Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

download Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

of 80

Transcript of Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    1/80

    YBR125ED 

    MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

    Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-mière utilisation du véhicule.

    3D9-F8199-F2

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    2/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    3/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    4/80

    INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE M

    Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de danpotentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifsde ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de m

    Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas év

    des blessures graves.

    Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendvéhicule ou d’autres biens.

    Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification vaux.

    AVERTISSEMENT

    ATTENTION 

    N.B.

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    5/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    6/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    7/80

    TAB

    Contrôle et lubrification desleviers de frein et

    d’embrayage .............................6-23Contrôle et lubrification des

    béquilles centrale et latérale .....6-24Lubrification des pivots du bras

    oscillant .....................................6-24

    Contrôle de la fourche ..................6-25Contrôle de la direction ................6-25Contrôle des roulements de

    roue ...........................................6-26

    Batterie .........................................6-26

    Remplacement du fusible .............6-27

    Remplacement de l’ampoule duphare .........................................6-28

    Remplacement de l’ampoule dufeu arrière/stop ..........................6-30Remplacement d’une ampoule

    de clignotant ..............................6-30

    Remplacement de l’ampoule dela veilleuse ................................6-31

    Roue avant ...................................6-31

    Soin ................................................ 7-1

    Remisage ....................................... 7-3

    CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1

    RENSEIGNEMENTS

    COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1Numéros d’identification ................ 9-1

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    8/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    9/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    10/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    11/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    12/80

    DESCRIPTION

    2

    Vue gauche

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    13/80

    Vue droite

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    14/80

    DESCRIPTION

    2

    Commandes et instruments

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    15/80

    COMMANDES

    FAU10460

    Contacteur à clé /antivol

    Le contacteur à clé /antivol commande lescircuits d’allumage et d’éclairage et permetde bloquer la direction. Ses diverses posi-

    tions sont décrites ci-après.

    FAU33590

    ON (marche)

    Tous les circuits électriques sont soustension ; l’éclairage des instruments, le feuarrière et la veilleuse s’allument, et le mo-

    FAU10661

    OFF (arrêt)Tous les circuits électriques sont coupés.La clé peut être retirée.

    AVERTISSEMENT

    FWA10061

    Ne jamais tourner la clé de contact à laposition “OFF” ou “LOCK” tant que levéhicule est en mouvement. Les circuits

    électriques seraient coupés et cela pour-rait entra î ner la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.

    FAU43141

    LOCK (antivol)

    La direction est bloquée et tous les circuits

    électriques sont coupés. La clé peut être re-tirée.

    Blocag

    1. T

    g

    2. At

    p

    e

    3. R

    1. App

    2. Tou

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    16/80

    COMMANDES ET INSTRUMENTS

    3

    Déblocage de la direction

    Introduire la clé, puis la tourner sur “OFF”.

    FAU11003

    Témoins et témoins d’alerte

    FAU11020

    Témoin des clignotants “ ” Ce témoin clignote lorsque le contacteurdes clignotants est poussé à gauche ou àdroite.

    TémoiCe témlorsqu’cuit élecas, il

    embarq

    conces

    au suje

    tic de pContrôélectriqclé surlumer

    s’éteinSi le té

    la clé dne s’étfaire c

    conces

    1. Tourner.1. Témoin des clignotants “ ”2. Témoin du point mort “ ”3. Témoin de feu de route “ ”4. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    17/80

    COMMANDES

    FAU11630

    Bloc de compteur de vitesse

    Le bloc de compteur de vitesse est équipéd’un compteur de vitesse, d’un compteur ki-lométrique et d’un totalisateur journalier. Lecompteur de vitesse affiche la vitesse de

    conduite. Le compteur kilométrique affiche

    FAU11851

    Compte-tours

    Le compte-tours électrique permet de con-

    trôler la vitesse de rotation du moteur et demaintenir celle-ci dans la plage de puis-

    sance idéale.

    ATTENTION 

    FCA10031

    Ne jamais faire fonctionner le moteur

    dans la zone rouge du compte-tours.

    Syst

    tic deCe moqué devers c

    Lorsqu

    ces ci

    moteu

    échéaconce

    ATT

    Le ca

    sionn

    possi

    domm

    1. Compteur de vitesse

    2. Compteur kilométrique3. Totalisateur journalier

    4. Molette de remise à zéro du totalisateur jour-nalier

    1. Compte-tours

    2. Zone rouge du compte-tours

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    18/80

    COMMANDES ET INSTRUMENTS

    3

    FAU37052

    Jauge de niveau du carburant

    La jauge de niveau de carburant indique la

    quantité de carburant se trouvant dans leréservoir de carburant. L’aiguille se déplacevers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-veau de carburant diminue. Quand l’aiguilleatteint la zone rouge, il reste environ 3.0 L

    (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de carburant

    dans le réservoir. Il convient alors de refaire

    FAU12347

    Combinés de contacteurs

    Gauche

    Droite

    Invers

    croise

    Placer

    le feu d

    feu de

    Contac

    Pour s

    contacgnaler

    tacteur

    ché, lecentral

    puyer

    est rev

    Contac

    Appuy

    tentir l’

    1. Jauge de carburant

    2. Zone rouge 1. Inverseur feu de route/feu decroisement “  /  ”

    2. Contacteur des clignotants “  /  ”3. Contacteur d’avertisseur “ ”

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    19/80

    COMMANDES

    FAU41700

    Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-lume lorsque la clé de contact est tournée àla position “ON”, et lorsque le bouton du dé-marreur est actionné. Cela n’indique doncpas une panne.

