Weishäupl Katalog 2012

163
1 PRODUKTKATALOG 2012 PRODUCT CATALOG 2012 by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 1/164

description

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 1/164 1 by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 2/164 2

Transcript of Weishäupl Katalog 2012

1

PRODUKTKATALOG 2012PRODUCT CATALOG 2012

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 1/164

2by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 2/164

DIE WERKSTÄTTEN / THE MANUFACTORY 4

SCHIRME / UMBRELLAS 10KLASSIKER / THE KLASSIKER 14TEAKSCHIRM / TEAK UMBRELLA 26BASICSCHIRM / BASIC UMBRELLA 30HALBSCHIRM / HALF UMBRELLA 34ALUSCHIRM / ALU UMBRELLA 36FREIARMSCHIRM / CANTILEVER UMBRELLA 38TELESKOPSCHIRM / TELESCOPIC UMBRELLA 42PAGODENSCHIRM / PAGODA UMBRELLA 44ZUBEHÖR / ACCESSORIES 48

MÖBEL / FURNITURE 52BALANCE / BALANCE 62BALCONY / BALCONY 66CABIN / CABIN 70CHILL / CHILL 76CLASSIC / CLASSIC 80CROSS / CROSS 88FLIP / FLIP 90HAMPTON / HAMPTON 94PRATO / PRATO 98ROCKINGHAM / ROCKINGHAM 108SIDEBOARDS/OUTDOOR-KÜCHE / SIDEBOARDS/OUTDOOR-KITCHEN 112SOLID 2 / SOLID 2 118STRIP / STRIP 120VIKTORIAN / VICTORIAN 122WIPP / WIPP 124

ACCESSOIRES / ACCESSORIES 128PARAVENT / PARAVENT 130TEPPICH / RUG 134KISSEN / PILLOW 138BADEKABINE / BEACH CABANA 140

STOFFE-METERWARE / FABRICS-YARD GOODS 142

PFLEGE / CARE 153

MATERIALMUSTER / SAMPLES OF MATERIAL 159

IMPRESSUM / IMPRINT 164

3

INHALT / CONTENTS Seite / Page

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 3/164

4

DIE WERKSTÄTTEN / THE MANUFACTORY

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 4/164

5by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 5/164

6

Happiness can’t be planned: It has a way of creeping up on you unawares. And suddenly it’s there,just for a while, for some short hours, sometimes only for a few fleeting moments. And yet these aremoments we treasure in our hearts, the moments that make life worthwhile.We at WEISHÄUPL have a simple philosophy: We want you to be able to savor these happy and satisfying moments to the full. And so we have committed ourselves to a tradition of craftsmanshipwhich has always known only one aim: To provide the highest possible quality. Of course we take advantage of the latest developments technology has to offer – wherever it is appropriate to do so.But what makes our furniture so special is fond attention to detail, devotion and dedication, theartist’s love of his craft. Hearts and hands can do what machines cannot: They breathe life into theobjects they create, a life which you can feel in every product which leaves our workshops.

Quality for the best moments in life.

QUALITY FIRST-HAND

Mit dem Glück ist das so eine Sache: Es schleicht sich ganz unvermittelt und überraschend in unserLeben. Nur einen kurzen Moment lang, ein paar Stunden vielleicht, manchmal nur für Sekunden.Und doch sind es die Augenblicke, die wir für immer in unserem Herzen tragen. Jene Augenblicke,die das Leben lebenswert machen. Wir von WEISHÄUPL haben eine einfache Philosophie: Wir möchten, dass Sie diese Momente desGlücks und der Zufriedenheit so intensiv wie möglich genießen können. Dafür haben wir uns einerhandwerklichen Tradition verschrieben, die seit jeher nur ein Ziel kennt: Bestmögliche Qualität. Natürlich nutzen auch wir die Errungenschaften modernster Technik. Dort, wo sie angebracht sind.Das Besondere unserer Möbel aber hat einen anderen Ursprung: Es entsteht aus der Liebe zum Detail, aus der hingebungsvollen Sorgfalt, aus der Leidenschaft für die Kunst des Handwerks. Herzund Hand vermögen eben, was Maschinen nie können: Sie geben den Dingen eine Seele. Eine Seele,die Sie spüren können in jedem Stück, das unsere Werkstätten verlässt.

Qualität für die schönen Augenblicke des Lebens.

QUALITÄT AUS ERSTER HAND

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 6/164

7by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 7/164

8

Der Stoff, aus dem Helden gemacht werden. Klingt ein wenig hochgegriffen? Aber wenn es doch stimmt...

The fabric heroes are made of. Sounds a bit ambitious? But it’s true …

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 8/164

9

Traditionelle Handarbeit und modernste CNC-Bearbeitungszentren – wie passt das zusammen? Ganz einfach: Wenn man kompromisslose Qualität zu bezahlbaren Preisen anbieten will.

Traditional craftsmanship and state-of-the-art CNC machine centers? An odd combination? The answer is simple: It’s what you need to offer uncompromising quality at affordable prices.

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 9/164

10

SCHIRME / UMBRELLAS

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 10/164

11by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 11/164

12

Our range of umbrellas can meet the most varied requirements and occasions, as they areavailable in a multitude of different designs. They protect, add character and create the typeof stylish ambience that makes them “stand out”, which leaves everything else “in the shade!”A hundred years ago, the local merchants at the Munich “Viktualien” Market already knew andappreciated the value of tough umbrellas to protect their produce. You will find our umbrellasall over the world: In marketplaces, on golf courses, at trade fairs as well as in traditional outdoor cafes, in cozy beer gardens, or at the home of friends who want to add that “specialtouch” to their garden. You will find them in department and furniture stores, where they areused to cover shop-in-shop sections and to serve as an addi tional advertising tool to displaycompany logos and media slogans. Wherever you look, you can be sure to discover and appreciate the appeal of a WEISHÄUPL-Umbrella.We uphold uncompromising manufacturing standards. The finish of each umbrella is subjectto the same quality requirements, a standard that ensures uniform manufacturing proceduresand the kind of detail needed to deliver the above-average durability that is demanded fromWEISHÄUPL- Umbrellas. Thus, we utilize only the finest materials, which, to gether with soundworkmanship, assure our customers of a product with superior quality. In the unlikely eventthat one of our products needs a minor repair after prolonged usage, we will be happy to takecare of it.

WEISHÄUPL- UMBRELLAS

Es gibt sie für alle Zwecke, in verschiedenen Variationen und Formen: unsere Schirme. Sieschützen, schaffen Atmosphäre, lassen stilvolles Ambiente entstehen und erregen schon maljene Aufmerksamkeit, die „alles in den Schatten stellt!“. Schon die Markt frauen des MünchenerViktualienmarktes Ende des 19. Jahrhunderts wußten den Wert solider Markt schirme zu schätzen. Unsere Schirm herrschaft ist grenzenlos: Sie stehen überall auf der Welt. Auf Märkten,Golfanlagen, Messen, in klassischen Straßencafés, gemütlichen Bier gärten oder bei Freunden,die im Garten einen nützlichen, stimmungsvollen Akzent gesetzt haben. In Kauf- oder Einrich-tungshäusern, als Shop-in-Shop- Überdachung mit individuellem Aufdruck versehen, zeigen siesich auch als wirksame Werbeträger. Schauen Sie sich um – Sie werden dem Charme der WEISHÄUPL-SCHIRME sicher oft be gegnen… und erliegen. Wir machen keine Kompromisse. Jeder Schirm wird in gleichbleibender Qualität angefertigt,mit höchster Sorgfalt, damit eine überdurchschnittlich lange Lebensdauer Ihres WEISHÄUPL-SCHIRMES gewährleistet wird. Deshalb verwenden wir beste Materialien. Zusammen mit solider handwerklicher Arbeit garantieren wir somit höchste Qualität. Und falls im Laufe derZeit eine kleine Reparatur notwendig werden sollte – wir führen sie aus.

WEISHÄUPL- SCHIRME

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 12/164

13by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 13/164

14

Das Gestell dieser Schirme wird ausschließlich aus Holz gefertigt und ist oberflächenimprägniert.Die Segeltücher unserer Bespannungen bestehen aus gewebeverstärktem Baum woll misch gewebe (50% Polyester, 50% Baumwolle) oder aus DOLAN® (100% Acryl gewebe). Diese Gewebe sind wasserabweisend und fäulnishemmend imprägniert. Eine ab so lute Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regen ist jedoch nicht gewährleistet. Alle Bespan nungen werden generell mit einer sogenannten Lufthaube gefertigt. Jeder Schirm kann mit einer umlaufenden, geraden Schabracke (Volant) versehen werden. Es besteht die Möglichkeit, den Schirm mit bis zum Boden reichenden Persennings (Seitenwänden)zu bestücken. Diese können seitlich miteinander verbunden werden, so daß sich der Schirm ineinen geschlossenen Pavillon verwandelt. Einzelne Per sennings dienen als Wind-, Sicht- bzw.Sonnen schutz oder als Werbe fläche. Unsere Schirme können bei Ver wen dung von Bodenplattenoder Schirm tischen durch Kürzen des Stammes den örtlichen Gegebenheiten und dem persönlichen Geschmack angepaßt werden. Bestimmte Schirm modelle können zudem mit einem Knickmecha-nismus ausgerüstet werden. Verarbeitung von Kundenstoffen, Anbringen von Werbeaufdrucken sowieAnfertigen von Schirm- Sondergrößen auf Anfrage. Lieferbar als Ersatz sind Schirm bespannungensowie alle Schirm komponenten (auf Anfrage).

KLASSIKER

Our umbrella frames are made of solid wood. The surface is impregnated to protect and preserveit. The canvas for our covers is made of reinforced half-cotton fabric (50% polyester, 50% cotton)or DOLAN® (100% acrylic fabric); an air vent is generally included. These fabrics are water- repellent and have been impregnated with a finish that will inhibit mold formation. However, thisdoes not guarantee total water impermeability under prolonged exposure to rain.Each umbrella can also be provided with a surrounding apron, making it possible to add tarpaulins(side panels) reaching down to the floor. Connecting those along their sides transforms the umbrella into a closed pavilion. Individual tarpaulins can also be used for protection against windand sun, to provide privacy or to serve as advertising space. Using bases or in combination withumbrellas tables, our umbrellas can be adapted to suit local conditions or personal preferencesby shortening the pole. Some umbrella models can also be equipped with a Tilt Mechanism. Wecarry a full line of replacement covers as well as all other umbrella components (upon request).

THE KLASSIKER

RUND / ROUNDA ø: 210 cm – 500 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 190 x 190 cm – 400 x 400 cm

RECHTECKIG / RECTANGULARA x B: 220 x 300 cm – 300 x 400 cm

A

A

B

A

B

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 14/164

15by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 15/164

16

DAS GESTELLDie Schirmstrebenbestehenaus Hartholz (z.B. Esche).Diese besitzen hervorragende statischeQuali täten.

Die Schirmnaben sind handgedrechselt und bestehen aus mehrfach wasserfest verleimter Erleoder Birke.

Der massive Schirmstamm besteht aus mehrfach wasserfest verleimtem Hartholz (z.B. Esche,Eiche). Diese Leim bin der qualität verleiht ihm eine höhere Festigkeit als massiv verarbeitetesHolz. Der Durch messer des Schirmstammes variiert je nach Gestell größe (38 mm bis 63 mm).Der technische Prüfbericht des TÜV dient uns hier als Grund lage. Das Gestell ist grundsätzlichoberflächenimprägniert.

DIE BESPANNUNGDie Segeltücher aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Polyester, 50% Baum -wolle) bzw. DOLAN® (100% Acryl gewebe) werden von Fachbetrieben für Schwer ge webe mitjahrzehntelanger Segelmacher tradition gewebt. Diese Gewebe sind wasserabweisend undfäulnis hemmend imprägniert. Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regenist jedoch nicht gewährleistet. Jede Tuch lie fe rung wird sorgfältig überprüft, damit wir auch hierunseren Qualitäts standard wahren. Die verstärkt genähten Ecken werden mit Edelstahl -schrauben am Gestell befestigt. Ein Auswechseln der Bespannung ist somit problemlos möglich.

Jede Bespannung wird mit einer sogenannten Lufthaube gefertigt und setzt sich aus ein zel -nen Stoffsegmenten zusammen. Durch dieses Schnittprinzip sind eine exakte Form und diedachförmige Neigung bereits vorgegeben.

DER FLASCHENZUGDer Flaschenzug ist ab einem Schirmdurchmesser von drei Metern zu empfehlen, jedoch auchfür kleinere Schirme möglich. Er er leich tert das Aufspannen und ist bei Schirmtisch-Kombina -tionen unerläßlich. Die Flaschenzug-Blöcke aus nichtrostendem, poliertem Mes sing werdenexklusiv für uns gegossen. Die leichtgängige 4-fach Übersetzung ist im Stil traditioneller Seglerbeschläge gearbeitet, bei Schirmen mit einem Mastdurchmesser von 38 mm verwendenwir eine 2-fach Übersetzung.

Die Anbindung des Flaschenzuges an der unteren Schirmnabe erfolgt mittels handvernähterKernlederriemen. Eine zusätzlich angebrachte Lederschlaufe mit Messinghaken ermöglichtdas Auf hän gen des Zugseils.

DER KNICKMECHANISMUSDieser ermöglicht das Abknicken des Schirmes, z. B. bei tiefstehender Sonne.

6

7

8

5

3

1

2

4

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 16/164

17

5

2

1

6

3

8

7

4

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 17/164

18

6

7

8

5

3

1

2

4

THE FRAMEThe struts of the umbrella are made of hardwoods (e.g. ash) which have excellent static properties.

The umbrella hubs are hand-turned and consist of multi-bonded waterproofed alder or birch.The sturdy umbrella centerpole consists of multi-bonded waterproofed hardwood (e.g. ash, oak).

Wood bonded in this way is stronger than solid wood. The diameter of the umbrella centerpoleranges from 38 mm to 53 mm, depending on the frame size and in accordance with the findings of the German technical inspection agency TÜV. The frames are always surface- impregnated.

THE COVERThe canvas sails, in a reinforced cotton blend fabric (50% polyester, 50% cotton) or DOLAN®

(100% acrylic fabric), are woven by companies specialised in the production of heavyweightfabrics and with many decades of experience in sailmaking. These fabrics are treated to makethem water-repellent and mildew-resistant. However, this does not guarantee total water impermeability under prolonged exposure to rain. Each consignment of cloth is closely inspected on reaching our workshops to ensure that here, too, our high quality standards aremet. The reinforced stitched corners are attached to the frame with stainless steel bolts toallow problem-free replacement of the covers.

Each cover has an air vent and is made up of individual fabric segments. This design ensuresprecision of form and provides the sloping roof shape.

THE PULLEYThe pulley is recommended for umbrellas with a diameter of three meters and upward, but isalso available for smaller sizes. It makes putting the umbrella up easier and is a must for umbrella-table combinations. The pulley blocks are made of non-rusting polished brass especially castfor us. The design of the easy-action 4-fold transmission is based on that of traditional sailingtackle, and we use a 2-fold transmission for umbrellas with a pole diameter of 38 mm.

The pulley is attached to the lower hub of the umbrella with hand-sewn core leather strips.An additional leather loop with a brass hook is fitted for hanging up the pullrope.

THE TILTING MECHANISMThis allows the umbrella to be tilted, for example when the sun is low in the sky.

*TÜV = German engineering inspection authority

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 18/164

19by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 19/164

20by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 20/164

21by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 21/164

22by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 22/164

23by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 23/164

24by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 24/164

25by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 25/164

26

TEAKSCHIRM

Streben, Schirmnaben und Schirmstamm bestehen aus massivem Teak und sind ober flächen -impräg niert. (Naben und Schirmstamm sind mehr fach wasserfest verleimt. Diese Leim binder -qualität verleiht eine hohe Festig keit). Das Teak-Gestell gewährleistet extreme Lang lebigkeithinsichtlich Verwitterung und Fäulnis. Teak verdankt seine hervorragende Wetter beständigkeitsowie Optik den verschiedensten Inhaltsstoffen, deren natürliches Austreten Verfär bun gen anden Bespannungen hervorrufen kann. Die für den Transport zwischen Gestell und Bespan -nung angebrachte Folie wird vor dem ersten Gebrauch entfernt.Die Bespannungen bestehen aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Poly ester, 50% Baum wolle) oder aus DOLAN® (100% Acrylgewebe) und werden generell mit einer sogenan nten Lufthaube gefertigt. Diese Gewebe sind wasserabweisend und fäulnishemmendimprägniert. Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regen ist jedoch nicht gewährleistet. Schabracken (Volant) sowie Persennings (Seiten wände) können wie beim KLASSIKER ange bracht werden.

