konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2....

109
Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Ministria e Tregtisë dhe Industrisë - Ministarstvo Trgovine i Industrije - Ministry of Trade and Industry PROJEKTLIGJI PËR KËRKESAT TEKNIKE PËR PRODUKTE DHE VLERËSIM TË KONFORMITETIT DRAFT LAW ON TECHNICAL REQUIREMENTS FOR PRODUCTS AND CONFORMITY ASSESSMENT NACRT ZAKONA O TEHNICKIM ZAHTEVIMA ZA PROIZVODE I OCENJIVANJE USAGLAŠENOSTI

Transcript of konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2....

Page 1: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

Republika e KosovësRepublika Kosova-Republic of Kosovo

Qeveria-Vlada-Government

Ministria e Tregtisë dhe Industrisë - Ministarstvo Trgovine i Industrije - Ministry of Trade and Industry

PROJEKTLIGJI PËR KËRKESAT TEKNIKE PËR PRODUKTE DHE VLERËSIM TË KONFORMITETIT

DRAFT LAW ON TECHNICAL REQUIREMENTS FOR PRODUCTS AND CONFORMITY ASSESSMENT

NACRT ZAKONA O TEHNICKIM ZAHTEVIMA ZA PROIZVODE I OCENJIVANJE USAGLAŠENOSTI

Page 2: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

Kuvendi i Republikës së Kosovës,

Në mbështetje të nenit 65 (1) të Kushtetutës së Republikës së Kosovës,Miraton:

PROJEKTLIGJINPËR KËRKESAT TEKNIKE PËR PRODUKTE DHE VLERËSIM TË

KONFORMITETIT

KAPITULLI IDISPOZITAT E PËRGJITHSHME

Neni 1Qëllimi

1. Me këtë ligj rregullohet mënyra e përcaktimit të kërkesave teknike për produkte dhe miratimi i rregulloreve teknike, vlerësimi i konformitetit të produkteve me kërkesat e përcaktuara teknike (në tekstin e mëtejmë: vlerësimi i konformitetit), detyrimet e operatorëve ekonomik të produkteve dhe pronarëve të produkteve në përdorim, vlefshmëria e dokumenteve të huaja të konformitetit dhe shenjave të konformitetit, notifikimi i rregulloreve teknike dhe procedurave të vlerësimit të konformitetit, si dhe mbikëqyrja inspektuese në zbatimin e të gjitha

The Assembly of the Republic of Kosovo,

Pursuant to Article 65 (1) of the Constitution of the Republic of Kosovo,Adopts:

DRAFTLAW ON LAWON TECHNICAL REQUIREMENTS FOR

PRODUCTS AND CONFORMITY ASSESSMENT

CHAPTER IGENERAL PROVISIONS

Article 1Purpose

1. This Law regulates the manner of prescribing technical requirements for products and adoption of technical regulations based on this Law, assessment of conformity of products with required technical requirements (hereinafter referred to as: conformity assessment), obligations of suppliers of products and owners of products in use, validity of foreign documents of conformity and conformity markings, notification of technical regulations and conformity assessment procedures and inspection

Skupština Republike Kosova,

Shodno člana 65, tačka 1, Ustava Republike Kosova, usvaja:

NACRT ZAKONA O TEHNICKIM ZAHTEVIMA ZA PROIZVODE I

OCENJIVANJE USAGLAŠENOSTI

I. POGLAVLJEOPŠTE ODREDBE

Član1Cilj

1. Ovim zakonom reguliše se način utvrđivanja tehničkih zahteva za proizvode i usvajanje tehničkih pravilnika, ocenjivanje usaglašenosti proizvoda sa utvrđenim tehničkim zahtevima (u daljem tekstu: ocenjivanje usaglašenosti), obaveze ekonomskih operatera proizvoda i vlasnika proizvoda u upotrebi, punovažnost stranih dokumenata usaglašenosti i oznaka usaglašenosti, notifikacija tehničkih pravilnika i postupaka ocenjivanja usaglašenosti, kao i inspekcijski nadzor u sprovođenju svih zakona i tehničkih pravilnika koji se odnose na

Page 3: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

ligjeve dhe rregulloreve teknike që kanë të bëjnë me përputhshmërinë dhe sigurinë e produkteve jo-ushqimore.

