Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los...

32
1 Naturland International El mundo orgánico Organic worldwide

Transcript of Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los...

Page 1: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

1

Naturland International

El mundo orgánico Organic worldwide

Page 2: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

2

Los agricultores labran el futuro 4|5 Farmers will shape the future

Calidad de Naturland de todo el mundo 6|7 Naturland quality from all over the world

Los sistemas agrarios del futuro 8|9 The food system of the future is

serán orgánicos y justos organic and fair trade

Los plátanos de las parcelas 10|11 Bananas from

de los pequeños agricultores smallholders‘ plots

Orgánico y Justo de una sola vez 12|13 Organic and fair trade from one source

Por una agricultura familiar con futuro 14|15 For family farming with a future

La gran variedad en 16|17 The full taste of organic food in

calidad Naturland Naturland quality

El concepto de calidad de Naturland 18|19 The Naturland quality concept

Café silvestre de Etiopía 20|21 Wild coffee from Ethiopia

Naturland in Grecia 22|23 Naturland in Greece

Emprender una acuicultura sostenible 24|25 Sustainable aquaculture development

La pesca artesanal tiene futuro 26|27 Artisanal fishing has a future

Orgánico y justo – más comida para compartir 28|29 Organic and fair – more food to share

Noticias, Aviso Legal 30|31 Newsflash, Imprint

NaturlaNd –

OrgaNic. VisiONary. Fair trade.

Naturland is an Association for organic

agriculture and promotes organic farming

worldwide. Currently over 38,000 farmers

in 44 countries manage some 320,000 hectares

according to the Naturland standards. Naturland

certification standards range from organic plant and

animal production, aquaculture, sustainable capture

fishery to processing as well as non-food areas like

forest management, cosmetics and textiles. Social

standards are an integral part of the Naturland

certification. With its supplementary certification

Naturland Fair, introduced in 2010, Naturland was

the first agricultural association to combine organic

and fair trade under one logo which is applied to

products from both the north and the south.

NaturlaNd –

OrgáNicO. VisiONariO. cOmerciO justO.

Naturland es una asociación que promueve

la agricultura orgánica en todo el mundo.

Actualmente, más de 38,000 agricultores en

44 países manejan un área de unas 320,000 hectáreas

conforme a las normas de Naturland. Las normas de

certificación de Naturland abarcan las plantaciones

orgánicas, la producción animal, la acuicultura, la

pesquería sostenible, el procesamiento, así como

sectores no alimentarios como la gestión forestal,

los cosméticos y los textiles. Las normas sociales son

una parte integral de la certificación Naturland. Con

su certificación complementaria Naturland Comercio

Justo, introducida en 2010, Naturland fue la primera

asociación agrícola en combinar lo orgánico y el

comercio justo bajo un mismo logo, que se aplica

tanto a los productos del norte como a los del sur.

CONtENidO CONtENt

Page 3: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

3

En el año 2015, 4,450 toneladas de té de la

India y Sri Lanka fueron certificadas conforme a

las normas de Naturland.

In the year 2015 4,450 tons of tea in India and Sri Lanka were certified to the Naturland standards.

Los agricultores labran el futuro 4|5 Farmers will shape the future

Calidad de Naturland de todo el mundo 6|7 Naturland quality from all over the world

Los sistemas agrarios del futuro 8|9 The food system of the future is

serán orgánicos y justos organic and fair trade

Los plátanos de las parcelas 10|11 Bananas from

de los pequeños agricultores smallholders‘ plots

Orgánico y Justo de una sola vez 12|13 Organic and fair trade from one source

Por una agricultura familiar con futuro 14|15 For family farming with a future

La gran variedad en 16|17 The full taste of organic food in

calidad Naturland Naturland quality

El concepto de calidad de Naturland 18|19 The Naturland quality concept

Café silvestre de Etiopía 20|21 Wild coffee from Ethiopia

Naturland in Grecia 22|23 Naturland in Greece

Emprender una acuicultura sostenible 24|25 Sustainable aquaculture development

La pesca artesanal tiene futuro 26|27 Artisanal fishing has a future

Orgánico y justo – más comida para compartir 28|29 Organic and fair – more food to share

Noticias, Aviso Legal 30|31 Newsflash, Imprint

Page 4: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

4

Los agriCuLtOrEs labran el futurO

farmErs will shape the futurE

En el 2015, hubo 244 millones de personas des-

plazadas en todo el mundo, según cifras de las

Naciones Unidas. Las razones de esta huida son

diversas: además de la guerra y los desplazamientos

que ésta provoca, otras razones son la explotación

dentro del „marco legal“ de nuestro sistema económi-

co y los efectos que produce el cambio climático.

Tanto más decepcionante ha sido la Conferencia sobre

el Cambio Climático de la ONU en diciembre de 2015

en París, en donde la agricultura no ha jugado prácti-

camente ningún papel a pesar de que es responsable

de más de un cuarto de las emisiones mundiales de ga-

ses de efecto invernadero. La agricultura orgánica nos

demuestra con éxito desde hace décadas que las cosas

pueden hacerse de otra manera. La reconstrucción

orgánica de la agricultura debe ser parte integral de

las estrategias en la lucha contra el cambio climático.

Para esta necesaria transformación Naturland ha

estado comprometida desde hace más de 30 años tan-

to a nivel regional como a escala global. Actualmente,

38,000 agricultoras y agricultores de Naturland están

trabajando juntos en 44 países de todo el mundo por

una agricultura sostenible que sea orgánica y justa.

Después de todo, nuestros agricultores tienen que

poder vivir de su trabajo: tanto en la India, Uganda y

Honduras, como en Alemania o Grecia.

Este folleto proporciona una visión general de la

diversidad de los compromisos de las agricultoras y

agricultores de Naturland en todo el mundo por una

agricultura verdaderamente sostenible y orientada

al futuro. Para tener éxito los socios de Naturland se

comprometen a desarrollar mercados orgánicos de

manera conjunta con los productores y, por último y no

menos importante, con los consumidores que aprecian

los buenos alimentos.

Atentamente,

according to figures provided by the United

Nations, there were 244 million displaced

persons world-wide in 2015. The reasons

why the refugees are leaving their home countries

are manifold: besides war and persecution, “legally

correct” exploitation within our economic system

is one such cause, and climate change migration

another.

It was therefore all the more disappointing that the

role of agriculture was almost completely neglected

at the 21st UN Climate Change Conference in Paris,

even though it is responsible for over a quarter of

global greenhouse emissions. Organic agriculture is

living proof that things can be done differently, and

has done so successfully for decades now. Conver-

sion of agriculture to organic therefore needs to

become a key element of the strategies adopted to

combat climate change.

For 30 years now, Naturland has been committed to

achieving this crucial transformation in agricultural

policy both regionally and on a global scale. Today

38,000 Naturland farmers in 44 countries are work-

ing jointly towards establishing a sustainable form

of agriculture which is both organic and fair trade.

Our farmers must be able to make a living from their

work, whether they be in India, Uganda or Hondu-

ras, in Germany or in Greece.

This brochure contains an overview of the many

different ways Naturland farmers the world over

are demonstrating their commitment to a truly

sustainable form of agriculture. Their commitment

is converted into a successful outcome by Naturland

partners who co-operate with the growers in gen-

erating organic markets and, last but not least, by

consumers who appreciate top-quality foodstuffs.

Yours sincerely,

„Agricultores de Naturland

están trabajando juntos por una

agricultura sostenible en 44 países del

mundo.“

„Naturland farmers in

44 countries are working

jointly towards establishing a

sustainable form of agriculture.“

Hans Hohenester,

Presidente de Naturland

Chairman of the Naturland Board of Directors

Page 5: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

5

Naturland es una asociación internacional de

agricultores orgánicos. La Asamblea de Dele-

gados, su órgano de decisión más importante,

está representada tanto por productores alemanes

como internacionales. Con el fin de otorgar aún mayor

importancia a los intereses internacionales también

se ha constituido el World Advisory Board (Consejo

Consultivo Mundial). Éste se compone de delegados

internacionales y otros miembros que son elegidos

por la Asamblea de Delegados de entre los candidatos

propuestos por la Junta Directiva de Naturland.

Los miembros de este Consejo Consultivo Mundial

representan todo el aspecto de las actividades

internacionales de la asociación. El trabajo de este

Consejo es el de consejar a la Junta Directiva y al Di-

rector Ejecutivo sobre las cuestiones de la estrategia

internacional de Naturland.

Algunos ejemplos de los temas abordados son aspec-

tos relacionados con el peligro de contaminación de

los productos orgánicos por organismos manipulados

genéticamente con independencia de su frecuencia

en la agricultura convencional, o el problema del uso

sostenible del agua en las zonas áridas del mundo.

También se discuten aquí otras cuestiones relacio-

nadas con las estrategias de futuro, como la inten-

sificación orgánica o el desarrollo de los mercados

orgánicos locales.

Naturland is an international association of

organic farmers. The assembly of delegates,

its highest decision-making body, is there-

fore composed of representatives of both the Ger-

man and the international growers. In order to ac-

cord the international interests even greater weight,

a world advisory board has also been constituted.

It is composed of both international delegates and

further members who are elected by the assembly

of delegates from candidates proposed by the

Naturland board of directors.

The members of this world advisory board represent

the whole spectrum of the association’s internation-

al activities. It is the board’s job to counsel the board

of directors and general management in questions

concerning the international strategy of Naturland.

Examples of the board’s work are such topics as

the danger of contamination to organic products

presented by genetically engineered organisms

wherever these are prevalent in conventional agricul-

ture, or the problem of the sustainable use of water

in arid areas of the globe. Questions pertaining to

future strategies, such as organic intensification or

the development of local organic markets, are also

discussed here.