TEAK UMBRELLA

Frame consisting of solid teak. The struts, hubs and poles are impregnated to protect andpreserve them. (Hubs and poles crafted of laminated and bonded layers) build a strong, water-resistant frame. Teak frames are extremely resistant to rot and weathering therefore extremely long lasting. The naturally occurring ingredients in teak provide a beautifully seasoned look as well as natural weather resistance. However, some of these substances canleach out and stain the covers. The foil inserted be tween the frame and the cover is to protectagainst staining during shipping and has to be removed before first use. The covers are made of a reinforced cotton blend fabric (50% polyester, 50% cotton) orDOLAN® (100% acrylic fabric). An air vent is generally included. These fabrics are water- repellent and have been impregnated with a finish that inhibits mold formation. However,this does not guarantee total water impermeability under prolonged exposure torain. Aprons and tarpaulins can be fitted as on our THE KLASSIKER.

RUND / ROUNDA ø: 250 cm – 450 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 250 x 250 cm – 350 x 350 cm

A

A

B

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 26/164

27by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 27/164

28by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 28/164

29by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 29/164

30

Eine Alternative zum Schirmprogramm KLASSIKER in zwei Größen. Dieses Modell wird miteinem oberflächenimprägnierten Hartholzgestell und einem 2-fach übersetzten Flaschen zugaus Edelstahl geliefert. Die Bespannung aus DOLAN® (100% Acrylgewebe), wird generell miteiner Lufthaube gefertigt. Die einzelnen Schirm kom po nenten sind im Vergleich zum SchirmKLASSIKER hinsichtlich Optik, Gewicht und Quer schnit ten leicht reduziert ausgeführt.

BASICSCHIRM

An alternative to the THE KLASSIKER, available in two sizes. This model is made of a hardwoodframe with an impregnated surface, including a stainless steel pulley with a 2-fold transmissionto facilitate opening the umbrella. The cover made of DOLAN® (100% acrylic fabric) generallyincludes an air vent. With regard to optics, weight and profile the components of this umbrella,compared to THE KLASSIKER, are slightly reduced constructed.

BASIC UMBRELLA

RUND / ROUNDA ø: 335 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 300 x 300 cm

A

A

B

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 30/164

31by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 31/164

32by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 32/164

33by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 33/164

34

Nützlicher und attraktiver Blickfang vor Wand- und Mauerflächen, auf Balkonen oder Terrassen, die mit unseren klassischen Schirmen nicht „überdacht“ werden können. Das Gestell entspricht dem des KLASSIKERS. Die aus gewebeverstärktem Baumwoll misch gewebe(50% Polyester / 50% Baumwolle) oder DOLAN® (100% Acrylgewebe) gefertigte Schirm -bespannung hat eine gerade geschnittene, umlaufende Schabracke (Volant).

Wandbefestigung: Bestehend aus Wandschellen und Schraub haken zur Montage an allenWand- und Mauerflächen.

HALBSCHIRM

A functional and attractive eye-catcher for installation on walls and vertical surfaces as wellas on balconies or terraces which are not suitable for using of our classic umbrellas. This designincorporates the standards of our THE KLASSIKER frame. The covers for this umbrella aremade of reinforced cotton blend fabric (50% polyester / 50% cotton) or DOLAN® (100%acrylic fabric) including a straight-cut apron.

Wall Mount: Consisting of wall brackets and screw hooks for mounting on all kinds of wallsand vertical surfaces.

HALF UMBRELLA

RECHTECKIG / RECTANGULARA x B: 150 x 300 cm - 200 x 400 cm

A

B

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 34/164

35by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 35/164

36

Klassisch-traditionell oder modern und design-orientiert – ganz gleich, in welchem AmbienteSie sich zu Hause fühlen: Dieser Schirm macht immer eine gute Figur. Dank der Ver wen dungunterschiedlicher Materialien fügt er sich harmonisch in jede Umgebung ein. Mast und Streben sind aus hochwertigem Aluminium gefertigt und hellgrau eloxiert. DieSchirmnaben hingegen bestehen aus verleimtem Hartholz. Ein Material-Mix, der nicht nur optisch überzeugt, sondern auch funktionale Vorteile bietet: Zum einen Stabilität und zum anderen erhöhte Witterungs be stän digkeit des Gestells. Die Bespannungen bestehen aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Poly ester, 50% Baumwolle) oder ausDOLAN® (100% Acrylgewebe) und werden generell mit einer sogenannten Lufthaube gefertigt.Diese Gewebe sind wasserabweisend und fäulnishemmend imprägniert. Eine absolute Wasser -undurchlässigkeit bei anhaltendem Regen ist jedoch nicht gewährleistet. Schabracken (Volant)sowie Persennings (Seiten wände) können wie beim KLASSIKER oder TEAKSCHIRM ange bracht werden. Vielleicht wird sich Ihr persönlicher Geschmack nicht ändern – das Wetter wird es garantiert tun.Mit unserem ALUSCHIRM bekommen Sie in jedem Fall einen treuen Begleiter für viele Jahre.

ALUSCHIRM

No matter what your preference – whether traditional or contemporary design – the wide rangeof different materials used ensures that this umbrella fits any environment. Pole and strutsare manufactured from high-quality aluminum with a light gray anodized finish. The umbrellahubs consist of bonded hardwood. A material mix that is not only optically pleasing but also offers functional advantages: both improved stability and increased resistance to weathering.The covers are made of a reinforced cotton blend (50% polyester, 50% cotton) or DOLAN®

(100% acrylic) fabric. An air vent is generally included. These fabrics are water-repellent andhave been impregnated with a finish that inhibits mold formation. However, this does not guarantee total water impermeability under prolonged exposure to rain. Aprons andside tarpaulins can be fitted as on our KLASSIKER and TEAK UMBRELLAS. You will find our ALU UMBRELLA to be a useful and refined appliance under any weather conditions – for many years to come.

ALU UMBRELLA

RUND / ROUNDA ø: 270 cm – 400 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 285 x 285 cm

A

A

B

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 36/164

37by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 37/164

38

Einfach mal ungestört über den Dingen schweben – unser Freiarmschirm macht’s möglich. Erspendet Schatten, ohne dass der übliche mittig angebrachte Schirmmast im Weg steht. Dadurch eignet er sich vorzüglich für den Einsatz in der Gastronomie, aber auch im privatenBereich. Dank des leichtgängigen Kurbelmechanismus ist das Aufspannen buchstäblich imHandumdrehen erledigt. Die schönste „Hängepartie“ des Sommers gibt es in zwei Größenund wird von einem hochwertigen Alugestell getragen. Die Schirme sind drehbar und schwenk-bar. Die Bespannung aus DOLAN® (100% Acylgewebe) wird generell mit einer Lufthaube gefertigt.

FREIARMSCHIRM

A free and unobstructed view of everything around you – possible thanks to our cantilever umbrella. It provides shade without the traditional centerpole getting in the way. This makesit ideal both for the catering trade and for private use. The easy-running crank mechanismmeans you can put the umbrella up literally in seconds. This most attractive "shade" of summeris available in two versions and are supported by a high-quality aluminum frame. The umbrellascan be rotated and also be tilted. The DOLAN® (100 % acrylic fabric) covering is manufacturedwith an air vent.

CANTILEVER UMBRELLA

RUND / ROUNDA ø: 350 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 300 x 300 cm

A

A

B

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 38/164

39by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 39/164

40by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 40/164

41by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 41/164

42

Manchmal darf es auch ein bisschen mehr sein… und dann gibt es bei WEISHÄUPL für besondere Anforderungen natürlich den richtigen Schirm. Gleich an welchen Standorten, in öffentlichen Bereichen – Fußgängerzonen, Schulhöfen, Schwimmbädern usw. – überall dortwo Robustheit und hoher Bedienkomfort bei extremer Haltbarkeit gefordert sind, kommen unsere Teleskopschirme aus Aluminium zum Einsatz. Für die Bespannung sind natürlich alleStandardfarben aus DOLAN® (100% Acrylgewebe) wählbar, gerne bedruckt, mit Schabrackenoder Regenrinnen. Die abnehmbare Handkurbel garantiert nur Befugten die leichte Bedienung,neben dem großen Vorteil der Tischfreiheit ein weiteres wichtiges Argument für diesen Schirm,speziell in der Gastronomie und Hotellerie.

TELESKOPSCHIRM

Sometimes, it's nice to have that little bit more... and of course WEISHÄUPL has the rightsunshade for such special requirements. No matter where you want to use it in public areas– pedestrian precincts, schoolyards, swimming baths etc. – when you need a robust productwhich is extremely durable, our telescoping umbrella made from aluminum are ideal. And ofcourse, the fabric covering is available in all standard DOLAN® colors, can be printed if desired, with valances or weatherstrips. The removable crank mechanism guarantees easyoperation by authorised personnel only, a further important advantage of this sunshade in addition to the table clearance, especially for use in the hotel and restaurant trade.

TELESCOPIC UMBRELLA

RUND / ROUNDA ø: 500 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 400 x 400 cm

A

A

B

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 42/164

43by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 43/164

44

Ein sonniger Sonntagnachmittag im heimischen Garten oder in einem gemütlichen Terras senlokal – unser Pagodenschirm ist gleichermaßen für den privaten Bereich wie für professionelle Gastrobetriebe konzipiert. Bevor Sie der beschwingten Leichtigkeit des fernöst-lichen Schattenspiels erliegen (versprochen!), hier noch rasch ein paar Fakten: Schirmmastwahlweise Aluminium pulverbeschichtet oder aus Holz. Die 12-teilige Bespannung ausDOLAN® (100% Acryl gewebe) wird durch Fiberglasstäbe und Naben aus Polyamid getragen.Eine Aufspannhilfe mit Edelstahlumlenkrolle und Perlonseil gewährleistet einfaches und sicheres Öffnen.

PAGODENSCHIRM

A sunny Sunday afternoon in your own garden or sitting outside a cosy restaurant – our pagodashade is ideal for both home use and gastronomy. And before you fall under the spell of theOriental shadowplay (and you will, we promise!), here are a few quick facts: umbrella poleaptionally aluminium powdercoated or wodden. The 12-section covering in DOLAN® (100%acrylic fabric) is supported by fiberglass rods and hubs made of polyamide. An opening devicewith stainless steel deflection roll and a Perlon rope ensures quick and easy opening.

PAGODA UMBRELLA

RUND / ROUNDA ø: 200 cm, 240 cm, 300 cm

A

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 44/164

45by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 45/164

46by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 46/164

47by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 47/164

48

Ganz gleich für welchen Weishäupl-Schirm Sie sich entscheiden – Sie erhalten stets ein Produkt, dashinsichtlich Ästhetik, Qualität und Langlebigkeit keine Wünsche offen lässt. Jedes Exemplar verlässtunsere Werkstätten komplett und funktionsfähig für den sofortigen Einsatz. Sie benötigen keine weiteren Teile. Darüber hinaus bieten wir Zubehör an, mit dem Sie Ihr persönliches Modell individuali -sie ren und für den jeweiligen Standort optimieren können.

No matter which Weishäupl umbrella you choose – you will always get a product that leaves nothingto be desired as far as appearance, quality and durability are concerned. Every one leaves our orkshops complete and ready for immediate use. No further parts are required. But above and beyond this, we do offer a range of accessories with which you can individualize your personal modeland optimize it to suit the specific location.

ZUBEHÖR / ACCESSORIES

FLASCHENZUG / PULLEY

Der Flaschenzug ist ab einem Schirmdurchmesser von drei Metern zu empfehlen, jedoch auch fürkleinere Schirme möglich. Er er leich tert das Aufspannen und ist bei Schirmtisch-Kombinationen un-erläßlich. Die Flaschenzug-Blöcke aus nichtrostendem, poliertem Mes sing werden exklusiv für unsgegossen. Die leichtgängige 4-fach Übersetzung ist im Stil tradi tioneller Seglerbeschläge gearbeitet.Bei Schirmen mit einem Mastdurchmesser von 38 mm verwenden wir eine 2-fach Übersetzung.Die Anbindung des Flaschenzuges an der unteren Schirmnabe erfolgt mittels handvernähter Kernlederriemen. Eine zusätzlich angebrachte Lederschlaufe mit Messinghaken ermöglicht das Auf hän gen des Zugseils.

The pulley is recommended for umbrellas with a diameter of three meters and upward, but is alsoavailable for smaller sizes. It makes putting the umbrella up easier and is a must for umbrella-tablecombinations. The pulley blocks are made of non-rusting polished brass especially cast for us. Thedesign of the easy-action 4-fold transmission is based on that of traditional sailing tackle, and weuse a 2-fold transmission for umbrellas with a pole diameter of 38 mm.The pulley is attached to the lower hub of the umbrella with hand-sewn core leather strips. An additional leather loop with a brass hook is fitted for hanging up the pullrope.

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 48/164

49

KNICKMECHANISMUS / TILT MECHANISM

Bei verschiedenen Modellen kann ein Knick mecha nis mus eingebaut werden. Dieser läßt sich leichthandhaben und bewirkt in Schrägstellung des Schirmes einen längeren Schutz gegen direkte Sonneneinstrahlung bei sich allmählich neigender Sonne. Bei Verwendung von Knick mechanismenempfehlen wir die nächst schwerere Bodenplatte.

A Tilt Mechanism is available for different umbrella models. With this Tilt Mechanism the umbrellacan be easily adjusted to protect against direct sun exposure. When using a tilt mechanism the nextheavier base is recommended.

SCHABRACKEN / APRONS

Schabracken (Volants) stellen ein individuelles Merkmal an unseren Schirmen dar. Sie werden speziell angenäht und unterstreichen durch die entstehende Doppelnaht den handwerklichen Charakter und die Form des Schirms. Zu beachten: Die Durchgangshöhe der Schirme reduziert sichentsprechend der jeweiligen Scha brackenhöhe.

Aprons are traditional design elements that add elegance and supplemental shade to umbrellas.They are attached with a special type of double seam which provides character and form to the umbrella. Note: The headroom under the umbrellas is reduced by the length of the individual aprons.

SCHUTZHÜLLEN / STORAGE SLEEVES

Bei der Schutzhülle für Ihren Schirm haben Sie die Wahl zwischen zwei Ausführungen: Für die Anbringung ohne Leiter bei stehendem Schirm empfiehlt sich das Modell mit Stab, Reißverschlussund Lüftungsöffnung am oberen Ende. Die Standardhülle ist für Transport und Einlagerung geeignet.

You have a choice of two protective covers for your umbrella: for mounting without a ladder with theumbrella up, we recommend our model with rod, zipper and ventilation aperture at the top end. Thestandard cover is suitable for transport and storage.

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 49/164

50

PERSENNINGS / TARPAULINS

Einzelne Modelle können Sie mit bis zum Boden reichenden Persennings aufrüsten. Diese könnenseitlich miteinander verbunden werden, so dass sich der Schirm beim Einsatz von vier Persenningsin einen geschlossenen Pavillon verwandelt. Aus optischen Gründen em pfehlen wir, diese Schirmemit einer umlaufenden Schabracke (Volant) versehen zu lassen.

Individual models can also be retrofitted with floor-length tarpaulins. These can be connected at thesides, so that if you use four tarpaulins, you can turn your umbrella into a closed pavilion. For an optimum look, we recommend that you add an all-round pelmet (valance).

ERSATZTEILE/-BESPANNUNGEN / REPLACEMENT PARTS/COVERS

Alle WEISHÄUPL- Schirme werden in unseren eigenen Werkstätten gefertigt. Gegebenen falls not-wendig gewordene Reparaturen, aber auch das Überholen von in die Jahre gekommenen Schirmen,können deshalb effizient abgewickelt werden. Zudem bieten wir alle Schirm komponenten einzelnals Ersatz an, insbesondere Ersatzbespannungen. Unsere Schirmersatzbespannungen passen ausschließlich auf WEISHÄUPL-Schirmgestelle. Da sichbei verschiedenen Schirmbespannungen die Schnitte im Lauf der Jahre geändert haben und umMißverständnissen bei der Bestellung vorzubeugen, empfehlen wir, uns die zu ersetzende Bespannung zuzusenden.