    FAU12820

    Levier d’embrayage

    Le levier d’embrayage se trouve à la poi-gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier

    vers la poignée. Pour embrayer, relâcher lelevier. Un fonctionnement en douceur s’ob-tient en tirant le levier rapidement et en le

    relâchant lentement.Le levier d’embrayage est équipé d’un con-tacteur d’embrayage, qui est lié au systèmedu coupe-circuit d’allumage. (Voir page

    Sélec

    Le sélmoto e

    d’embtesses

    tesses

    1. Levier d’embrayage 1. Séle

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    20/80

    COMMANDES ET INSTRUMENTS

    3

    FAU12890

    Levier de frein

    Le levier de frein est situé  à la poignéedroite. Pour actionner le frein avant, tirer le

    levier vers la poignée.

    FAU12941

    Pédale de frein

    La pédale de frein est située du côté droit dela moto. Pour actionner le frein arrière, ap-

    puyer sur la pédale de frein.

    Bouc

    rant

    Retraitburant

    Introdu

    ner de

    d’une met peut

    1. Levier de frein

    1

    1. Pédale de frein

    1

    1. Déve

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    21/80

    COMMANDES

    N.B.Le bouchon ne peut être remis en place quesi la clé se trouve dans la serrure. De plus,la clé ne peut être retirée que si le bouchonest correctement en place et verrouillé.

    AVERTISSEMENT

    FWA11141

    S’assurer que le bouchon du réservoirde carburant est remis correctement en

    place avant de démarrer. Une fuite decarburant constitue un risque d’incen-die.

    FAU13221

    CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suffi-sant.

    AVERTISSEMENT

    FWA10881

    L’essence et les vapeurs d’essence sontextrêmement inflammables. Pour limiterles risques d’incendies et d’explosions,

    et donc de blessures, lors des ravitaille-ments, il convient de suivre ces instruc-

    tions.

    1. Avant de faire le plein, couper le mo-

    teur et s’assurer que personne n’a en-fourché le véhicule. Ne jamais effec-

    tuer le plein à proximité d’étincelles, deflammes ou d’autres sources de cha-leur, telles que les chauffe-eau et sé-choirs, et surtout, ne pas fumer.

    2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-rant à l’excès. En effectuant le plein decarburant, veiller à introduire l’embout

    3. E

    d

    ic

    p

    r

    p

    [F

    4. B

    1. Tubrant

    2. Nive

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    22/80

    COMMANDES ET INSTRUMENTS

    3

    d’éclaboussure dans les yeux, consulterimmédiatement un médecin. En cas

    d’éclaboussure d’essence sur la peau,se laver immédiatement à l’eau et au sa-von. En cas d’éclaboussure d’essencesur les vêtements, changer immédiate-ment de vêtements.

    FAU13320

    ATTENTION 

    FCA11400

    Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avec

    d’essence différente ou une essence supersans plomb. L’essence sans plomb pro-

    longe la durée de service des bougies et ré-duit les frais d’entretien.

    Pots Le sys

    est équ

    A

    Le sys

    lorsqu

    tout ris

    G Nd

    ri

    o

    fla

    G G

    le

    enpe

    G S

    pe

    tu

    G N

    le

    Carburant recommandé :ESSENCE ORDINAIRE SANSPLOMB EXCLUSIVEMENT

    Capacité du réservoir de carburant :13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)

    Quantité de la réserve :3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    23/80

    COMMANDES

    ATTENTION 

    FCA10701

    Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb va endommager irrémédiable-ment le pot catalytique.

    FAU43150

    Kick 

    Si le moteur ne se met pas en marche

    lorsqu’on appuie sur le contacteur du dé-

    marreur, utiliser le kick. Pour mettre le mo-teur en marche à l’aide du kick, déployer lapédale de kick, appuyer légèrement surcelle-ci de sorte à mettre les pignons enprise, puis l’actionner vigoureusement maisen souplesse. Le kick permet la mise en

    marche du moteur quelle que soit la vitesse

    Régl

    amor

    Chaqu

    équipécontra

    ATT

    Ne jam

    1. Kick

    1. Bagsort

    2. Indi

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    24/80

    COMMANDES ET INSTRUMENTS

    3

    AVERTISSEMENT

    FWA10210

    Toujours sélectionner le même réglagepour les deux combinés ressort-amor-tisseur. Un réglage mal équilibré risquede réduire la maniabilité et la stabilité duvéhicule.

    Régler la précontrainte de ressort en procé-

    dant comme suit.Pour réduire la précontrainte de ressort etdonc adoucir la suspension, tourner la ba-

    gue de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (a). Pour réduirela précontrainte de ressort et donc adoucirla suspension, tourner la bague de réglage

    de chaque combiné ressort-amortisseurdans le sens (b).

    Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-tionnée figurant sur la bague de réglage etl’indicateur de position figurant sur l’amortis-seur.

    FAU15112

    Porte-bagages

    AVERTISSEMENT

    FWA10171

    G Ne pas dépasser la charge maxi-male du porte-bagages, qui est de 3

    kg (6.6 lb).

    G Ne pas dépasser la charge maxi-male du véhicule, qui est de 196 kg

    (432 lb).

    Supp

    des b

    Le véh

    de sansous l’a

    1. Porte-bagages

    1. Supp

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    25/80

    COMMANDES

    FAU15301

    Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le côtégauche du cadre. Relever ou déployer labéquille latérale avec le pied tout en mainte-nant le véhicule à la verticale.

    N.B.Le contacteur intégré à la béquille latéralefait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-mage, qui coupe l’allumage dans certainessituations. (Le fonctionnement du circuit du

    coupe-circuit d’allumage est expliqué ci-après.)

    AVERTISSEMENT

    FWA10240

    Ne pas rouler avec la béquille latéraledéployée ou lorsque la béquille ne se re-lève pas correctement. Celle-ci pourraittoucher le sol et distraire le pilote, qui

    pourrait perdre le contrôle du véhicule.Le système de coupe-circuit d’allumage

    FAU43162

    Coupe-circuit d’allumageLe circuit du coupe-circuit d’allumage, quicomprend les contacteurs de béquille laté-rale, d’embrayage et de point mort, remplitles fonctions suivantes.