2. Ky ligj është bazuar në dispozitat përkatëse referuese të Vendimit nr. 768/2008/EC të Parlamentit Evropian dhe të Këshillit të datës 9 korrik 2008 për një kornizë të përbashkët për marketingun e produkteve, që shfuqizon Vendimin e Këshillit nr. 93/465/EEC, dhe që është në përputhje të plotë me Rregulloren (EC) Nr. 765/2008 të Parlamentit Evropian dhe të Këshillit të datës 9 korrik 2008 për përcaktimin e kërkesave për akreditimin dhe mbikëqyrjen e tregut në lidhje me tregtimin e produkteve, e cila shfuqizon Rregulloren (EEC) nr. 339/93, për aq sa ka të bëjë me kornizën për mbikëqyrjen e tregut dhe kontrollin e produkteve që futen në treg.

Neni 2Fusha e zbatimit

1. Ky ligj zbatohet për të gjitha produktet, me përjashtim të produkteve të cilat janë të rregulluara me ligje të veçanta dhe rregullore teknike të miratuara në bazë të ligjeve të tilla.

2. Nëse ligjet e veçanta dhe rregulloret teknike të referuara në paragrafin 1 të këtij neni nuk rregullojnë procedurat për emërimin ose

surveillance of the implementation of all laws and technical regulations dealing with compliance and safety of non-food products.

2. This Law is based on relevant reference provisions of the Decision No. 768/2008/EC of the European Parliament and of the Council of 9 July 2008 on a common framework for the marketing of products and repealing Council Decision No. 93/465/EEC, and is fully in compliance with the Regulation (EC) No. 765/2008 of the European Parliament and of the Council of 9 July 2008 on setting out the requirements for accreditation and market surveillance relating to the marketing of products and repealing Regulation (EEC) No. 339/93, insofar as it relates to market surveillance framework and control of products entering the market.

Article 2Scope

1. This Law shall apply to all products, excluding products which are regulated by specific laws and technical regulations adopted on the basis of such laws.

2. If specific laws and technical regulations referred to in paragraph 1 of this Article do not regulate matters related to the designation of

usklađenost i bezbednost neprehrambenih proizvoda.

2. Ovaj zakon je zasnovan na relevantnim odredbama koje se referišu Odluci br. 768/2008/EC Evropskog Parlamenta i Saveta od 9. jula 2008. godine o zajedničkom okviru za stavljanje na tržište proizvoda, koja stavlja van snage Odluku Saveta br. 93/465/EEC, i koji je u potpunom skladu sa Uredbom (EC) Br. 765/2008 Evropskog Parlamenta i Saveta od 9. jula 2008. godine o utvrđivanju zahteva za akreditaciju i za nadzor tržišta u odnosu na stavljanje proizvoda na tržištu, koja stavlja van snage Uredbu (EEC) br. 339/93, za onoliko koliko se odnosi na okvir za nadzor tržišta i kontrolu proizvoda koji se stavljaju na tržištu.

Član 2Oblast delokruga

1. Ovaj zakon se sprovodi za sve proizvode, izuzev proizvoda koji su regulisani posebnim zakonima i tehničkim pravilnicima usvojenim na osnovu tih zakona.

2. Ukoliko posebni zakoni i tehnički pravilnici referisani u stavu 1. ovog člana ne regulišu postupke za imenovanje ili ovlašćenje tela za

Page 4: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

autorizimin e trupave për vlerësimin e konformitetit, vlefshmërinë e dokumenteve të huaja të konformitetit dhe shenjave të konformitetit, atëherë zbatohen dispozitat e këtij ligji.

3. Dispozitat e këtij ligji të cilat rregullojnë notifikimin e trupave të emëruar për vlerësimin e konformitetit, mbajtjen e regjistrave dhe notifikimin e rregulloreve teknike gjithashtu zbatohen edhe për produktet të cilat janë të rregulluara me ligjet e veçanta dhe rregulloret e miratuara në bazë të ligjeve të veçanta.