We manufacture all umbrellas in our own workshops. This is to the advantage of our customers, aswe can repair an umbrella after many years of service, if needed. All individual components are readilyavailable as spare parts, including replacement covers.Our replacement covers are specifically made for use with WEISHÄUPL-umbrella frames. As somecover designs may have changed slightly over the course of time, we would ask to send us the coveryou wish to replace, so that we can supply the correct type.

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 50/164

51

OPTION BREEZE / OPTION BREEZE

Mit der OPTION BREEZE erhalten Sie eine Bespannung mit drei sich überlappenden Stoffbahnen infrei wählbaren Farben. Bei aufkommendem Wind sorgt die lamellenartige Verarbeitung nicht nur fürein schönes Bewegungsspiel, sie erhöht auch die Standfestigkeit.

OPTION BREEZE offers a covering with three overlapping fabric panels in freely selectable colors.This louver-like processing allows the covering to move attractively in the breeze, and it also makesfor increased stability.

BODENPLATTEN / BASES

Für auch optisch perfekte Standfestigkeit haben wir Bodenplatten aus Beton, Granit oder Stahl im Programm. Alternativ bieten wir eine Bodenhülse (inklusive Sicherheitsschloss) zum Einbetonieren an.

Our range includes attractive base plates made of concrete, granite or steel to ensure perfect stability.As an alternative, we have a sleeve (including safety lock) which can be anchored in concrete.

Für weitere Plattengrößen und -gewichte siehe Preisliste. / For more base sizes and base weights see price list.

BODENPLATTE Beton 50 kgø x H: 60 x 7 cm

CONCRETE Base 50 kgø x H: 60 x 7 cm

BODENPLATTE Granit geflammt, 30 kgB x T x H: 40 x 40 x 7 cm

GRANITE Base flamed, 30 kgW x D x H: 40 x 40 x 7 cm

BODENPLATTE Granit poliert, 63 kgø x H: 60 x 8 cm

GRANITE Base polished, 63 kgø x H: 60 x 8 cm

BODENPLATTE Granit poliert, 75 kgB x T x H: 60 x 60 x 8 cm

GRANITE Base polished, 75 kgW x D x H: 60 x 60 x 8 cm

BODENPLATTE FREIARMSCHIRMGranit geflammt, 125 kgB x T x H: 85 x 85 x 6 cm

FREE-HANGING UMBRELLA BASEGranite flamed, 125 kgW x D x H: 85 x 85 x 6 cm

BODENPLATTE Stahl, 55 kgB x T x H: 75 x 75 x 1,2 cm

STEEL BASE, 55 kgW x D x H: 75 x 75 x 1,2 cm

BODENHÜLSE

GROUND SLEEVE

SCHÜTZHÜLLEmit Stab und Reißverschluß

STORAGE SLEEVE with stick and zipper

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 51/164

52

MÖBEL / FURNITURE

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 52/164

53by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 53/164

54

Wie entstehen Klassiker? Wenn Form und Funktion eine Allianz eingehen, die auch nach langer Zeitnoch als Qualitätsmaßstab gilt. Wenn sich die Tradition des Handwerks wie selbstverständlich mitmoderner Technik vereint. Wenn hochwertige Werkstoffe mit größtmöglicher Sorgfalt verarbeitet werden. Eigenschaften, die die Klassiker von WEISHÄUPL seit jeher auszeichnen. Bewährte Möbelfür innen und außen, für den vielfältigen Einsatz im privaten Wohnbereich, für alle Gelegenheiten,für viele Jahre. Möbel mit Charakter.Sie erzeugen Atmosphäre an Orten, wo man sich trifft, wo man miteinander spricht, wo man ißt undtrinkt: Casual Furniture.

How are classic designs created? By combining form and performance to produce a design that willset the quality standard for many years to come. Such as when traditional craftsmanship and moderntechnology homogenize, and where high-class materials are processed with utmost care and precision.These are the properties that have always been characteristics of the WEISHÄUPL classics. Dependablefurniture for interior and exterior use and for a multitude of applications in private homes – furnitureof character for all occasions and built to last. Our designs create the right ambience wherever peoplemeet to chat, to eat or drink together: Casual furniture.

UNSERE MÖBEL / THE FURNITURE

CLASSIC Gruppe, BALANCE Stühle / CLASSIC Group, BALANCE Chairs

Holz als natürlich gewachsener und „lebender“ Werkstoff besitzt die Eigenschaft, unter Einfluß vonTemperatur, Feuchtigkeit und Trockenheit zu „arbeiten“ (Schwinden und Deh nen, insbesondere querzur Holzfaserung). Etwaige natürliche Spannungen im Holz können dadurch möglicherweise in Formvon Rißbildung zutage treten. Die Funktionalität des Holzes wird dadurch jedoch nicht beeinträchtigt. Zudem unterscheiden sich die Hölzer einer Baumart hinsichtlich Farbgebung und Struktur bedingtdurch Wuchs, Standort und Alter. Diese natürliche Vielfalt, die kein Grund zu Bean standungen sein kann, läßt beim Herstellen unsererMöbel jedes Stück zum Unikat werden. Dem Holzliebhaber und -kenner sind diese Kriterien bekannt,er akzeptiert und schätzt diese natürlichen Gegebenheiten. All diejenigen, die im Begriff sind unsereMöbel zu mögen, und denen das Thema „Holz im Freien“ und der Umgang damit noch nicht so geläufig ist, sollten sich damit anfreunden.

DAS HOLZ / THE WOOD

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 54/164

55

As a natural and “living” material, wood tends to change its shape (warp a little) under the effectsof temperature, humidity and dryness (wood contracts and expands, especially across the grain).Thus, although the wood may exhibit some cracks on account of these natural tensile forces, thiswill not impede its functionality. Moreover, wood sections of a particular tree species may vary in coloration and texture, due to growthcharacteristics, location and age.This natural diversity does not constitute cause for complaint, but makes each piece of our furnitureunique. Anyone who knows and understands wood will accept and appreciate these natural characteristics. Hence, all those who like our furni ture but are not quite familiar with the variousfacts surrounding the use of wooden products outdoors should try and acquaint themselves withthese different aspects.

CLASSIC 2-Sitzer-Bank / CLASSIC 2-Seater-Bench

Teak ist silikat-, wachs- und ölhaltig und gilt bereits seit Jahrhunderten als optimaler Möbel- und Bauwerkstoff. Da speziell Teak kaum Wasser aufnimmt und im Tempera tur wechsel sehr beständigist, tritt hier das sogenannte „Arbeiten“ (Dehnen und Schwin den) kaum in Er scheinung. DieTischplatten lamellen aus Teak werden bei uns keilverzinkt wasserfest verleimt.Dennoch sind auch hier, wie bei allen verarbeiteten „lebenden“ Werkstoffen, Veränderungen – auchim Lauf der Zeit – nicht auszuschließen. Besonders sei hier noch einmal auf Rißbildung hingewiesen, ein bei „Holz im Freien“ durchaus auf-tretendes Phänomen. Holz „lebt“ auch nach seiner Ver ar bei tung weiter. Gege be nenfalls auftretendeRis se und andere natürliche Unregelmäßigkeiten im Massivholz dokumentieren den Ursprung derver wen deten Mate rialien und stehen somit im Einklang mit deren Eigen schaften. Da es sich lediglich um natürliche und optische Ver änderungen handelt, jedoch Statik und Halt barkeit des Holzes in keiner Weise beeinträchtigt werden, kön nen hieraus keine Bean stan dungenabgeleitet werden. Hervorzuheben sei noch die Bildung der für Teak charakte ris tischen und ge schätz ten silbergrauen Patina (ein willkommener Selbst schutz, zu sehen auch bei jahrhunderte-alten Bauernhäusern aus Massiv holz). Im Freien setzt sie nach kurzer Zeit ein und ist – je nach Witterung – meist nach einer Saison abgeschlossen

TEAK

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 55/164

56

Beim Teak – wie auch bei jedem anderen Holz – quellen bei erstem Feuchtigkeitseinfluß die an derOberfläche des Holzes liegenden Fasern an und richten sich teilweise sogar senkrecht auf. Es entsteht nach der Trocknung an der Oberfläche eine leichte Rauhigkeit, die ohne großen Aufwandmit unserem Schleifvlies (Pflegeset) egalisiert werden kann. Teak verdankt seine hervorragenden Eigenschaften hinsichtlich Optik und Wetter be stän digkeit verschiedensten Inhaltsstoffen, deren natürliches Austreten im frischen Zustand Verfärbungen an hellen Stoffen verursachen kann. Trotzunserer Vorreinigung der Holzoberfläche empfehlen wir diese vor Gebrauch feucht nachzuwischen.Wir beziehen unser Teak aus Ländern, in denen Teak aus staatlich geförderten Plantagen und ausunter forstwirtschaftlichen Aspekten genutzten Wäldern gewonnen wird. Mit einer zukünftig verstärktenPlantagenwirtschaft ist zu rechnen.

Dafür stehen:· Teak ist schnell wachsend· Teak ist widerstandsfähig gegen die meisten Pflanzenkrankheiten und Schädlinge (z.B. Termiten)· Teak ist genügsam und ermöglicht den Anbau auf erschöpften, landwirtschaftlichen Böden· Teak ist wertvoll

Erfolgreich betriebene Teakplantagen setzen eine intensive Forstwirtschaft voraus, die wiederum zahlreiche Arbeitsplätze für die örtliche Bevölkerung schafft. Da zunehmend die Ausfuhr von Rund-,bzw. Schnittholz eingeschränkt wird, kommt die für den Export vorgeschriebene Verarbeitung zuHalb- oder Fertigfabrikaten ebenfalls den heimischen Arbeits kräften bzw. dem jeweiligen Land zugute.Alle wichtigen, teakproduzierenden Länder sind Mitglieder der ITTO (International Tropical TimberOrganisation, www.itto.int), der besonderen Holzorganisation der UNO.

For centuries, teak has been considered an excellent material for construction and for making furniture,because of its silicate, wax, and oil content. Since teak is a wood that absorbs almost no moistureand is very resistant to temperature changes, warping (through expansion and contraction) is negligible.Our teak table top layers are glue jointed and are bonded with waterproof glue.However, as with all “living” materials, changes can occur over time. In this context, it should be pointedout that the formation of cracks in wood that is exposed to the elements is a common phenomenon.

TEAK

CLASSIC Sessel, BALANCE Gruppe / CLASSIC Armchairs, BALANCE Group

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 56/164

57

Wood continues to be an active material, even after finishing. Cracks or other natural irregularitiesin solid wood are proof of the natural origin of these materials and their characteristics.Since these changes can be considered as merely natural and visual changes, they do not affectthe structural properties and the durability of the material and thus do not constitute for a fault.Another feature is the development of silver grey patina, which is characteristic for teak. This is awelcome form of self-protection which can be noticed on century-old farmhouses which were builtwith solid wood. When teak is exposed outdoors, this effect occurs within a relatively short time; depending on weather conditions, this aging process is usually finished within one season. In teak,as in any other wood, the fibres on the surface swell at the first contact with moisture and sometimesrise to a fully vertical position. This mayproduce a slight surface roughness after drying, which is easily smoothed out with our special abrasive polishing cloth (Care Kit). Teak owes its superior appearance and weather resistance to various components within the wood;these components can produce a natural secretion which can discolor light materials that are in contactwith it while the wood is still green. Despite our pre-cleaning of the teak surface, we recommendcleaning it with a damp cloth before use. Additional information is provided in our Care Kits. Detailedcare instructions are enclosed with all of our furniture.We use only premium grade teak of the finest grain structure, color and scale, which is im portedfrom countries where sustainable plantation growth is supported by local Governments, being acknowledged as an important economic value.

The increase of plantation growth is very probable because· Teak grows quickly in comparison to other tropical trees· Teak trees have very modest requirements and can be cultivated on exploited and depleted soil. · Teak is resistant to infestation of diseases and requires no pesticides during its growth· Teak is of high value

Successful teak plantations require intensive forestry which consistently creates income for local workers. The export of raw timber is increasingly restricted in order to enhance the local aggregatevalue which is realized by exporting only prefabricated or finished products. This is an important economie factor for these countries and their people.All relevant teak exporting countries are members of the ITTO (International Tropical Timber Organization/ www.itto.int), a specialized section of the UNO

PRATO Liege, CLASSIC Sessel / PRATO Sunlounger, CLASSIC Armchair

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 57/164

58

CLASSIC dunkelgrün, CLASSIC weiß / CLASSIC hunting green, CLASSIC white

Sämtliche unserer Gestelle entstehen aus qualitativ hochwertigen, beständigen Materialen und best-möglicher handwerklicher Verarbeitung. Insgesamt stehen drei Materialvarianten zur Verfügung:Für unsere klappbaren Gestelle verwenden wir hochlegierten Band- und Rundstahl mit hohen Festigkeitswerten. Diese schützen wir vor Witterungseinflüssen durch eine sorgfältige, dem Standder Technik entsprechenden Oberflächenbehandlung. Bei unserem Verfahren (das auch in der Autoindustrie üblich ist) werden die Gestelle verzinkt und versiegelt, mit Acryllackpulver beschichtetund bei ca. 250°C eingebrannt. Zudem werden alle Gelenke mit Zinkbuchsen ausgestattet. Dennochist ein gelegentlicher Tropfen Öl für die Leichtgängigkeit notwendig. Er schützt darüber hinaus vorKorrosion im Inneren der Gelenke. Nylongleiter bieten Stuhl-, Sessel- und Tischbeinen weiterenSchutz. Wertvolle Bodenbeläge werden dadurch geschont, Kratzer und Lackabrieb vermieden. Mittelsdurchgängiger Edelstahl-Schloß schrauben und selbstsichernder Edelstahl-Muttern verbinden wir dieBelattung mit dem Gestell.Das Nonplusultra oder eine „Geschichte für die Ewigkeit“ sind unsere Edelstahlgestelle. Hierbei verwenden wir nichtrostenden V2A-Stahl. Nach der Verarbeitung des Stahles zu Gestellen werdendiese gebeizt und von Hand gebürstet, wobei alle Schweißrückstände, Bearbeitungsriefen und „Verletzungen“ der Oberfläche entfernt bzw. egalisiert werden. Es entsteht ein wertvolles Seidenmatt.Die zum Biegen, Stanzen und Bohren des Edelstahls verwendeten Stahlwerkzeuge hinterlassen aufder Gestelloberfläche verschleißbedingt mikroskopisch kleine Eisenpartikel. Durch das Beizen undBürsten werden auch diese Rückstände beseitigt. Äußerst selten kann es jedoch vorkommen, daßeinzelne „hartnäckige“ Eisen partikel diesen abschließenden Säuberungsprozeß überstehen und später im Freien leichten Flugrost „verbreiten“. Der Edelstahl selbst wird dadurch weder angegriffennoch qualitativ beeinträchtigt. Dieser Flugrost und andere umweltbedingte Ablagerungen könnenmit einer Edelstahlbürste oder mit handelsüblichen Edelstahlreinigungsmitteln schnell und leicht entfernt werden.Das hochlegierte Aluminium, das wir für unsere Möbel verwenden, wird nach feinmechanischen Anforderungen legiert (siluminhaltig, säure- und wasserfest). Die hohen Druck- und Biegewerte erlauben dünne Wandungen der Profile sowie geringes Gewicht. Dies ermöglicht eine leichte Hand-habung der Möbel. Alle markanten Teile wie Armlehnen, Lehnenabschluß sowie Sitzschale werdenaus hochwertigem Druckguß gefertigt. Allgemein übliche, unschöne und auch anfällige Schweiß -verbindungen werden somit vermieden. Eine dem neuesten Stand der Technik angewandte Pulverbeschichtung rundet diese High-Tech-Verarbeitung ab.