    G Il empêche la mise en marche du mo-teur lorsqu’une vitesse est engagée etque la béquille latérale est relevée

    mais que le levier d’embrayage n’estpas actionné.G Il empêche la mise en marche du mo-

    teur lorsqu’une vitesse est engagée etque le levier d’embrayage est actionnémais que la béquille latérale n’a pasété relevée.

    G Il coupe le moteur lorsqu’une vitesseest engagée et que l’on déploie labéquille latérale.

    Contrôler régulièrement le fonctionnementdu circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-fectuant le procédé suivant.

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    26/80

    COMMANDES ET INSTRUMENTS

    3

    Le moteur étant coupé :

    1. Déployer la béquille latérale.2. Mettre le contact.

    3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.

    4. Appuyer sur le contacteur du démarreur ou sur la pédale de kick.

    Le moteur démarre-t-il ?

    Le moteur tournant toujours :

    5. Relever la béquille latérale.

    6. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.

    7. Engager une vitesse.

    8. Déployer la béquille latérale.

    Le moteur cale-t-il ?

    Après que le moteur a calé :

    9. Relever la béquille latérale.

    10. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.

    Le contacteur de pofonctionner correcteNe pas rouler avanmoto par un conces

    Le contacteur de béfonctionner correcteNe pas rouler avanmoto par un conces

    AVERTISSEM

    G Pour ce contrôdressé sur sa b

    G Si un mauvais

    faire contrôler

    concessionnair

    OUI NON

    OUI NON

    É É Ô

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    27/80

    POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AV

    Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être copecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.

    AVERTISSEMENT

    L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident oduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en smanuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

    Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :

    ÉLÉMENTS CONTRÔLES

    Carburant• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.• Refaire le plein de carburant si nécessaire.• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.

    Huile moteur

    • Contrôler le niveau d’huile du moteur.

    • Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spéci• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.

    Frein avant

    • Contrôler le fonctionnement.• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas

    sation de mollesse.• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.• Remplacer si nécessaire.

    É É Ô

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    28/80

    POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISA

    4

    Embrayage

    • Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier le câble si nécessaire.• Contrôler la garde au levier.• Remplacer si nécessaire.

    Poignée des gaz

    • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Contrôler le jeu de câble des gaz.• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le bo î ti

    poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.

    Câbles de commande • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Lubrifier si nécessaire.

    Cha î ne de transmission

    • Contrôler la tension de la cha î ne.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler l’état de la cha î ne.• Lubrifier si nécessaire.

    Roues et pneus

    • S’assurer de l’absence d’endommagement.

    • Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

    Pédale de frein et sélecteur • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.

    Levier de frein et d’em-brayage

    • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.

    ÉLÉMENTS CONTRÔLES

    É É Ô

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    29/80

    POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AV

    Contacteur de béquille laté-rale

    • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.

    • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un connaire Yamaha.

    ÉLÉMENTS CONTRÔLES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    30/80

    UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCER

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    31/80

    UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCER

    FAU16671

    Passage des vitesses

    La bo î te de vitesses permet de contrôler la

    puissance du moteur disponible lors desdémarrages, accélérations, montées descôtes, etc.Les positions du sélecteur sont indiquéessur l’illustration.

    N.B.

    ATTENTION 

    FCA10260

    G Ne pas rouler trop longtemps enroue libre lorsque le moteur est

    coupé et ne pas remorquer la motosur de longues distances, mêmelorsque la bo î te de vitesses est aupoint mort. En effet, son graissage

    ne s’effectue correctement que

    lorsque le moteur tourne. Un grais-sage insuffisant risque d’endom-mager la bo î te de vitesses.

    G Toujours débrayer avant de chan-ger de vitesse afin d’éviter d’en-dommager le moteur, la bo î te de vi-tesses et la transmission, qui ne

    sont pas conçus pour résister auchoc infligé par un passage enforce des vitesses.

    Comtion La co

    dans

    duite.

    d’éconG P

    r

    loG N

    e

    G C

    to

    b

    p

    1. Sélecteur2. Point mort

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    32/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    33/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAGFAU17241

    La réalisation des contrôles et entretiens,réglages et lubrifications périodiques per-met de garantir le meilleur rendement pos-

    sible et contribue hautement à la sécurité deconduite. La sécurité du véhicule incombe àson propriétaire et à son utilisateur. Lespoints de contrôle, réglage et lubrification

    principaux du véhicule sont expliqués auxpages suivantes.Les fréquences données dans le tableaudes entretiens et graissages périodiquess’entendent pour la conduite dans des con-ditions normales. Le propriétaire devradonc adapter les fréquences préconisées et

    éventuellement les raccourcir en fonctiondu climat, du terrain, de la situation géogra-phique et de l’usage qu’il fait de son véhi-cule.

    AVERTISSEMENT

    FWA10321

    L’omission d’entretiens ou l’utilisation

    AVERTISSEMENT

    FWA15121

    Couper le moteur avant d’effectuer toutentretien, sauf si autrement spécifié.G Les pièces mobiles d’un moteur en

    marche risquent de happer un

    membre ou un vêtement et les élé-ments électriques de provoquer dé-charges et incendies.

    G Effectuer un entretien en laissanttourner le moteur peut entra î nertraumatismes oculaires, brûlures,incendies et intoxications par mo-

    noxyde de carbone pouvant provo-

    quer la mort. Se reporter à la page1-1 pour plus d’informations con-cernant le monoxyde de carbone.

