzania, en el Lago
Victoria. Naturland, de manera conjunta con la
organización alemana de desarrollo GTZ (ahora GIZ),
el importador de mariscos ANOVA y la compañía de
procesamiento VicFish, desarrolló la primera certi-
ficación en el mundo de pesca artesanal sostenible
en lagos. Su ambicioso objetivo era generar una
pesquería sostenible de la perca del Lago Victoria
para proteger el ecosistema del lago y mejorar las
condiciones de vida de los pescadores artesanales.
Para lograr este objetivo las normas Naturland Wil-
dfisch proporcionan, desde el año 2009, especifica-
ciones detalladas sobre las artes y prácticas de pesca
permitidas así como su marco social.
La pEsCa artesanal tiene futurO
La certificación Naturland Wildfish establece unas reglas claras para una pesca sostenible integral
the involvement of Naturland in sustainable
fishing started in Tanzania, at Lake Victoria.
In co-operation with the German development
agency GTZ (now GIZ), ANOVA (an importer of sea-
food) and VicFish (a processing company), Naturland
developed the world’s first ever certification to
standards for sustainable, artisanal lake fishing. The
ambitious goal was to make the fishing of Victoria
perch sustainable, to protect the lake’s ecosystem
and to improve the living conditions of the small-scale
fishers. To achieve this aim, the Naturland Wildfish
standards, drawn up in 2009, provide detailed speci-
fications as to the fishing gear and fishing practises
allowed as well as social conditions.
Today, this certification enables over 1,000 fisher
families along the southern and western shores of
Lake Victoria to earn a regular income. Besides this,
these people benefit from the social projects run by
local partners of Naturland. In addition to the perma-
nent availability of safe drinking water and medical
treatment, the guidelines governing these projects
encourage the establishment of kindergartens and
schools for the fishers’ children and provide literacy
courses for the adults. Transparent pricing and the
verified calibration of scales ensure that the fishers
are not longer duped by middlemen as they were
before.
27
sustainable catch – organic processing
The Naturland Wildfish logo stands not only
for sustainable fishing in harmony with nature.
In contrast to other fishing certification, the
processing of the products is also strictly
organic. For example, the use of phosphates is
prohibited. Ingredients such as oil and spices
must be organic.
Hoy en día, esta certificación permite tener un ingre-
so estable a más de 1,000 familias de pescadores a
lo largo de las costas sur y oeste del lago Victoria.
Asimismo, estas personas se benefician de los pro-
yectos sociales que desarrollan los socios locales de
Naturland. Además de la disponibilidad permanente
de agua potable y la atención médica, las directrices
que rigen esto proyecto fomentan la creación de
guarderías y escuelas para los hijos de los pescadores
y ofrecen cursos de alfabetización para adultos. La
transparencia en los precios y la comprobación de la
correcta calibración de las balanzas impide que los
pescadores sean engañados por los intermediarios tal
y como sucedía con anterioridad.
desarrOllar la sOsteNibilidad de
maNera cONjuNta
Al mismo tiempo, el establecimiento de embarcade-
ros oficiales y bien equipados es, desde el principio,
una importante contribución a la garantía de calidad.
Las normas que rigen las artes de pesca utilizadas y
las medidas llevadas a cabo para evitar la captura de
ejemplares juveniles de perca también han producido
los efectos deseados. Las poblaciones en las áreas en
donde se desarrolla el proyecto se han estabilizado.
Naturland ha certificado más proyectos basados en
la experiencia del Lago Victoria, por ejemplo, un pro-
yecto para la captura de arenques en el Mar Báltico o
la pesca continental en la Reserva de la Biosfera Scha-
alsee al norte de Alemania. Las normas de Naturland
WildFisch proporcionan el marco general para que
los pescadores, los ambientalistas, las autoridades
y la ciencia se reúnan en torno a una mesa. Juntos
identifican los aspectos relevantes o críticos y los
desarrollan a través de unos reglamentos detallados.
cONcerted eFFOrts tO eNsure
sustaiNability
At the same time, an important contribution to
quality assurance right from the start is the designa-
tion of official, well-appointed landing stages. The
standards governing the fishing gear employed and
measures to avoid catching young perch are already
taking effect. Stocks in the areas covered by the
project have already stabilised.