4. Zbatimi i këtij ligji nuk e ndalon inspektoratin kompetent të ndërmarrë masa më specifike, siç përcaktohet në ligjin përkatës për sigurinë e përgjithshme të produkteve. Dispozitat nga neni 53 deri 55 të këtij ligji zbatohen për aq kohë sa nuk ka dispozita të veçanta me të njëjtin objektiv në ligjet e veçanta për përputhshmërinë dhe sigurinë e produkteve.

Neni 3Përkufizimet

1. Shprehjet e përdorura në këtë ligj kanë këtë kuptim:

1.1. Produkt - një substancë, përbërje apo mallrat e prodhuara nëpërmjet një procesi prodhues me përjashtim të ushqimit për njerëz, ushqimit për kafshë, bimëve dhe kafshëve,

conformity assessment bodies and validity of foreign documents of conformity and conformity markings, the provisions of this Law shall apply to such matters.

3. The provisions of this Law regulating notification of designated conformity assessment body, keeping of registers and notification of technical regulations shall also apply to the products which are regulated by specific laws and regulations adopted on the basis of specific laws.

4. The application of this Law shall not prevent competent inspectorate from taking more specific measures as provided for in a specific law on general product safety. Provisions of Articles 53 to 55 of this Law shall apply in so far as there are no specific provisions with the same objective in specific laws on product compliance and safety.

Article 3Definitions

1. Terms used in this Law have the following meaning:

1.1. Product – a substance, preparation or good produced through a manufacturing process other than food, feed, living plants and animals, products of human origin and

ocenjivanje usaglašenosti, punovažnost stranih dokumenata o usaglašenosti i oznaka usaglašenosti, u tom slučaju sprovode se odredbe ovog zakona.

3. Odredbe ovog zakona koje regulišu notifikaciju imenovanih tela za ocenjivanje usaglašenosti, vođenje registara i notifikaciju tehničkih pravilnika takođe se sprovode i za proizvode koji su regulisani posebnim zakonima i usvojenim uredbama na osnovu posebnih zakona.

4. Sprovođenje ovog zakona ne zabranjuje nadležnoj inspekciji da preduzme specifičnije mere, kao što je utvrđeno relevantnim zakonom o opštoj bezbednosti proizvoda. Odredbe iz člana 53. do 55. ovog zakona sprovode se na onoliko vremena za koliko nema posebnih odredaba sa istim ciljem u posebnim zakonima za usklađenost i bezbednost proizvoda.

Član 3Definicije

1. Izrazi upotrebljeni u ovom zakonu imaju sledeće značenje:

1.1. Proizvod – proizvedena supstanca, sastav ili roba kroz proces proizvodnje izuzev ljudske ishrane, stočne hrane, biljaka i životinja, proizvoda ljudskog porekla, biljnih i

Page 5: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

produkteve me origjinë njerëzore, produkteve bimore dhe shtazore që janë drejtpërdrejt të lidhura me riprodhimin e tyre të ardhshëm;

1.2. Vënia në dispozicion në treg - çdo porosi e një produkti për distribuim, konsum ose përdorim në tregun e Republikës së Kosovës (në tekstin e mëtejmë: tregu) në kuadër të veprimtarisë tregtare, me apo pa pagesë;

1.3. Vendosja në treg - vendosja e parë e produktit në dispozicion për tregun e Republikës së Kosovës;

1.4. Prodhues - çdo person fizik ose juridik i cili e prodhon produktin ose i cili e ka formësuar ose prodhuar produktin dhe e vendos në treg nën emrin e tij me ose markën tregtare;

1.5. Përfaqësues i autorizuar - çdo person fizik ose juridik i regjistruar në Republikën e Kosovës, i cili është i autorizuar me shkrim nga një prodhues për të vepruar në emër të tij në lidhje me detyrat e përcaktuara sa i përket detyrimeve të këtij të fundit sipas legjislacionit përkatës;

1.6. Importues - çdo person fizik ose juridik i regjistruar në Republikën e Kosovës, i cili vendos në treg një produkt nga një vend tjetër;

products of plants and animals relating directly to their future reproduction;