„En Naturland estamos trabajando juntos por un

futuro sostenible mediante sólidas alianzas

con los pequeños agricultores en África“.

„In Naturland we are working

together for a su stainable future through strong partnerships with

small holder farmers in Africa.”

edward mulondo, BioUganda, Uganda

„La misión de Naturland es promover la agricultura orgánica en todo el mundo. Para asegurar poder

llevar a cabo esta gran aspiración en nuestro trabajo diario,

nosotros en el Consejo Consultivo Mundial

queremos ser la fuerza impulsora.“

„It is the mission of Naturland to

promote organic agriculture in all parts of the world. Those of us on the World Advisory Board want to act as a driving force so we do

not lose sight of this high aspiration in our everyday business”

Frauke Weissang, Terra Bio, Italy

„Mi visión es que estamos trayendo la felicidad y la prosperidad a la vida de millones

de agricultores de Asia a través de la agricultura

justa, orgánica y sostenible“.

„My vision is that we are

bringing happiness and prosperity in the lives of millions of farmers of Asia through fair, organic and sustainable agriculture.”

Fr. mathew Hubby, PDS Organic Spices, India

NaturLaNd WOrLd advisOry

BOard

Page 6: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

6

Calidad de NaturLaNd de todo el muNdO

Egypt: 57 Ethiopia: 3,921

Uganda: 74

Tanzania: 3,813

Ivory Coast: 49Madagascar: 834

South Africa: 225

Canada: 5

Dominican Republic: 462

Mexico: 2,330 Honduras: 456

Nicaragua: 299

Costa Rica: 1

Ecuador: 114

Peru: 4,221

Bolivia: 1,374

Paraguay: 1,090

Alrededor de 38,000 agricultores y pescadores en 44 países del mundo trabajan conforme a la normas de Naturland. La mayoría de los agricultores fuera de Alemania está organizada en cooperativas de

pequeños agricultores y organizaciones de productores. A nivel mundial un área de 320,000 hectáreas está manejada conforme a las normas de Naturland.

Page 7: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

7

NaturLaNd quality from all over the WOrLd

China: 65

India: 3,495

Sri Lanka: 4,175

Bangladesh: 953

Thailand: 1,578

Vietnam: 1,456

Philippines: 414

Indonesia: 8

Papua New Guinea: 2,497

Cyprus: 54

Greece: 228

Croatia: 1

Italy: 72

France: 39

Ireland: 7

Denmark: 1

Germany: 2,914

Austria: 250

Turkey: 11

Serbia: 13 Spain: 43

Poland: 44

Ukraine: 1

Moldova: 79

Romania: 34

Palestine: 53 Netherlands: 8

Currently over 38,000 farmers and fishers are working according to the Naturland standards in 44 countries throughout the world. Most of the 38,000 farmers outside Germany are organised in

some 100 small scale farmers’ cooperatives or producer groups. Worldwide an area of some 320,000 hectares is managed organically in compliance with the Naturland standards.

Page 8: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

8

Lo que en aquel momento parecía ser casi

revolucionario, ha sido descrito más de 25 años

después en el Informe Mundial sobre la Agri-

cultura (IAASTD, 2008): la visión de una agricultura

orgánica rural y un comercio justo. Desde entonces

es, por así decirlo, oficialmente evidente: los sistemas

agrícolas del futuro serán orgánicos y justos. Aunque,

por desgracia, la práctica política de hecho está, por

lo general, aún muy lejos de lograrse.

NaturlaNd es OrgáNicO y justO

Naturland puso en marcha esta visión hace tres

décadas cuando, en colaboración con la compañía de

comercio justo GEPA, se transformaron a orgánicas

las primeras plantaciones de té del mundo en Sri

Lanka y la India y las cooperativas de café en México

y Perú. Desde 2010, la certificación adicional Natur-

land Comercio Justo agrupa bajo un mismo sello los

más altos estándares de la agricultura orgánica y el

comercio justo. Especialmente destacable es el hecho

de que los agricultores, tanto en el hemisferio Norte

como en el Sur están sintiendo sus beneficios. En el

Congreso Mundial 2011 de IFOAM en Corea del Sur,

la certificación Naturland Comercio Justo fue reco-

nocida como la primera certificación „doblemente

orgánica y justa“ del mundo.

100% NaturlaNd es Nuestra exigeNcia

La exigencia de Naturland - y en última instancia, la

expectativa del consumidor - es la de que las materias

primas de todos los productos ofrecidos por Natur-

land procedan íntegramente de los agricultores de

Naturland. Naturland puede satisfacer esta demanda,

porque los agricultores de Naturland de todo el mun-

do proveen a los mercados de una amplia gama de

materias primas de gran calidad. Y cuando se produce

una tableta de chocolate con cacao orgánico y justo

de Perú, caña de azúcar orgánica y justa de Paraguay

y leche orgánica y justa de Alemania, entonces todo

el mundo gana - los agricultores, los procesadores,

What at that time would have bordered on

the revolutionary appeared in black and

white in the global report of the IASSTD,

“Agriculture at a Crossroads” (2008), some 25 years

later: a vision of a rural form of organic agriculture

and of fair trade. Since then, it has become almost

a truism: the food system of the future is organic

and fair trade. Even though political practice is

unfortunately still lagging far behind when it comes

to recognising this fact, in most cases.

NaturlaNd is bOtH

OrgaNic aNd Fair trade

Naturland started to realise this vision some thirty

years ago, when in co-operation with GEPA – The

Fair Trade Company the world’s first tea gardens in

Sri Lanka and India and coffee co-operatives in Me-

xico and Peru were converted to organic. Since 2010

supplementary certification to Naturland Fair has

united the highest standards of organic agriculture

and fair trade in one logo. Especially noteworthy is

the fact that farmers in both the global north and

south are feeling the benefit. At the IFOAM Organic

World Congress in 2011 in South Korea, Naturland

Fair was therefore recognised as being the first

“organic double fair” certification worldwide.

We aspire tO 100% NaturlaNd

The aspiration of Naturland – and ultimately also

what the consumer expects of us – is that all the in-

gredients of any product bearing the Naturland logo

be supplied by Naturland farmers whenever possi-

ble. Naturland is able to live up to this endeavour,

because Naturland farmers the world over place a

wealth of top-quality raw materials on the market.

And if in a bar of chocolate organic fair-trade co-

coa from Peru, organic fair-trade cane sugar from

Paraguay and organic fair-trade milk from Germany

are processed, then it is a win-win situation – for

farmers, processers, the trade and the consumer

La idea de la agricultura orgánica, que desarrollaron los fundadores de Naturland hace más de 30 años, fue visionaria en dos aspectos. En primer

lugar, se trataba de rediseñar por completo el modo en que comemos y producimos nuestros alimentos. Esto ya entonces abarcaba aspectos

relacionados con lo orgánico, lo social, lo económico, así como los culturales. En segundo lugar, los fundadores de Naturland desarrollaron su visión con la clara convicción de que el futuro de nuestra alimentación

debe ser diseñado y planificado en un contexto global.

Los sistEmas agrariOs del futurO

serán orgánicos y justos

„La pretensión de Naturland

es expandir la agricultura

orgánica en el Norte y el Sur.“

„El futuro de nuestra

alimentación debe ser

diseñado y planificado en

un contexto global.“

Page 9: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

9

the fOOd systEm of the futurE

is organic and fair trade

el comercio y los consumidores – porque forman

parte de una cadena que actúa de manera común y

responsable.

el FOmeNtO de lOs mercadOs

OrgáNicOs lOcales

Pero queremos más. Ahora es el momento adecuado

en muchos países del Sur para unir más la agricultura

orgánica y justa con el desarrollo de los mercados

nacionales. Muchos agricultores y agricultoras de

Naturland, así como procesadores locales se están

aprovechando cada vez más de este tipo de opor-

tunidades. Para ello, queremos apoyarles aún más

en su futuro. Con el desarrollo de mercados orgá-

nicos regionales en los países del Sur se fortalece y

regionaliza el desarrollo de la agricultura orgánica.

Al mismo tiempo, se crea en estos países una de-

manda de importación de otras materias primas y

productos orgánicos lo que, a su vez, proporciona en

otros lugares oportunidades de exportación para los

productores y el comercio. Por tanto, nuevamente se

generan beneficios sinérgicos para todos.

Para poder, paso a paso, lograr esto necesitamos un

mayor compromiso de los procesadores y del comer-

cio, así como de la política. El primer paso consiste

en que nuestra sociedad en su conjunto perciba que

el comercio justo y la agricultura sostenible ya no son

un riesgo sino un principio vital. El objetivo de Natur-

land es ampliar la agricultura orgánica en el Norte y

el Sur sin perder de vista las cuestiones relativas al

desarrollo en el Sur mundial. Siendo una asociación

con miembros en 44 países de todo el mundo, esta-

mos preparados para ello.

– because they are all links in the chain of one com-

mon conscientious commercial policy.

eNcOuragiNg lOcal OrgaNic markets

But we want to achieve even more. In many countries

of the global south today the time is ripe to make a

closer connection between organic, fair-trade agri-

culture and the development of domestic markets.

Many Naturland farmers and local processors are

increasingly taking advantage of such opportuni-

ties. We intend to offer them additional support in

such projects in the future. With the expansion of

regional organic markets in the countries of the glo-

bal south, the development of organic agriculture

will be regionalised and strengthened. At the same

time an import demand for other organic raw mate-

rials and products is created in these countries too,

which in turn affords growers and the trade in other

places export opportunities. In this way synergy

effects are created in turn for all those involved.