    Trou

    La tro

    le cac

    Les inet les

    destin

    moyen

    tien pr

    penda

    namom

    1. Trou

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    34/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

    6

    N.B.G Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle pério

    sont exprimées en milles pour le R.-U.).G À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6G L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les donnée

    l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

    Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement

    N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS ÀEFFECTUER

    DISTANCE AU COMP

    1000 km(600 mi)

    6000 km(3500 mi)

    12000 km(7000 mi)

    1 * Canalisation de car-burant• S’assurer que les durites d’ali-mentation ne sont ni craquelées

    ni autrement endommagées.√ √

    2 Bougie

    • Contrôler l’état.• Nettoyer et corriger l’écartement

    des électrodes.√

    • Remplacer. √

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    35/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

    Entretiens périodiques et fréquences de graissage

    N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

    DISTANCE AU COM

    1000 km(600 mi)

    6000 km(3500 mi)

    12000 km(7000 mi)

    1Élément du filtre à air

    • Nettoyer. √

    • Remplacer. √

    2 Embrayage• Contrôler le fonctionnement.

    • Régler.√ √ √

    3 * Frein avant

    • Contrôler le fonctionnement, le ni-veau de liquide et s’assurer del’absence de fuite.

    √ √ √

    • Remplacer les plaquettes defrein.

    Quand la limit

    4 * Frein arrière

    • Contrôler le fonctionnement et ré-gler la garde de la pédale de frein. √ √ √

    • Remplacer les mâchoires defrein.

    Quand la limit

    5 * Durite de frein

    • S’assurer de l’absence de cra-quelures ou autre endommage-ment.

    √ √

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    36/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    37/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

    17 Huile moteur

    • Changer.• Contrôler le niveau d’huile et s’as-

    surer de l’absence de fuitesd’huile.

    √ √ √

    18 *Contacteur de feustop sur frein avant

    et arrière• Contrôler le fonctionnement. √ √ √

    19Pièces mobiles etcâbles

    • Lubrifier. √ √

    20 *Bo î tier de poignéeet câble des gaz

    • Contrôler le fonctionnement et le jeu.

    • Régler le jeu de câble des gaz sinécessaire.

    • Lubrifier le bo î tier de poignée desgaz et le câble des gaz.

    √ √

    21 *Éclairage, signalisa-tion et contacteurs

    • Contrôler le fonctionnement.• Régler le faisceau de phare. √ √ √

    N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

    DISTANCE AU COM

    1000 km

    (600 mi)

    6000 km

    (3500 mi)

    12000 km

    (7000 mi)

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    38/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    39/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

    2. Déloger l’avant du cache en tirant surcelui-ci tout en laissant la clé dans laserrure, puis le faire glisser vers l’avant

    afin de déloger l’arrière du cache.

    Mise en place du cache

    1. Remettre l’arrière du cache en place,puis appuyer sur l’avant du cache, laclé étant dans la serrure.

    2. Tout en appuyant sur le cache, tourner

    la clé dans le sens inverse desaiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-tion initiale, la retirer, puis refermer le

    cache-serrure du cache.

    ContLa bou

    teur edoit êquenc

    tretien

    chaleu

    L’état l’état d

    Dépos1. R

    1. Cache-serrure du cache

    2. Déverrouiller.

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    40/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

    6

    Contrôle de la bougie1. S’assurer que la couleur de la porce-

    laine autour de l’électrode est d’unecouleur café au lait clair ou légèrementfoncé, couleur idéale pour un véhiculeutilisé dans des conditions normales.

    N.B.Si la couleur de la bougie est nettement dif-

    férente, le moteur pourrait présenter uneanomalie Ne jamais essayer de diagnosti-

    Mise en place de la bougie

    1. Mesurer l’écartement des électrodes àl’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,si nécessaire, le corriger conformé-ment aux spécifications.

    N.B.Si une

    nible lo

    bonne

    1/4 à 1rage àbougie

    ment p

    4. R

    1. Clé à bougie

    Bougie spécifiée :NGK/CR6HSA

    1. Écartement des électrodes

    Écartement des électrodes :0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

    CouB

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    41/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    42/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    43/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

    4. Retirer l’élément en mousse de l’élé-ment de filtre à air.

    5. Tapoter l’élément de sorte à enlever le

    gros de la crasse, puis éliminer le restedes impuretés comme illustré, en in-sufflant de l’air comprimé par le côtétamis de l’élément du filtre à air. Rem-placer l’élément si celui-ci est endom-magé.

    6. Nettoyer l’élément en mousse dans dudissolvant, puis le comprimer afin d’éli-miner le dissolvant, et le remettre en

    place sur l’élément de filtre à air une

    fois bien séché. Si l’élément enmousse est endommagé, il faut leremplacer. AVERTISSEMENT ! Utili-

    ser exclusivement un produit des-

    tiné au nettoyage de ces pièces.Afin d’éviter tout risque d’incendieou d’explosion, ne jamais utiliser

    7. M

    s

    l’A

    m

    loja

    a

    f

    o

    l

    8. R

    1. Élément en mousse2. Élément du filtre à air

    1. Élément du filtre à air

    1

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    44/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

    6

    10. Remettre le bouchon en place sur le

    tube de vidange, puis fixer le collier.

    11. Reposer le cache.

    FAU44734

    Contrôle du régime de ralenti dumoteurContrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-gime de ralenti du moteur par un conces-

    sionnaire Yamaha.

    Régla

    Le jeu

    mm (0

    Contrôgaz et

    N.B.Il faut s

    moteur

    1. Collier

    2. Bouchon du tube de vidange du filtre à air

    Régime de ralenti du moteur :1300–1500 tr/mn

    1. Jeu

    2. Cont

    3. Écro

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    45/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAG3. Serrer le contre-écrou. FAU21401

    Jeu des soupapesÀ la longue, le jeu aux soupapes se modifie,

    ce qui provoque un mauvais mélange car-burant-air ou produit un bruit anormal. Pour

    éviter ce problème, il faut faire régler le jeuaux soupapes par un concessionnaire

    Yamaha aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques.