DIE GESTELLE

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 58/164

59

BALANCE mattsilber, HAMPTON Edelstahl gebürstet, BALCONY Edelstahl glasperlengestrahlt / BALANCE matt silver, HAMPTON stainless steel brushed, BALCONY stainless steel giassblasted

The frames for all our products are made of high-quality, robust materials processed with the highestdegree of manual craftsmanship. There is a choice of three materials:For our foldable frames, we use high-strength, high-alloy strip and round bar steel. We protect themagainst the elements with a state-of-the-art surface finish. In the process we use (which is commonplacein the automobile industry), the frames are galvanised and sealed, acrylic powder-coated and hardened at approx. 250°C. In addition, all joints have zinc sockets. However, they do still requirethe occasional drop of oil to ensure smooth operation and also to provide protection against corrosioninside the joints. Nylon slides offer further protection for chair and table legs, avoiding damage to expensive floor coverings, scratches and abrasion of the paint. The slats are connected to the framewith continuous stainless steel carriage bolts and self-locking stainless steel nuts.Our stainless steel frames are the non plus ultra, "built for eternity". We use non-rusting steel of quality V2A. The steel is processed to form frames, which are then stained and brushed by hand toremove or smooth all traces of the welding or finishing process and "scarring" of the surface, givingit a luxurious matt silk finish. The action of the steel tools used to bend, punch and drill the stainlesssteel leaves microscopically small iron particles on the surface of the frames. The staining and brushing processes also remove this residue. In extremely rare cases, however, particularly "stubborn" iron particles may survive this cleaning process and lead to light surface rusting whenthe furniture is used outdoors. However, this rust will not "attack" the stainless steel itself or impairits quality. Brushing with a stainless steel brush or cleaning with a standard household liquid cleaningagent for stainless steel will quickly and easily remove this surface rust and other deposits caused byexposure to the elements.The high-alloy aluminum used for our furniture is alloyed to fine mechanical standards (contains silumin, is acid- and waterproof). The high resistance to pressure and bending means that the profiles can be made with thin walls and also make them lightweight, which facilitates handling ofthe furniture. All prominent parts such as armrests, the edges of the backrest and the seat shell aremade of high-quality diecast, thus making it unnecessary to use welded connections, which, thoughcommonly used, are both unattractive and sus ceptible. This high-tech processing is rounded off bythe application of a state-of-the-art powder coating.

THE FRAMES

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 59/164

60

Granit ist ein gewachsener, natürlicher Werkstoff. Er hat eine sehr hohe Festigkeit, ist frostsicher unddurch unsere Imprägnierung unempfindlicher gegenüber flüssigen Verschmut zungen, welche aberdennoch rasch entfernt werden sollten. Wir verwenden einen grau-weißen Granit mit polierter Ober-fläche. Wie bei jedem natürlichen Werkstoff können geringfügige Abweichungen in Maserung undFarbe gegeben sein. Besonders kleinste metallische Einschlüsse können farbliche Veränderungenbewirken, ohne daß sich jedoch das Gesamtbild verändert. Reklamationen können daraus nicht abgeleitet werden.

Granite is a grown, natural material. Its characteristics are very high strength, frost resistance and,due to impregnation, reduced sensitivity to liquids. However, such spills should still be removedquickly. For our products, we use a grey/white granite with a polished surface. As with every naturalmaterial, there may be slight variances in color and grain. In particular, there may be very small metallic inclusions which cause changes in color withoutchanging the overall appearance. Thus, these do not constitute a fault.

GRANIT / GRANITE

HPL steht für „High Pressure Laminate“ und bezeichnet ein Verfahren, bei dem unter hohem Druckbei gleichzeitiger Hitzeeinwirkung viele in Melamin-Harz getränkte Papierschichten unlösbar mitein-ander verbunden werden. Das Ergebnis sind Kunststoffplatten von durchgehender Härte und großerFestigkeit mit porenlosen Oberflächen, die weitgehend unempfindlich gegen chemische und thermische Einflüsse sind.

HPL stands for "High Pressure Laminate" and describes a process in which multiple layers of papersoaked in melamine resin are permanently bonded by simultaneously applying high pressure andheat. The resulting plastic plates are hard all through and extremely strong, with non-porous surfaceswith high resistance to chemicals and heat.

HPL / HPL

BALCONY Bistrotisch mit HPL-Tischplatte, weiß; 2ER-KÜCHENELEMENT / BALCONY Bistro-Table with HPL table top, white; DOUBLE BOARD

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 60/164

61by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 61/164

62

Funktion, Gestaltung und Ergonomie sollten sich bei jedem Möbel harmonisch die Waage halten.Mit unserem Programm BALANCE sind wir diesem hohen Ziel ein Stück näher gekommen.Die klappbaren Gestelle fertigen wir aus hochlegiertem Band- und Rundstahl mit hohen Festig -keitswerten. Diese schützen wir vor Witterungseinflüssen durch eine sorgfältige, dem Standder Technik entsprechende Oberflächenbehandlung. Die Tische werden mit zwei gummibereiften Aluminiumrädern ausgestattet, so daß eine neueMobilität erreicht wird. Die Sitzflächen sind ergonomisch gefertigt und somit sehr komfortabel.Für die Belattung unserer Tische und Bänke verwenden wir Teakholz.Besonders Merkmal ist die bei der Bank in Längsrichtung ver stell bare Seitenlehne. Diese wirdmit DOLAN® (100% Acrylgewebe) bezogen. Die Tische können zusätzlich an jeder Seite miteiner Ansteck platte (Tischverlängerung) versehen werden. Ebenfalls ansteckbar sind die alsweiteres Zubehör erhältlichen Rückenlehnen der Bänke.

BALANCE

Furniture should reflect symmetry of function and design. The designs in our BALANCE collection bring us close to this ideal objective. The folding table, - and bench frames aremade of high-grade flat steel and round steel bars . Tables are fitted with two aluminium wheels with rubber tires, giving them extra mobility. Theslats for this furniture are made of solid, natural teak. All seats and backs are shaped ergonomically and are therefore very comfortable. The benches can be optionally equippedwith adjustable vertical backs (covered with DOLAN®). The table can be lengthened on bothsides by using a table exension. An alternative option is the longitudinal, teak slatted back forthe benches, which is easily fitted.

BALANCE

BALANCE TischB x T x H: 190 x 90 x 73 cm

BALANCE TableW x D x H: 190 x 90 x 73 cm

BALANCE BankB x T x H: 180 x 43 x 45 cm

BALANCE BenchW x D x H: 180 x 43 x 45 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 62/164

63by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 63/164

64

BALANCE Bank mit RückenlehneSH x B x T x H: 45 x 180 x 43 x 80 cm

BALANCE Bench with BackrestSH x W x D x H: 45 x 180 x 43 x 80 cm

BALANCE Bank mit Seitenlehne und SitzpolsterBALANCE Bench with vertical back and cushion

BALANCE StuhlSH x B x T x H: 45 x 44 x 55 x 85 cm

BALANCE ChairSH x W x D x H: 45 x 44 x 55 x 85 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 64/164

65

BALANCE Tisch mit TischverlängerungB x T x H: 190 + 40 x 90 x 73 cm

BALANCE Table with Table ExtensionW x D x H: 190 + 40 x 90 x 73 cm

BALANCE TischB x T x H: 160 x 90 x 73 cm

BALANCE TableW x D x H: 160 x 90 x 73 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 65/164

66

Dieses Möbelprogramm aus unserer Entwicklungsabteilung wird von einer klaren Bot schaftbegleitet: Wenn es mal etwas enger zugeht, heißt das noch lange nicht, dass man deshalbauch bei Qualität, Komfort und Stil Abstriche machen muss. Und so bringt BALCONY die ganzeWEISHÄUPL-Welt selbst auf die kleinste Terrasse und den schmalsten Balkon: Möbel, diedurch Qualität, Design und Know-how begeistern und für lange Zeit Freude bereiten. Der extra leichte BALCONY Stuhl ist einfach zu stapeln und trotz seiner filigranen Erschei nungsehr robust. Das Edelstahlgestell trägt eine Belattung aus massivem Teak oder Kunst stoff inherrlich frischen Farben. Der BALCONY Klapp-Tisch präsentiert gerne seine praktischen Seiten: Er ist beidseitig klappbar und samt Edelstahlgestell unkompliziert verstaubar, wenn ermal nicht gebraucht werden sollte. Die Tischplatte bekommen Sie in zwei Versionen: aus massiven Teaklatten oder in HPL.

BALCONY

This furniture range from our development department has a clear statement: Even if thespace available is limited, you don’t have to compromise on quality, comfort and style. WithBALCONY, you can have the whole world of WEISHÄUPL on even the smallest patio or balcony: Furniture of the finest quality and design, created with the best know-how availableand made to last.The ultra-light balcony chair can be stacked easily and is very robust, despite its filigree appearance. The stainless steel frame supports slats in solid teak or synthetic material in attractively fresh colors. The BALCONY Folding-Table is extremely practical: it folds down onboth sides for easy storage when not in use. The table top comes in two versions: with solidteak slats or in HPL.

BALCONY

BALCONY Stuhl, weissSH x B x T x H: 45 x 45 x 50 x 80 cm

BALCONY Chair, whiteSH x W x D x H: 45 x 45 x 50 x 80 cm

BALCONY Stuhl, orangeSH x B x T x H: 45 x 45 x 50 x 80 cm

BALCONY Chair, orangeSH x W x D x H: 45 x 45 x 50 x 80 cm

BALCONY Stuhl, rotSH x B x T x H: 45 x 45 x 50 x 80 cm

BALCONY Chair, redSH x W x D x H: 45 x 45 x 50 x 80 cm

BALCONY Stuhl, türkisSH x B x T x H: 45 x 45 x 50 x 80 cm

BALCONY Chair, turqouiseSH x W x D x H: 45 x 45 x 50 x 80 cm

BALCONY Stuhl, apfelSH x B x T x H: 45 x 45 x 50 x 80 cm

BALCONY Chair, appleSH x W x D x H: 45 x 45 x 50 x 80 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 66/164

67by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 67/164

68

BALCONY Klapp-Tisch, HPL weissB x T x H: 100 x 70 x 72 cm

BALCONY Folding-Table, HPL whiteW x D x H: 100 x 70 x 72 cm

BALCONY Bistro-Tisch, HPL weissø x H: 65 x 72 cm

BALCONY Bistro-Table, HPL whiteø x H: 65 x 72 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 68/164

69

BALCONY Bistro-Tisch, Teakø x H: 65 x 72 cm

BALCONY Bistro-Table, teakø x H: 65 x 72 cm

BALCONY Klapp-Tisch, TeakB x T x H: 100 x 70 x 72 cm

BALCONY Folding-Table, teakW x D x H: 100 x 70 x 72 cm

BALCONY Klapp-Tisch, Teakkomplett geklappt

BALCONY Folding-Table, teakcompletely folded

BALCONY Stuhl, TeakSH x B x T x H: 45 x 45 x 50 x 80 cm

BALCONY Chair, teakSH x W x D x H: 45 x 45 x 50 x 80 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 69/164

70

CABINCABIN ist unser Möbelprogramm für all jene, denen Italien nie nah genug liegen kann. Möbel,die mediterranes Flair atmen. Möbel, wie geschaffen fürs Dolce far niente. Jedes Stück dieserSerie trägt ein wenig vom Zauber des Mittelmeers in die Welt. Das kommt nicht von ungefähr:Schließlich handelt es sich beim CABIN Chair um einen maritimen Klassiker – sein Vorbildwar schon Anfangs des vergangenen Jahrhunderts ein zuverlässiger und praktischer Begleiterauf den stattlichen Yachten an Adria und Riviera.

Funktion und Materialien tragen diesem Ursprung Rechnung: Das zusammenklappbare Gestellbesteht aus massivem Teakholz, die wetterfeste Sitz- und Rückenbespannung aus DOLAN®

(100% Acrylgewebe). Funktionalität, Stabilität und Wetterbeständigkeit setzen Maßstäbe undprädestinieren diese Möbel besonders für den Einsatz im Außenbereich. Dem allseits beliebtenCABIN Chair stellten wir nach und nach kongeniale Partner zur Seite: Den sechsfach verstell-baren CABIN Liegestuhl mit Sonnendach und optionalen Fuß- und Sitz hockern sowie Tischein drei Varianten. Hochwertige Polsterauflagen vervollständigen ein Programm, das in typischerWEISHÄUPL-Manier bewährte Tradition ins Hier und Heute übersetzt.

CABINThe CABIN furniture line has a distinct Italian and Mediterranean flair, created for those inpursuit of "Dolce far niente". Every single piece of the series spreads a little mediterraneanmagic. And this is not by accident, since our CABIN chair design is based on the classic Maritime model, which earned its reputation for reliability on many of the luxury yachts aroundthe Adriatic and the Riviera at the turn of the last century.

Both functionality and materials are based on this original Mediterranean design. The foldingframe is of solid natural teak and the weatherproof seating and back covers are made ofDOLAN® (100% acrylic fabric). Because of its functionality, sturdiness and weather resistance,this furniture is particularly suited for outdoor use. In addition to the popular CABIN chair,you can now also choose add-on units, such as a six-way adjustable CABIN deckchair, optionalfootrests and stools as well as tables in three variations. In typical WEISHÄUPL style, high-quality seat covers and cushions are available to complete this premium line.

CABIN CHAIRSH x B x T x H: 45 x 60 x 52 x 86 cm

CABIN CHAIR SH x W x D x H: 45 x 60 x 52 x 86 cm

CABIN Rolltisch als SchirmtischB x T x H: 150 x 150 x 73 cm

CABIN Mobile Table as Umbrella TableW x D x H: 150 x 150 x 73 cm

CABIN RolltischB x T x H: 150 x 150 x 73 cm

CABIN Mobile TableW x D x H: 150 x 150 x 73 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 70/164

71by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 71/164

72

CABIN Liegestuhl mit Hocker und PolsterB x T x H: 66 x 126 x 118 cm

CABIN Deck Chair with stool and cushionW x D x H: 66 x 126 x 118 cm

CABIN Liegestuhl BASICB x T x H: 66 x 126 x 112 cm

CABIN Deck Chair BASICW x D x H: 66 x 126 x 112 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 72/164

73by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 73/164

74by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 74/164

75

CABIN TischB x T x H: 180 x 90 x 73 cm

CABIN TableW x D x H: 180 x 90 x 73 cm

CABIN TischB x T x H: 140 x 90 x 73 cm

CABIN TableW x D x H: 140 x 90 x 73 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 75/164

76

CHILLDie Leichtigkeit des Seins – sprichwörtlich zutreffend für dieses lässige, sehr bequeme undvielseitige Möbelprogramm. Die kubische Ausprägung der Elemente und deren reduzierteForm provozieren das Auge und damit den Wunsch des Erprobens – das Ergebnis ist beein-druckend. Wo gestern noch starre und sperrige Lounge-Möbel weniger dem „Chillen“ als der„Deko“ dienten, ermöglichen diese Möbel durch ihr geringes Gewicht und dem extremen Komfort heute eine neue Dimension der Erholung. Alleine für sich in aller Ruhe oder auch inder Gruppe zum geselligen Austausch. Dynamische Sitzlandschaften, die Sie und sich bewe-gen lassen!Die wetterfesten Polsterbezüge aus Polypropylengewebe werden in Handarbeit gewebt undvernäht. Eine Füllung aus hochwertigen Styroporkugeln, „gebändigt“ in reißfesten Inletts, gewährleistet geringes Eigengewicht bei höchstem Sitz- und Liegekomfort. Als Einzelmöbeloder in der Gruppe, die Synthese aus Gestell und Polster in einer Einheit ermöglicht ganz neueFreiheiten im privaten, gewerblichen und öffentlichen Bereichen.

CHILLThe lightness of being – a phrase that could have been created to describe this laid-back,very comfortable and versatile range of furniture. The cubistic character of the elements andtheir reduced design attract the eye and make you want to try them out – the result will impressyou. Rigid, bulky lounge furniture selected more as 'decoration' than for chilling was yesterday!The low weight and high comfort of these designs give relaxation a whole new dimension. Placed alone for a quiet moment or in groups for a companionable chat, they create dynamicseating landscapes that can be moved around as you will and allow you to move!The weatherproof cushion covers in polypropylene fabric are woven and sewn by hand. Thecushions are filled with high-grade polystyrene balls 'trapped' in tear-resistant inlets and ensurelow weight while guaranteeing maximum comfort whether you are sitting or lying down. As individual pieces or in groups, the synthesis of frame and cushion elements in one unit givesyou a new freedom of use in private, commercial or public areas.