1.2. Making available on the market - any supply of a product for distribution, consumption or use on the market of the Republic of Kosovo (hereinafter: the market) in the course of a commercial activity, whether in return for payment or free of charge;

1.3. Placing on the market - the first making available of a product on the market;

1.4. Manufacturer - any natural or legal person who manufactures a product or has a product designed or manufactured, and markets that product under his name or trademark;

1.5. Authorized representative - any natural or legal person established within the Republic of Kosovo who has received a written mandate from a manufacturer to act on his behalf in relation to specified tasks with regard to the latter's obligations under the relevant legislation;

1.6. Importer - any natural or legal person established within the Republic of Kosovo who places a product from a third country on

životinjskih proizvoda koji su direktno povezani njihovom budućom reprodukcijom;

1.2. Stavljanje na raspolaganje na tržištu – svaka isporuka proizvoda za distribuciju, potrošnju ili upotrebu na tržištu Republike Kosova (u daljem tekstu: tržište) u okviru tržišne aktivnosti, uz plaćanje ili besplatno;

1.3. Stavljanje na tržište – prva isporuka proizvoda na raspolaganju za tržište Republike Kosova;

1.4. Proizvođač – svako fizičko ili pravno lice koje proizvodi proizvod ili je oformilo i proizvelo proizvod i plasiralo ga na tržište sa nazivom ili njegovom trgovinskom oznakom;

1.5. Ovlašćeni zastupnik – svako fizičko ili pravno lice registrovano u Republici Kosova koje je pismeno ovlašćeno od strane proizvođača da deluje u njegovo ime u vezi sa utvrđenim obavezama ovog zadnjeg prema relevantnim zakonodavstvom;

1.6. Uvoznik – svako fizičko ili pravno lice registrovano u Republici Kosova koje plasira na tržištu proizvod iz druge zemlje;

Page 6: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

1.7. Distributori - çdo person fizik ose juridik në zinxhirin e furnizimit, më përjashtim të prodhuesit ose importuesit, i cili e vendos një produkt në dispozicion të tregut;

1.8. Operator ekonomik - prodhuesi, përfaqësuesi i autorizuar, importuesi dhe distributori;

1.9. Standardi i harmonizuar Evropian - standardi evropian i miratuar në bazë të kërkesës së bërë nga Komisioni Evropian për zbatimin e legjislacionit të harmonizuar të BE-së;

1.10. Standard i harmonizuar i Kosovës - standardi i Kosovës që miraton një standard të harmonizuar evropian në përputhje me ligjin dhe rregullat e standardizimit, i cili siguron prezumimin e konformitetit për rregulloret përkatëse;

1.11. Specifikim teknik - një dokument që përcakton kërkesat teknike të cilat duhet të plotësohen nga një produkt, proces apo shërbim;

1.12. Vlerësim i konformitetit - një proces që demonstron se janë përmbushur kërkesat e specifikuara në lidhje me një produkt, proces, shërbim, sistem, person ose trup;

the market;

1.7. Distributor - any natural or legal person in the supply chain, other than the manufacturer or the importer, who makes a product available on the market;

1.8. Economic operators - the manufacturer, the authorised representative, the importer and the distributor;

1.9. European harmonized standard - European standard adopted on the basis of a request made by the EU Commission for the application of EU harmonization legislation;

1.10. Kosovo harmonized standard - Kosovo standard adopting a European harmonized standard in compliance with standardization law and rules, which ensures presumption of conformity for respective regulations;

1.11. Technical specification – a document that prescribes technical requirements to be fulfilled by a product, process or service;

1.12. Conformity assessment - a process demonstrating whether specified requirements

1.7. Distributer – svako fizičko ili pravno lice u lancu snabdevanja, sa izuzećem proizvođača ili uvoznika, koje plasira jedan proizvod na raspolaganje tržišta;

1.8. Ekonomski operater - proizvođač, ovlašćeni zastupnik, uvoznik ili distributer;

1.9. Evropski harmonizovani standard – evropski standard usvojen na osnovu zahteva podnetog od Evropske komisije za sprovođenje usklađenog zakonodavstva EU-a;