    PneuPour

    une losécuripoints

    Press

    Il faut

    pressi

    que ut

    A

    La co

    pneus

    correc

    graveune p

    G C

    g

    s

    G A

    d

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    46/80

    S G G S O QU S

    6 AVERTISSEMENT

    FWA10511

    Ne jamais surcharger le véhicule. Laconduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident.

    Contrôle des pneus

    Contrôler les pneus avant chaque départ. Sila bande de roulement centrale a atteint la

    limite spécifiée, si un clou ou des éclats deverre sont incrustés dans le pneu ou si sonflanc est craquelé, faire remplacer immédia-tement le pneu par un concessionnaire

    Yamaha.

    Rense

    Ce véhde pne

    A

    Les pn

    de la m

    brican

    de rou

    Après pneus

    par Ya

    dèle.

    Pression de gonflage (contrôlée lespneus froids) :

    0–90 kg (0–198 lb):Avant :

    175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)Arrière :

    200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)90–196 kg (198–432 lb):

    Avant :175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

    Arrière :280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)

    Charge* maximale :196 kg (432 lb)

    * Poids total du pilote, du passager, duchargement et des accessoires

    1. Flanc de pneu

    2. Profondeur de sculpture de pneu

    Profondeur de sculpture de pneu mi-

    PneTa

    F

    PneTa

    F

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    47/80

    AVERTISSEMENT

    FWA10470

    G Faire remplacer par un concession-

    naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-cès. La conduite avec des pneususés compromet la stabilité du vé-hicule et est en outre illégale.

    G Le remplacement des pièces se rap-portant aux freins et aux roues doit

    être confié  à un concessionnaireYamaha, car celui-ci possède lesconnaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.

    FAU21960

    Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,

    une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les roues.

    G Avant chaque démarrage, il faut s’as-surer que les jantes de roue ne sont

    pas craquelées, qu’elles n’ont pas desaut et ne sont pas voilées. Si uneroue est endommagée de quelque fa-çon, la faire remplacer par un conces-sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter

    une quelconque réparation sur uneroue. Il faut remplacer toute roue dé-formée ou craquelée.

    G

    Il faut équilibrer une roue à chaque foisque le pneu ou la roue sont remplacésou remis en place après démontage.Une roue mal équilibrée se traduit parun mauvais rendement, une mauvaise

    tenue de route et réduit la durée deservice du pneu.

    Régld’em

    La gar

    10.0–tré. Covier d’comm

    1. Con

    2. Vis bray

    3. Gar

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    48/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    49/80

    FAU39812

    Réglage de la garde de la pédalede frein

    La garde à l’extrémité de la pédale de frein

    doit être de 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in),comme illustré. Contrôler régulièrement lagarde de la pédale de frein et, si nécessaire,la régler comme suit.Pour augmenter la garde de la pédale defrein, tourner l’écrou de réglage à la tringlede frein dans le sens (a). Pour la réduire,

    AVERTISSEMENT

    FWA10680

    G Toujours régler la garde de la pé-

    dale de frein après avoir réglé latension de la cha î ne de transmis-sion ou après la dépose et la reposede la roue arrière.

    G Si on ne parvient pas à obtenir le ré-glage spécifié, confier ce travail àun concessionnaire Yamaha.

    Réglstop

    Le feu

    l’actios’allumfasse

    teur de

    1. D

    1. Garde de la pédale de frein

    1. Écrou de réglage de la garde de la pédale defrein

    1. Con

    2. Écrosur

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    50/80

    6

    FAU22380

    Contrôle des plaquettes de freinavant et des mâchoires de freinarrièreContrôler l’usure des plaquettes de freinavant et des mâchoires de frein arrière auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

    FAU22430

    Plaquettes de frein avant

    usée au point que ses rainures ont presquedisparu, faire remplacer la paire de plaquet-

    tes par un concessionnaire Yamaha.

    FAU43170

    Mâchoires de frein arrière

    Le frein arrière est muni d’un indicateurd’usure. Cet indicateur permet de contrôlerl’usure des mâchoires sans devoir démon-

    Contrfrein

    Si le n

    sant, d

    dans le

    réduireAvant d

    du liqu

    veau m

    saire. U1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de

    frein

    1. Repère d’indication de limite d’usure de freinarrière2. Index d’indication d’usure de mâchoire de

    frein

    1

    2

    1. Repè

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    51/80

    G Utiliser uniquement le liquide de frein

    recommandé. Tout autre liquide risqued’ab î mer les joints en caoutchouc, cequi pourrait causer des fuites et nuireau bon fonctionnement du frein.

    N.B.Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible, uti-liser du DOT 3.

    G Toujours faire l’appoint avec un liquidede frein du même type que celui qui setrouve dans le circuit. Le mélange de

    liquides différents risque de provoquerune réaction chimique nuisible aufonctionnement du frein.

    G Veiller à ce que, lors du remplissage,de l’eau ne pénètre pas dans le ma î -tre-cylindre. En effet, l’eau abaisseraitnettement le point d’ébullition du li-

    G L’usure des plaquettes de frein en-tra î ne une baisse progressive du ni-veau du liquide de frein. Cependant, si

    le niveau du liquide de frein diminuesoudainement, il faut faire contrôler levéhicule par un concessionnaireYamaha.