CHILL LiegeSH x B x T x H: 45 x 80 x 180 x 70 cm

CHILL SunloungerSH x W x D x H: 45 x 80 x 180 x 70 cm

CHILL StuhlSH x B x T x H: 45 x 48 x 60 x 78 cm

CHILL ChairSH x W x D x H: 45 x 48 x 60 x 78 cm

CHILL Hocker kleinB x T x H: 45 x 45 x 45 cm

CHILL Stool smallW x D x H: 45 x 45 x 45 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 76/164

77by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 77/164

78

CHILL Hocker großB x T x H: 80 x 80 x 45 cm

CHILL Stool largeW x D x H: 80 x 80 x 45 cm

CHILL SesselSH x B x T x H: 45 x 80 x 100 x 70 cm

CHILL ArmchairSH x W x D x H: 45 x 80 x 100 x 70 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 78/164

79by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 79/164

80

Unser CLASSIC-Programm ist das Ergebnis einer Entwicklung über viele Jahre hinweg. Dessenzeitlos-klassische Eleganz ist nie im Stil, sondern ausschließlich in der Fertigung Zeitströmungenunterworfen. Die Werkstoffe sind hochwertiger, die Technik moderner geworden. Die Harmonieder Gegensätze ist es, welche den Charme des CLASSIC-Programms ausmacht. Die Gestellewerden aus hoch wertigem, verzinktem Bandstahl gefertigt und anschließend pulverbeschichtet.Zudem werden alle Gelenke mit Zinkbuchsen ausgestattet. Nylon boden gleiter bieten den Gestellen weiteren Schutz. Die Belattung besteht aus Teak massiv, unbehandelt und wird mittels durchgängiger Edelstahl-Schloßschrauben und selbstsichernder Edelstahl-Muttern mitden Gestellen verschraubt. Die Tischplatten aus Teak massiv, unbehandelt, werden keilverzinktwasserfest verleimt.

CLASSIC

Our CLASSIC range represents many years of development. While our manufacturing methodshave kept pace with cutting-edge technology, this progress has not affected the ageless elegance of the style for this range. However, quality is improved and techniques are up datedcontinuously. The special appeal of the CLASSIC series results from this harmonization ofstyle, technical progress and development. The framework is made from top-grade, galvanizedand powdercoated strip steel. Additionaly, all socket joints have galvanized bearing bushes.Nylon slide end caps provide additional protection for the framework. The solid, natural teakslats are securely mounted to the framework with stainless steel through-bolts and self-lockingstainless steel nuts. The table tops are made of solid, natural, finger-jointed teak (using a waterproof marine-glue system).

CLASSIC

CLASSIC Sessel, Belattung geschwungenSH x B x T x H: 44 x 58 x 57 x 86 cm

CLASSIC Armchair, slats curvedSH x W x D x H: 44 x 58 x 57 x 86 cm

CLASSIC Stuhl, Belattung geradeSH x B x T x H: 44 x 45 x 57 x 86 cm

CLASSIC Chair, slats straightSH x W x D x H: 44 x 45 x 57 x 86 cm

CLASSIC Sessel, mit SitzpolsterCLASSIC Armchair, with seat cushion

CLASSIC Tisch, Teak ø x H: 110 x 73 cm

CLASSIC Table, teakø x H: 110 x 73 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 80/164

81by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 81/164

82

CLASSIC 3-Sitzer-Bank ohne ArmlehnenSH x B x T x H: 44 x 149 x 59 x 84 cm

CLASSIC 3-Seater-Bench without armrestsSH x W x D x H: 44 x 149 x 57 x 84 cm

CLASSIC 2-Sitzer-Bank ohne ArmlehnenSH x B x T x H: 44 x 102 x 59 x 84 cm

CLASSIC 2-Seater-Bench without armrestsSH x W x D x H: 44 x 102 x 57 x 84 cm

CLASSIC Tisch, Barock B x T x H: 180 x 90 x 74 cm

CLASSIC Table, BarockW x D x H: 180 x 90 x 74 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 82/164

83

CLASSIC Tisch, Barock B x T x H: 90 x 90 x 74 cm

CLASSIC Table, BarockW x D x H: 90 x 90 x 74 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 83/164

84

CLASSIC HochlehnerSH x B x T x H: 43 x 63 x 68 x 100 cm

CLASSIC Armchair High BackSH x W x D x H: 43 x 63 x 68 x 100 cm

CLASSIC 2-Sitzer-BankSH x B x T x H: 44 x 112 x 59 x 84 cm

CLASSIC 2-Seater-BenchSH x W x D x H: 44 x 112 x 59 x 84 cm

CLASSIC 2-Sitzer-Bankmit Sitzpolster Dolan® rot

CLASSIC 2-Seater-Bench with seat cushion Dolan® red

CLASSIC Hochlehner mit Sitz-/Rückenpolster

CLASSIC Armchair High Back with seat-back cushion

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 84/164

85

CLASSIC 3-Sitzer-BankSH x B x T x H: 44 x 160 x 59 x 84 cm

CLASSIC 3-Seater-BenchSH x W x D x H: 44 x 160 x 59 x 84 cm

CLASSIC LiegeSH x B x T: 34 x 70 x 206 cm

CLASSIC SunloungerSH x W x D: 34 x 70 x 260 cm

CLASSIC Liege mit Polsterauflage Dolan® bordeaux

CLASSIC Sunloungerwith cushion Dolan® burgundy

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 85/164

86

CLASSIC TischB x T x H: 120 x 80 x 73 cm

CLASSIC TableW x D x H: 120 x 80 x 73 cm

CLASSIC Tisch - Schmiedeeisenø x H: 65 x 73 cm

CLASSIC Table - Wrought Steelø x H: 65 x 73 cm

CLASSIC Hocker SH x B x T: 41/46/51 x 45 x 47 cm

CLASSIC StoolSH x B x T: 41/46/51 x 45 x 47 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 86/164

87

CLASSIC TischB x T x H: 180 x 80 x 73 cm

CLASSIC TableW x D x H: 180 x 80 x 73 cm

CLASSIC Tisch mit TischverlängerungB x T x H: 180 + 40 x 80 x 73 cm

CLASSIC Table with Table ExtensionW x D x H: 180 + 40 x 80 x 73 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 87/164

88

CROSS is a straightforward professional technique for crafting tables and benches of solidteak. Apart from the optimum lateral stability achieved through the cross-shaped leg base ofthe table, additional longitudinal stability is provided by the cross over stainless steel cablebracing. Setting up and disassembling the table is easily done by fixing or loosening the mechanism manually by a knurled screw. Due to the simi larity of materials and design, theCROSS collection is compatible with other components of our CABIN collection.For extra comfort, we offer an optional backrest in solid natural teak, as well as cushions withhigh-quality foam core. The CROSS collection is patented design protected.

CROSS

CROSS ist ein klares, funktionelles, in Teak massiv gearbeitetes Tisch-Bank-Programm. Nebender durch die gekreuzten Beine optimal erreichten Querstabilität wird durch die kreuz förmigangeordnete Edelstahl-Seil ver spannung zusätzlich eine hohe Längsstabilität erzielt. Die Hand-habung ist denkbar einfach, beim Auf- bzw. Zu sam men klappen muß lediglich eine Handrändel - schraube zum Fixieren bzw. Lösen betätigt werden. Das Programm CROSS ist aufgrund vonMaterial, Konstruktion und Design gut mit unseren CABIN Chair-Varianten kombinierbar.Für den zusätzlichen Sitzkomfort der Bänke bieten wir eine Rückenlehne zum Nachrüstenaus Teak massiv, unbehandelt sowie Auflagepolster mit einer hochwertigen Schaum stoff füllungan. Die Modelle des Programmes CROSS sind gebrauchsmusterrechtlich geschützt.

CROSS

CROSS BankB x T x H: 180 x 35 x 46 cm

CROSS BenchW x D x H: 180 x 35 x 46 cm

CROSS Bank mit RückenlehneSH x B x T x H: 46 x 180 x 35 x 79 cm

CROSS Bench with BackrestSH x W x D x H: 46 x 180 x 35 x 79 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 88/164

89

CROSS Bank mit SitzpolsterB x T x H: 140 x 35 x 46 cm

CROSS Bench with cushionW x D x H: 140 x 35 x 46 cm

CROSS TischB x T x H: 180 x 80 x 73 cm

CROSS TableW x D x H: 180 x 80 x 73 cm

CROSS TischB x T x H: 80 x 80 x 73 cm

CROSS TableW x D x H: 80 x 80 x 73 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 89/164

90

Ob zuhause oder im professionellen Bereich – wenn auf die Schnelle alles reibungslos klappen soll,möchte man sich auf eine durchdachte Lösung verlassen können. Diese hier ist ausgezeichnet –und das gleich in mehrfacher Hinsicht: Der verblüffend simple und originelle Klappmechanismusdes Möbelprogramms FLIP hat nicht nur Weishäupl-Fans auf Anhieb überzeugt, sondern auch dieJury-Mitglieder zwei der renommiertesten Preise der Designwelt. Dekoriert mit dem „IF Product Design Award 2010“ und dem „Reddot Design Award 2010“, braucht man eigentlich keine vielenWorte mehr, um die Qualitäten von FLIP zu beschreiben. Ausser vielleicht, dass die in mehrerenGrößen erhältlichen Tische und Bänke aus massiven Teak von einem Edelstahl-Gestell getragen werden und sich in der Tat fast genauso schnell auf- und zuklappen lassen, wie es der Name lautmalerisch verspricht: FLIP – und schon ist alles platzsparend verstaut.

FLIP

Whether at home or for professional use – when it's important for everything to go smoothly, youneed to know that you can rely on a well-considered solution. This one here is a winner – in morethan one sense: the amazingly simple folding mechanism used in the FLIP furniture range was animmediate hit, and not only with Weishäupl fans. It also convinced the members of the jury for twoof the most renowned prizes in the design world. FLIP won the "IF Product Design Award 2010“and the "Reddot Design Award 2010“, and therefore hardly needs any other recommendation of itsqualities. Except perhaps the information that these solid teak tables and benches, available in several sizes, rest on a stainless steel frame and really can be set up and folded again almost asquickly as the name indicates: FLIP – and everything can be stored away with a minimum of spacerequired.

FLIP

FLIP TischB x T x H: 180 x 90 x 74 cm

FLIP TableW x D x H: 180 x 90 x 74 cm

FLIP Tisch, geklapptFLIP Table, folded

FLIP BankB x T x H: 200 x 43 x 45 cm

FLIP BenchW x D x H: 200 x 43 x 45 cm

productdesignaward

2010

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 90/164

91by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 91/164

92by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 92/164

93by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 93/164

94

HAMPTON

Ein Loungeprogramm, das sich durch Klarheit und Flexibilität auszeichnet. Die zentrale Formdieser für den Innen- und Außengebrauch konzipierten Möbel ist der Kubus. Auf Grund seinerEinfachheit ist Hampton außergewöhnlich vielfältig und individuell einsetzbar. Die einzelnenElemente lassen sich nicht nur untereinander kombinieren, sondern harmonieren auch bestens mit Möbeln aus anderen Programmen, zum Beispiel CABIN oder PRATO. Bei HAMPTON fügen sich verschiedene Elemente aus massivem, unbehandeltem Teak zu individuellen Ensembles zusammen: Basis für die Lounge-Sitzgruppe sind Eck-, Mittel- undHockerelemente in den Grundmaßen 90 x 90 cm. Sie können von der separaten Liege überEck-Couches bis hin zu ganzen Sitzlandschaften kombiniert werden. Die hochwertigen Sitz-und Rückenpolster überziehen wir mit unseren bewährten Dolanstoffen.

HAMPTON

A lounge range whose clarity and flexibility are its distinguishing features. The basic shapefor this range of furniture for indoor and outdoor use is the cube. The simplicity of the Hamptonrange makes it extremely versatile and suitable for a wide range of individual applications.The elements can not only be combined with each other, but also harmonise with items fromother ranges, for example CABIN or PRATO. In the HAMPTON range, individual elements made of solid, untreated teak can be put to gether to form different groupings: the lounge seating groups focus on corner, centre andstool elements with the basic dimensions 90 x 90 cm. These can be combined to form anything from separate loungers to corner seating elements or whole seating groups. The high-quality seat and back cushions are covered with our tried and tested Dolan fabrics.

HAMPTON BankSH x B x T x H: 43 x 180 x 66 x 84 cm

HAMPTON BenchSH x W x D x H: 43 x 180 x 66 x 84 cm

HAMPTON Bank mit Polstern (3 x 60 cm)SH x B x T x H: 43 x 180 x 66 x 84 cm

HAMPTON Bench with cushions (3 x 60 cm)SH x W x D x H: 43 x 180 x 66 x 84 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 94/164

95

HAMPTON Bank mit ArmlehnenSH x B x T x H: 43 x 192 x 66 x 84 cm

HAMPTON Bench with armrestsSH x W x D x H: 43 x 192 x 66 x 84 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 95/164

96

HAMPTON Eck-ElementSH* x B x T x H: 44 x 99 x 99 x 28/70 cm

HAMPTON Corner-ElementSH* x W x D x H: 44 x 99 x 99 x 28/70 cm

HAMPTON Tisch, Teak-DeckB x T x H: 90 x 90 x 43 cm

HAMPTON Table, teak-deckW x D x H: 90 x 90 x 43 cm

HAMPTON Hocker-ElementSH* x B x T x H: 44 x 90 x 90 x 28 cm

HAMPTON Stool-ElementSH* x W x D x H: 44 x 90 x 90 x 28 cm

* mit Polster / with cushion

HAMPTON Mittel-ElementSH* x B x T x H: 44 x 90 x 99 x 28/70 cm

HAMPTON Middle-ElementSH* x W x D x H: 44 x 90 x 99 x 28/70 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 96/164

97by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 97/164

98

Ein bewährtes Möbelprogramm für den kompromisslosen Einsatz im Freien. Klare Formen spracheund hochwertige Verarbeitung machen diese universelle Möbelserie zu einem ganz besonderen Begleiter im Garten und auf der Terrasse. Das zeitlos klassische Design passt zu beinahe jedem Anlass und jeder Umgebung und lässt sich darüber hinaus problemlos mit anderen Möbelprogrammenkombinieren. PRATO verbindet eine hochwertige Belattung aus massivem, unbehandeltem Teak mit Rohrgestellenaus Edelstahl. In der WEAVE-Ausführung wird der Sessel durch seinen robusten Materialmix aussynthetischem Fasergeflecht und Teak zu einem universell einsetzbaren Außenposten. Als eleganteAlter native haben wir darüber hinaus die Reihe PRATO BELT ins Programm aufgenommen, die sichdurch ein wetterbeständiges Gurt geflecht in verschiedenen Farben auszeichnet. Der frei schwingendeSessel lässt sich Platz sparend stapeln. Das variable Kopfteil der Sonnenliege kann man in sechs Positionen verstellen. Bei den PRATO- Tischen können Sie zwischen einer Belattung aus massivemTeak oder unserer quasi unverwüstlichen HPL-Kunststoff Platte wählen. Für alle PRATO-Modelle bieten wir hochwertige Polsterauflagen an.

PRATO

A tried and tested furniture range for unlimited outdoor use. Clear shapes and consummate processingmake this a very special universal furniture range that graces any garden or patio. Its timeless, classicdesign is perfect for almost any occasion and location and can be combined with other furniture rangeswithout problems. PRATO units high-grade slats in solid, untreated teak with tubular stainless steel frames. The WEAVEoption gives the chair a robust material mix of synthetic fiber weaving and teak, making it suitable foruse anywhere outdoors. And as an elegant alternative, we have added the PRATO BELT series to ourrange, with its weatherproof belt weave in various colors. The cantilever chair can be stacked to savespace. The adjustable head section of the sunlounger can be set to six different positions. And withthe PRATO tables, you have a choice of solid teak slats or our practically indestructible HPL tabletop.High-quality cushions are available for all our PRATO models.

