Instrucciones de Uso
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 1 / 13 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 2018-08-02
1 Generalidades ................................................................................................................................................... 1
2 Informaciones de seguridad .............................................................................................................................. 2
3 Entrega y cumplimiento, depósito .................................................................................................................... 5
4 Montaje, servicio y mantenimiento .................................................................................................................. 5
1 Generalidades
1.1 Fabricante
Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG Arthur-Handtmann-Str. 11; D-88400 Biberach Tel.: +49(0) 73 51/3 42-0; Fax: +49(0) 73 51/ 3 42-44 80 E-Mail: [email protected]
1.2 Aplicación debida
Las válvulas combinadas Block and Bleed se utilizan en la industria alimentaria y de las bebidas y en la industria farmacéutica y química. Las válvulas combinadas Block and Bleed sirven para bloquear y separar de forma segura dos medios en una cámara de derrame. El accionamiento se efectúa neumáticamente a través de la activación separada de los accionamientos. Durante el montaje y el desmontaje, durante el funcionamiento y el mantenimiento, deberán respetarse las normas generales técnicas de seguridad. Para la utilización y el manejo deberán respetarse necesariamente las indicaciones del manual de instrucciones.
1.3 Uso indebido
Aún dentro del período de garantía, en los siguientes casos, el comprador debe pagar los gastos de reparación y no tiene derecho a indemnización: • Cualqier defecto que se produzca debido a otras condiciones de servicio o si se usen otras aplicaciones distintas de las previstas para este tipo de válvula. • Cualquier defecto que se produzca debido a una instalación, manejo y mantenimiento por otros que no sean los servicios técnicos autorizados o el personal calificado. • Cualquier defecto que se produzca debido a unas modificaciones arbitrarias o construcciones reformadoras repectivamente en la robineteria/componente. • Cualquier defecto que se produzca por causa de no prestar atención a las instrucciones de uso.
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 2018-08-02 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 2 / 13
1.4 Responsabilidad del usuario
El usuario se encargará de que: • la robineteria/componente esté accionada según determinación y en estado de funcionamiento seguro. • se respeten los requerimientos legítimos durante servicio y mantenimiento. • se efectue mantenimiento de la robineteria/componente por personal calificado e autorizado. • el personal autorizado para servicio y mantenimiento conozca y preste atención a la instrucción de uso, especialmente a las instrucciones de seguridad incluidas. • las instrucciones de seguridad y de alarma instaladas no están quitadas y queden leíbles.
2 Informaciones de seguridad
Recomendaciones y seguridad Las instrucciones de seguridad siguientes son una cláusula addicional de los reglamentos vigentes a nivel nacional sobre la prevención de accidentes y leyes. Hay normas generales legislativas sobre la prevención de accidentes y en todo caso estas leyes deben ser respetados. En otros países se respetan los reglamentos allí vigentes.. Las instrucciones de seguridad no comprenden: • casualidades y acontecimientos, los que pueden realizarse durante el montaje, servicio y mantenimiento. • reglamentos locales, el cumplimiento de los cuales incumbe al usuario. Instrucciones de seguridad Condiciones imprescindibles para un funcionamiento permanente de robineteria/componente: • transporte y depósito adecuado • instalación y puesta en servicio por personal altamente calificado o muy bien preparado • manejo y aplicación por medio de esta instrucción de uso; aplicación debida • mantenimiento debidog
AVISO
Aviso - Peligros generales. B Rogamos observen las siguientes instrucciones de seguridad, para evitar peligros contra la salud.
• Montaje y puesta en servicio por personal calificado. • Instrucción y supervisión por el usuario. • Observancía de datos técnicos y eléctricos conforme a la especificación de la instrucción de uso. • Aseguramiento de la seguridad eléctrica de las máquinas externas. • Observancía de reglamentos legítimos.
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 3 / 13 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 2018-08-02
Inobservancía lleva eventualmente a riesgos siguientes: • Fallo de funciones importantes de robineteria/componente o planta respectivamente. • Amenaza contra personas por acciones eléctricas, mecánicas y químicas. • Amenaza contra el medio ambiente por eventual derrame de sustancias peligrosas.