1.10. Kosovski harmonizovani standard – Kosovski standard koji usvaja jedan evropski harmonizovani standard u skladu sa zakonom i pravilima standardizacije, koji obezbeđuje pretpostavku usaglašenosti za odgovarajuće pravilnike;

1.11. Tehnička specifikacija – dokument kojim se utvrđuju tehnički zahtevi koje treba da ispunjava proizvod, proces ili usluga;

1.12. Ocenjivanje usaglašenosti – postupak kojim se utvrđuje da li su ispunjeni određeni zahtevi koji se odnose na proizvode, procese,

Page 7: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

1.13. Trupi për vlerësimin e konformitetit - trupi që kryen aktivitete të vlerësimit të konformitetit, duke përfshirë kalibrimin, testimin, certifikimin dhe inspektimin;

1.14. Trup i emëruar për vlerësim të konformitetit - trupi i cili emërohet me vendim nga ministri i ministrisë përgjegjëse sipas legjislacionit specifik për t'i kryer procedurat për vlerësimin e konformitetit sipas legjislacionit në fuqi, kur kërkohet si palë (e tretë) e pavarur;

1.15. Akreditim - vërtetimi nga trupi kombëtar i akreditimit që një trup për vlerësim të konformitetit i plotëson kërkesat e përcaktuara me standardet e harmonizuara dhe kur aplikohet, çdo kërkesë shtesë duke përfshirë edhe ato të përcaktuara në skemat përkatëse sektoriale për të kryer një aktivitet të veçantë të vlerësimin e konformitetit;

1.16. Shenja e konformitetit - shenja përmes së cilës prodhuesi tregon që produkti është në konformitet me kërkesat e zbatueshme të përcaktuara në legjislacionin që parasheh vendosjen e saj;

1.17. Mbikëqyrja inspektuese - aktivitetet e

relating to a product, process, service, system, person or body have been fulfilled;

1.13. Conformity assessment body - a body that performs conformity assessment activities including calibration, testing, certification and inspection;

1.14. Designated conformity assessment body – a body that has been officially designated by the ministry in charge of specific legislation to carry out the procedures for conformity assessment within the meaning of applicable legislation when an independent (third) party is required;

1.15. Accreditation - an attestation by a national accreditation body that a conformity assessment body meets the requirements set by harmonised standards and, where applicable, any additional requirements including those set out in relevant sectoral schemes, to carry out a specific conformity assessment activity;

1.16. Conformity marking - a marking by which the manufacturer indicates that the product is in conformity with the applicable requirements set out in legislation providing for its affixing;

usluge, sistem, lice ili telo;1.13. Telo za ocenjivanje usaglašenosti – telo koje obavlja aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti, uključujući etaloniranje, ispitivanje, sertifikaciju i kontrolu;

1.14. Imenovano telo za ocenjivanje usaglašenosti – telo koje se imenuje odlukom ministra nadležnog ministarstva prema specifičnom zakonodavstvu za obavljanje postupaka za ocenjivanje usaglašenosti prema zakonodavstvu na snazi, kada se traži kao nezavisna (treća) stranka;

1.15. Akreditacija – potvrda od nacionalnog tela za akreditaciju da jedno telo za ocenjivanje usaglašenosti ispunjava zahteve utvrđene harmonizovanim standardima i po potrebi, svaki dodatni zahtev uključujući i one utvrđene u odgovarajućim sektorskim šemama za obavljanje posebne aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti;

1.16. Oznaka usaglašenosti - oznaka kojom proizvođač pokazuje da je proizvod u usaglašenost sa svim primenjivim zahtevima utvrđenim u zakonodavstvu koje predviđa njeno uspostavljanje;

1.17. Inspekcijski nadzor – izvršene

Page 8: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

kryera dhe masat e marra nga inspektorati kompetent për të siguruar që produktet janë në përputhje me kërkesat e përcaktuara në legjislacionin përkatës dhe se nuk rrezikojnë shëndetin, sigurinë ose ndonjë aspekt tjetër të mbrojtjes së interesit publik;

1.18. Vlerësimi i përputhshmërisë - vlerësimi i cili kryhet nga inspektorati kompetent nëse një produkt i vënë në dispozicion në treg i përmbush të gjitha kërkesat ligjore në fuqi;