In order for this to succeed step by step, processors

and the trade – and politicians too – need to get

involved. The first step to achieving this goal is for

our society as a whole no longer to regard the vision

of fair trade and sustainable agriculture as a risky

venture, but to see it as principle of survival. The

goal of Naturland is to encourage the expansion of

organic agriculture in the global north and south

whilst never losing sight of aspects of development

policy for the global south. As an association with

members in 44 countries, we at Naturland are well

equipped to do so.

Los sistEmas agrariOs del futurO

serán orgánicos y justos The idea of organic agriculture, which the founders of Naturland develo-ped over 30 years ago, was visionary in two respects. First of all it dealt

with the question of how we could effect a complete reversal in our eating habits and how we produce our foodstuffs. Even at that early stage the

idea encompassed organic, social and economic issues as well as cultural aspects. Secondly, the founders of Naturland developed their vision even then with the clear conviction that the future of our food supplies is to be

considered and planned in global terms.

Steffen Reese, Director ejecutivo de Naturland e.V.

General Manager, Naturland e.V.

„The goal of Naturland is to encourage the expansion of or-ganic agriculture in the global north and south.“

„The future of our food supplies is to be considered and planned in global terms.“

Page 10: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

10

En la región costera del sur de Ecuador las

áreas en las que los agricultores de Naturland

cultivan los plátanos parecen formar parte

de la selva. Los plátanos crecen en cultivos mixtos

entre las plantas de cacao, los árboles cultivados

para la madera, la papaya y otros árboles frutales.

Esta forma diversificada de cultivo garantiza a largo

plazo una gran fertilidad del suelo y, además, ayuda

a mejorar la seguridad alimentaria y los ingresos de

las familias de los productores.

Este sistema de cultivo utilizado estimula el cre-

cimiento de las plantas mediante la utilización de

mantillo y cultivos mixtos, fertilizantes orgánicos y

métodos mecánicos para el control de las malezas.

El cultivo mixto reduce los riesgos de enfermedad y

proporciona una buena cantidad de material orgáni-

co que, combinado con polvo de roca, microorganis-

mos eficientes y otras sustancias, se transforma en

fertilizantes orgánicos concentrados. Éstos no sólo

fertilizan el suelo, sino que también hacen que los

plátanos sean más resistentes.

sistema de cONtrOl iNterNO asegura

calidad OrgáNica

Los agricultores se organizan en cooperativas de

pequeños agricultores en UROCAL, su asociación

paraguas. UROCAL fue la primera organización de

agricultores de Ecuador en abordar la producción

orgánica del banano y llevarlo hacia el éxito. Con la

asistencia de Naturland, la cooperativa fue capaz de

mejorar y consolidar su sistema de control interno.

Los plátanos son comercializados en Alemania

por BanaFair, una organización de comercio justo.

Desde hace años, BanaFair ha estado haciendo cam-

paña por una mejora en las condiciones orgánicas

y sociales que prevalecen en la industria bananera.

UROCAL, que fue fundada en la época de la reforma

agrícola de Ecuador en la década de los 70, está en

gran medida involucrada en los planes de alfabetiza-

ción y de educación y, especialmente, en proyectos

de mujeres. La mejora de la situación alimentaria

local ha sido un elemento importante en su agenda

durante mucho tiempo. En 2014 se abrió en Macha-

la, la capital de la provincia de El Oro, una pequeña

tienda de venta de frutas y hortalizas frescas con un

servicio de entrega a domicilio.

pLátaNOs de las parcelas de los pEquEñOs

agriCuLtOrEsA escala global, más del 80 por ciento de los plátanos destinados a la

exportación se cultivan en grandes plantaciones. Los pequeños productores muy rara vez obtienen algún beneficio de esta rama del negocio.

Page 11: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

11

En los supermercados alemanes, un kilo

de plátanos cuesta lo mismo que hace 20

años. Los plátanos son, de hecho, incluso

más baratos que las manzanas alemanas. La

consecuencia de estos bajos precios supone,

muy a menudo, un deterioro de los ingresos

y las condiciones de trabajo en los países en

donde se cultiva este producto.

In German supermarkets, one kilogramme of

bananas costs just as little as it did 20 years

ago. Bananas are actually even cheaper there

than German apples. The consequence of these

low prices is all too often a deterioration of

income and working conditions in the countries

where this product is grown.

they look like part of the jungle, the areas on

which Naturland farmers grow bananas, the

coastal region in the south of Ecuador. The

banana trees grow in mixed cultivation between

cocoa plants, trees grown for timber, papaya and

other fruit trees. This diversified form of cultivation

ensures high long-term soil fertility, and further-

more helps to improve food and income security for

the growers’ families.

The pillars of this proven cultivation system encour-

age plant growth using mulch and mixed cropping,

the use of organic fertilisers, and mechanical

methods of weed control. Mixed cultivation reduces

disease pressure and provides for a good supply of

organic material which, combined with stone meal,

effective micro-organisms and other substances,

is converted into concentrated organic fertilisers.

These not only fertilise the soil but also make the

banana trees more resilient.

iNterNal cONtrOl system eNsures

OrgaNic quality

The farmers are organised in smallholders’ co-

operatives under UROCAL, their umbrella associa-

tion. UROCAL was the first farmers’ organisation in

Ecuador to tackle the organic production of bananas

and make a success of it. With the assistance of

Naturland, the co-operative was able to improve

and consolidate its internal control system. The

bananas are marketed in Germany by BanaFair, a

fair-trade organisation. For years now, BanaFair

has been campaigning for an improvement in the

ecological and social conditions prevalent in the

banana industry.

UROCAL, which was founded at the time of Ecuador’s

agricultural reform in the 1970s, is greatly involved

in literacy and educational schemes and especially

in women’s projects. The improvement of local food

supply has been an important item on its agenda for

a long time now. In 2014 a small shop selling fresh

fruit and vegetables and with a delivery service

supplying fruit and vegetable boxes was opened in

Machala, the capital of the El Oro province.

BaNaNas from smaLLhOLdErs’

pLOtsOn a global scale, over 80 percent of the bananas destined

for export are grown on large plantations. Smallholders only very rarely derive any benefit from this branch of the business.

Page 12: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

12

La participación internacional de Naturland en

la agricultura orgánica siempre ha estado es-

trechamente vinculada a la idea de comercio

justo. Desde la década de los 80, existe una estrecha

colaboración con la empresa de comercio justo

GEPA. En 2005, Naturland fue la primera asociación

orgánica alemana en incorporar normas sociales

obligatorias, a lo que un año más tarde se sumó el

proyecto „Asociaciones de Comercio Justo“.

La introducción de Naturland Comercio Justo en

2010 era el siguiente paso lógico en esta dirección.

Esta certificación adicional fue desarrollada en

colaboración con los socios de comercio justo GEPA

y dwp eG y combina la agricultura orgánica, la res-

ponsabilidad social y el comercio justo en todas las

etapas de la cadena de valor.

the global involvement of Naturland in or-

ganic agriculture has always gone hand in

hand with the concept of fair trade. It has

been in close co-operation with GEPA – The Fair

Trade Company since the 1980s. In 2005 Naturland

became the first German organic association to

introduce binding social standards and in the fol-

lowing year this was followed by a project called

“Fair Partnerships”.

The introduction of Naturland Fair in 2010 was the

next logical step in this development. This supple-

mentary certification was developed in co-operation

with the fair-trade partners GEPA and dwp eG and

it combines organic agriculture, social responsibil-

ity and fair trade at every stage of the value-added

chain.

OrgáNiCO y JustOde una sOLa vEz

La combinación de lo orgánico y el comercio justo es algo más que una moda; ambos son inseparables. Tanto los consumidores como el comer-cio están cada vez más concienciados sobre ello. Naturland es el socio ideal para satisfacer las demandas de este segmento del mercado en

crecimiento. Porque con la certificación Naturland Comercio Justo, tanto lo orgánico como lo justo proceden de la misma organización.

Page 13: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

13

el cOmerciO justO es eFicaz: lOs sOciOs

de NaturlaNd eN FilipiNas

Para la organización de derechos humanos Filipina

PREDA, que lleva haciendo campañas por los dere-

chos humanos y el desarrollo socialmente equitativo

durante los últimos 40 años, el comercio justo es una

herramienta importante en la lucha por los derechos

de las personas, especialmente de los indígenas, las

mujeres y los niños. De este modo, la organización

garantiza un ingreso a más de 260 familias por

la exportación de un puré procesado de mangos

orgánicos. El proyecto se encuentra actualmente en

conversión a las normas Naturland Comercio Justo.

Un producto de exportación importante en Filipi-

nas es el azúcar de caña. En la isla de Negros, la

principal región azucarera de Filipinas, Alter Trade

Corporation (ATC) dar voz a los agricultores de la

caña de azúcar. El comercio justo ha permitido a los

miembros de la cooperativa adquirir sus propias tie-

rras y, por tanto, pasar de ser trabajadores agrícolas

a pequeños agricultores con derechos propios.

En la isla de Panay, a su vez, Panay Fair Trade Center

(PFTC) ha sido capaz de construir una nueva fábrica

de azúcar de caña en 2015 con la ayuda de socios

de comercio justo. Es la única en la región de Capiz,

que está en manos de pequeños agricultores. Con

la ayuda de Naturland la producción ahora será

orgánica y de comercio justo. Los ejemplos de estos

socios de Naturland en Filipinas demuestran de

cuantas maneras el comercio justo puede permitir

un desarrollo positivo.

Fair trade is eFFectiVe: NaturlaNd

partNers iN tHe pHilippiNes

For PREDA, the Philippine human rights organisa-

tion which has been campaigning for human rights

and socially fair development for the past 40 years,

fair trade is an important tool in their struggle for

the rights primarily of indigenous people, women

and children. To take one example, this organisation

guarantees 260 families an income from the export

of pureed organic mangos. The project is currently

being converted to the Naturland Fair standards.