PRATO

PRATO Liege, Belt silbergrauSH x B x T x H: 34 x 66 x 202 x 103 cm

PRATO Sunlounger, belt silver-greySH x W x D x H: 34 x 66 x 202 x 103 cm

PRATO Hocker, Belt schwarzSH x B x T x H: 42 x 53 x 42 x 42 cm

PRATO Stool, belt blackSH x W x D x H: 42 x 53 x 42 x 42 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 98/164

99by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 99/164

100

PRATO Tisch, Belattung TeakB x T x H: 180 x 90 x 74 cm

PRATO Table, teak slatsW x D x H: 180 x 90 x 74 cm

PRATO Sessel, Belt silbergrauSH x B x T x H: 44 x 60 x 57 x 86 cm

PRATO Armchair, belt silver greySH x W x D x H: 44 x 60 x 57 x 86 cm

PRATO Sessel, Belt schwarzSH x B x T x H: 44 x 60 x 57 x 86 cm

PRATO Armchair, belt blackSH x W x D x H: 44 x 60 x 57 x 86 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 100/164

101by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 101/164

102

PRATO Hocker, Teak SH x B x T x H: 42 x 53 x 42 x 42 cm

PRATO Stool, teakSH x W x D x H: 42 x 53 x 42 x 42 cm

PRATO Sessel, TeakSH x B x T x H: 42 x 60 x 55 x 82 cm

PRATO Armchair, teakSH x W x D x H: 42 x 60 x 55 x 82 cm

PRATO Tisch, Belattung Teak B x T x H: 180 x 90 x 74 cm

PRATO Table, teak slatsW x D x H: 180 x 90 x 74 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 102/164

103

PRATO Liege, Teak SH x B x T x H: 34 x 199 x 65 x 103 cm

PRATO Sunlounger, teakSH x W x D x H: 34 x 199 x 65 x 103 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 103/164

104by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 104/164

105by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 105/164

106

PRATO Sessel, Weave lichtgrauSH x B x T x H: 45 x 58 x 62 x 95 cm

PRATO Armchair, Weave light greySH x W x D x H: 45 x 58 x 62 x 95 cm

PRATO Sessel, Weave dunkelbraunSH x B x T x H: 45 x 58 x 62 x 95 cm

PRATO Armchair, Weave dark brownSH x W x D x H: 45 x 58 x 62 x 95 cm

PRATO Sessel, Weave schwarzSH x B x T x H: 45 x 58 x 62 x 95 cm

PRATO Armchair, Weave blackSH x W x D x H: 45 x 58 x 62 x 95 cm

PRATO Tisch, Tischplatte HPL weißB x T x H: 180 x 90 x 74 cm

PRATO Table, table top HPL whiteW x D x H: 180 x 90 x 74 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 106/164

107by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 107/164

108

Dass unsere Entwicklungsabteilung den Bogen raus hat, ist für unsere langjährigen Kundennatürlich kein Geheimnis mehr. Spätestens mit dem Sitzmöbelprogramm ROCKINGHAM kanndas nun aber jeder in aller Deutlichkeit und Schönheit sehen: Als charakteristisches Form -ele ment spielt hier der Bogen die tragende Rolle, unterstützt vom spannenden Material-Mixaus Holz und Stahl. Das schwungvolle Resultat: souveränes Design, eigenständig und unaufdringlich, erhaben über flüchtige Moden und doch stets auf der Höhe der Zeit. Das ROCKINGHAM-Programm bestreiten Sessel, Hocker und ein Schaukelstuhl. Alle drei Modelle werden von klappbaren Teakholzgestellen mit Formholzseitenlehnen und Edelstahl -streben ge tragen. Die Verbindungselemente aus V2A-Stahl machen jedes Exemplar zu einemStück für die Ewigkeit. Die Bespannung verläuft durchgehend und ist im Sitz gepolstert undabgesteppt. Hier kommt unser bewährtes DOLAN® (100% Acrylgewebe) zum Einsatz – wählenSie Ihren persönlichen Favoriten aus unserer umfangreichen Palette.

ROCKINGHAM

It will of course come as no surprise to our long-standing customers that our development department knows its stuff. But with our ROCKINGHAM seating range, it should be apparentto everyone else, too: the focus here is on arched shapes in combination with an intriguingmaterial mix of wood and steel. The dynamic result: consummate design, independent andunobtrusive, immune to short-lived fads and yet never out-of-date. The ROCKINGHAM range comprises a chair, a stool and a rocking chair. All three modelshave folding teak frames with shaped wood armrests and stainless steel struts. The connecting elements made from V2A steel mean that each piece will last practically for ever. The coveringis in one piece and is padded on the seat section. We have used our tried and tested DOLAN®

(100% acrylic fabric) here – choose your own personal favorite from our wide range.

ROCKINGHAM

ROCKINGHAM SesselSH x B x T x H: 42 x 63 x 66 x 86 cm

ROCKINGHAM ArmchairSH x W x D x H: 45 x 63 x 66 x 86 cm

ROCKINGHAM SchaukelsesselSH x B x T x H: 42 x 63 x 81 x 86 cm

ROCKINGHAM Rocking ArmchairSH x W x D x H: 45 x 63 x 81 x 86 cm

ROCKINGHAM TablettB x T x H: 65 x 43 x 4,5 cm

ROCKINGHAM TrayW x D x H: 65 x 43 x 4,5 cm

ROCKINGHAM HockerSH x B x T x H: 42 x 53 x 40 x 45 cm

ROCKINGHAM StoolSH x W x D x H: 45 x 53 x 40 x 45 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 108/164

109by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 109/164

110by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 110/164

111by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 111/164

112

SIDEBOARDS

Für die Nebenrolle an der Wand sind sie eigentlich viel zu schade. Unsere SIDEBOARDS – damag die Bezeichnung ein wenig in die Irre führen – stehen gerne im Mittelpunkt. Schließlichsind sie nicht nur zuverlässige Assistenten, wenn es ums Verstauen geht, sondern neben allergebotenen Funktionalität auch Schmückstücke, die an jedem Ort die Blicke auf sich ziehen. Alle Modelle fertigen wir aus massivem, unbehandeltem Teak. Bei den Fachböden verwendenwir verzinktes und mattsilber pulverbeschichtetes Stahlblech, bei den Schub kastenbödenkommt Edelstahlblech zum Einsatz. Materialien und hochwertige Verarbeitung lassen keineZweifel zu, dass jedes Modell kompromisslos auf Beständigkeit und Funktionalität ausgerichtetwurde. Aber auch optisch spielen sie – wie gesagt – gerne eine tragende Rolle.

SIDEBOARDS

They are actually much too attractive to be relegated to the sidelines and placed against thewall. Our sideboards – the name may be a little deceiving here – just love to be the center ofattention. After all, they are not only reliable helpers that provide plenty of storage space, butin addition to their purely functional features are real eyecatchers, wherever you may choose to place them. All models are made of solid, untreated teak. The shelves are made of galvanised, matt-silver powder-coated sheet steel, the floors of the drawers of stainless steel sheet. Thehigh-quality materials and processing leave no doubt that each of these models was designedfor absolute durability and functionality. And optically – as we said before – they are sure tobe the center of attention.

HIGHBOARD B x T x H: 118 x 43 x 101 cm

HIGHBOARDW x D x H: 118 x 43 x 101 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 112/164

113by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 113/164

114

SIDEBOARD mit TeakplatteB x T x H: 140 x 57 x 92 cm

SIDEBOARD with teak topW x D x H: 140 x 57 x 92 cm

POLSTERTRUHEB x T x H: 140 x 64 x 75 cm

TRUNK FOR CUSHIONSW x D x H: 140 x 64 x 75 cm

POLSTERTRUHE, geöffnetTRUNK FOR CUSHIONS, opened

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 114/164

115

GARTENPFLANZBORD, ohne TürenB x T x H x AH: 121 x 54 x 109 x 92 cm

POTTING CABINET, without doorsW x D x H x WH: 121 x 54 x 109 x 92 cm

GARTENPFLANZBORD, mit TürenB x T x H x AH: 121 x 54 x 109 x 92 cm

POTTING CABINET, with doorsW x D x H x WH: 121 x 54 x 109 x 92 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 115/164

116

OUTDOOR-KÜCHE

Kaum verwöhnen uns die ersten Sonnenstrahlen, verlagert sich unser Leben nach draußen:Terrasse und Garten werden zum kommunikativen Mittelpunkt, die wunderbare Zeit des Ge nießens im Freien beginnt. Und damit leider auch der lästige Pendelverkehr: der Weg zurKüche ist weit und je öfter man ihn gegangen ist, umso länger kommt er einem vor. Was gäbeman jetzt darum, könnte man die Sache umdrehen und die Küche selbst machte sich auf denWeg und käme nach draußen! Ein Traum, den wir Ihnen gerne erfüllen: mit der OUTDOOR-KÜCHE von WEISHÄUPL. Die freikombinierbare Küchenzeile aus Teak mit Arbeitsplatte und Zwischenböden aus hochwertigemGranit bietet Platz für alles, was Sie fürs Kochen im Freien brauchen – Geschirr und Besteck,Töpfe, Pfannen, Kochutensilien, aber auch Gasflasche und Kühlschrank. Freunde und Familie werden dieses neue kulinarische Zentrum lieben. Und zum ersten Malklingt es nach angemessener Wertschätzung, wenn der Koch erfährt, dass er an die frischeLuft gesetzt wird .

OUTDOOR-KITCHEN

As soon as the weather permits, we spend more and more time outside, and the terrace andyard become the place to meet for outdoor activities. One of the drawbacks of this, though, ishaving to shuttle between the kitchen and the outside. To simplify matters, we at WEISHÄUPLfound a way to make things easier for you - we moved the kitchen outside!We made this dream a reality with the OUTDOOR KITCHEN by WEISHÄUPL. This modularteak kitchen unit can be combined in various ways to create different designs. The unit incorporates a work surface and panels of high-grade granite, providing ample space for everything you need for outdoor cooking, such as dishes and cutlery, pots and pans, cookingutensils, even a refrigerator and propane gas cylinder.This new culinary center will be appreciated by both friends and family.

1ER-KÜCHENELEMENT mit 1 TürB x T x H x AH: 71 x 57 x 94 x 92 cm

SINGLE BOARD with 1 doorW x D x H x WH: 71 x 57 x 94 x 92 cm

3ER-KÜCHENELEMENT mit 3 TürenB x T x H x AH: 174 x 57 x 94 x 92 cm

TRIPLE BOARD with 3 doorW x D x H x WH: 174 x 57 x 94 x 92 cm

2ER-KÜCHENELEMENT mit 2 TürenB x T x H x AH: 120 x 57 x 94 x 92 cm

DOUBLE BOARD with 2 doorsW x D x H x WH: 120 x 57 x 94 x 92 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 116/164

117by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 117/164

118

SOLID 2

Ein Möbelprogramm für all jene, die sich sämtliche Möglichkeiten offen halten wollen odermüssen. SOLID 2 ist gleichermaßen für drinnen wie draußen geeignet und passt sich aus gestalterischen Gesichtspunkten den unterschiedlichsten Umgebungen an. Ob Küche, Wohn-raum, Büro, Wintergarten, Terrasse oder unter freiem Himmel – beim neutralen Design desProgramms standen die Kombinationsmöglichkeiten mit klassischen bis hin zu modernstenMöbelserien im Vordergrund. Tischplatten aus Teak massiv, unbehandelt werden keilverzinkt wasserfest verleimt und aufeiner Edelstahlzarge montiert.

SOLID 2

A range for all those who want to or indeed have to leave all options open. The SOLID 2 rangeis suitable for use both indoors and out and is versatile enough to fit into any environment.Whether kitchen, living-room, office, conservatory, patio or in the open air - the idea behindthe neutral design of this range was to allow it to be combined with any style of furniture, fromthe classic to the ultramodern. Tabletops in solid untreated teak are finger-jointed, waterproof-glued and mounted on a stainless steel frame.

SOLID 2 BankB x T x H: 215 x 43 x 45 cm

SOLID 2 BenchW x D x H: 215 x 43 x 45 cm

SOLID 2 TischB x T x H: 240 x 100 x 73 cm

SOLID 2 TableW x D x H: 240 x 100 x 73 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 118/164

119

SOLID 2 TischB x T x H: 100 x 100 x 73 cm

SOLID 2 TableW x D x H: 100 x 100 x 73 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 119/164

120

STRIP

Nomen est omen – wie Streifen am Horizont prägen diese die Erscheinung des modernen undsehr bequemen Stapelsessels STRIP. Auch bei WEISHÄUPL wird dem Trend hin zu variabelformbaren und allwettertauglichen neuen Werkstoffen Rechnung getragen. Mit STRIP ergänztein sehr leichter Sessel aus der Kombination einer Polyamid Sitzschale sowie Beinen aus Aluminiumguss unser Programm.Die Form der Sitzschale vermittelt Geborgenheit und hohen Sitzkomfort – Eindrücke die sichschnell bestätigt sehen. Der verarbeitete, Glasfaser verstärkte Kunststoff ist extrem elastisch,pflegeleicht und von angenehmer Haptik. Lieferbar in einer Palette aus sieben geschmackvol-len Farbtönen. Als Solitär, am gedeckten Tisch oder auf weitläufigen Terrassen verteilt, STRIPist eine elegante, beliebig kombinierbare Alternative.

STRIP

Nomen est omen – and like a strip of blue sky on the horizon, strips are the distinguishing design feature of the trendy and very comfortable stackable chair STRIP. At WEISHÄUPL, too,we follow the trend towards variably-formable and all-weatherproof new materials. STRIP addsa very lightweight chair which combines a lightweight polyamide seat shell and legs in castaluminum to our range.The shape of the seat shell promises a feeling of security and a high degree of comfort – andthe impression is certainly not deceptive. The processed, glass-fiber-reinforced plastic is extremely elastic, easy-care and has an attractive feel. The chair comes in a range of seventasteful colors. Used on its own, around a laid table or dotted around a spacious patio, STRIPis an elegant and very versatile alternative.

STRIP Sessel, beigeSH x B x T x H: 44 x 50 x 55 x 82 cm

STRIP Armchair, beigeSH x W x D x H: 44 x 50 x 55 x 82 cm

STRIP Sessel, gelbSH x B x T x H: 44 x 50 x 55 x 82 cm

STRIP Armchair, yellowSH x W x D x H: 44 x 50 x 55 x 82 cm

STRIP Sessel, hellblauSH x B x T x H: 44 x 50 x 55 x 82 cm

STRIP Armchair, light blueSH x W x D x H: 44 x 50 x 55 x 82 cm

STRIP Sessel, gestapeltSTRIP Armchair, stacked

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 120/164

121

STRIP Sessel, olivgrünSH x B x T x H: 44 x 50 x 55 x 82 cm

STRIP Armchair, olive-greenSH x W x D x H: 44 x 50 x 55 x 82 cm

STRIP Sessel, rotSH x B x T x H: 44 x 50 x 55 x 82 cm

STRIP Armchair, redSH x W x D x H: 44 x 50 x 55 x 82 cm

STRIP Sessel, anthrazitSH x B x T x H: 44 x 50 x 55 x 82 cm

STRIP Armchair, anthraciteSH x W x D x H: 44 x 50 x 55 x 82 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 121/164

122

Ein Bankprogramm, das in seiner zeitlosen Form prädestiniert ist für den universellen Einsatzdrinnen wie draußen. Die sanft geschwungene Linienführung vor allem der Rücklehne unter-streicht ein harmonisch ausbalanciertes Design, das sich unaufdringlich ins jeweilige Ambienteeinfügt und doch Akzente setzt. VIKTORIAN wird aus massiv verleimtem, unbehandeltem Teakgefertigt. Für zusätzlichen Sitzkomfort bieten wir hochwertige Auflagepolster an.

VIKTORIAN

A range of benches whose timeless form predestines them for universal use both indoors andout. The softly curving lines, above all of the backrest, underscore the harmonious balance ofthe a design that fits unobtrusively into any decor, yet nevertheless sets its own accents. TheVIKTORIAN range is manufactured from solid glued, untreated teak. For added comfort, seeour range of high-quality cushions.