2.1 Peligros e indicaciones de seguridad
PELIGRO
Peligro - ¡Peligros derivados de condiciones específicas del producto y el proceso! Este símbolo indica una situación extremadamente peligrosa, cuyas consecuencias pueden ocasionar daños físicos graves o incluso la muerte en caso de inobservancia.
Peligro para el personal encargado del manejo
Explicaciones Medidas
Peligro de aplastamiento de dedos, manos y pies Durante el transporte, el montaje o los trabajos de mantenimiento se pueden producir lesiones por aplastamiento.
• Utilice calzado y guantes protectores.
La válvula de seguridad puede llegar a pesar varios kilogramos.
• Asegure la válvula contra deslizamientos y caídas durante el montaje, el desmontaje y los trabajos de mantenimiento.
Durante los trabajos de mantenimiento se deberá evitar abrir y cerrar involuntariamente la válvula.
No introduzca las manos en la caja de la válvula o en la zona de asiento de la mariposa.
• Desconecte la conexión eléctrica de la válvula. • Desconecte la conexión neumática de la válvula. (Extraer los tubos flexibles)
Peligro de impacto y de golpeo Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, previamente se deberá despresurizar y evacuar el sistema de conductos en la zona afectada. La zona del conducto en la que se debe realizar el mantenimiento se debe cerrar respecto del resto del sistema de conductos.
• Compruebe la presión del conducto. • Compruebe qué medio se encontraba en el conducto. En caso necesario, previamente enjuague de nuevo el conducto con agua.
Peligro de sufrir quemaduras, escaldaduras y riesgo de cauterización Si el sistema de presión se expone a una temperatura elevada del líquido, la temperatura superficial de la caja de la válvula también puede alcanzar este valor.
• Instale señales de aviso. • Enjuague el sistema de conductos con agua fría antes de realizar los trabajos de mantenimiento.
Si el medio se descarga del sistema, existe la posibilidad de que el personal encargado del manejo y del mantenimiento sufra quemaduras, escaldaduras o lesiones por cauterización.
• Instale bandejas recogedoras para la extracción despresurizada y controlada. • Asegúrese de que no se pueda activar ningún programa CIP durante los trabajos de mantenimiento.
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 2018-08-02 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 4 / 13
Fallo de funcionamiento por manejo incorrecto
Explicaciones Medidas
En caso de fallos de funcionamiento evidentes, deberá ponerse fuera de servicio la válvula.
• Las averías deben subsanarse inmediatamente.
Si en la válvula se montan o se sustituyen piezas defectuosas o no especificadas, se puede anular el funcionamiento de la válvula o resultar sensiblemente dañada.
• Utilice únicamente piezas autorizadas por el fabricante.
Si la válvula no se revisa y se somete a trabajos de mantenimiento a intervalos determinados, se puede anular el funcionamiento o ésta puede resultar sensiblemente dañada.
• Compruebe la válvula dentro de los ciclos operativos de mantenimiento. • Los trabajos de inspección y de mantenimiento solo se deberán llevar a cabo por personal formado.
Fallo de funcionamiento debido a un uso inadecuado
El ámbito de aplicación de la válvula está previsto para determinados estados de funcionamiento (presión, temperatura, líquidos).
• Procure realizar un uso adecuado.
PELIGRO
Peligro: Peligros por corriente eléctrica. Durante los trabajos de montaje puede producirse la avería de la alimentación de tensión. – Deberá efectuarse una comprobación periódica de los componentes eléctricos a través del personal técnico electricista.
AVISO
Aviso: Peligros generales. Si el sistema de presión se expone a una temperatura elevada del líquido, la
temperatura superficial de valla de tubos también puede alcanzar este valor. – Instale señales de aviso (W026) para superficie calientes.
CUIDADO
Cuidado: Daños en componentes. Si en el panel se montan o se sustituyen piezas defectuosas o no especificadas, se puede anular el funcionamiento del panel o resultar sensiblemente dañado. – Utilice únicamente piezas autorizadas por el fabricante.
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 5 / 13 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 2018-08-02
ATENCIÓN
Indicación Debe evitarse el deslumbramiento y la formación de sombras en la instalación. – Recomendamos la utilización de una intensidad de iluminación de conforme a la
norma DIN EN 12464-1 de mín. 500 lux.
