Pons es el legado de una familia que después de
cuatro generaciones expresa su espíritu
mediterráneo a través de la pasión por su tierra,
sus olivos y en la maestría de la elaboración de
sus aceites de oliva.
Pons is a forth-generation family legacy which
embodies their Mediterranean spirit through
their passion towards their land, olive trees and
knowledge in the elaboration of their olive oils.
1
GRUP PONS es una empresa familiar
especializada en la producción, elaboración y
comercialización de aceite de oliva de alta
calidad.
Desde el año 1945, la familia
Pons desarrolla el cultivo de la aceituna, una
tradición que perdura generación tras
generación y que ha recibido reconocimiento
en más de 100 países de los cinco continentes.
GRUP PONS está ubicado en Lleida, corazón
de la producción catalana de aceite de oliva.
Tradición, calidad, investigación y tecnología,
marcan cada uno de nuestros pasos hacia la
excelencia del producto y el servicio a nuestros
clientes.
GRUP PONS is a family-run company
specialized in the production and marketing of
high quality Olive Oil.
�e Pons Family dedication to the olive oil
originated in 1945, �om the ancestral tradition
of four family generations, and has won
recognition in more than 100 countries all over
the world.
GRUP PONS is located in Lleida 140 Km �om
Barcelona, in the heart of the Catalan Olive Oil
production area.
Tradition, quality, research and technology,
guide each of our steps to product excellence and
customer service.
2
Historia de Grup PonsGrup Pons’ History
En el pequeño pueblo de L’Albagés, Grup Pons
cultiva 300 Ha. de olivos de la variedad
arbequina siguiendo un estricto protocolo de
agricultura ecológica certi�cada.
Un clima continental extremo marcado por
inviernos fríos y veranos muy secos y calurosos
son los rasgos de identidad que caracterizan las
aceitunas que son molturadas en nuestro
molino.
Las pequeñas aceitunas arbequinas son
recogidas artesanalmente desde las terrazas de
nuestras �ncas y transportadas rápidamente a
un molino de tres piedras de granito, para
extraer la máxima esencia y frescura del fruto de
nuestra tierra. Siempre tratado con máximo
respeto, el aceite es extraído en frío mediante
una doble centrifugación.
El resultado es un extraordinario líquido
verdoso, de alta densidad, aroma y frutado que
será envasado bajo nuestras colecciones anuales
Reserva de la Familia y Primum Oleum.
In the small village of L'Albages, Grup Pons
cultivates 300 hectares of Arbequina olive trees
under the strict regulations of certi�ed organic
farming.
An extreme continental climate with cold winters
and extremely dry and hot summers are the
de�ning identity signs of the olives that are
ground in our mill.
�e tiny arbequina olives are hand picked on our
terraced lands and ground in our
three-granite-stone mill on the same day they are
harvested, in order to preserve their maximum
essence and �eshness. Respecting traditional
processing methods, these oils are cold-extracted
through a double centrifuge spinner.
�e result is an extraordinary green-gold liquid
with high density, aroma and �uity �avour
which will be bottled under our yearly collections
known as Family Reserve and Primum Oleum.3
Reserva de la FamiliaFamily Reserve
4
ClassicObtained �om our estate in the village of
L'Albagés. �e Pons family selects the olives, �om
the December harvest, which are at their optimal
ripeness to elaborate this excellent Classic.
A delicate, aromatic and well-balanced extra
virgin, with a slight almond �avour and a
maximum acidity of 0,25º.
Early HarvestIs an un�ltered oil, masterfully made with green
olives harvested during the �rst days of
November. Due to their low level of ripeness, they
must be harvested by hand and their yield is very
low.
It is a highly scented, dense, deeply �uity oil of a
bright green, with a spicy touch. Its acidity does
not exceed 0,25º.
Organic Made exclusively �om olives cultivated without
the use of any chemical treatments, meeting each
and every one of the speci�cations set out by the
CCPAE (Consell Català de la Producció Agrària
Ecològica) and the USDA (United States
Department of Agriculture). �is practice of
organic agriculture in our estates of L’Albages is
greatly aided by the natural contours of the
surrounding hills that protect them �om the risk
of contamination by non-organically grown crops,
which may be cultivated on nearby properties. �e
extreme temperature and climate also serve to
protect the crops �om disease. �is special olive oil
is well-balanced, �uity, with an intense green
colour and a maximum acidity of 0,25 º.