    ChanFaire c

    cessiocifiéesdes en

    convie

    bague

    frein e

    aux fr

    chaququ’elleG B

    le

    G D

    q

    Liquide de frein recommandé :DOT 4

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    52/80

    6

    FAU22760

    Tension de la cha î ne de trans-mission

    Contrôler et, si nécessaire, régler la tensionde la cha î ne de transmission avant chaquedépart.

    FAU22793

    Contrôle de la tension de la cha î ne detransmission

    1. Dresser le véhicule sur sa béquillecentrale.

    2. Mettre la bo î te de vitesses au pointmort.

    3. Faire tourner la roue arrière de quel-ques tours afin de trouver la partie la

    plus tendue de la cha î ne.4. Mesurer la tension comme illustré.

    5. Si la tension de la cha î ne de transmis-sion est incorrecte, la régler commesuit.

    FAU37113

    Réglage de la tension de la cha î ne detransmission

    1. Desserrer l’écrou de réglage de lagarde de la pédale de frein, l’écrou dubras d’ancrage de frein et l’écroud’axe.

    2. D

    de

    os

    3. Pto

    tré(a

    vi

    po

    A

    d

    m

    tie

    ca

    ve

    ch

    jo[FC

    N.B.Se ser

    de par

    régler l

    Tension de la cha î ne detransmission :

    20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    53/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    54/80

    6

    raient contenir des additifs qui en-

    dommageraient les joints toriques

    de la cha î ne de transmission. [FCA11111]

    FAU23101

    Contrôle et lubrification des câ-bles

    Il faut contrôler le fonctionnement et l’étatde tous les câbles de commande avant cha-que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-bles et leurs extrémités quand nécessaire.Si un câble est endommagé ou si son fonc-tionnement est dur, le faire contrôler et rem-placer, si nécessaire, par un concession-naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Une

    gaine endommagée va empêcher le bonfonctionnement du câble et entra î nerasa rouille. Remplacer dès que possibletout câble endommagé afin d’éviter decréer un état de conduite dangereux.

    [FWA10721]

    Contrgnée Contrôdes ga

    outre d

    spécifiégraissa

    Lubrifiant recommandé :Huile moteur

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    55/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    56/80

    6

    FAU23213

    Contrôle et lubrification desbéquilles centrale et latérale

    Contrôler le fonctionnement des béquillescentrale et latérale avant chaque départ etlubrifier les articulations et les points de

    contact des surfaces métalliques quand né-cessaire.

    AVERTISSEMENT

    FWA10741

    Si les béquilles latérale ou centrale ne sedéploient et ne se replient pas en dou-

    Lubrioscill

    Contrôfréqueentretie

    Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium

    LubG

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    57/80

    FAU23272

    Contrôle de la fourcheIl faut contrôler l’état et le fonctionnement

    de la fourche en procédant comme suit auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

    Contrôle de l’état généralS’assurer que les tubes plongeurs ne sontni griffés ni endommagés et que les fuitesd’huile ne sont pas importantes.

    Contrôle du fonctionnement1. Placer le véhicule sur un plan horizon-

    tal et veiller à ce qu’il soit dressé à laverticale. AVERTISSEMENT ! Pour

    éviter les accidents corporels, calersolidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser. [FWA10751]

    2. Tout en actionnant le frein avant, ap-

    puyer fermement à plusieurs reprisessur le guidon afin de contrôler si lafourche se comprime et se détend en

    ATTENTION 

    FCA10590

    Si la fourche est endommagée ou si ellene fonctionne pas en douceur, la faire

    contrôler et, si nécessaire, réparer par

    un concessionnaire Yamaha.

    ContDes ro

    serrésconviement

    suit au

    bleau

    ques.

    1. D

    cés

    p

    2. M

    e

    e

    r

    s

    c

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    58/80

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    59/80

    Charge de la batterie

    Confier la charge de la batterie à un conces-sionnaire Yamaha dès que possible si elle

    semble être déchargée. Ne pas oublierqu’une batterie se décharge plus rapide-ment si le véhicule est équipé d’accessoiresélectriques.

    ATTENTION 

    FCA16520

    Recourir à un chargeur spécial à tensionconstante pour charger les batteries detype plomb-acide à régulation par sou-pape (VRLA). L’utilisation d’un chargeurde batterie conventionnel va endomma-

    ger la batterie. Si l’on ne peut se procu-rer un chargeur à tension constante, il

    est indispensable de faire charger la bat-terie par un concessionnaire Yamaha.

    Entreposage de la batterie

    1. Quand le véhicule est remisé pendantun mois ou plus, déposer la batterie, la

    2. Quand la batterie est remisée pourplus de deux mois, il convient de la

    contrôler au moins une fois par mois et

    de la recharger quand nécessaire.3. Charger la batterie au maximum avant

    de la remonter sur le véhicule.4. Après avoir remonté la batterie, tou-

     jours veiller à connecter correctementses câbles aux bornes.

    ATTENTION 

    FCA16530

    Toujours veiller à ce que la batterie soitchargée. Remiser une batterie déchar-gée risque de l’endommager de façon ir-réversible.

    RemLe fus

    page 6Pour

    pleur d

    1. Cou

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    60/80

    6

    Pour accéder au fusible de rechange, dépo-ser le relais de démarreur, attaché à sonsupport, en le tirant, puis retourner le relais.

    Si le fusible est grillé, le remplacer commesuit.

    1. Tourner la clé de contact sur “OFF” etéteindre tous les circuits électriques.

    2. Déposer le fusible grillé et le remplacerpar un fusible neuf de l’intensité spéci-fiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas uti-liser de fusible de calibre supérieur

    3. Tourner la clé de contact sur “ON” etallumer tous les circuits électriquesafin de vérifier si l’équipement électri-

    que fonctionne.4. Si le fusible neuf grille immédiatement,

    faire contrôler l’installation électriquepar un concessionnaire Yamaha.