ATENCIÓN
Indicación Antes de comenzar con los trabajos de soldadura, debe obtenerse un permiso temporal para la realización de trabajos con fuego abierto / soldadura.
3 Entrega y cumplimiento, depósito
• Durante el mantenimiento y el desmontaje observar las instrucciones de seguridad. • Descargar la presión del sistema de tuberías, limpiarlo y vaciarlo. • Soldar la caja sin tensión (usar gas para soldar).
ATENCIÒN
Indicación Elimine los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. El embalaje puede estar compuesto por los siguientes materiales: Madera / lámina de polietileno (lámina de PE) / papel y cartón / plástico / flejes.
4 Montaje, servicio y mantenimiento
4.1 Tipos de válvulas
El manual hace referencia a las válvulas combinadas Block and Bleed de accionamiento neumático.
Artículo Tipos de válvulas Actuador Conexión DN
74830 (DIN) 2 x Válvula mariposa (DK) Para cierre de resorte (CN) Pieza intermedia con SS 25, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150
1 x Válvula de membrana (MV)
Para apertura de resorte (NO)
15
74831 (OD) 2 x Válvula mariposa (DK) Para cierre de resorte (CN) Pieza intermedia con SS 1", 1 ½", 2", 2 ½", 3", 4"
1 x Válvula de membrana (MV)
Para apertura de resorte (NO)
15
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 2018-08-02 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 6 / 13
4.2 Descripción técnica
En las válvulas combinadas Block and Bleed hay dos válvulas mariposa individuales conectadas de forma consecutiva. Entre las dos mariposas de las válvulas mariposa se forma una cámara de derrame. La activación de los accionamientos con aire comprimido se realiza de forma neumáticamente acoplada a través de una válvula magnética común. En la parte más profunda de la cámara de derrame hay montada una válvula de membrana como evacuación de fugas. La activación del accionamiento se realiza directamente a través de otra válvula magnética. El estado de conmutación de la válvula se describe mediante la posición básica o el funcionamiento. Posición básica Las válvulas mariposa están cerradas (CN), los discos de válvula
están girados hacia el empaque perfilado y se encuentran en posición transversal con respecto al conducto. La válvula de derrame (válvula de membrana) está abierta (NO) y muestra una posible fuga.
Funcionamiento Las válvulas mariposa están abiertas, los discos de válvula están
girados fuera del empaque perfilado y se encuentran en posición longitudinal con respecto al conducto. El conducto se desbloquea y el líquido circula por los discos de válvula. La válvula de derrame (válvula de membrana) está cerrada.
4.3 Control
Aire comprimido
Válvula mariposa DK
Válvula de membrana MV
Procedimiento de conectar
sí Cerrar Abrir Cerrar Abrir
Posición básica X X
Funcionamiento Paso 1 X X A MV se cierra
Paso 2 X A A DK se abre
Paso 3 X X A DK se cierra
Paso 4 X X MV se abre
Posición básica X X
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 7 / 13 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 2018-08-02
4.4 Datos técnicos
4.4.1 Construcción de válvula
Fig. 1: Construcción de válvula
Válvulas mariposa (DK) Válvula de membrana (MV)
1 Cuerpo de la válvula 2 Discos de válvula 3 Accionamiento neumático 4 Conexión de aire comprimido 5 Cámara de derrame 6 Empaques perfilados 7 Bridas soldadas 8 Empaques de brida 9 Evacuación de fugas/MV
10 Cuerpo de la válvula 11 Accionamiento neumático 12 Conexión de aire comprimido 13 Membrana
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 2018-08-02 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 8 / 13
4.4.2 Materiales
Área de productos
Materiales Acero inoxidable 1.4301, 1.4404
Juntas EPDM, conforme a FDA
Superficie interior ≤ 1.6 µm
Otras piezas
Materiales Acero inoxidable 1.4301
Juntas EPDM
Superficie rectificada, natural
Limpieza
Presión de servicio 0 - 10 bar / 0 – 145 psi
Temperatura Agua caliente máx. 90 °C / 194°F Sosa cáustica caliente máx. 70 °C / 158°F Brevemente vapor 140 °C / 284°F
Datos eléctricos Para integrar las válvulas mariposa y la válvula de membrana en un proceso industrial automatizado existen diferentes módulos de control:
Iniciadores de aproximación
Simple o doble
Indicador eléctrico de posición
Doble
Cabezal de control Válvula de pilotaje con repetidor doble
Datos neumáticos
Alimentación de aire comprimido
6 - 8 bares, aire comprimido sin lubrificar y sin partículas
ATENCIÓN
Aviso Los valores indicados son valores estándar y hacen referencia al material sellante EPDM.