Cosecha PropiaVARIEDAD ARBEQUINA
Estate HarvestARBEQUINA VARIETY
ClásicoObtenido de nuestras �ncas en la población de
L’Albagés. La familia Pons selecciona las
aceitunas recolectadas durante el mes de
diciembre, con un punto de maduración
óptimo para elaborar este excelente Clásico.
Un virgen extra delicado, aromático y muy
equilibrado, con ligero sabor a almendra y
acidez máxima 0,25º.
Cosecha TempranaEs un aceite sin �ltrar, elaborado
magistralmente con aceitunas verdes
recolectadas en los primeros días del mes de
noviembre. Por su escaso grado de madurez,
éstas han de recolectarse a mano y su
rendimiento es muy bajo. Es un aceite de color
verde intenso, muy fragante, denso,
intensamente afrutado y con un toque picante.
Su acidez no supera los 0,25º.
Orgánico Elaborado con aceitunas cultivadas sin el uso de
ningún producto de síntesis química,
cumpliendo cada uno de los parámetros �jados
por el CCPAE (Consell Català de la Producció
Agrària Ecològica) y el USDA (United States
Department of Agriculture). La práctica de una
agricultura ecológica en nuestra �nca de
L’Albagés es posible por tratarse de un área de
colinas, que protegen de la in�uencia de
cultivos no orgánicos de �ncas colindantes, y
por la climatología extrema, que evita la
propagación de plagas. Es un aceite muy
equilibrado y frutado de color verdoso y acidez
máxima 0,25 º.
5
Primum OleumPrimum Oleum
6
Year a�er year, one of the most awaited moments
for the Pons family is the beginning of the new
olive oil crop. A memory that comes alive every
twelve months is characterized by the perfume
and �agrance that shows the oil �om the initial
hours of milling.
�is oil is obtained �om olives harvested in
the �rst 48 hours of elaboration �om our farms
and mill in L'Albagés town. �ese Arbequina
olives are small, low yield, bright green colour
are manually harvested during late October
with a maximum degree of �eshness and
liveliness.
�is is a delight of Limited Production, only the
exclusive oil of high intensity corresponding to
the beginning of each harvest is produced. It is an
extra virgin of maximum expression, with
intense shades of green, �esh aroma and sharp
scent of �eshly cut grass.
Its taste is lively and spicy, an explosion of
sensations.
Año tras año uno de los momentos más
esperados para la familia Pons es el inicio de la
nueva cosecha de aceite de oliva. Un recuerdo
que se revive cada doce meses, caracterizado
por el perfume y fragancia que desprende el
aceite de las horas iniciales de molturación.
Este aceite es obtenido con las aceitunas
recolectadas durante las primeras 48 horas de
elaboración de nuestras �ncas y molino de la
población de L’Albagés. Son aceitunas
arbequinas de tamaño pequeño, bajo
rendimiento, de color verde intenso y que son
recolectadas manualmente a �nales de octubre
con un grado máximo de frescura y viveza.
Ésta es una delicia de Edición Limitada, sólo se
produce el aceite exclusivo de máxima
intensidad correspondiente al inicio de cada
cosecha. Es un virgen extra de máxima
expresión, con tonos verdes intensos, aroma
fresco y penetrante a hierba recién cortada.
Su gusto es vivo y picante, toda una explosión
de sensaciones.
7
Primera CosechaVARIEDAD ARBEQUINA
First RunARBEQUINA VARIETY
InfusionadosInfused
8
Esta gama de vírgenes extra infusionados está elaborada con aceites de la variedad arbequina de cosecha tardía. Estos aceites caracterizados por su sabor dulce y amable son infusionados siguiendo los métodos más tradicionales de maceración y utilizando únicamente ingredientes naturales deshidratados. Estas combinaciones son maceradas durante un mes antes de ser envasadas, para intensi�car su fuerza, aroma y sabor.
ALBAHACA recomendado para pescados al horno, barbacoas, tortillas y salsa al pesto.
ORÉGANO ideal para perfumar sopas, salsas, pizzas, ensaladas de tomate, pescados al horno y verduras.
ROMERO perfecto para arroces, carnes de caza, carnes asadas, barbacoas y pescados al horno.
AJO es perfecto para ser añadido crudo a ensaladas mixtas.
GUINDILLA recomendado para cocidos, platos de pasta y pizzas. Se debe utilizar en pequeñas cantidades.