    Rempphare

    Le phaquartz.

    placer

    ATTE

    Ne jam

    poule

    résidutransp

    minos

    rée detoute c

    poule

    de dilu

    1. Fusible de rechange

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    61/80

    2. Déposer la protection de la douilled’ampoule de phare.

    4. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçantet en la tournant dans le sens inverse

    des aiguilles d’une montre.

    6. R

    to

    d

    7. Rd

    8. M

    à9. S

    d

    Y

    1. Vis 1. Douille d’ampoule de phare

    1

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    62/80

    6

    FAU24133

    Remplacement de l’ampoule dufeu arrière/stop

    1. Déposer la lentille du feu stop/arrièreaprès avoir retiré les vis.

    2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçantet en la tournant dans le sens inverse

    des aiguilles d’une montre.

    3. Monter une ampoule neuve dans la

    douille, l’enfoncer et la tourner à fonddans le sens des aiguilles d’une mon-

    tre.4. Remettre la lentille en place et la fixer

    à l’aide de ses vis. ATTENTION : Nepas serrer les vis à l’excès afin dene pas risquer de casser la lentille.

    [FCA10681]

    Rempde cli

    1. Rav

    2. R

    et

    de

    3. M

    do

    da

    1. Vis 1. Vis

    1

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    63/80

    FAU37271

    Remplacement de l’ampoule dela veilleuse

    Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacercomme suit.

    1. Déposer l’optique de phare aprèsavoir retiré les vis.

    2. Déposer l’ampoule et sa douille en ti-rant sur la douille.

    3. Extraire l’ampoule grillée en tirant surcelle-ci.

    Roue

    Dépos

    A

    Pour

    ler so

    puiss

    1. D

    t

    2. D

    v

    1. Vis

    1. Douille d’ampoule de veilleuse

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    64/80

    6

    4. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.

    du disque de frein, car les plaquet-

    tes risquent de se rapprocher à l’ex-cès. [FCA11071]

    FAU37030

    Mise en place de la roue avant

    1. Monter la prise du compteur de vitesse

    sur le moyeu de roue en veillant à en-gager les ergots dans les fentes.

    2. Soulever la roue entre les bras de four-

    che.

    3. In

    qu

    m

    rie

    4. R

    po

    5. S

    ra

    pu

    re

    1. Capuchon en caoutchouc

    2. Écrou d’axe3. Rondelle

    1. Prise du compteur de vitesse

    1. Rete

    ENTRETIENS ET RÉGLAG

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    65/80

    7. Brancher le câble de compteur de vi-tesse.

    FAU25080

    Roue arrière

    FAU37181

    Dépose de la roue arrière

    AVERTISSEMENT

    FWA10821

    Pour éviter les accidents corporels, ca-ler solidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser.

    1. Desserrer l’écrou d’axe et l’écrou dubras d’ancrage au flasque de frein.

    2. Séparer le bras d’ancrage du flasquede frein en retirant la goupille fendue,

    l’écrou et la vis.

    4. R

    d

    t

    5. D

    d

    c

    t

    1. Écrofrein

    2. Tige

    3. Biel

    ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    66/80

    6

    6. Retirer l’écrou d’axe, puis extraire l’axede roue.

    7. Pousser la roue vers l’avant, puis sé-parer la cha î ne de transmission de lacouronne arrière.

    N.B.Il n’est pas nécessaire de démonter lachaîne po r déposer et reposer la ro e

    3. Monter l’écrou d’axe.4. Monter la tige de frein sur la biellette

    de frein, puis monter l’écrou de ré-

    glage de la garde de la pédale de freinsur la tige.

    5. Raccorder le bras d’ancrage au flas-que de frein en montant la vis et

    l’écrou.6. Régler la tension de la cha î ne de

    transmission. (Voir page 6-20.)

    7. Replier la béquille centrale afin de re-poser la roue arrière à terre.

    8. Serrer l’écrou du bras d’ancrage defrein et l’écrou d’axe à leur couple deserrage spécifique.

    9. Mettre une goupille fendue neuve en

    DiagnBien q

    une ind’usineToute d

    tion, d

    exemp

    démarLe sch

    après toute fa

    sentiel

    requise

    naire Y

    dispos

    faire et

    tien adPour to

    ment d

    fet, les

    semble

    de mo

    1. Axe de roue

    2. Contre-écrou de tendeur de cha î ne3. Vis de réglage de la tension de la cha î ne de

    transmission

    Couples de serrage :

    Écrou du bras d’ancrage de frein :19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)

    Écrou d’axe :80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

    ENTRETIENS ET RÉGLAGà i i é i i

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    67/80

    les à proximité, y compris de veilleusesde chauffe-eau ou de chaudières. L’es-sence et les vapeurs d’essence peuvent

    s’enflammer ou exploser, et provoquerdes blessures et des dommages maté-riels graves.

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    68/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    69/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    70/80

    SOIN ET REMIS

    4 Une bonne mesure de prévention con FCA10800

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    71/80

    4. Une bonne mesure de prévention con-tre la corrosion consisteà vaporiser unproduit anticorrosion sur toutes les

    surfaces métalliques, y compris lessurfaces chromées ou nickelées.5. Les taches qui subsistent peuvent être

    nettoyées en pulvérisant de l’huile.6. Retoucher les griffes et légers coups

    occasionnés par les gravillons, etc.7. Appliquer de la cire sur toutes les sur-

    faces peintes.8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-

    ment sèche avant de la remiser ou dela couvrir.

    AVERTISSEMENT

    FWA11131

    Des impuretés sur les freins ou lespneus peuvent provoquer une perte decontrôle.G S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire

    sur les freins et les pneus.