1.19. Inspektorat kompetent - organi shtetëror i Republikës së Kosovës, përgjegjës për kryerjen e mbikëqyrjes inspektuese në territorin e saj për një produkt të caktuar ose grup të produkteve në bazë të rregullave për organizimin dhe fushëveprimin e punës së autoriteteve shtetërore;

1.20. Kthimi - çdo masë e ndërmarrë për kthimin e një produkti që tashmë është në dispozicion për përdoruesin e fundit;

1.21. Tërheqja - çdo masë e ndërmarrë për tërheqjen e një produkti në zinxhirin e furnizimit nga vënia në dispozicion në treg;

1.22. Lëshimi në qarkullim të lirë - procedura për lëshimin e produkteve për qarkullim të lirë në përputhje me rregullat që rregullojnë punën e

1.17. Inspection surveillance - activities carried out and measures taken by the competent inspectorate to ensure that products comply with the requirements set out in the relevant legislation and do not endanger health, safety or any other aspect of public interest protection;

1.18. Compliance assessment – assessment performed by the competent inspectorate whether a product made available on the market fulfils all applicable legal requirements;

1.19. Competent Inspectorate – a ministry or other state authority of the Republic of Kosovo responsible for carrying out inspection surveillance on its territory for a particular product or group of products according to the rules on organization and scope of work of state authorities;

1.20. Recall - any measure aimed at achieving the return of a product that has already been made available to the end user;

1.21. Withdrawal - any measure aimed at preventing a product in the supply chain from being made available on the market;

1.22. Release for free circulation – a procedure for releasing products for free circulation in accordance with the rules

aktivnosti i preduzete mere od nadležne inspekcije kako bi obezbedili da su proizvodi u skladu sa utvrđenim zahtevima u relevantnom zakonodavstvu i ne ugrožavaju zdravlje, bezbednost ili neki drugi aspekat zaštiti javnog interesa;

1.18. Ocenjivanje usklađenosti – ocenjivanje koja se vrši od nadležne inspekcije da li proizvod stavljen na raspolaganje na tržištu ispunjava sve zakonske zahteve na snazi;

1.19. Nadležni inspekcijski organ- državni organ Republike Kosova, odgovoran za izvršenje inspekcijskog nadzora na svojoj teritoriji za određeni proizvod ili grupu proizvoda na osnovu pravila za organizovanje i delokrug rada državnih organa;

1.20. Vraćanje – svaka preduzeta mera za vraćanje proizvoda koji je već na raspolaganju za krajnjeg korisnika;

1.21. Povlačenje – svaka preduzeta mera za povlačenje proizvoda u lancu snabdevanja od stavljanja na raspolaganje na tržištu;

1.22. Stavljanje u slobodan promet - postupak za stavljanje proizvoda u slobodan promet u skladu sa pravilima koje regulišu rad

Page 9: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

Doganave të Kosovës;

1.23. NANDO - baza e të dhënave “Sistemi i informimit të trupave të notifikuara dhe të emëruara sipas Qasjes së Re” (New Approach Notified and Designated Organisations Information System);

1.24. RAPEX - Sistemi i alarmimit të shpejtë për produktet e rrezikshme jo-ushqimore.

KAPITULLI IIKËRKESAT TEKNIKE PËR PRODUKTE

Neni 4Kërkesat e përgjithshme

Produktet mund të vendosen në treg dhe të vihen në shërbim vetëm nëse janë në përputhje me kërkesat e përcaktuara teknike dhe kërkesat e tjera të përcaktuara me këtë ligj dhe rregulloret teknike të miratuara në bazë të këtij, kur vendosen, mirëmbahen dhe përdoren siç duhet sipas qëllimit të tyre të destinuar.

Neni 5Klauzola mbrojtëse

governing work of the Kosovo Customs;

1.23. NANDO – database of “New Approach Notified and Designated Organisations Information System”;

1.24. RAPEX - Rapid Alert System for dangerous non-food products.

CHAPTER IITECHNICAL REQUIREMENTS FOR

PRODUCTSArticle 4

General requirement

Products may be placed on the market and put into service only if they comply with technical requirements and other requirements prescribed by this Law and technical regulations adopted on its basis, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.