BOLETUS recomendado para elaborar salsas, sopas, cremas y toda clase de platos a base de carne.
LIMÓN excelente para pescado a la parrilla, barbacoas, salsas y vegetales.
PIMIENTA NEGRA excelente para elaborar adobos, caldos, guisos, salsas y aliñar pescados hervidos y pollo a la parrilla.
PIMENTÓN DULCE AHUMADO recomendado para guisos, sofritos, estofados, salsas y carnes asadas.
TRUFA NEGRA ideal para aromatizar huevos escalfados, fritos o revueltos, tortillas, foie-gras y todo tipo de carnes, especialmente cordero.
TRUFA BLANCA ideal para dar un toque especial a toda clase de platos de pasta, arroz, carne y sopa.
9
�is range of infused extra virgin olive oils is elaborated with late harvest Arbequina olive oils. �ese oils that are characterized by a sweet and pleasant taste are infused following the most traditional systems of maceration with the use of only dehydrated natural ingredients. �ese infused mixtures mature for a month before they are bottled in order to intensify its strength, aroma and �avour.
BASIL is recommended for grilled �sh, barbecues, omelettes and sauces such as pesto.
OREGANO is recommended for soups, sauces, pizzas, tomato salads, grilled �sh and vegetables.
ROSEMARY is recommended to be used in rice, game meats, roasted meat, barbecues and baked �sh.
GARLIC is perfect to be added raw to mixed salads.
CHILLI will enhance casseroles, pasta and piquant pizzas. Use it sparingly.
PORCINI is recommended to elaborate sauces, soups, creams and all kinds of cooked dishes with any meat.
LEMON is recommended for grilled �sh, barbecues, sauces and vegetables.
BLACK PEPPER is exquisite for marinades, stock, stews, sauces, boiled �sh and grilled chicken.
SMOKED PAPRIKA is recommended for stews, casseroles, sauces and roasted meat.
BLACK TRUFFLE is perfect to �avour poached, �ied or scrambled eggs, omelettes, foie-gras and all kinds of meat, especially lamb.
WHITE TRUFFLE is recommended to elaborate pasta, rice, meat, sauces and soups.
10
Infusionados con TABASCO® Seasoning
Infused with TABASCO® Seasoning
11
PONS and TABASCO® brand join to o�er this unique product that mixes the elegant �avor of PONS Olive Oil with the spiciess of TABASCO® seasoning.
Late-harvest arbequina olives form this oil's delicate base, whose elegantly sweet, pleasant �avor combines with McIlhenny Company's traditional red pepper seasoning, known since 1868 for its piquancy and inimitable quality.
PONS's two-month blending process intensi�es the olive �avor, while the TABASCO® seasoning infuses the oil with a subtle yet notable heat level.
Our Arbequina Olive Oil perfectly transfers the �eriness of the TABASCO® brand to your dishes.
Health and taste come together in this exclusive product by GRUP PONS.
Ideal for seasoning any type of dish, including meat, shell�sh, eggs, sauces, soups, roasted potatoes, pasta, and pizza, among others.
PONS y la marca TABASCO® se unen para
crear este producto único que combina el sabor
elegante del aceite PONS con el exclusivo sabor
picante del condimento TABASCO®.
Las aceitunas de la variedad Arbequina de
cosecha tardía sirven de base para este aceite
dulce y amable, que combina perfectamente
con el tradicional condimento a base de chile
rojo de la empresa Mcllhenny, reconocido
desde 1868 por su inimitable calidad y sabor
picante.
PONS elabora este aceite con una maceración
de dos meses, durante los cuales se trans�ere
toda la intensidad y sabor del condimento
TABASCO®.
Las propiedades del Aceite de Oliva Virgen
Extra de Arbequina son ideales para transferir
la intensidad característica de la marca
TABASCO® a sus platos.
Salud y sabor unidos en un producto exclusivo
de GRUP PONS.
Ideal para condimentar y cocinar cualquier tipo
de platos, entre los cuales hemos de considerar:
carnes, mariscos, huevos, salsas, sopas, patatas
asadas, pasta y pizza.