VICTORIAN

VIKTORIAN 2-Sitzer-BankSH x B x T x H: 44 x 140 x 53 x 88 cm

VICTORIAN 2-Seater-BenchSH x W x D x H: 44 x 140 x 53 x 88 cm

VIKTORIAN 3-Sitzer-BankSH x B x T x H: 44 x 175 x 53 x 90 cm

VICTORIAN 3-Seater-BenchSH x W x D x H: 44 x 175 x 53 x 90 cm

VIKTORIAN 2-Sitzer-Bank mit SitzpolsterVICTORIAN 2-Seater-Bench with seat cushion

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 122/164

123by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 123/164

124

Essen wir drinnen oder draußen? Gleich wie Sie sich entscheiden, dieser Sessel wird Sie hierwie dort begeistern. Das filigrane Design, ein Sitzkomfort mit ungeahnter Dynamik und die gelungene Kombination aus Teak, Stahl und Gurtbändern prägen dieses Möbel. Es ist nichtnur der elegante Entwurf, der diesen Sessel aus dem Hause WEISHÄUPL auszeichnet, sondernauch seine Funktion, die wir unseren Ansprüchen angepasst haben – er ist stapelbar, wetter-fest und universell einsetzbar. Für den Einsatz im Innenbereich empfehlen wir gewachstes Teakholz, im Außenbereich setzenwir auf naturbelassenes Teak. Die Gurtbänder der Sitz- und Rückenflächen werden von unsin den Farben weiß, silbergrau bzw. schwarz angeboten – Farben die sich mit der silbernenPatina des gereiften Teakholzes wunderbar ergänzen…

WIPP

Shall we eat inside or out? – Whichever way you decide, this chair is the right choice. Its filigreedesign, the comfortable seat with unexpected dynamism and the successful combination ofteak, steel and webbing are its distinguishing features. And its not just the elegant design thatmakes this chair from WEISHÄUPL special, but also its functionality, which we have adaptedto suit our requirements – it is stackable, weatherproof and versatile in use. For indoors, we recommend waxed teak, while for outdoor applications, untreated teak is ourchoice. The webbing in the seats and backs of the chairs comes in white, silver-grey or black- colors which harmonize wonderfully with the silvery patina of the matured teak …

WIPP

WIPP Sessel, weißSH x B x T x H: 44 x 57 x 55 x 86 cm

WIPP Armchair, whiteSH x W x D x H: 44 x 57 x 55 x 86 cm

WIPP Sessel, silbergrauSH x B x T x H: 44 x 57 x 55 x 86 cm

WIPP Armchair, silver-greySH x W x D x H: 44 x 57 x 55 x 86 cm

WIPP Sessel, schwarzSH x B x T x H: 44 x 57 x 55 x 86 cm

WIPP Armchair, blackSH x W x D x H: 44 x 57 x 55 x 86 cm

WIPP Sessel, gewachstWIPP Armchair, waxed

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 124/164

125by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 125/164

126by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 126/164

127by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 127/164

128

ACCESSOIRES / ACCESSORIES

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 128/164

129by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 129/164

130

PARAVENT - 2 teiligB x H: 161 x 181 cm; Fuß ø: 20 cm

PARAVENT - 2 partsW x H: 161 x 181 cm; Base ø: 20 cm

PARAVENT - 3 teiligB x H: 243 x 181 cm; Fuß ø: 20 cm

PARAVENT - 3 partsW x H: 243 x 181 cm; Base ø: 20 cm

Privatsphäre ist ein wichtiges Gut – und manchmal gehört sie geschützt, z.B. gegen neugierigeBlicke vom Nachbarn. Zu diesem Zweck eignen sich im Garten oder auf der Terrasse mobileSichtschutzwände, die, bei aller Leichtigkeit in der Bedienung, ein Optimum an Schutz ge-währleisten sollen. Hier empfiehlt sich unser PARAVENT, ein Meisterstück in Funktionalitätund gutem Design. Eine Grundeinheit besteht aus 2 Elementen und ist beliebig erweiterbar.Wir verarbeiten hier Teakholz für die Rahmen, Edelstahl für die Beschläge und DOLAN® (100%Acrylgewebe) für die Bespannung. Wählen Sie aus unserer DOLAN®-Farbkarte.

PARAVENT

Privacy is invaluable – and sometimes it needs to be protected, e.g. from curious neighbors.Mobile paravents serve this purpose well in your garden or on the patio. They need to be easyto use yet guarantee a maximum of protection. Our PARAVENT is ideal, a masterpiece offunctionality and attractive design. The basic unit comprises two elements and can be extendedat will. We use teak for the frames, stainless steel for the fittings and DOLAN® (100% acrylicfabric) for the covering. Simply choose your favorite from our DOLAN® color card.

PARAVENT

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 130/164

131

PARAVENT - 5 teiligB x H: 407 x 181 cm; Fuß ø: 20 cm

PARAVENT - 5 partsW x H: 407 x 181 cm; Base ø: 20 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 131/164

132by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 132/164

133by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 133/164

134

Auch die schönste Sitzgruppe kann noch aufgewertet werden und Ihnen dabei ein Optimuman Wohlfühlgefühl vermitteln. Hochflorige, unverwüstliche Fußschmeichler aus Polypropylenverleihen Ihrer Terrasse, Ihrem Balkon ein ungeahnt behagliches Ambiente.Unsere Teppiche sind wetterfest, leicht zu reinigen, weich, temperaturausgleichend und liegenauch im Innenraum „genau richtig“. Wählen Sie aus 10 verschiedenen Farben und einer Vielzahl von Abmessungen – gerne auch nach Ihren Bedürfnissen.

TEPPICH

Even the most attractive seating group can look even more welcoming and provide even morefeel-good factor. Our deep-pile, indestructible, foot-pampering rugs made from polypropylenegive your patio or balcony an unbelievably cozy ambiance.They are weatherproof, easy to clean, temperature-balancing and are also suitable for use inindoor areas. Choose from a selection of 10 colors and a variety of sizes – and we can makethem to your specifications, too!

RUG

GRÖSSEN / SIZES200 cm x 80 cm · 200 cm x 100 cm · 200 cm x 200 cm · 200 cm x 300 cm

FARBEN / COLORS

Weiß / White Crema / Crema Silber / Silver Grau / Grey Schwarz / Black

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 134/164

135

Orange / Orange Aqua / Aqua Pink / Pink Limone / Lime Lila / Lilac

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 135/164

136by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 136/164

137by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 137/164

138

KISSEN 40 x 40 cmB x T x H: 40 x 40 x 15 cm

PILLOW, 40 x 40 cmW x D x H: 40 x 40 x 15 cm

KISSEN 50 x 50 cmB x T x H: 50 x 50 x 15 cm

PILLOW, 50 x 50 cmW x D x H: 50 x 50 x 15 cm

KISSEN 60 x 60 cmB x T x H: 60 x 60 x 20 cm

PILLOW, 60 x 60 cmW x D x H: 60 x 60 x 20 cm

Wenn Sie es bequem und auch noch schick haben möchten, dann gehören zu den entspre-chenden Freizeitmöbeln natürlich auch die passenden Outdoor Kissen. Ob groß oder klein,sie sollten auch einmal im Regen vergessen werden können und eine Nacht im Freien schad-los überstehen. Ganz nach Ihren Wünschen fertigen wir die Kissen in 3 Größen und in allenunseren Dessins aus DOLAN® (100% Acrylgewebe) lt. Farbkarte. Die Bezüge sind abnehmbarund waschbar.

KISSEN

If you want comfort and chic, then of course you need the matching outdoor pillows to go withyour outdoor furniture.Big or small pillows, it doesn't matter if you leave them out in the rain now and then, and theywill survive a night in the open air. We offer the cushions in 3 sizes and in our full range of designs made of DOLAN® (100% Acrylic fabric), for colors, see color card. The covers are removable and washable.

PILLOWS

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 138/164

139by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 139/164

140

BADEKABINEB x T x H: 110 x 110 x 235 cm

BEACH CABANAW x D x H: 110 x 110 x 235 cm

Klein aber fein, so lässt es sich gut beschreiben, unser kleines Zelt. Ob als Umkleide, Lagerfür Badetücher am Hotelpool oder als Schrank – die BADEKABINE ist dekorativ und vielseitignutzbar. Die Wände und das Dach, gefertigt aus DOLAN® (100% Acrylgewebe, Farben lt. Farbkarte)werden von einem steckbaren, verzinkten Stahlrohrgerüst getragen. Den Eingang sichert eindurchgehender Reißverschluss. Die BADEKABINE ist wetterfest und leicht montierbar.

BADEKABINE

Small, but fine is a good way to describe our little tent. Whether you use it as a changing cubicle, to store towels by the hotel pool or as a cupboard – our BEACH CABANA is both decorative and versatile.The walls and roof are made from DOLAN® (100% acrylic fabric, for colors, see color card)are supported by a plug-in, galvanized tubular steel frame. A full-length zipper closes the entrance completely. The BEACH CABANA is weatherproof and easy to assemble.

BEACH CABANA

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 140/164

141by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 141/164

142

Material: 100% Acrylgewebe, spinndüsengefärbt.

Eigenschaften: Hohe Farb- und Lichtechtheit, wetterfest, strapazierfähig, maßstabil, verrottungsbeständig, pflegeleicht, reißfest.

Ausrüstung: Wasser-, öl- und schmutzabweisend imprägniert (Teflon®), zusätzlich fäulnishemmend ausgerüstet.

Zu beachten: Wie bei allen Geweben ist eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei starkem oder anhaltendem Regen nicht gewährleistet.

Technische Daten: Reißfestigkeit: Kette, ca. 1325 N/5 cm (nach DIN EN ISO 13934-1) Schuß, ca. 795 N/5cm (nach DIN EN ISO 13934-1) Gewicht: ca. 290 g/m2

Wasserdichtheit: ca. 290 mm Wassersäule (AATCC 127-1998) UV-Schutzfaktor: ca. 40 (helle Farben) - ca. 80 (dunkle Farben) Scheuerprüfung Martindale: 25.000 (DIN EN ISO 12947-2) Stoffbreite: ca. 150 cm

Generell raten wir zu DOLAN® für den Einsatz im gewerblichen und gastronomischen Be reich.Auch dort, wo extreme Bedingungen (Luftverschmutzung, Meeresklima etc.) zu erwarten sind,empfiehlt sich dieses Material. Des Weiteren sind farbliche Gestaltungs möglich keiten mitDOLAN® optimal zu realisieren. Dieses Material findet wahlweise Verwendung bei unserenSchirmen, Polsterauflagen sowie Accessoires.

DOLAN ® - Für Schirme und Polster

Material: 100% acrylic fabric, spinning jet dyed.

Properties: High colorfastness and light resistance, weatherproof, heavy-duty, resistant to decay, dimensionally stable, easy-care and tear-resistant.

Finish: Teflon® treated against water, oil, staining and mold formation.

Note: As with all woven fabrics, 100% impermeability cannot be guaranteed in continous or heavy rain.

Technical data: Tear resistance: Warp, approx. 1325 N/5 cm (approx. 2420 ozf/in) (in accordance with DIN EN ISO 13934-1) Weft, approx. 795 N/5 cm (approx. 1450 ozf/in) (in accordance with DIN EN ISO 13934-1) Weight: approx. 290 g/m2

Waterproofing: approx. 290 mm water column (AATCC 127-1998) UV-protection factor: approx. 40 (light colors) - approx. 80 (dark colors) Abrasion resistance: 25.000 (DIN EN ISO 12947-2) Fabric width: approx. 150 cm

We generally recommend DOLAN® material for commercial and catering applications, as wellas under severe environmental conditions, such as heavy air pollution or a maritime climate.DOLAN® also lends itself to special color designs. This material is used for the covers of ourum brellas, upholstery /padding covers and accessories.

DOLAN ® - For Umbrellas and padding covers

STOFFE - METERWARE / FABRICS - YARD GOODS

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 142/164

143

natur (Nr. 01) / natural (No. 01)

taupe (Nr. 83) / taupe (No. 83)

terracotta (Nr. 04) / terracotta (No. 04) bordeaux (Nr. 07) / burgundy (No. 07)

rot (Nr. 03) / red (No. 03)

gelb (Nr. 08) / yellow (No. 08)

grau (Nr. 28) / grey (No. 28)sand (Nr. 10) / sand (No. 10)

orange (Nr. 13) / orange (No. 13)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

weiß (Nr. 02) / white (No. 02)

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 143/164

144

taubenblau (Nr. 41) / pigeon blue (No. 41)

türkis (Nr. 35) / turquoise (No. 35)

marine (Nr. 06) / navy (No. 06)

mokka (Nr. 80) / mocha (No. 80) anthrazit (Nr. 42) / anthracite (No. 42) schwarz (Nr. 09) / black (No. 09)

pink (Nr. 82) / pink (No. 82)

mint (Nr. 14) / mint (No. 14)

tanne (Nr. 05) / hunting green (No. 05)

apfel (Nr. 15) / apple (No. 15)

lila (Nr. 81) / lilac (No. 81)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 144/164

145

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

ORIGINALSTREIFENBREITE: JE 8,5 CM / ORIGINAL STRIPE WIDTH: EACH 8.5 CM

ORIGINALSTREIFENBREITE: JE 5 CM / ORIGINAL STRIPE WIDTH: EACH 5 CM

Streifen tanne-natur (Nr. 20) / Stripe hunting green-natural (No. 20)

Streifen bordeaux-natur (Nr. 22) / Stripe burgundy-natural (No. 22)

Streifen marine-natur (Nr. 21) / Stripe navy-natural (No. 21)

Streifen türkis-weiß (Nr. 36) / Stripe turquoise-white (No. 36)

Streifen grau-weiß (Nr. 19) / Stripe grey-white (No. 19)

Streifen schwarz-weiß (Nr. 39) / Stripe black-white (Nr. 39)

Streifen gelb-weiß (Nr. 18) / Stripe yellow-white (No. 18)

Streifen apfel-weiß (Nr. 60) / Stripe apple-white (Nr. 60)

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 145/164

146

Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped.

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

spring (Nr. 16) / spring (No. 16) spring mini (Nr. 17) / spring mini (No. 17)

Stoffbreite / Width 150 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 146/164

147

multicolor (Nr. 33) / multicolor (No. 33)

Stoffbreite / Width 150 cm

multicolor mini (Nr. 30) / multicolor mini (No. 30)

Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped.

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 147/164

148

Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped.

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

sunrise (Nr. 32) / sunrise (No. 32)

Stoffbreite / Width 150 cm

sunrise mini (Nr. 29) / sunrise mini (No. 29)

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 148/164

149

Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped.

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

blue sea (Nr. 31) / blue sea (No. 31)

Stoffbreite / Width 150 cm

blue sea mini (Nr. 26) / blue sea mini (No. 26)

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 149/164

150

Achtung: Stoff ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The design have no repeat and are randomly striped.

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

fjord (Nr. 43) / fjord (No. 43) Dots rot (Nr. 73) / dots red (No. 73)

Stoffbreite / Width 150 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 150/164

151

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

Dots apfel (Nr. 75) / dots apple (No. 75) Dots marine (Nr. 76) / dots navy (No. 76)

Stoffbreite / Width 150 cm

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 151/164

152

Material: Baumwollmischgewebe, synthetisch verstärkt (50% Baumwolle, 50% Poly ester), naturfarben (ungebleicht). Durch die Intensität der natürlichen UV-Strahlung sowie Umweltschmutz können Baum woll fa sern qualitativ beeinträchtigt werden. Stockflecken und Vermoosung treten bei diesem organischen Grundmaterial eher auf, als bei reinem Synthetikgewebe. Mittels Beimischung von Polyester gar nen wird die Reiß festig keit des Gewe bes erhöht und zusätzlich länger stabil gehalten, die typische „Segeltuch“- Charakteristik bleibt dennoch erhalten.

Eigenschaften: Pflegeleicht, strapazierfähig, maßstabil, durch Polyestergarn erhöhte UV-Beständigkeit.

Ausrüstung: Wasserabweisend und fäulnishemmend.

Zu beachten: Wie bei allen Geweben ist eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei starkem oder anhaltendem Regen nicht gewährleistet.

Technische Daten: Reißfestigkeit: Kette, ca. 1000 N/5 cm Schuß, ca. 700 N/5 cm (nach ISO 5081) Gewicht: ca. 250 – 280 g/m2

Stoffbreite: ca. 175 cm

Dieses Material findet wahlweise Verwendung bei unseren Schirmen, Polsterauflagen sowie Accessoires.

BAUMWOLLMISCHGEWEBE - Für Schirme und Polster

Baumwollmischgewebe (Nr. 00) / Cotton blend fabric (No. 00)

Material: Cotton reinforced with synthetic yarn (50% cotton, 50% polyester), natural colored (unbleached). Pure cotton fabric can deteriorate because of intense UV radiation from sunlight. The cotton /synthetic mixture increases fabric tenacity and tear resistance, giving it additional stability while retaining the typical sailcloth properties.

Properties: Easy-care heavy duty, dimensional stability, increased UV resistance through polyester yarn.

Finish: Water-repellent and mold-retardant.

Note: As with all woven fabrics 100% impermeability cannot be guaranteed in continous or heavy rain.

Technical data: Tear resistance: Warp, approx. 1000 N/5 cm Weft, approx. 700 N/5 cm (in accordance with ISO 5081) Weight: approx. 250-280 g/m2

Fabric width: approx. 175 cm

This material is used for the covers of our um brellas, upholstery /padding covers and accessories.

COTTON BLEND FABRIC - For Umbrellas and padding covers

Die hier abgedruckte Farbe kann aus foto- und druck-technischen Gründen von dem Originalstoff abweichen.

The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 152/164

153

An dieser Modellplatte aus Teakholz haben wir veranschaulicht, wie Wind, Wetter undVerschmut zungen das Holz verändern können. Und wie man mit einer einfachen Behand lungden Originalzustand nahezu wieder herstellen kann.