Naturland has certified further projects based on
the experience gained at Lake Victoria, for example
a herring fishing project in the Baltic Sea and fresh-
water fishing in the Schaalsee biosphere reserve in
Northern Germany. The Naturland Wildfish stand-
ards provide the framework needed to bring fishers,
environmentalists, the authorities and scientific
bodies to the table. Together they identify relevant
and critical aspects and draw up detailed require-
ments for their regulation.
artisanal fishiNg has a
futurECertification to the Naturland Wildfish standards establishes
clear rules for comprehensively sustainable fishing
28
Este término define un modelo de negocio que
está diseñado para aumentar los rendimientos
agrícolas mediante la aplicación de más can-
tidad de fertilizantes y pesticidas, la introducción de
plantas y animales genéticamente modificadas. Más
toneladas por hectárea, más cerdos por establo. Eso
suena lógico, pero no lo es. Un breve vistazo a las
causas reales del hambre en el mundo muestra que el
problema no es la productividad.
el Hambre eN el muNdO está
prOVOcada pOr el HOmbre
La causa del hambre son los pésimos gobiernos,
las guerras y la injusta distribución de la tierra e
ingresos, que dificultan el acceso a los alimentos. El
cambio climático es otra de las causas, provocado
por el hombre, como la erosión o la salinización, los
cuales destruyen diez millones de hectáreas de tierra
fértil al año. Además de ello, la mitad de los alimentos
producidos termina en la basura. Y si todos quieran
comer tanta carne como nosotros, la producción de
cereales total mundial ni siquiera bastará para forra-
je. Todo esto refleja en donde residen las verdaderas
reservas.
Tan incorrecto es afirmar que la baja productividad es
la principal causa del hambre como que la agricultura
industrial es un sistema sostenible. En realidad, este
sistema requiere más recursos de los que tenemos
disponibles. Ante la disminución de las reservas de
combustibles fósiles, una forma de agricultura que
depende del nitrógeno producido a base de un gran
consumo de energía, difícilmente puede describirse
como sostenible.
ayudaNdO a lOs pequeñOs prOductOres
cON la iNteNsiFicacióN OrgáNica
El diagnóstico demuestra que es inevitable aplicar
la siguiente terapia: la conversión a la agricultura
orgánica y también un cambio en nuestros hábitos
alimenticios. Organizaciones de ayuda al desarrollo y
las Naciones Unidas también están instando cada vez
más a la adopción de métodos de agricultura orgánica
What they mean by this term is a business
model which is designed to increase agricul-
tural yields by applying more fertilisers and
pesticides and by introducing genetically engineered
plants and livestock. More tons per hectare, more pigs
per piggery. That sounds like the logical conclusion, but
it is not. One short look at the actual causes of world
hunger shows that the problem is not productivity.
WOrld HuNger is maN-made
The cause is abysmal governments, wars and the un-
fair distribution of land and incomes which obstruct
access to food supplies. Climate change is another
source of hunger, which is just as man-made as ero-
sion or salination, both of which destroy ten million
hectares of fertile soil every year. Besides this, half
of our agricultural produce lands in the rubbish bin.
And, were everyone want to eat as much meat as we
do ourselves, the total world cereal yield would not
even suffice to provide enough fodder. All this goes to
show where the true reserves to be tapped lie.
As incorrect as it is to claim that poor productivity
is the main reason for hunger, it is just as erroneous
to claim that industrial agriculture is a sustainable
system. This system actually requires more resources
than what is available to us. In the light of dwindling
reserves of fossil fuels, a form of agriculture the key
fuel of which is nitrogen produced at high energy
consumption can hardly be described as sustainable.