TABASCO® is a registered trademark for sauces and other goods and services; TABASCO, the TABASCO bottle design and label designs are the exclusive property of and licensed by McIlhenny Company, Avery Island, Louisiana USA 70513. www.TABASCO.com
TABASCO® es una marca registrada para las salsas y otros bienes y servicios; El diseño de la botella de TABASCO y diseños de etiquetas son de propiedad exclusiva de McIlhenny Company, Avery Island, Louisiana USA 70513. www.TABASCO.com
CítricosCitrics
12
�e citric olive oils are obtained by pressing
Arbequina olives �om the Pons family groves
with carefully selected Mediterranean-Spanish
citrus �uits. �e grinding is naturally done in a
three stone mill, respecting traditional
cold-processing methods.
�is combination gives o� a unique aroma and
an outstanding �avour, exquisite mixture of the
lemon´s, clementine´s and orange’s �eshness
and the sweetness of our delicate extra virgin
olive oil.
LEMON is the ideal condiment for seafood, �sh,
vegetables, chicken, and carpaccios.
Elaborated with 70% of arbequina olives and
30% of lemons.
CLEMENTINE is an exotic complement to all
kind of salads, sweets and �uit.
Elaborated with 70% of arbequina olives and
30% of clementines.
ORANGE is a perfect combination for salads,
rice dishes, meat and chocolate.
Elaborated with 70% of arbequina olives and
30% of oranges.
Los aceites de oliva cítricos son obtenidos
triturando conjuntamente aceitunas
arbequinas de los campos propiedad de la
familia Pons y frutos cítricos del Mediterráneo
Español. El proceso de molturación se realiza
de manera totalmente natural en un molino de
piedra, respetando el sistema tradicional de
elaboración en frío.
El resultado de tan cuidadoso y original
proceso es un producto de aroma único y sabor
sobresaliente, exquisita mezcla de la frescura de
limones, mandarinas y naranjas y la dulzura de
nuestro delicado aceite de oliva virgen extra.
LIMÓN es el condimento ideal para marisco,
pescado, vegetales, pollo y carpaccios.
Elaborado con un 70% de aceitunas arbequinas
y un 30% de limones.
MANDARINA es el complemento exótico a
todo tipo de ensaladas, dulces y fruta.
Elaborado con un 70% de aceitunas arbequinas
y un 30% de mandarinas.
NARANJA es la combinación perfecta para
ensaladas, arroces, carne y chocolate.
Elaborado con un 70% de aceitunas arbequinas
y un 30% de naranjas.
13
Virgen Extra para NiñosExtra Virgin for Children
X14
In the Mediterranean culture, olive oil is an essential part of the diet of babies and children. �e new line of olive oils "Ponsforchildren" brings this food culture to an international level.
Multiple studies vouch for the nutritious attributes of olive oil for babies and children.
�e main contributions of olive oil to nutrition are summarized in the following points:
- Vitamin E intake.- Contributes to the reduction of obesity in children.- Helps stimulate bone growth.- High anti-in�ammatory power at the gastric level.- Contributes to neuro-cerebral development.
En la cultura mediterranea, el aceite de oliva forma parte esencial en la alimentación de los bebés y los niños. La nueva línea de aceites Pons para Niños acerca esta cultura alimentaria a nivel internacional.
Múltiples estudios avalan los atributos nutricionales del aceite de oliva para los bebés y los niños.
Las aportaciones principales del aceite de oliva a nivel nutricional están resumidas en los siguientes puntos:
- Aportación de vitamina E.- Contribución a la reducción de la obesidad infantil.- Ayuda al crecimiento óseo.- Alto poder desin�amatorio a nivel gástrico.- Contribución al desarrollo neuro-cerebral.
Pons para Niños acerca el aceite de oliva a la dieta de los bebés y niños, sin distorsionar ni molestar el paladar de los mas paqueños de la casa.
Pons for Children introduces olive oil to the diet of babies and children without distorting or disturbing the palate of the youngest in the household.
www.ponsforchildren.com15
Aceite de oliva virgen extra recomendado para bebés a partir de los 7 meses. Es un aceite seleccionado de la variedad arbequina, con un grado de acidez inferior a 0.25 y con unos datos analíticos perfectos. A nivel organoléptico es una aceite de olor y sabor extramadamente neutro y suave, con la �nalidad que no distorsione en absoluto el sabor de los alimentos del bebé.
PARA BEBÉS
Aceite de oliva virgen extra diseñado para una utilización en la franja de edades comprendida entre 3 y 7 años. Es un aceite con un grado de acidez inferior a 0.25 y con unos datos analíticos extraordinarios. A nivel de sabor, y a diferencia del anterior aceite, el aceite para kids aporta una intensidad media y contribuye a familiarizar a los niños con el sabor del aceite.