TEAKHOLZPFLEGE

The teak top displayed here demonstrates the various effects caused by weather and how torestore the original finish with a simple treatment, using our care products.

CARE OF TEAKWOOD

1 2

3 4

5 6

Starke Verschmutzung und Verwitterung. / Heavy contamination and weathering.

Mäßige Verwitterung. / Moderate weathering.

Das jeweilige Ergebnis nach einer Reinigung mit lauwarmem Wasser, Universalseife neutral und Bürste. The results after cleaning with lukewarm water, neutral soap and brushing.

Anschließende Behandlung mit dem Holzaufheller. / Subsequent treatment with wood-brightening agent.

In trockenem Zustand. / In dry state.

In nachgeöltem Zustand. / After application of oil.

1

2

3

4

5

6

PFLEGE / CARE

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 153/164

154

Auch die besten Materialien – wie wir sie verwenden – sind gegen das natürliche Altern nichtgefeit. Deshalb können auch sie auf eine angemessene Pflege nicht verzichten: Die Gestelle unserer Programme CLASSIC, COMPACT und BALANCE sind aus Stahl, der trotzOber flächen schutz (Verzinkung, Versiegelung, Einbrenn lackie rung) bei Beschä di gung oderstarkem Verschleiß an exponierten Stellen Rost ansetzen kann. In solch einem Fall empfehlenwir unser Gestell-Pflegeset, das Schleifvlies, Lack und Gelenköl beinhaltet. Damit können kleinere Schäden problemlos und schnell am besten vor, aber auch nach Rostbildung selbstausgebessert werden. Bei den von uns verwendeten Hölzern ist ein Oberflächenschutz hinsichtlich der Halt barkeitgenerell nicht nötig. Trotz unserer Vorreinigung der Holzoberfläche empfehlen wir diese vorGebrauch feucht nachzuwischen. Bei Tischplatten jedoch bietet sich aus optischen Gründeneine Oberflächenbehandlung mit Hartöl vor Gebrauch an. Speisereste (insbesondere Fette undstark farbhaltige Flüssigkeiten) können dann nicht so stark in das Holz eindringen, sollten aberdennoch rasch entfernt werden.Das Behandeln unserer Möbel mit Öl ist eine Frage des persönlichen Geschmacks. Hier seiganz besonders darauf hingewiesen, daß sich nur bestimmte Öle für die Behandlung von Holzim Freien eignen. Wir empfehlen und bieten ein auf natürlicher Basis (Leinöl) aufgebautesHartöl an. Für die Nutzung unserer Möbel im Innenbereich empfiehlt sich Hartwachs.Hinweis: Nicht jedes im Fachhandel angebotene Holzschutzmittel eignet sich für die von unsim Freien verwendeten Hölzer. Ungeeignete Substanzen dieser Mittel können Pilz- und Sporen -befall hervorrufen, oft auch eine Folgeerscheinung des sogenannten „Zukleis terns“ der Ober-fläche. Zu häufiges Behandeln verschließt die Poren, das Holz kann nicht mehr „atmen“(Bildung von Stockflecken!).Die außergewöhnlichen Eigenschaften von Teak prädestinieren den Einsatz von Teakmöbelnim Freien. Die dort jedoch entstehenden umweltbedingten Oberflächen verunreinigungen (wieBlütenstaub, Ruß u.ä.) lassen sich durch gelegentliches Be handeln mit Wasser, Bürste undNeutralseife beseitigen.Besonders empfehlen wir zur Reinigung unser Holzreiniger-Set, mit dem man extremen Umwelt-Schmutz beseitigen kann.

PFLEGEHINWEIS

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 154/164

155

Mit dem Holzaufheller-Set kann man auch stark vergrautem, vermoostem und nicht geöltemHolz sein ursprüngliches Aussehen zurückgeben. Das Reinigungsverfahren hierbei basiert aufdem sogenannten „Peeling-Effekt“, vielfach erprobt und angewandt in der Kosmetikbranche:Was einer Gesichtshaut recht ist, kann einer rauhen Holzoberfläche nur gut tun. Mit natür -lichen Fruchtsäuren (keine agressive Chemie!) werden durch UV-Strah len zerstörte Holz -oberflächenpartikelchen und Schmutz angelöst und anschließend mit Wasser abgespült. ZumVorschein kommt Holz in seiner annähernd natürlichen und ursprünglichen Farbe und Art.Gesundes Holz wird bei diesem Verfahren nicht angegriffen. Nach dem Trocknen der Ober -fläche sollte diese mit unserem Schleifvlies geglättet und gegebenenfalls mit Hartöl behandeltwerden.Das Öl-/Wachslöser-Set dient der Grundreinigung von bereits geölten bzw. gewachsten Holz-oberflächen. Dieses Zweikomponentensystem, bestehend aus Vorreiniger A und Grund reinigerB, ermöglicht in zwei Arbeitsgängen sowohl das Entfernen bestehender Öl-Wachs aufträge, alsauch die Wiederherstellung des ursprünglichen Holzcharakters.Wir empfehlen dieses System dort, wo bereits aufgetragene Öle bzw. Wachse nicht mehr, oderaber vor dem Neu-Auftrag eine Grundreinigung der Holzteile gewünscht werden. Ein aus -führlicher Verarbeitungshinweis ist Teil des Lieferumfanges.

With constant use, even the best materials are not immune to the natural effects of aging;that is why proper care is so important. The frames in our CLASSIC and BALANCE collections are made of steel and have some surface protection, such as galvanizing, seal coating or baked enamel finishes. However, whensurfaces are damaged or worn due to excessive use, some rust may form where the steel isexposed. In such instances, we recommend our Frame Care Set, which contains an abrasivepad, paint and a lubricant. This kit can be used to repair minor damage before rust sets in orafter rust has emerged.With the type of wood used in the manufacture of our furniture, no additional surface treatmentis normally required to improve durability.

CARE INSTRUCTIONS

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 155/164

156

Although we preclean all wood surfaces, we recommend wiping the surface with a damp clothbefore use. Table tops are best treated with our “Hartöl” special oil. This will help prevent fatsin food residues (or strongly colored liquids) from staining the wood. Remove any residue fromsurfaces promptly.Treating our furniture with oil is a matter of personal preference. Please note that onlycertain oils are suitable for treating wood for outdoor use. For this purpose, we recommendand supply a natural oil (“Hartöl”) which is based on linseed. Hard Wax is recommended forthe treatment of our furniture for indoor use. Note: Not all wood preserving detergents are suitable for wood products used outdoors. Unsuitable ingredients in these can cause fungal attack or spore formation, including the clogging of surfaces. Treating the wood too often can result in closed pores and prevent “breathing” (spots of mildew or mold).To remove and clean heavy soil, we recommend our wood Cleanser Set. The Wood-Brightening Set will restore even dark grey and mossy wood surfaces to theiroriginal luster. This cleaning process is similar to the so-called “peeling effect”, which is knownand has proven itself in the cosmetic industry. After all: what is acceptable to our delicatefacial skin is surely beneficial to a rough wooden surface! This treatment uses natural fruit acids(no harsh chemicals) to solubilize the decomposed upper layer of wood, the result of exposureto UV radiation, which is then flushed off with water. This treatment will help restore the woodsurface to its natural look and color. This process does not affect healthy wood. Once the surface has dried, our abrasive pad should be used to smooth out any unevenness; then applysome of our special “Hartöl” finishing oil.Due to the outstanding properties of teak, this furniture is eminently suited for outdoor use.An occasional brushing, using neutral soap and water, will remove any surface contamination,such as pollen, soot, etc.The Oil/Wax Solvent-Set is used for the basic cleaning of oiled or waxed wood surfaces. Thistwo-compound system consists of Precleaner A and Precleaner B and restores the original,natural surface in two steps, by dissolving either the oil or wax film. We recommend this set either if the Oil/Wax is no longer wanted or a basic cleaning is necessary before the next oiling or waxing. A detailed user�s guide is enclosed. Oiling or waxingmust be done when surfaces are absolutely clean and dry. If not, mold or fungus may appear.

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 156/164

157

• Bei normaler, natürlicher Verschmutzung empfehlen wir, die Bespannung in aufgespanntem Zu stand, gründlich mit warmem Wasser und einer mittelharten Bürste abzubürsten. Idealerweise wird die Reinigung an einem bereits feuchten Schirm vorgenommen, da der Schmutz dadurch bereits aufgeweicht ist.

• Eine Reinigung in der Waschmaschine ist unter Verwendung von Feinwaschmittel bei max. 30°C möglich. Nach erfolgter Reinigung in der Waschmaschine ist es unbedingt notwendig, die Be span nungen in feuchtem Zustand wieder auf das Schirmgestell zu montieren und dort aufgespannt trocknen zu lassen. Dadurch wird ein Einlaufen des Stoffes vermieden (mög licher Schwund bei Dolan® ca. 2-3% bzw. Baumwollmischgewebe ca. 3-5%).

• Bei extremer Verunreinigung kann eine Reinigung mit Hilfe eines Hochdruckreinigers erfolgen. Details unter: www.weishaeupl.de -> Pflege -> Pflegehinweise

Eine Behandlung der Bespannung durch eine chemische Reinigung ist nur bedingt zu empfehlen, da hierbei organischer Schmutz nichtentfernt wird (z.B. Vogelmist, Moos, o.ä.). HINWEIS: Alle Reinigungsmethoden können mehr oder weniger zu Schäden an der Ausrüstungdes Stoffes führen (fäulnishemmend, wasser- und schmutzabweisend imprägniert).

Bei Pilzbefall („Stockflecken“) läßt sich das sichtbare Pilzmycel mit keiner uns bekannten Methode aus den Fasern des Garnes entfernen!

UMBRELLA COVERS

• To remove the mild soiling which occurs in the course of normal use, we recommend thoroughly brushing the cover in its extended position, using warm water and a medium-hard brush. Dirt is easiest to remove from an already damp umbrella, as it will then have softened.

• Umbrella covers can be washed in a washing machine using a mild detergent and at a maximum temperature of 30°C. After removing the umbrella covers from the washing machine, it is vital to fit them onto the frame again while they are still wet and allow them to dry there with the umbrella fully extended. This prevents the fabric shrinking (possible shrinkage for Dolan ® approx. 2-3% and for cotton blends approx. 3-5%). • More extreme soiling can be removed with the help of a high-pressure cleaner. More details: www.weishaeupl.de -> Pflege -> Pflegehinweise

We do not recommend dry-cleaning the covers, as this will not remove organic soiling such as bird droppings, moss etc. NOTE: Whatevermethod is used to clean the covers, the finish (rot-resistant, water- and dirt-repellent impregnation) on the fabric may suffer to some extent.

Unfortunately, we do not know of any effective method for removing the visible fungal mycelia from the fiber of the yarn if the fabric is affectedby fungus (‘mildew spots’)!

POLSTERAUFLAGEN / ACCESSOIRES / MÖBELBESPANNUNGEN

Hier kann, wie oben beschrieben, mit warmem Wasser und Bürste vorgegangen werden.

Bei starker Verschmutzung kann der Polsterbezug in der Waschmaschine mit Feinwaschmittel bei max. 30°C gereinigt werden (Ausnahme:Polster mit vliesummantelter Schaumstofffüllung, da hier das Inlet nicht entfernt werden kann). WICHTIG: Inlet immer vor dem Waschen herausnehmen!

Die Stoffbespannungen unserer Möbelprogramme CABIN und BALANCE können wie oben beschrieben gereinigt werden. Ein Trocknen inaufgespanntem Zustand, um dem Einlaufen entgegenzuwirken, ist hier nicht nötig, da sich der ursprüngliche Zustand bei normaler Sitz be -lastung automatisch wieder herstellt.

PADDED COVERS / ACCESSORIES / FURNITURE COVERS

These can be cleaned as described above, using warm water and a brush.

Badly soiled padded covers can be machine-washed at a maximum temperature of 30°C and using a mild detergent (Exception: cushionswith fleece filling as the inlet is not detachable). IMPORTANT: Always remove inlets before washing!

The fabric covers of our furniture lines CABIN and BALANCE can be cleaned as described above. Here, it is not necessary to replace thecovers while they are still wet and allow them to dry in stretched position to prevent shrinkage, as the covers will automatically return to theiroriginal form during normal use.

SCHIRMBESPANNUNG

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 157/164

158

MATERIAL EINSATZBEREICH PFLEGEMITTEL PFLEGE

Teak Innen/Außen Universalseife neutral Holz mit Wasser und Seife einweichen, mit Reibeschwamm oder Bürste behandeln und mit Wasser nachspülen.

Holzaufheller Mit Pinsel auftragen, mit Bürste oder Reibeschwamm behandeln, mit Wasser nachspülen.

Öl- und Wachslösemittel Vorreiniger “A” unverdünnt mittels Bürste in die Oberfläche einarbeiten, “nass in nass”, Grundreiniger “B” mit Pinsel auftragen. Mit Erreichen der gewünschten Optik sofort (nicht eintrocknen lassen!) mit reichlich Wasser abspülen. Hartöl (für Innen- Öl beidseitig, unverdünnt und sehr dünn auftragen, anschließend die eingelassene Oberfläche und Außenbereich) nachwischen. Hartwachs Wachs hauchdünn mit einem Tuch auftragen. Trocknung ca. 12–24 Stunden, dann (nur für Innenbereich) nachpolieren. Je nach Bedarf ist Nachbehandlung möglich und ratsam.

Bandstahl Innen/Außen Haftöl für Gelenke Je nach Beanspruchung, besonders im Freien, die Gelenkstellen mit einem Tropfen Öl versehen. Rundstahl Innen/Außen Originallack für Bei gebrauchsbedingten Lackschäden die betroffenen Stellen leicht anschleifen und Ausbesserungen mit einem Lackpinsel ausbessern.

Edelstahl Innen/Außen Edelstahlreiniger

Granit Innen/Außen Natursteinreiniger

ÜBERSICHT

SURVEYMATERIAL APPLICATION CARE PRODUCT TREATMENT

Teak Interior/exterior Universal soap, neutral Soak wood with water and soap; treat with abrasive pad or brush and rinse with water. Wood brightener Apply with small brush; treat with coarse brush or abrasive pad; rinse with water.

Oil/Wax Solvent-Set Use Precleaner “A” undiluted and apply with a brush, still wet, use Basiccleaner in the same way. Rinse with water as soon as cleaned and not yet dry. Teak oil (for interior Use undiluted and apply a thin film; allow to soak, wipe off surface. and exterior use) Hard wax Apply a thin film of wax using a cloth. Let it dry for 12 –24 hours and polish. (for interior use only) Repeat if necessary (recommended).

Strip Steel Interior/exterior Oil for moving joints Apply sparingly, depending upon use; especially necessary when furniture is used in the open. Round Steel Interior/exterior Original paint Use a fine abrasive pad on any patches that result from normal wear. for repair Sand lightly and repair using the fine paintbrush.

Stainless Steel Interior/exterior High-grade steel cleaner

Granite Interior/exterior Natural stone cleaner

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 158/164

159

HOLZMUSTER / SAMPLES OF WOOD

MATERIALMUSTER / SAMPLES OF MATERIAL

Teak geölt / Teak oiled

Esche / Ash

Teak-Deck / Teak Deck

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

Teak unbehandelt / Teak natural

HPL

HPL dunkelgrau/ HPL darkgreyHPL weiß / HPL white

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 159/164

160

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

GESTELLFARBEN / FRAME COLORS

mattsilber / matt-silver

dunkelgrün / hunting green

Edelstahl, gebürstet / Stainless steel, brushed

weiß / white

GRANIT / GRANITE

Granit / Granite

Edelstahl, glasperlengestrahlt / Stainless steel, glassblasted

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 160/164

161

PRATO WEAVE FARBEN / PRATO WEAVE COLORS

dunkelbraun / darkbrown

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

lichtgrau / lightgrey

schwarz / black

BELT FARBEN / BELT COLORS

silbergrau / silver-greyweiß / white

schwarz / black

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 161/164

162

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

BALCONY FARBEN / BALCONY COLORS

orange / orangeweiß / white

türkis / turqouiserot / red

apfel / apple

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 162/164

163

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

STRIP FARBEN / STRIP COLORS

beige / beigeweiß / white

hellblau / light bluegelb / yellow

rot / redolivgrün / olivegreen

anthrazit / anthracite

by DOSTAL Innenarchitektur www.dostal.at 10/03/12 // 163/164