HelpiNg smallHOlders WitH OrgaNic
iNteNsiFicatiON
A diagnosis of the ailments indicates the following
inevitable therapy be applied: conversion to organic
agriculture and a change in our eating habits, too.
Foreign aid organisations and the United Nations
too are increasingly urging the adoption of inten-
sive organic farming methods rather than the preva-
lent solution favoured in the global west, that of the
industriali sation of agriculture.
„Organic is the way to go, both in how we farm
and in our eating habits too.“
Actualmente hay mil millones de personas amenazadas por el hambre, y pronto tendremos nueve mil millones de bocas que alimentar. La tendencia apunta hacia un mayor consumo de carne, y estamos transformando nuestros campos con el
fin de cultivar biocombustibles. Apenas se puede aumentar la superficie de tierra cultivable disponible. Como consecuencia de ello se están adoptando medidas
para intensificar la producción agrícola. Los estrategas de las corporaciones de la industria agrícola están hablando de una “ segunda revolución verde”.
OrgáNiCO y JustO - más comida
para compartir
29
Today there are one billion people threatened by starvation, and soon we shall have nine billion mouths to feed. The trend is towards increased meat consumption, and we are turning to our fields to grow fuel crops. We have very few options to increase the area of arable land available. As a consequence measures are being adopted to intensify agricultural
production. The strategists in the corporations of the agricultural industry are talking about a “second green revolution”.
OrgaNiC and fair more
food to share
intensivicada en lugar de la industrialización de la
agricultura.
La agricultura orgánica, tal como se ha desarrollado
en Europa, apunta en la dirección correcta. Es una
nueva e innovadora forma de agricultura que combina
los hallazgos científicos con la experiencia práctica
de los agricultores. E incluye además, el concepto de
relaciones comerciales justas, que permite a los agri-
cultores tener ingresos seguros y ayuda a desarrollar
nuevas infraestructuras clave.
NaturlaNd uNe a lOs agricultOres
del NOrte y del sur
Naturland ha estado persiguiendo todos estos objeti-
vos durante 30 años. Alrededor de 35,000 pequeños
agricultores de todo el mundo desde los productores
de café de América Latina a los pescadores del lago
Victoria, al este de África, y los miembros de las
cooperativas de té en la India, todos trabajan bajo
las mismas normas estrictas de la asociación, de la
misma manera como lo hacen sus casi 3,000 colegas
alemanes. Todos ellos están trabajando hacia el obje-
tivo común de promover la agricultura orgánica, una
forma sostenible de agricultura.
Sin embargo, esta reorientación agrícola imprescin-
dible, sólo puede tener éxito si el precio de los ali-
mentos producidos convencionalmente da a conocer
la verdad sobre las condiciones ecológicas y sociales
bajo las que se cultivan. Entonces sería evidente para
todos, que la agricultura orgánica es una alternativa
competitiva viable, siendo el método de producción
con los costes externos más bajos por la colectividad.
Ya no sería rentable vender sólo las pechugas de pollo
en el mercado nacional y deshacerse del resto en
África por un precio de dumping, destruyendo así los
mercados locales allí. Y nuestros hábitos alimenticios
cambiarían, en beneficio de todos; comprando la
mitad de la carne de buena calidad a dos veces su
precio, no aumentaría el gasto en alimentos, sería
más saludable, y ayudaría a fortalecer la seguridad
alimentaria mundial.
Organic agriculture, as it has developed in Europe,
points in the right direction. It is a new and innovative
form of agriculture which combines scientific find-
ings with the farmers’ practical experience. And it in-
cludes the concept of fair trading relationships which
allow farmers to earn a reliable income and help to
establish essential infrastructure projects.