One important export product in the Philippines is

cane sugar. On the island of Negros, the principal

sugar-growing region of the Philippines, the co-

operative ATC (Alter Trade Corporation) allows the

sugar cane farmers to have their own say. Fair trade

has enabled the members of the co-operative to

acquire their own land, thus advancing from farm-

hands to smallholders with their own rights.

To take another example, on the island of Panay

PFTC (Panay Fair Trade Center) was able to build a

new sugar cane factory in 2015 with the help of fair

trade partners; it is the only one in the Capiz region

which is in the hands of smallholders. With assis-

tance from Naturland, production is to be converted

now to organic and fair trade. The examples of these

Naturland partners in the Philippines demonstrate

the diversity of the positive developments which fair

trade can facilitate.

OrgaNiC and fair tradE from a single

sOurCE The combination of organic with fair trade is more than just a passing fancy; the two

are now inseparably linked. Both consumers and the trade are becoming increas-ingly aware of this fact. Naturland is the ideal partner to satisfy the demands of this

growing market segment. With certification to the Naturland Fair standards both organic and fair trade are available from a single source.

Los socios de Naturland Comercio Justo pagan

precios justos a los productores, mantienen

relaciones comerciales estables y asumen la

responsabilidad social. La adquisición regional

de las materias primas y el compromiso social

fortalecen el bienestar común.

Naturland Fair partners pay the growers fair

prices, maintain reliable trading relation-

ships and accept social responsibility. The

local acquisition of raw goods and social

commitment strengthen public welfare.

Page 14: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

14

temprano por la mañana, a las cuatro, co-

mienza la jornada en la granja de montaña

de la familia Sulzauer. Sus 18 vacas lecheras

deben ser ordeñadas y alimentadas. Desde 2009, la

familia Sulzauer gestiona su empresa conforme a

las normas de Naturland. La leche que obtienen la

suministran a la empresa lechera Berchtesgadener

Land (BGL).

Esta cooperativa lechera llega también a las fincas

más remotas y de dificil aceso y paga desde hace

años un precio por la leche superior a la media. Esto

asegura la subsistencia y la supervivencia de las

pequeñas estructuras agrícolas de la región, lo cual

es importante para la preservación del paisaje cultu-

ral de la región de Berchtesgaden Land. El sello de

Naturland Comercio Justo atestigua el compromiso

de esta cooperativa lechera.

por una agriCuLtura

familiar con futurO Sólo se seguirá desarrollando la agricultura orgánica si los agricultores y las agricultoras puedan vivir de su trabajo. Esto también se aplica de manera global a la agricultura en el Norte. Es por ello que Naturland

también incluye al Norte en lo que se refiere a su certificación Naturland Comercio Justo.

the day begins at 4 a.m. for the Sulzauer

family on their farm in the Alps. Their 18

dairy cows need milking and feeding. The

Sulzauers have been managing their farm according

to the Naturland standards since 2009. They supply

their milk to BGL, the dairy Berchtesgadener Land.

This dairy, a co-operative, picks up the milk even

from farms which are remote or difficult to reach,

and for years now it has paid more for the milk than

the average market price. This gives the farmers a

guaranteed livelihood and ensures the continued

existence of family farming in this region, essential

to the preservation of the traditional cultivated

landscape of Berchtesgadener Land. The Naturland

Fair logo testifies to the dairy’s commitment to this

concept.

El sello Naturland Comercio Justo significa

agricultura orgánica y comercio justo.

Es una certificación voluntaria adicional, cuyo

cumplimiento es comprobado durante

la inspección orgánica anual. De esta manera

se ahorra tiempo y gastos.

Page 15: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

15

for family farmiNg with a futurE

The number of organic farms will only increase if the farmers can live off the proceeds. This applies just as much to agriculture in the global north. This is why Naturland also

includes the north in its fair trade certification scheme Naturland Fair.

el sellO NaturlaNd cOmerciO justO

establece uN VíNculO eNtre lOs

agricultOres del NOrte y del sur

También los agricultores del Sur se benefician del

Naturland Comercio Justo del Norte porque la mezcla

de productos del Norte con los del Sur abre nuevos

mercados para sus productos. Así, BGL manu factura

productos, como los yogures de frutas, con ingredien-

tes como el azúcar, el cacao o los plátanos en calidad

Naturland Comercio Justo. Y GEPA pudo, gracias a

Naturland Comercio Justo, brindar al mercado su pri-

mer chocolate con leche íntegramente de comercio

justo elaborado con el cacao orgánico de comercio

justo de la República Dominicana, el azúcar orgánico

de comercio justo de Paraguay y la leche orgánica de

comercio justo de la región de Berchtesgaden Land.

Una relación de suministro de confianza y a largo

plazo y un sistema de gestión de la calidad común son

también la base de la cooperación exitosa que existe

entre los agricultores de Naturland y Hofpfisterei,

socio de Naturland Comercio Justo y la panadería

orgánica más tradicional de Múnich. Los agricultores

reciben un precio justo y aseguran las ventas de su

grano orgánico, mientras que Hofpfisterei dispone de

una fuente regional fiable para sus materias primas.

NaturlaNd Fair establisHes a liNk

betWeeN Farmers iN tHe glObal NOrtH

aNd sOutH

Farmers in the global south also benefit from the

Naturland Fair concept being propagated in the

global north. Products containing ingredients

from both the north and the south create new sales

markets for their produce. BGL, for example, also

uses ingredients like sugar, cocoa and bananas in

Naturland Fair quality in such products as their

fruit yoghurt. And GEPA was able to introduce its

first entirely fair-trade milk chocolate to the market

thanks to Naturland Fair; it is made of fair trade or-

ganic cocoa from the Dominican Republic, fair-trade

organic sugar from Paraguay and fair-trade organic

milk from Berchtesgadener Land.

Long-term, reliable business relationships and a

common quality management system form the basis

of the successful co-operation between Naturland

crop farmers and Hofpfisterei, which is one of Mu-

nich’s most historic bakeries and a Naturland Fair

partner. The farmers are paid fair prices and have

a guaranteed market for their organic grain, whilst

Hofpfisterei has a reliable local source for its raw

ingredients.

The Naturland Fair logo stands for organic

agriculture and fair trade. Naturland Fair

means voluntary supplementary certification;

compliance with these standards is monitored

in the course of annual organic inspection.

That saves time and money.

Page 16: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

16

Café | coffee cOOperatiVa ismam, Mexico

Avellanas y sultaninas | hazelnuts and sultanasisik, Turkey

Manzana | appleObstHOF zum Felde, Germany

Caña de azucar | cane sugarcOOperatiVa maNduVirá, Paraguay

La gran variedad en CaLidad

NaturLaNd

Coco rallado | desiccated coconutgreeN Net cOOperatiVe, Thailand

Page 17: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

17

Leche | milk

Plátano | bananaurOcal, Ecuador

HOFFNuNgstaler stiFtuNg lObetal, Germany

Piña secada | dried pineapplebiOugaNda, Uganda

Avena | oat

Semillas de chía | chia seeds

cHiemgaukOrN, Germany

NaturkOst de méxicO, Mexico

the full taste of organic food in

NaturLaNd quaLity

Page 18: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

La garantía de calidad comienza en las propias granjas. Conocemos

a nuestros agricultores, sea cual sea el lugar del mundo en donde

se encuentren. Naturland es una comunidad de agricultores que

produce alimentos orgánicos de alta calidad y de manera idéntica en 44

países de todo el mundo, conforme a unas estrictas normas. El sistema

de garantía de la calidad de Naturland se utiliza para supervisar a sus

miembros, asegurando que estas normas son comprendidas de manera

universal y son aplicadas uniformemente, tanto por los productores

como por los procesadores, los socios de Naturland.

Se designan entidades de inspección independientes para supervisar la

aplicación de las normas. Además de sus visitas de inspección anuales,

que se realizan de manera regular, también llevan a cabo controles al

azar en función del riesgo y sin previo aviso. La calidad de las propias

entidades de inspección es de vital importancia, especialmente en el

ámbito internacional. Naturland coopera únicamente con entidades de

inspección cuidadosamente seleccionadas y ofrece regularmente cursos

de formación a sus inspectores.

Naturland también se somete a inspección por parte de un organismo

externo. La acreditación según la Norma ISO/IEC 17065, internacio-

nalmente reconocida, refleja la credibilidad y transparencia de nuestro

sistema de certificación.

trazabilidad Hasta el prOductOr

Para Naturland una de nuestras medidas de garantía de calidad es

de llevar a cabo propias visitas de control de calidad a las granjas, de

manera adicional a las inspecciones orgánicas. Para ello, la asociación ha

nombrado a sus propios representantes en el área que están familiariza-

dos con las condiciones locales. Además, la oficina central de Naturland

envía personal con experiencia en el ámbito internacional a efectuar

visitas periódicas en todo el mundo a las granjas que son miembros de

la asociación.

Esta estrecha relación entre nuestra asociación y los miembros pro-

ductores del mundo entero es un aspecto clave de nuestra garantía

de calidad y distingue a los productos certificados bajo las normas de

Naturland de otras importaciones de productos orgánicos más o menos

anónimas que se pueden encontrar, cada vez en mayor medida, en el

mercado alemán.

La trazabilidad hasta el productor: este principio se aplica también

cuando los ingredientes orgánicos individuales, como las semillas de

sésamo, por ejemplo, no están actualmente disponibles en la calidad

original Naturland. En tales casos, las reglas de nuestro proceso de

liberación, con sus grados de calidad claramente definidos, ayudan a

los procesadores a superar los períodos de escasez de algunas materias

primas sin que ello tenga ningún impacto negativo en la calidad o en la

fiabilidad de sus productos.

sEguridad en lugar de anonimato – el concepto de

CaLidad de NaturLaNd

18

sistema de control interno (sci)

Con el fin de permitir a los pequeños agricultores el

acceso a la certificación orgánica, Naturland ha desa-

rrollado a mediados de la década de los 90, un sistema

de control interno para las cooperativas de productores.