PARA NIÑOS�e extra virgin olive oil is designed for use for kids �om 3 to 7. It is an olive oil with an acidity degree lower than 0.25 and with extraordinary analytic results. In terms of �avour, and unlike the previous oil, the olive oil for kids is of an average intensity and contributes to familiarizing the children with the �avour of the olive oil.
FOR KIDS
�e extra virgin olive oil is recommended for babies �om 7th months on. It is a selected Arbequina olive oil with an acidity degree lower than 0.25 and with excellent analytic results. At the organoleptic level, it is an olive oil with a very neutral and so� scent and �avour in order not to distort the �avour of the baby's food in the slightest.
FOR BABIES
Selección FamiliarFamily Selection
16
17
TRADITIONAL
EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
well balanced, with a �esh aroma
and a slightly peppery �nish.
Excellent for dressing and cooking.
Recommended for everyday use in
all types of cooking.
Max. Acidity: 0,5º
FRUITY
TRADICIONAL
ACEITE DE OLIVA VIRGEN
EXTRA equilibrado, con aroma
fresco y un leve toque picante.
Recomendado para el uso diario
en todo tipo de recetas.
Excelente tanto en crudo como
en platos cocinados.
Acidez max.: 0,5º
FRUTADO
18
ORGANIC
ORGANIC EXTRA VIRGIN
OLIVE OIL with �esh aromas,
�uity �avours and sweet taste.
Genuine �eshness �om our
organic groves.
Recommended for salads, pasta
and rice.
Max. Acidity: 0,5º
NATURAL
ECOLÓGICO
ACEITE DE OLIVA VIRGEN
EXTRA ECOLÓGICO con
aroma fresco y frutado. Sabor
agradablemente dulce.
Delicado frescor de la fertilidad
de nuestras tierras.
Recomendado para ensaladas,
pastas y arroz.
Acidez max.: 0,5º
GENUINO
19
ARBEQUINA
ACEITE DE OLIVA VIRGEN
EXTRA ARBEQUINA con
sabor almendrado. Gran aroma
frutado con notas a manzana y
plátano.
Excelente para tus ensaladas,
verduras y pescados.
Acidez max.: 0,5º
ARBEQUINA
ARBEQUINA EXTRA VIRGIN
OLIVE OIL with a nutty taste
and a �uity aroma to apple and
banana.
Recommended for salads,
vegetables, �sh and as �nishing oil.
Max. Acidity: 0,5º
AROMATIC
AROMÁTICO
20
HOJIBLANCA
ACEITE DE OLIVA VIRGEN
EXTRA HOJIBLANCA con
sabor suave, aroma muy fresco y
frutado con un toque �nal
ligeramente picante.
Exquisito para tus pastas, arroces
y carnes.
Acidez max.: 0,5º
FRESCO
HOJIBLANCA
HOJIBLANCA EXTRA VIRGIN
OLIVE OIL with mild �avour,
�uity and �esh aroma and light
peppery �nish.
Exquisite for pasta, rice and meat.
Max. Acidity: 0,5º
FRESH
21
PICUAL
ACEITE DE OLIVA VIRGEN
EXTRA PICUAL con aroma
intenso y sabor ligeramente
amargo y picante.
Ideal para tus frituras, guisos y
plancha.
Acidez max.: 0,5º
PICUAL
PICUAL EXTRA VIRGIN
OLIVE OIL with intense aroma,
full �avour, robust and piquant
�nish.
Recommended for pan �y, deep �y,
stews, grilling and roasting.
Max. Acidity: 0,5º
INTENSE
INTENSO
22
CLÁSICO
ACEITE DE OLIVA de sabor
suave, gusto almendrado y
equilibrado �nal.
Ideal para cocciones , plancha y
salsas.
Acidez max.: 0,5º
SUAVE
CLASSIC
OLIVE OIL with mild �avour,
nutty taste and neutral a�ertaste.
Ideal for cooking, grilling and
sauces.
Max. Acidity: 0,5º
MILD
23
GRAPESEED OIL
GRAPESEED OIL with smooth
aroma, sweet �avour, and clean
a�ertaste.
Perfect for �ying, dressing and
marinades.
Max. Acidity: 0,2º
HEALTHY
PEPITA DE UVA
ACEITE DE PEPITA DE UVA
con aroma suave, sabor dulce y
�nal ligero.