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 9 / 13 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 2018-08-02
4.4.3 Material sellante
Resistencia
Medios con contenido en grasas y aceites
Medios acuosos CIP Desinfección
Sigl
a
Tem
pera
tura
en
ºC
Prod
ucto
s lác
teos
Suer
o
Acei
tes /
gra
sas v
eget
ales
Acei
tes e
téric
os
Agua
fría
Cerv
eza
/ vi
no
Mos
to c
alie
nte
Zum
o de
frut
as
Vina
gre
CIP
Sosa
cáu
stic
a
Ácid
o cl
orhí
dric
o
Ácid
o ní
tric
o
Ácid
o pe
racé
tico
Peró
xido
de
hidr
ógen
o
Hipo
clor
ito só
dico
Ozo
no
Vapo
r de
agua
EPDM
-40
hast
a +1
50
/
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
con restricciones correcto + recomendado
4.5 Montaje
PELIGRO
Peligro – ¡Peligro de lesiones a personas! • Compruebe el estado actual del sistema, p.ej., en cuanto a presión, temperatura, medio y estado de funcionamiento. • Previamente, limpie, vacíe o despresurice el sistema de conductos. • Desconecte las conexiones neumáticas y eléctricas del actuador. • No toque la zona de conmutación de la válvula ni el conducto (peligro de aplastamiento). • En los trabajos de montaje y mantenimiento deberán respetarse necesariamente las indicaciones de manejo y de seguridad.
Montaje de la tubería • Las válvulas combinadas Block and Bleed se suministran de forma estándar como ejecución entre bridas. • El montaje de las válvulas combinadas Block and Bleed se realiza preferiblemente con la válvula de membrana orientada hacia abajo.
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 2018-08-02 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 10 / 13
Alimentación de aire comprimido Para la activación de las válvulas mariposa o de la válvula de membrana es necesaria una válvula magnética separada respectivamente. • Una tubería de alimentación para las válvulas mariposa, DK se activa de forma paralela. • Una tubería de alimentación para la válvula de membrana, MV se activa directamente.
• Desmonte siempre los empaques perfilados y la membrana. • Sierre planos los extremos de los conductos y desbárbelos. • Suelde las válvulas mariposa y las bridas en estado roscado sin tensión y sin holgura. • Soldadura TIG con gas de soldadura. • Vuelva a montar la válvula mariposa con la junta y, si es necesario, monte el actuador.
4.5.1 Sustitución de las juntas
Válvula mariposa Desmontaje • Suelte los tornillos de brida en las bridas soldadas. • Retire las bridas o extraiga la LDK en estado montado de las bridas de los extremos. • Realice el desmontaje o suelte los tornillos de la fijación del actuador (cilindro neumático). • Retire el accionamiento neumático. • Suelte los tornillos del cuerpo y retire las dos bridas del cuerpo. • Retire los discos de válvula y los empaques perfilados (6). Montaje • Engrase ligeramente los empaques perfilados (6) en los taladros para los vástagos de cojinete con grasa apta para el uso en el sector alimentario. • Coloque una tapa de protección de montaje adecuada sobre el cuadrado macho del vástago de cojinete. La tapa de protección evita que el taladro del vástago de cojinete del empaque perfilado sufra daños. – A continuación, extraiga primero el empaque perfilado (6) a través del vástago de cojinete largo de la tapa con la tapa de protección montada. – Sitúe la tapa transversalmente, aplane la junta y desplácela por el vástago de cojinete corto. • Engrase ligeramente los casquillos cojinete y deslícelos sobre los vástagos de cojinete. • Para continuar con el montaje, proceda en el orden contrario al descrito.