El sistema está diseñado para que los miembros de

la cooperativa capacitados como inspectores internos

inspeccionen a cada productor individual en el cumpli-

miento de las normas de Naturland.

El inspector externo verifica que el sistema de control

interno funciona correctamente, incluido los muestreos

aleatorios a base de riesgo que se realizan a los produc-

tores individuales. También examina los procedimientos

de procesamiento y comercialización, así como el flujo

de productos desde la cosecha hasta la exportación en

el puerto.

Page 19: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

19

sECurity instead of anonymity – the NaturLaNd

quaLityconcept

quality assurance starts on the farms themselves. We know

our farmers, wherever in the world they may be. Naturland

is a community of farmers who produce top quality organic

foodstuffs in accordance with identical stringent standards in 44 coun-

tries the world over. The Naturland quality assurance system is used

to monitor its members, ensuring that these standards are universally

understood and applied in a uniform manner, both by the growers and

by the processors, the Naturland partners.

Independent inspection bodies are appointed to monitor the imple-

mentation of the standards. Besides their regular annual inspection

tours, they also make unannounced, risk-orientated spot checks. The

quality of the inspection bodies themselves is of crucial importance,

particularly in the international field. Naturland co-operates only with

carefully selected inspection bodies, and we offer their inspectors

courses of instruction on a regular basis.

Naturland itself also submits to inspection by an external body.

Accreditation to the internationally recognised norm ISO/IEC 17065

documents the credibility and transparency of our certification system.

internal control system (ics)

In order to enable even smallholders to acquire organic

certification, Naturland developed an internal control

system for growers’ co-operatives back in the mid-

1990s. The system is so designed that members of the

co-operative are trained as internal inspectors who then

go out to inspect every single grower for compliance with

the Naturland standards.

The external inspector checks to see whether the internal

control system is working correctly, a procedure which

includes unannounced random risk-based spot-checks of

individual growers. Besides this, the external inspector

scrutinises the processing and marketing procedures

and the flow of goods from harvest to export from the

domestic port.

traceability back tO tHe prOducer

One of our quality assurance (QA) measures is for Naturland to pay its

own QA visits to farms in addition to the organic inspection tours. To

do so, Naturland has its own representatives in the area who are wholly

familiar with local conditions. Besides this, the Naturland head office

sends staff with experience in the international field to pay regular

visits to member farms throughout the world.

This close connection between the association and our member farms

the world over is a key aspect of our quality assurance and distinguishes

the produce certified to the Naturland standards from the many more

or less anonymous organic imports which are to be found today in

increasing measure on the German market.

Traceability right back to the grower: this principle also applies where

individual organic ingredients, such as sesame seeds, for example, are

currently not available in original Naturland quality. In such cases, the

rules of our release process, with its clearly defined quality grades,

help processors to overcome periods of scarcity in certain raw goods

without them having any negative impact on the quality or reliability

of their produce.

Page 20: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

20

the former province of Kaffa in the south-

west of Ethiopia was the original home of

coffee. In its wild state it can today only be

found in this region’s mountain cloud forests. The

Ethiopian wild coffee forests are one of the world’s

34 biodiversity hotspots and in 2010 they were

recognised as a UNESCO biosphere reserve. For

centuries people have been harvesting wild coffee,

honey and spices here. Today only 2.7 percent of

Ethiopia’s land area is forest-covered. It is crucial

that these areas be put to wise and sustainable use

because this encourages farmers to conserve the

precious rain forest.

Wild HarVestiNg –

striNgeNt cONtrOls

In order to prevent harvesting from having any neg-

ative effects on the nature reserve, wild harvesting

is subject to strict control. The quantities allowed

and the areas where harvesting is permitted are

exactly defined. The over 4,000 harvesters of the

wild coffee certified to the Naturland standards un-

dertake to protect the forest. Naturland farmers are

organised in 14 co-operatives which are members

La antigua provincia de Kaffa en el suroeste

de Etiopía fue el hogar original de café. Hoy

en día sólo se puede encontrar en su estado

salvaje en los bosques nublados de montaña de esta

región. Los bosques de café silvestres de Etiopía son

uno de los 34 focos más importantes de biodiversi-

dad del mundo y en 2010 fueron reconocidos como

reserva de la Biosfera de la UNESCO. Durante siglos,

la gente ha estado cosechando aquí café silvestre,

miel y especias. Actualmente, sólo el 2.7 por ciento

de la superficie terrestre de Etiopía está recubierta

por bosque. Es crucial que estas áreas tengan un

uso racional y sostenible para que esto aliente a los

agricultores a conservar la valiosa selva tropical.

recOleccióN silVestre –

cONtrOles estrictOs

Con el fin de evitar cualquier efecto negativo que la

recolección pueda tener sobre la reserva natural, la

recolección silvestre está sujeta a un estricto control.

Las cantidades permitidas y las áreas donde se auto-

riza esta recolección están definidas con precisión.

Los más de 4,000 recolectores de café silvestre

certificado conforme a las normas de Naturland

El café silvestre recolectado en la selva es una

verdadera rareza. Pero Naturland concede

también la máxima importancia a la biodiver-

sidad en las plantaciones donde el café se cul-

tiva. Los arbustos de café crecen en sistemas

agroforestales bajo un dosel de árboles de

sombra, a menudo entre otros cultivos como

el banano y los cítricos. en 2015, un total de

47,000 toneladas de café certificadas bajo

las normas de Naturland se produjeron de

esta manera en Etiopía, Bolivia, Honduras,

India, México, Nicaragua, Papua-Nueva

Guinea, Perú y Tanzania.

Café siLvEstrE – las valiosas CErEzas de la sELva trOpiCaL

Normalmente, los agricultores de Naturland cultivan café en sistemas agroforestales bajo la sombra de los árboles, como en el bosque. En la

región de Kaffa en Etiopía, no solamente se cultiva café de esta manera, tambíen se recoge café silvestre en la selva.

Page 21: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

21

WiLd COffEE – precious BErriEs from

the raiN fOrEst

están comprometidos con la protección de la selva.

Los agricultores de Naturland están organizados en

14 cooperativas que son miembros de la Unión Coo-

perativa de los productores de café de la selva Kaffa.

Recolectar una a una las cerezas rojas y maduras de

café en la selva tropical es un trabajo lento y duro.

Los árboles crecen hasta los ocho metros y tienen

ramas muy dispersas. Las cerezas no maduran todas

al mismo tiempo y el rendimiento es un 50 por ciento

menor que el de café cultivado en las plantaciones. Pe-

ro el café silvestre es muy codiciado. Las condiciones

idóneas necesarias para el crecimiento, la diversidad

de las variedades silvestres, el bajo rendimiento, la

delicada recolección a mano y el secado al sol pro-

porcionan al café un sabor único. La certificación bajo

las normas de Naturland Comercio Justo permite a

los agricultores vender de manera rentable este café

verde ya secado, es decir, por un precio relativamente

alto y a través de canales de venta directa. El éxito

de esta política reside en combinar la conservación

a largo plazo de la naturaleza con la perspectiva de

futuros desarrollos positivos para los agricultores.

Wild-harvested forest coffee is a real rarity.

But Naturland attaches the utmost importance

to biodiversity where coffee is grown in

plantations, too. The coffee shrubs grow

in agro forestry systems under a canopy of

shade trees, often amongst other crops such

as bananas and citrus fruit. in 2015 a total

of 47,000 tons of coffee certified to the

Naturland standards were produced in this

manner in Ethiopia, Bolivia, Honduras, India,

Mexico, Nicaragua, Papua New Guinea, Peru

and Tanzania.

of the Kafa Forest Coffee Farmers’ Cooperative

Union.

Harvest the single ripe, red coffee cherries one

by one in the rain forest is slow, hard work. The

trees grow as high as eight metres and have wide-

spreading branches, the cherries do not all ripen at

the same time and the yield is some 50 percent less

than for the strains bred for growth in plantations.

But wild coffee is much sought-after. Ideal condi-

tions necessary for growth, the diversity of the

wild varieties, low yield, gentle harvesting by hand

and sun-drying give the coffee a unique flavour.

Certification to the Naturland Fair standards helps

the farmers to sell the dried, green coffee profit-

ably, for a comparatively high price and through

direct channels. This policy succeeds in combining

long-term nature conservation with the prospect of

positive future developments for the farmers.

Naturland farmers normally cultivate coffee in agroforestry systems, between shade trees, as in a wood. In the Kaffa region in Ethiopia they also pick a very special coffee from wild coffee trees in the rain forest.

Page 22: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

22

Oportunidades OrgáNiCas para grECiaDurante siglos, los griegos abandonaron sus pueblos por las ciudades con la esperanza de una vida mejor. Con el inicio de la crisis económica, la tendencia se invirtió: en un intento de escapar del desempleo, muchos griegos

jóvenes y bien educados están volviendo hoy a su tierra natal. El potencial de la agricultura orgánica es enorme,

como lo demuestran los cientos de agricultores griegos de Naturland, que han estado exportando productos orgánicos

desde hace décadas.