NaturlaNd establisHes liNks betWeeN
Farmers iN tHe NOrtH aNd sOutH
Naturland has been pursuing all these aims for some
30 years now. Some 35,000 smallholders through-
out the world, ranging from coffee farmers in Latin
America to fishers in Lake Victoria, East Africa, and
members of tea co-operatives in India, all work to
the same stringent standards of the association in
the same way as do the almost 3,000 German mem-
bers. They are all working towards the common goal
of promoting organic farming, a sustainable form of
agriculture.
However, this agricultural reorientation, which is
an imperative requirement, can only succeed if the
price of conventionally produced foodstuffs at last
makes public the ecological and social truth of the
conditions under which they are farmed. It would
then become apparent to all that organic agriculture
is a viable competitive alternative, being the method
of production with the lowest subsequent costs, for
which the general public foots the bill.
It would then no longer be profitable to sell only
chicken breasts on the domestic market and dispose
of the rest in Africa for a dumping price, thus destroy-
ing the local markets there. And our eating habits
would change, to everyone’s advantage; buying half
as much good meat at twice the price would not in-
crease the food shopping bill, it is healthier, and it
would help to strengthen global food security.
sobre el autor:
Dr. Felix Prinz zu Löwenstein estudió ciencias
agrícolas en la Universidad Weihenstephan de
Ciencias Aplicadas de Alemania y obtuvo el
doctorado en 1982. Después de sus estudios,
pasó tres años como voluntario para la ayuda
al desarrollo en Haití antes de hacerse cargo
en 1986 de la gestión de las fincas agrícolas y
forestales de sus padres cerca de Darmstadt,
Alemania y convertirlas a orgánicas en 1992.
Desde entonces Hofgut Habitzheim ha estado
produciendo conforme a las normas de Na-
turland. El Dr. zu Löwenstein también ha sido
miembro de la Junta Directiva de Naturland
durante 16 años. En su calidad de presidente
de BÖLW, la Federación Alemana de la Indus-
tria de Alimentos Orgánicos, el Dr. zu Löwen-
stein actúa como representante político de la
industria orgánica alemana. Él es autor de dos
de los libros más respetados sobre agricultura
orgánica y seguridad alimentaria mundial.
about the author:
Dr. Felix Prinz zu Löwenstein studied agricul-
tural sciences at Weihenstephan University of
Applied Science, Germany, and was conferred
his doctorate in 1982. Following his studies,
he spent three years as a development aid vol-
unteer in Haiti before taking over the manage-
ment of his parents’ agricultural and forestry
estates near Darmstadt, Germany, in 1986 and
converting them to organic in 1992.
Since then Hofgut Habitzheim has been
farming to the Naturland standards. Dr.
zu Löwenstein was also a member of the
Naturland board of directors for 16 years. In
his capacity as chairman of BÖLW, the German
Federation of the Organic Food Industry, Dr. zu
Löwenstein acts as a political representative of
the German organic industry. He is the author
of two much respected books on the topics of
organic agriculture and global food security.
30
NOtiCias
NaturlaNd amplía su liderazgO cOmO
uNa de las asOciaciONes OrgáNicas más
impOrtaNtes del muNdO
Actualmente, más de 320,000 hectáreas están
cultivadas conforme a las normas de Naturland.
Eso es un 6.7 por ciento más que un año antes. Los
mayores avances en esta evolución positiva en el
año 2015 se hicieron en Europa. Para el 2016 ya hay
indicios de que también habrá un crecimiento muy
claro en el número de empresas agrícolas y en el
área cultivada en América del Sur y en Asia.
NaturlaNd iNició la FuNdacióN del
FOrO de apicultura iFOam
Naturland junto con otras organizaciones inició la
fundación del Foro de Apicultura de IFOAM en el
año 2015. El objetivo de este foro es el de fomentar
el desarrollo de la apicultura orgánica y de las
formas de apicultura tradicionales sostenibles en
todo el mundo. Los miembros fundadores eligieron a
Manfred Fürst, Jefe del Departamento Internacional
de Naturland, como coordinador del grupo.