Perfecto para fritura, plancha y
aliño.
Acidez max.: 0,2º
SALUDABLE
VinagresVinegars
24
BALSÁMICO
El Vinagre Balsámico Pons se
elabora en la región de Módena en
Italia procedente de la variedad de
uva Trebbiano.
Este Vinagre Balsámico es decantado
en barriles de roble, iniciando un
proceso de envejecimiento. Una de
sus particularidades más relevantes
es su equilibrio entre acidez y gusto
dulce.
Recomendado para ensaladas, vegetales y carnes.
Acidez 6%
BALSAMIC
Pons Balsamic Vinegar is
produced �om Trebbiano grapes
in the region of Modena in
Italy. �is Balsamic Vinegar is
decanted into oak barrels,
starting an ageing process. One
of its most outstanding
characteristics is the balance
between its acidity and sweet
taste.
Recommended for salads, vegetables and meats.
Acidity 6% 25
MOSCATEL
Este Vinagre Blanco Pons procede
de vinos dulces de la variedad de uva
blanca Moscatel. Elaborado lenta y
cuidadosamente, conserva las
excelentes propiedades sensoriales
de los vinos empleados. Por su suave
y exquisito sabor, es ideal para
realzar toda clase de creaciones
culinarias.
Recomendado para pescados, mariscos, postres de fruta y chocolate.
Acidez 6%
MOSCATEL
�is Pons White Vinegar is made
exclusively �om sweet wines of the
Moscatel variety. It is prepared
slowly and carefully to preserve the
excellent sensorial properties of the
used wines. With a delicate and
exquisite �avour, it is perfect to
enhance all kinds of culinary
creations.
Recommended for �sh, seafood and desserts using �uit and chocolate.
Acidity 6%26
MERLOT
Este delicioso Vinagre Agridulce
Pons procede de vinos de la
variedad de uva Merlot. Es
elaborado con esmero y
envejecido en barricas de roble
francés. Su aroma intenso y
paladar dulce con reminiscencias
de vainilla, regaliz y frutas del
bosque, con�eren un toque
exótico a los platos.
Recomendado para ensaladas, carnes blancas y vegetales.
Acidez 6%
MERLOT
�is delicious Pons Bittersweet
Vinegar is obtained �om wines of
the Merlot grape variety. It is
carefully elaborated and aged in
French oak barrels. Its intense
aroma and sweet palate with
reminiscenses of vanilla, licorice
and wild �uit give an exotic touch
to all your dishes.
Recommended for salads, vegetables and white meats.
Acidity 6%27
Concepto “Selección Familiar”Concept of “Family Selection”
28
-New range of tastes .
-Extensive range to match all types of consumer
preferences.
-Best quality of each variety to bring to
consumers unique single varieties and coupages.
-Fresh extra virgin olive oil with low acidity.
-Always coming �om the latest available crop.
-Exclusively designed bottle by Grup Pons to
pack "Family Selection".
-Green glass with UV protection.
-Family range sizes: 250 / 500/750 / 1 000 ml.
-Ergonomic bottle design.
-Traditional image and packaging.
-Complete information about each oil and
specially about how to use it .
-Nueva gama de sabores.
-Amplia gama para satisfacer las preferencias de
los consumidores.
-Selección de la mejor calidad de cada variedad
para ofrecer al consumidor los mejores
monovarietales y cupages.
-Aceites de oliva virgen extra muy frescos y con
muy baja acidez
-Siempre procedentes de la cosecha mas
reciente.
-Botella diseñada exclusivamente por Grup
Pons para envasar "Selección Familiar".
-Cristal oscuro con protección a los rayos UVI.
-Formatos de la gama: 250 / 500/750 / 1 000 ml.
-Botella con diseño ergonómico.
-Imagen y packaging tradicional.
-Información completa sobre cada uno de los
aceites y sus usos.
CASA PONS USA, INC.200 Hollister Road, Teterboro, NJ 07608,
Phone: 201 288 0268 • Toll free: 1-866-Pons • USA Fax: 201 288 [email protected] • www.casaponsusa.net
EUROALIMENT P.A.C., S.L.U.Polígon Al-Kanís, Nave A, Ctra. N-230, km.11,2 • 25124 Rosselló • LLEIDA
Tel.:+34 973 730 525 • Fax: +34 973 730 [email protected] • www.grup-pons.com
Top Related