En Mani, una región al sur de la península

Griega, el Peloponeso, más de 300 pequeños

productores han convertido sus olivares

convencionales en orgánicos en los últimos 35

años y, desde entonces, han estado vendiendo sus

aceitunas de primera calidad a Mani Bläuel, una

empresa de gestión familiar. En 1991 esta empresa

introdujo el primer aceite de oliva orgánico griego

en las tiendas de alimentos naturales de Alemania e,

incluso, en aquel entonces fue certificada conforme

Page 23: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

23

OrgaNiC opportunities for grEECE

in Mani, a region in the south of the Greek

peninsula, the Peloponnese, over 300 small-scale

farmers have converted their olive groves to

organic over the past 35 years and since then have

been selling their prime-quality olives to Mani Bläuel,

a family-run enterprise. In 1991 this enterprise intro-

duced the first Greek organic olive oil ever to German

health-food stores and even back then it was certified

to Naturland standards. Today most of the products

are certified to the Naturland Fair standards, too.

Organic agriculture was an interesting alternative for

the farmers, especially since Bläuel offers fair prices

and sales guarantees. Before then, the farmers were

still selling their olive oil to Italy for knock-down

prices.

greece Has mucH tO OFFer

Some 100 shepherds and goatherds in the Greek

region of Western Macedonia deliver their milk to

the Kourellas dairy. Here the milk is processed and

the feta cheese certified to the Naturland standards

is exported to Germany. This dairy was the first one

in Greece to manufacture organic milk products and

it celebrated its tenth anniversary as a member of

Naturland at the Biofach trade fair in 2015.

From the region of Kozani, on the Macedonian plane,

comes red saffron, which is of extremely high quality.

Over 130 Naturland farmers, members of the Kozani

Saffron Producers Cooperative, cultivate crocuses on

even the tiniest of plots, harvest the beautiful blossoms

by hand and pluck the red strands from these blossoms

to obtain this precious export commodity.

On the island of Crete, the Peloponnese peninsula,

in the north-west of Greece and in Cyprus currently

some 100 organic smallholders’ farms are cultivating

citruses and other fruit, olives and vegetables for

export. The growers are organised in the Biocyclic

Network, an organic marketing association.

The range of fine foods from Greece certified to the

Naturland standards would not be complete without

mentioning the sea bass and sea bream produced

according to the Naturland aquaculture standards by

Kefalonia Fisheries on the island of Kefalonia and by

the Galaxidi Marine Farm on the Gulf of Corinth in

Central Greece.

For centuries, Greeks left their villages for the towns which held promise of a better life. With the start of the economic crisis, the trend was reversed: in an attempt to escape un-employment, many young, well-educated Greeks are today returning to their native soil. The potential for organic agriculture is vast, as is proven by the many hundreds of Greek

Naturland farmers who have been exporting organic produce for decades now.

Además de las aceitunas también los cítricos

son un producto importante de exportación.

Besides olives, citrus fruits are an

important export product, too.

a las normas de Naturland. Hoy en día la mayoría de

los productos están también certificados conforme

a las normas de Naturland Comercio Justo.

La agricultura orgánica era una alternativa inte-

resante para los agricultores, sobre todo porque

Bläuel ofreció precios justos y garantía en las ven-

tas. Previo a eso, los agricultores seguían vendiendo

su aceite de oliva a Italia a precios irrisorios.

grecia tieNe mucHO que OFrecer

Unos 100 pastores y cabreros de la región griega

de Macedonia Occidental entregan su leche a la

lechería Kourellas. Aquí, la leche se procesa y el

queso feta, certificado conforme a las normas de

Naturland, se exporta a Alemania. Esta compañía

lechera fue la primera de Grecia en fabricar produc-

tos lácteos orgánicos y celebró en 2015 su décimo

aniversario como miembro de Naturland en la feria

comercial Biofach.

De la región de Kozani, en la planicie de Macedonia,

procede el azafrán rojo, que es de muy alta calidad.

Más de 130 agricultores de Naturland, miembros de

la cooperativa de productores de azafrán de Kozani,

cultivan azafrán incluso en la más pequeña de las

parcelas, recolectan sus hermosas flores a mano

y arrancan sus mechones rojos para obtener este

preciado producto de exportación.

En la isla de Creta, en la península del Peloponeso,

en el noroeste de Grecia y en Chipre hay en la ac-

tualidad unas 100 granjas de pequeños productores

orgánicos, que cultivan para la exportación cítricos

y otras frutas, aceitunas y hortalizas. Estos agri-

cultores son miembros de Biocyclic Network, una

asociación de marketing orgánico.

El listado de especialidades de Grecia certificados

bajo las normas de Naturland no estaría completo

si no se incluye a la lubina y la dorada producidas

conforme a las normas de acuicultura de Naturland

por la compañía Kefalonia Fisheries en la isla de

Cefalonia, y por Galaxidi Marine Farm en el Golfo de

Corinto, en Grecia central.

Page 24: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

24

Solamente la acuicultura orgánica realiza

una verdadera contribución a la protección

de nuestros recursos marinos. El origen de la

alimentación es fundamental: para Naturland

la harina y el aceite de pescado que componen

los piensos proceden de los restos del procesa-

miento de los pescados comestibles y no, como

de costumbre, de la pesca industrial específica

para la producción de piensos.

Black Tiger Shrimp

Alrededor de 15 especies están certificadas: desde peces de agua dulce nativos, como la trucha y la carpa, el salmón, especies mediterráneas como la dorada y la lubina, peces tropicales de agua dulce (Pangasius, Tilapia), hasta camarones, mejillones y también diferentes tipos de algas. Actualmente en 17 países, los animales son criados en condiciones de bienestar en instalaciones semi naturales.

Emprender una aCuiCuLtura

sOstENiBLEDesde mediados de la década de los 90, la norma

de Naturland se ha desarrollado en la más importante para la acuicultura orgánica.

No sólo la pesca de las poblaciones silvestres

es problemática, especialmente en el caso de

los mariscos, como las gambas/camarones,

sino también la cría en la acuicultura convencional

conlleva impactos ambientales significativos. Los

camarones certificados por Naturland se crían bajo

la acuicultura orgánica en Ecuador, Perú, Costa Rica,

Honduras, Vietnam, Bangladesh e Indonesia. Densi-

dades de población bajas, la prohibición del uso de

antibióticos y otros agentes quimio-terapéuticos, la

alimentación orgánica, así como los métodos de cría

compatibles con el bienestar animal, siguen nuestra

lógica de la producción del camarón sostenible.

La protección constante y la reforestación de los

manglares de gran valor ecológico son un factor am-

biental fundamental. Para Naturland esto constituye

un componente clave de sus políticas. El resultado se

puede observar, por ejemplo, en Ecuador donde des-

de 2001 más de 440 hectáreas de manglares están

siendo reforestados de forma permanente.

sOsteNibilidad OrgáNica y sOcial

Tras lo orgánico viene la sostenibilidad social: para

muchos pequeños agricultores, como los 1,000

miembros del Proyecto Camarón Orgánico (OSP) en

Bangladesh, la certificación de Naturland proporcio-

na acceso al mercado de la exportación, les protege

de los intermediarios explotadores y constituye, por

tanto, un ingreso seguro. Además, los camarones cria-

dos de manera orgánica y extensiva son muy buenos

para el policultivo. Diversos crustáceos y especies de

peces se mantienen en los mismos estanques para su

propio consumo y para la venta en el mercado local.

Esto proporciona a los pequeños agricultores y sus

familias unos ingresos adicionales.

in the case of seafood such as prawns and

shrimps, fishing from wild stock is particularly

problematic, whilst a side effect of breeding un-

der conventional aquaculture is that it causes con-

siderable ecological damage. Naturland shrimps are

reared in organic aquaculture systems in Ecuador,

Peru, Costa Rica, Honduras, Vietnam, Bangladesh

and Indonesia. Low stocking densities, the prohibi-

tion of antibiotics and other chemotherapeutic

agents, organic feed and humane breeding proce-

dures comply with our understanding of ecofriendly

shrimp production.

One feature of environmental compatibility is the

rigorous protection and reafforestation of the

ecologically valuable mangrove forests. Naturland

has made this a key element of the standards. The

results can be seen in Ecuador, for example, where

over 440 hectares of mangroves have been perma-

nently reafforested since 2001.

eNVirONmeNtally aNd sOcially

sustaiNable

Another feature, besides the environmental aspect,

is that of social sustainability: for many smallhold-

ers, such as the 1,000 members of OSP, Organic

Shrimp Project, in Bangladesh, certification to

the Naturland standards affords them access to

the export market, protecting them from exploita-

tive intermediaries and ensuring them a reliable

income. Besides these advantages, shrimps reared

in extensive organic farms are eminently suitable for

polyculture projects, where other crustaceans and

fish are reared in the same ponds, for the farmers’

own consumption or for sale on local markets. This

creates additional income for the smallholders and

their families.

Page 25: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

25

Some 15 species are certified to these standards, ranging from

German freshwater fish such as trout, carp and salmon, Mediter-

ranean species such as gilthead sea bream and sea bass, tropical fresh-

water fish (pangasius, tilapia), to prawns, mussels and even various

types of algae. There are now 17 countries where fish farming is prac-

tised in systems with semi-natural environments appropriate to the

respective species.

Only organic aquaculture makes a real

contribution to the preservation of our

marine resources. What is important is

the source of the feed: under Naturland,

fish meal and fish oil used in the feed

are the waste produced when food fish

are processed and are not, as normal

elsewhere, a product of industrial fishing

specifically for feed production.

sustaiNaBLE aquaCuLturE

managementSince their establishment in the mid-1990s, the Naturland

organic standards for aquaculture have developed to become the most important in the industry.

Page 26: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

26

captura sostenible – procesamiento orgánico

El logotipo Naturland WildFish destaca

no sólo por representar una pesca

sostenible en armonía con la naturaleza.

A diferencia de otras certificaciones de

pescado, el procesamiento de sus pro-

ductos es estrictamente orgánico. Así, por

ejemplo, está prohibido el uso de fosfatos.

Además, ingredientes tales como aceites

o especias deben ser orgánicos.