    G Si nécessaire, nettoyer les disqueset les garnitures de frein à l’aide

    ATTENTION 

    FCA10800

    G Pulvériser modérément huile et cire

    et bien essuyer tout excès.G Ne jamais enduire les pièces en

    plastique ou en caoutchouc d’huileou de cire. Recourir à un produitspécial.

    G Éviter l’emploi de produits de polis-sage mordants, car ceux-ci atta-

    quent la peinture.

    N.B.G Pour toute question relative au choix et

    à l’emploi des produits d’entretien,consulter un concessionnaire

    Yamaha.G Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-

    phérique peut provoquer l’embuagede la lentille de phare. La buée devraitdispara î tre peu de temps après l’allu-mage du phare.

    Rem

    RemisVeiller

    frais e

    l’exigela mot

    ATT

    G Em

    c

    v

    r

    G A

    l

    m

    p

    p

    Remis

    SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

    3 Effectuer les étapes ci-dessous afin de 4 Lubrifier tous les câbles de commande

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    72/80

    7

    3. Effectuer les étapes ci-dessous afin deprotéger le cylindre, les segments,etc., de la corrosion.

    a. Retirer le capuchon de bougie etdéposer la bougie.

    b. Verser une cuillerée à café d’huilemoteur dans l’orifice de bougie.

    c. Remonter le capuchon de bougie

    sur la bougie et placer cette der-

    nière sur la culasse de sorte queses électrodes soient mises à lamasse. (Cette technique permettra

    de limiter la production d’étincellesà l’étape suivante.)

    d. Faire tourner le moteur à plusieursreprises à l’aide du démarreur.(Ceci permet de répartir l’huile surla paroi du cylindre.)

    e. Retirer le capuchon de la bougie,

    installer cette dernière et monterensuite le capuchon.

    AVERTISSEMENT ! Avant de

    faire tourner le moteur veiller à

    4. Lubrifier tous les câbles de commandeainsi que les articulations de tous les

    leviers, pédales, et de la béquille laté-

    rale et/ou centrale.5. Vérifier et, si nécessaire, régler la

    pression de gonflage des pneus, puis

    élever la moto de sorte que ses deuxroues ne reposent pas sur le sol. S’iln’est pas possible d’élever les roues,les tourner quelque peu chaque mois

    de sorte que l’humidité ne se concen-tre pas en un point précis des pneus.

    6. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-ment à l’aide d’un sachet en plastiqueafin d’éviter toute infiltration d’eau.

    7. Déposer la batterie et la rechargercomplètement. La conserver dans unendroit à l’abri de l’humidité et la re-charger une fois par mois. Ne pas ran-

    ger la batterie dans un endroit excessi-

    vement chaud ou froid [moins de 0 °C(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pourplus d’informations au sujet de l’entre-

    CA

    Dimensions: Huile moteur: Inject

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    73/80

    Dimensions:Longueur hors tout:

    1980 mm (78.0 in)

    Largeur hors tout:745 mm (29.3 in)

    Hauteur hors tout:

    1080 mm (42.5 in)

    Hauteur de la selle:

    780 mm (30.7 in)

    Empattement:

    1290 mm (50.8 in)

    Garde au sol:175 mm (6.89 in)

    Rayon de braquage minimum:

    1750 mm (68.9 in)

    Poids:Avec huile et carburant:

    124.0 kg (273 lb)

    Moteur:Type de moteur:

    Refroidissement par air, 4 temps, SACT

    Disposition du ou des cylindres:

    Monocylindre incliné vers l’avantCylindrée:

    123 7 cm³

    Huile moteur:Type:

    SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE

    15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50

    Classification d’huile moteur recommandée:API Service de type SG et au-delà /JASOMA

    Quantité d’huile moteur:Vidange périodique:

    1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

    Filtre à air:Élément du filtre à air:

    Élément de type sec

    InjectCor

    T

    BougFab

    N

    Éca0

    EmbrTyp

    H

    TransSys

    E

    Tau

    6

    Sys

    ETau

    4

    Typ

    P

    Com

    A

    -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

    SAE 10W-30

    SAE 15W-40

    SAE 20W-40

    SAE 20W-50

    SAE 10W-40

    SAE 10W-50

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    74/80

    CA

    Feu arrière/stop:

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    75/80

    eu a è e/s op12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

    Clignotant avant:

    12 V, 10.0 W × 2

    Clignotant arrière:12 V, 10.0 W × 2

    Veilleuse:

    12 V, 5.0 W × 1

    Éclairage des instruments:12 V, 1.7 W × 4

    Témoin de point mort:

    14 V, 3.0 W × 1Témoin de feu de route:

    14 V, 3.0 W × 1

    Témoin des clignotants:14 V, 3.0 W × 1

    Témoin d’avertissement de panne du moteur:14 V, 3.0 W × 1

    Fusible:Fusible:

    15.0 A

    RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRESFAU26351

    N é d’id tifi tiFAU26381

    N é d’id tifi ti d l léLe num

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    76/80

    Numéros d’identificationInscrire le numéro d’identification de la clé,le numéro d’identification du véhicule et lescodes figurant sur l’étiquette du modèle auxemplacements prévus, pour référence lorsde la commande de pièces de rechangeauprès d’un concessionnaire Yamaha ouen cas de vol du véhicule.NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA

    CLÉ :

    NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU

    VÉHICULE :

    Numéro d’identification de la clé 

    Le numéro d’identification de la clé est poin-çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce nu-méro à l’endroit prévu et s’y référer lors de

    la commande d’une nouvelle clé.

    FAU26400

    Numéro d’identification du véhicule

    poinçoce num

    N.B.Le num

    identifi

    quis lo

    Étique

    1. Numéro d’identification de la clé

    1. Étiqu

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    77/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    78/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    79/80

  • 8/15/2019 Yamaha YBR125 2009 Owners-Manual FR

    80/80