NaturlaNd aHOra tambiéN eN
cOsta de marFil
Ivoire Organics es el primer grupo de productores
de Costa de Marfil que ha obtenido la certificación
de Naturland. En más de 1,150 hectáreas se cultivan
piñas, cocos, mangos y anacardos conforme a las
normas de Naturland. Gracias a la certificación
Naturland en 2015 este grupo productor mejoró sus
oportunidades de ventas y mayores ingresos.
NaturlaNd exteNds its lead as ONe OF
tHe WOrld’s mOst impOrtaNt OrgaNic
assOciatiONs
Currently worldwide some 320,000 hectares are
managed according to Naturland standards. That is
6.7 percent more than a year earlier. The greatest
strides in this positive development in 2015 were
made in Europe. There are already indications of
even more significant growth in 2016 in South
America and Asia too, in the number of farms and in
the area cultivated.
NaturlaNd is jOiNt iNitiatOr OF
tHe iFOam apiculture FOrum
Together with IFOAM and other organisations,
Naturland has initiated the IFOAM Apiculture
Forum, the purpose of which is to encourage the
development of organic beekeeping and of sustain-
able traditional forms of beekeeping throughout the
world. The founder members elected Manfred Fürst,
head of the international division of Naturland, as
group co-ordinator.
NaturlaNd NOW represeNted
ON tHe iVOry cOast
Ivoire Organics, a growers’ co-operative on the
Ivory Coast, in 2015 became the first member to at-
tain certification to the Naturland standards in this
country. Naturland pineapples, coconuts, mangos
and cashew nuts are cultivated here on an area of
1,150 hectares. Certification to the Naturland stand-
ards gives the farmers access to improved market-
ing opportunities resulting in a higher income.
NEWsfLash
31
aVisO legal / impriNt
Editor / Publisher:
Naturland – Asociación de la Agricultura Orgánica /
Association for Organic Agriculture
Kleinhaderner Weg 1
82166 Gräfelfing
Alemania / Germany
tel: +49 (0)89 89 80 82 - 0
fax: +49 (0)89 89 80 82 - 90
naturland@naturland.de
www.naturland.de
desigN
www.bioculture.de
pHOtOs
© Copyright: NASA (1), Berchtesgadener Land
(15), ISIK, Manduvirá (16) Hoffnungstaler Stiftung
Lobetal, Naturkost de México, Chiemgaukorn (17)
Original Food GmbH (20/21), Mani Bläuel (22),
Biocyclic Network (23), Loni Hensler (25)
otros fotos / all others Naturland e.V.
Illustration: Martin Off, Robert Klosko
prOductiON
www.ulenspiegeldruck.de
Printed with vegetable-oil inks
on 100 % recycled paper
Responsible for the content in the sense
of the German Law (V.i.S.d.P.): Steffen Reese
February 2016
NaturlaNd prOpOrciONa
asesOramieNtO a cOOperatiVas de caFé
eN cONVersióN eN buruNdi
Desde 2015 Naturland, en cooperación con la coo-
perativa de Comercio Justo dwp eG, ha estado pres-
tando asesoramiento en un proyecto piloto para la
conversión de varias cooperativas de café en Burun-
di. Este asesoramiento se centra en la elaboración y
el desarrollo de un sistema de control interno (SCI)
como requisito previo para la certificación orgánica
y el desarrollo de sistemas agroforestales adaptados
a las condiciones locales.
NaturlaNd prOVides adVisOry serVices
iN buruNdi tO cOFFee cO-OperatiVes iN
cONVersiON
Since 2015 Naturland has been providing advisory
services to a pilot project for the conversion of seve-
ral coffee co-operatives in Burundi, in co-operation
with the Fair Trade Co-operative dwp eG. The main
focus here is on helping with the establishment and
development of an internal control system (ICS)
which is a prerequisite for organic certification, and
to establish agro-forestry systems adapted to local
conditions.
32
www.naturland.de