E l compromiso de Naturland con la pesca

sostenible comenzó en Tanzania, en el Lago

Victoria. Naturland, de manera conjunta con la

organización alemana de desarrollo GTZ (ahora GIZ),

el importador de mariscos ANOVA y la compañía de

procesamiento VicFish, desarrolló la primera certi-

ficación en el mundo de pesca artesanal sostenible

en lagos. Su ambicioso objetivo era generar una

pesquería sostenible de la perca del Lago Victoria

para proteger el ecosistema del lago y mejorar las

condiciones de vida de los pescadores artesanales.

Para lograr este objetivo las normas Naturland Wil-

dfisch proporcionan, desde el año 2009, especifica-

ciones detalladas sobre las artes y prácticas de pesca

permitidas así como su marco social.

La pEsCa artesanal tiene futurO

La certificación Naturland Wildfish establece unas reglas claras para una pesca sostenible integral

the involvement of Naturland in sustainable

fishing started in Tanzania, at Lake Victoria.

In co-operation with the German development

agency GTZ (now GIZ), ANOVA (an importer of sea-

food) and VicFish (a processing company), Naturland

developed the world’s first ever certification to

standards for sustainable, artisanal lake fishing. The

ambitious goal was to make the fishing of Victoria

perch sustainable, to protect the lake’s ecosystem

and to improve the living conditions of the small-scale

fishers. To achieve this aim, the Naturland Wildfish

standards, drawn up in 2009, provide detailed speci-

fications as to the fishing gear and fishing practises

allowed as well as social conditions.

Today, this certification enables over 1,000 fisher

families along the southern and western shores of

Lake Victoria to earn a regular income. Besides this,

these people benefit from the social projects run by

local partners of Naturland. In addition to the perma-

nent availability of safe drinking water and medical

treatment, the guidelines governing these projects

encourage the establishment of kindergartens and

schools for the fishers’ children and provide literacy

courses for the adults. Transparent pricing and the

verified calibration of scales ensure that the fishers

are not longer duped by middlemen as they were

before.

Page 27: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

27

sustainable catch – organic processing

The Naturland Wildfish logo stands not only

for sustainable fishing in harmony with nature.

In contrast to other fishing certification, the

processing of the products is also strictly

organic. For example, the use of phosphates is

prohibited. Ingredients such as oil and spices

must be organic.

Hoy en día, esta certificación permite tener un ingre-

so estable a más de 1,000 familias de pescadores a

lo largo de las costas sur y oeste del lago Victoria.

Asimismo, estas personas se benefician de los pro-

yectos sociales que desarrollan los socios locales de

Naturland. Además de la disponibilidad permanente

de agua potable y la atención médica, las directrices

que rigen esto proyecto fomentan la creación de

guarderías y escuelas para los hijos de los pescadores

y ofrecen cursos de alfabetización para adultos. La

transparencia en los precios y la comprobación de la

correcta calibración de las balanzas impide que los

pescadores sean engañados por los intermediarios tal

y como sucedía con anterioridad.

desarrOllar la sOsteNibilidad de

maNera cONjuNta

Al mismo tiempo, el establecimiento de embarcade-

ros oficiales y bien equipados es, desde el principio,

una importante contribución a la garantía de calidad.

Las normas que rigen las artes de pesca utilizadas y

las medidas llevadas a cabo para evitar la captura de

ejemplares juveniles de perca también han producido

los efectos deseados. Las poblaciones en las áreas en

donde se desarrolla el proyecto se han estabilizado.

Naturland ha certificado más proyectos basados en

la experiencia del Lago Victoria, por ejemplo, un pro-

yecto para la captura de arenques en el Mar Báltico o

la pesca continental en la Reserva de la Biosfera Scha-

alsee al norte de Alemania. Las normas de Naturland

WildFisch proporcionan el marco general para que

los pescadores, los ambientalistas, las autoridades

y la ciencia se reúnan en torno a una mesa. Juntos

identifican los aspectos relevantes o críticos y los

desarrollan a través de unos reglamentos detallados.

cONcerted eFFOrts tO eNsure

sustaiNability

At the same time, an important contribution to

quality assurance right from the start is the designa-

tion of official, well-appointed landing stages. The

standards governing the fishing gear employed and

measures to avoid catching young perch are already

taking effect. Stocks in the areas covered by the

project have already stabilised.

Naturland has certified further projects based on

the experience gained at Lake Victoria, for example

a herring fishing project in the Baltic Sea and fresh-

water fishing in the Schaalsee biosphere reserve in

Northern Germany. The Naturland Wildfish stand-

ards provide the framework needed to bring fishers,

environmentalists, the authorities and scientific

bodies to the table. Together they identify relevant

and critical aspects and draw up detailed require-

ments for their regulation.

artisanal fishiNg has a

futurECertification to the Naturland Wildfish standards establishes

clear rules for comprehensively sustainable fishing

Page 28: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

28

Este término define un modelo de negocio que

está diseñado para aumentar los rendimientos

agrícolas mediante la aplicación de más can-

tidad de fertilizantes y pesticidas, la introducción de

plantas y animales genéticamente modificadas. Más

toneladas por hectárea, más cerdos por establo. Eso

suena lógico, pero no lo es. Un breve vistazo a las

causas reales del hambre en el mundo muestra que el

problema no es la productividad.

el Hambre eN el muNdO está

prOVOcada pOr el HOmbre

La causa del hambre son los pésimos gobiernos,

las guerras y la injusta distribución de la tierra e

ingresos, que dificultan el acceso a los alimentos. El

cambio climático es otra de las causas, provocado

por el hombre, como la erosión o la salinización, los

cuales destruyen diez millones de hectáreas de tierra

fértil al año. Además de ello, la mitad de los alimentos

producidos termina en la basura. Y si todos quieran

comer tanta carne como nosotros, la producción de

cereales total mundial ni siquiera bastará para forra-

je. Todo esto refleja en donde residen las verdaderas

reservas.

Tan incorrecto es afirmar que la baja productividad es

la principal causa del hambre como que la agricultura

industrial es un sistema sostenible. En realidad, este

sistema requiere más recursos de los que tenemos

disponibles. Ante la disminución de las reservas de

combustibles fósiles, una forma de agricultura que

depende del nitrógeno producido a base de un gran

consumo de energía, difícilmente puede describirse

como sostenible.

ayudaNdO a lOs pequeñOs prOductOres

cON la iNteNsiFicacióN OrgáNica

El diagnóstico demuestra que es inevitable aplicar

la siguiente terapia: la conversión a la agricultura

orgánica y también un cambio en nuestros hábitos

alimenticios. Organizaciones de ayuda al desarrollo y

las Naciones Unidas también están instando cada vez

más a la adopción de métodos de agricultura orgánica

What they mean by this term is a business

model which is designed to increase agricul-

tural yields by applying more fertilisers and

pesticides and by introducing genetically engineered

plants and livestock. More tons per hectare, more pigs

per piggery. That sounds like the logical conclusion, but

it is not. One short look at the actual causes of world

hunger shows that the problem is not productivity.

WOrld HuNger is maN-made

The cause is abysmal governments, wars and the un-

fair distribution of land and incomes which obstruct

access to food supplies. Climate change is another

source of hunger, which is just as man-made as ero-

sion or salination, both of which destroy ten million

hectares of fertile soil every year. Besides this, half

of our agricultural produce lands in the rubbish bin.

And, were everyone want to eat as much meat as we

do ourselves, the total world cereal yield would not

even suffice to provide enough fodder. All this goes to

show where the true reserves to be tapped lie.

As incorrect as it is to claim that poor productivity

is the main reason for hunger, it is just as erroneous

to claim that industrial agriculture is a sustainable

system. This system actually requires more resources

than what is available to us. In the light of dwindling

reserves of fossil fuels, a form of agriculture the key

fuel of which is nitrogen produced at high energy

consumption can hardly be described as sustainable.

HelpiNg smallHOlders WitH OrgaNic

iNteNsiFicatiON

A diagnosis of the ailments indicates the following

inevitable therapy be applied: conversion to organic

agriculture and a change in our eating habits, too.

Foreign aid organisations and the United Nations

too are increasingly urging the adoption of inten-

sive organic farming methods rather than the preva-

lent solution favoured in the global west, that of the

industriali sation of agriculture.

„Organic is the way to go, both in how we farm

and in our eating habits too.“

Actualmente hay mil millones de personas amenazadas por el hambre, y pronto tendremos nueve mil millones de bocas que alimentar. La tendencia apunta hacia un mayor consumo de carne, y estamos transformando nuestros campos con el

fin de cultivar biocombustibles. Apenas se puede aumentar la superficie de tierra cultivable disponible. Como consecuencia de ello se están adoptando medidas

para intensificar la producción agrícola. Los estrategas de las corporaciones de la industria agrícola están hablando de una “ segunda revolución verde”.

OrgáNiCO y JustO - más comida

para compartir

Page 29: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

29

Today there are one billion people threatened by starvation, and soon we shall have nine billion mouths to feed. The trend is towards increased meat consumption, and we are turning to our fields to grow fuel crops. We have very few options to increase the area of arable land available. As a consequence measures are being adopted to intensify agricultural

production. The strategists in the corporations of the agricultural industry are talking about a “second green revolution”.

OrgaNiC and fair more

food to share

intensivicada en lugar de la industrialización de la

agricultura.

La agricultura orgánica, tal como se ha desarrollado

en Europa, apunta en la dirección correcta. Es una

nueva e innovadora forma de agricultura que combina

los hallazgos científicos con la experiencia práctica

de los agricultores. E incluye además, el concepto de

relaciones comerciales justas, que permite a los agri-

cultores tener ingresos seguros y ayuda a desarrollar

nuevas infraestructuras clave.