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 11 / 13 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 2018-08-02
Válvula de membrana (véase también el manual separado): Desmontaje • Coloque el accionamiento neumático en posición abierta. • Suelte en cruz los tornillos entre el cuerpo de válvula y el accionamiento neumático. • Levante el accionamiento neumático del cuerpo de válvula. • Coloque el accionamiento neumático en posición cerrada. • Desenrosque la membrana. Montaje: • Inserte la membrana adecuada en la pieza de conexión. • Coloque el accionamiento en posición abierta. • Coloque el accionamiento con la membrana montada sobre el cuerpo de válvula. • Monte los tornillos, las arandelas y las tuercas manualmente. • Coloque el accionamiento en posición cerrada. • Apriete los tornillos con las tuercas en cruz. • Asegúrese de que la membrana está prensada de manera uniforme (aprox. 10-15 %) (reconocible por la forma convexa exterior uniforme).
Antes del montaje de la junta, tenga en cuenta lo siguiente: • Limpie los restos de productos y la suciedad de todas las piezas, procurando no dañarlas. • Compruebe la presencia de daños en todas las piezas y, en caso necesario, sustitúyalas.
4.6 Mantenimiento
CUIDADO
Peligro: Peligros específicos de las válvulas mariposa de accionamiento neumático. Observe las indicaciones de seguridad durante el desmontaje y las tareas de
mantenimiento. • En caso de fallo, ponga fuera de funcionamiento la válvula y asegúrela contra su reutilización.
• Para realizar los trabajos, la válvula debe desconectarse siempre de la tensión.
• No toque la zona de conmutación de la válvula ni el conducto (peligro de aplastamiento).
• Despresurice el sistema de conductos, tenga en cuenta la temperatura de los medios (peligro de sufrir quemaduras).
• Despresurice y vacíe el sistema de conductos. • Se debe comprobar el asiento correcto de la unión roscada de las conexiones neumáticas y eléctricas existentes.
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 2018-08-02 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 12 / 13
Intervalos de inspección Las comprobaciones visuales deben realizarse continuamente: • Compruebe la alimentación de aire comprimido (tubo flexible de aire comprimido, guía de tubo flexible, uniones para mangueras, filtros...). • Compruebe la alimentación eléctrica (guía del conducto, superficie del conducto, racor de cables...). • Compruebe la estanqueidad de la caja (salida de líquido...). • Compruebe las funciones de la válvula.
Intervalos de mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de condiciones operativas como la frecuencia de conexiones, tipo de medio, temperaturas, cambio de temperatura, presión, etc. Por ello, el intervalo de mantenimiento lo debe especificar el operador. No obstante se recomienda comprobar las juntas generalmente cada año y sustituirlas en caso necesario. En caso de una carga térmica superior en la producción (>60 ºC) y una frecuencia de conmutación mayor (> 10.000/año) es posible que los intervalos de mantenimiento también deban ser más cortos. Parámetros de limpieza Las válvulas mariposa y el material de sellado en la zona en contacto con el producto se han diseñado para un funcionamiento estándar de CIP. Deberán contemplarse como condiciones estándar: • Medios CIP sobre base de componentes convencionales de sosa cáustica-ácido con una resistencia apropiada frente a materiales de sellado EPDM. En caso de una composición diferente del material, deberá ponerse en contacto con el fabricante de la válvula. • Aditivos de limpieza en un margen de concentración de 2-4 %. • Temperaturas para medios de limpieza en un margen de 30-70℃ o agua caliente hasta 90℃. • Gama de presión para la limpieza 2-5 bares. • Velocidad de flujo 2-5 m/s. • Ciclos de limpieza dependiendo del medio hasta 15 min. Dependiendo de la función de limpieza seleccionada, la válvula deberá abrirse y cerrarse.
Combinación de válvulas Block and Bleed
74830
BA_074830.00_ES 13 / 13 Albert Handtmann Armaturenfabrik GmbH & Co. KG 2018-08-02
4.7 Lista de despiece
74830
DN 74830 NPS 74830
25 074830.00025LE 1 074831.00905LE
40 074830.00040LE 1,5 074831.00907LE
50 074830.00050LE 2 074831.00909LE
65 074830.00065LE 2,5 074831.00910LE
80 074830.00080LE 3 074831.00911LE
100 074830.00100LE 4 074831.00913LE
125 074830.00125LE
150 074830.00150LE
LE - EPDM
Top Related