NaturlaNd uNe a lOs agricultOres

del NOrte y del sur

Naturland ha estado persiguiendo todos estos objeti-

vos durante 30 años. Alrededor de 35,000 pequeños

agricultores de todo el mundo desde los productores

de café de América Latina a los pescadores del lago

Victoria, al este de África, y los miembros de las

cooperativas de té en la India, todos trabajan bajo

las mismas normas estrictas de la asociación, de la

misma manera como lo hacen sus casi 3,000 colegas

alemanes. Todos ellos están trabajando hacia el obje-

tivo común de promover la agricultura orgánica, una

forma sostenible de agricultura.

Sin embargo, esta reorientación agrícola imprescin-

dible, sólo puede tener éxito si el precio de los ali-

mentos producidos convencionalmente da a conocer

la verdad sobre las condiciones ecológicas y sociales

bajo las que se cultivan. Entonces sería evidente para

todos, que la agricultura orgánica es una alternativa

competitiva viable, siendo el método de producción

con los costes externos más bajos por la colectividad.

Ya no sería rentable vender sólo las pechugas de pollo

en el mercado nacional y deshacerse del resto en

África por un precio de dumping, destruyendo así los

mercados locales allí. Y nuestros hábitos alimenticios

cambiarían, en beneficio de todos; comprando la

mitad de la carne de buena calidad a dos veces su

precio, no aumentaría el gasto en alimentos, sería

más saludable, y ayudaría a fortalecer la seguridad

alimentaria mundial.

Organic agriculture, as it has developed in Europe,

points in the right direction. It is a new and innovative

form of agriculture which combines scientific find-

ings with the farmers’ practical experience. And it in-

cludes the concept of fair trading relationships which

allow farmers to earn a reliable income and help to

establish essential infrastructure projects.

NaturlaNd establisHes liNks betWeeN

Farmers iN tHe NOrtH aNd sOutH

Naturland has been pursuing all these aims for some

30 years now. Some 35,000 smallholders through-

out the world, ranging from coffee farmers in Latin

America to fishers in Lake Victoria, East Africa, and

members of tea co-operatives in India, all work to

the same stringent standards of the association in

the same way as do the almost 3,000 German mem-

bers. They are all working towards the common goal

of promoting organic farming, a sustainable form of

agriculture.

However, this agricultural reorientation, which is

an imperative requirement, can only succeed if the

price of conventionally produced foodstuffs at last

makes public the ecological and social truth of the

conditions under which they are farmed. It would

then become apparent to all that organic agriculture

is a viable competitive alternative, being the method

of production with the lowest subsequent costs, for

which the general public foots the bill.

It would then no longer be profitable to sell only

chicken breasts on the domestic market and dispose

of the rest in Africa for a dumping price, thus destroy-

ing the local markets there. And our eating habits

would change, to everyone’s advantage; buying half

as much good meat at twice the price would not in-

crease the food shopping bill, it is healthier, and it

would help to strengthen global food security.

sobre el autor:

Dr. Felix Prinz zu Löwenstein estudió ciencias

agrícolas en la Universidad Weihenstephan de

Ciencias Aplicadas de Alemania y obtuvo el

doctorado en 1982. Después de sus estudios,

pasó tres años como voluntario para la ayuda

al desarrollo en Haití antes de hacerse cargo

en 1986 de la gestión de las fincas agrícolas y

forestales de sus padres cerca de Darmstadt,

Alemania y convertirlas a orgánicas en 1992.

Desde entonces Hofgut Habitzheim ha estado

produciendo conforme a las normas de Na-

turland. El Dr. zu Löwenstein también ha sido

miembro de la Junta Directiva de Naturland

durante 16 años. En su calidad de presidente

de BÖLW, la Federación Alemana de la Indus-

tria de Alimentos Orgánicos, el Dr. zu Löwen-

stein actúa como representante político de la

industria orgánica alemana. Él es autor de dos

de los libros más respetados sobre agricultura

orgánica y seguridad alimentaria mundial.

about the author:

Dr. Felix Prinz zu Löwenstein studied agricul-

tural sciences at Weihenstephan University of

Applied Science, Germany, and was conferred

his doctorate in 1982. Following his studies,

he spent three years as a development aid vol-

unteer in Haiti before taking over the manage-

ment of his parents’ agricultural and forestry

estates near Darmstadt, Germany, in 1986 and

converting them to organic in 1992.

Since then Hofgut Habitzheim has been

farming to the Naturland standards. Dr.

zu Löwenstein was also a member of the

Naturland board of directors for 16 years. In

his capacity as chairman of BÖLW, the German

Federation of the Organic Food Industry, Dr. zu

Löwenstein acts as a political representative of

the German organic industry. He is the author

of two much respected books on the topics of

organic agriculture and global food security.

Page 30: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

30

NOtiCias

NaturlaNd amplía su liderazgO cOmO

uNa de las asOciaciONes OrgáNicas más

impOrtaNtes del muNdO

Actualmente, más de 320,000 hectáreas están

cultivadas conforme a las normas de Naturland.

Eso es un 6.7 por ciento más que un año antes. Los

mayores avances en esta evolución positiva en el

año 2015 se hicieron en Europa. Para el 2016 ya hay

indicios de que también habrá un crecimiento muy

claro en el número de empresas agrícolas y en el

área cultivada en América del Sur y en Asia.

NaturlaNd iNició la FuNdacióN del

FOrO de apicultura iFOam

Naturland junto con otras organizaciones inició la

fundación del Foro de Apicultura de IFOAM en el

año 2015. El objetivo de este foro es el de fomentar

el desarrollo de la apicultura orgánica y de las

formas de apicultura tradicionales sostenibles en

todo el mundo. Los miembros fundadores eligieron a

Manfred Fürst, Jefe del Departamento Internacional

de Naturland, como coordinador del grupo.

NaturlaNd aHOra tambiéN eN

cOsta de marFil

Ivoire Organics es el primer grupo de productores

de Costa de Marfil que ha obtenido la certificación

de Naturland. En más de 1,150 hectáreas se cultivan

piñas, cocos, mangos y anacardos conforme a las

normas de Naturland. Gracias a la certificación

Naturland en 2015 este grupo productor mejoró sus

oportunidades de ventas y mayores ingresos.

NaturlaNd exteNds its lead as ONe OF

tHe WOrld’s mOst impOrtaNt OrgaNic

assOciatiONs

Currently worldwide some 320,000 hectares are

managed according to Naturland standards. That is

6.7 percent more than a year earlier. The greatest

strides in this positive development in 2015 were

made in Europe. There are already indications of

even more significant growth in 2016 in South

America and Asia too, in the number of farms and in

the area cultivated.

NaturlaNd is jOiNt iNitiatOr OF

tHe iFOam apiculture FOrum

Together with IFOAM and other organisations,

Naturland has initiated the IFOAM Apiculture

Forum, the purpose of which is to encourage the

development of organic beekeeping and of sustain-

able traditional forms of beekeeping throughout the

world. The founder members elected Manfred Fürst,

head of the international division of Naturland, as

group co-ordinator.

NaturlaNd NOW represeNted

ON tHe iVOry cOast

Ivoire Organics, a growers’ co-operative on the

Ivory Coast, in 2015 became the first member to at-

tain certification to the Naturland standards in this

country. Naturland pineapples, coconuts, mangos

and cashew nuts are cultivated here on an area of

1,150 hectares. Certification to the Naturland stand-

ards gives the farmers access to improved market-

ing opportunities resulting in a higher income.

NEWsfLash

Page 31: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

31

aVisO legal / impriNt

Editor / Publisher:

Naturland – Asociación de la Agricultura Orgánica /

Association for Organic Agriculture

Kleinhaderner Weg 1

82166 Gräfelfing

Alemania / Germany

tel: +49 (0)89 89 80 82 - 0

fax: +49 (0)89 89 80 82 - 90

[email protected]

www.naturland.de

desigN

www.bioculture.de

pHOtOs

© Copyright: NASA (1), Berchtesgadener Land

(15), ISIK, Manduvirá (16) Hoffnungstaler Stiftung

Lobetal, Naturkost de México, Chiemgaukorn (17)

Original Food GmbH (20/21), Mani Bläuel (22),

Biocyclic Network (23), Loni Hensler (25)

otros fotos / all others Naturland e.V.

Illustration: Martin Off, Robert Klosko

prOductiON

www.ulenspiegeldruck.de

Printed with vegetable-oil inks

on 100 % recycled paper

Responsible for the content in the sense

of the German Law (V.i.S.d.P.): Steffen Reese

February 2016

NaturlaNd prOpOrciONa

asesOramieNtO a cOOperatiVas de caFé

eN cONVersióN eN buruNdi

Desde 2015 Naturland, en cooperación con la coo-

perativa de Comercio Justo dwp eG, ha estado pres-

tando asesoramiento en un proyecto piloto para la

conversión de varias cooperativas de café en Burun-

di. Este asesoramiento se centra en la elaboración y

el desarrollo de un sistema de control interno (SCI)

como requisito previo para la certificación orgánica

y el desarrollo de sistemas agroforestales adaptados

a las condiciones locales.

NaturlaNd prOVides adVisOry serVices

iN buruNdi tO cOFFee cO-OperatiVes iN

cONVersiON

Since 2015 Naturland has been providing advisory

services to a pilot project for the conversion of seve-

ral coffee co-operatives in Burundi, in co-operation

with the Fair Trade Co-operative dwp eG. The main

focus here is on helping with the establishment and

development of an internal control system (ICS)

which is a prerequisite for organic certification, and

to establish agro-forestry systems adapted to local

conditions.

Page 32: Naturland International...Este folleto proporciona una visión general de la diversidad de los compromisos de las agricultoras y agricultores de Naturland en todo el mundo por una

32

www.naturland.de