Article 5Safeguard Clause

Carine Kosova;

1.23. NANDO - baza podataka “Sistem informisanja notifikovanih i imenovanih tela prema Novom Pristupu” (New Approach Notified and Designated Organisations Information System);

1.24. RAPEX – Sistem brzog alarmiranja za opasne neprehrambene proizvode.

II. POGLAVLJETEHNIČKI ZAHTEVI ZA PROIZVODE

Član 4Opšti zahtevi

Proizvodi se mogu stavljati na tržištu i na usluzi samo ako su u skladu sa utvrđenim tehničkim zahtevima i drugim zahtevima utvrđenim ovim zakonom i tehničkim pravilnicima usvojenim na osnovu ovog zakona, kada se pravilno stavljaju na tržištu, održavaju i upotrebljavaju prema njihovom namenjenom cilju.

Član 5Zaštitna klauzula

Page 10: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

1. Pa paragjykuar nenin 4 të këtij ligji, inspektori kompetent ndërmerr masat adekuate për ndalimin ose kufizimin e vënies në dispozicion të tregut, tërheqjen apo kthimin e produkteve, nëse vërtetohet se një produkt edhepse është në përputhje me të gjitha kërkesat teknike dhe kërkesat e tjera të përcaktuara me këtë ligj dhe rregulloret teknike të miratuara në bazë të këtij ligji, megjithatë mund të kërcënojnë interesat publike nga neni 6 paragrafi 2 i këtij ligji.

2. Ministri kompetent largon standardin e harmonizuar të Kosovës nga lista e standardeve të referuara në nenin 8 paragrafi 2 të këtij ligji, nëse vërtetohet se mungesa e sigurisë së produktit të referuar në paragrafin 1 të këtij neni është rezultat i zgjidhjeve të papërshtatshme teknike të standardit të tillë.

Neni 6Rregulloret teknike

1. Rregullore teknike nënkupton cilindo akt nënligjor i cili për produkte apo grupe të e produkteve (në tekstin e mëtejmë të referuar si: produkti), përcakton të paktën një nga elementet e mëposhtme:

1.1. kërkesat teknike që duhet të përmbushen nga një produkt i cili është duke u vënë në

1. Without prejudice to Article 4 of this Law the competent inspector shall undertake appropriate measures prohibiting or restricting the making available on the market, withdrawing or recalling the products, if it is established that a product, although complying with all technical requirements and other requirements prescribed by this Law and technical regulations adopted on its basis, may nevertheless threaten public interests from Article 6 paragraph 2 of this Law.

2. The competent minister shall remove the Kosovo harmonized standard from the list of standards referred to in Article 8 paragraph 2 of this Law, if it is found that non-safety of the product referred to in paragraph 1 of this Article is a result of inadequate technical solutions of such standard.

Article 6Technical regulation

1. Technical regulation shall mean any sub-legal act which, for the product or groups of products (hereinafter referred to as: the product) sets out at least one of the following elements:

1.1. technical (e.g. health and safety) requirements that must be met by a product which is being made available on the market;

1. Bez prejudiciranja člana 4 ovog zakona, nadležni inspektor preduzima adekvatne mere za zabranu ili ograničavanje stavljanja na raspolaganje na tržištu, povlačenje ili vraćanje proizvoda, ukoliko se utvrđuje da jedan proizvod iako je u skladu sa svim tehničkim zahtevima i drugim zahtevima utvrđenim ovim zakonom i tehničkim pravilnicima usvojenim na osnovu ovog zakona, ipak može da ugrožava javne interese iz člana 6. stav 2 ovog zakona.

2. Nadležni ministar uklanja Kosovski harmonizovani standard sa spiska standarda referisanih u članu 8. stav 2. ovog zakona, ukoliko se utvrđuje da je nedostatak bezbednosti proizvoda referisana u stavu 1. ovog člana rezultat neodgovarajućih tehničkih rešenja tog standarda.

Član 6Tehnički pravilnici

1. Tehnički pravilnik podrazumeva svaki podzakonski akt koji za proizvode ili grupu proizvoda (u daljem tekstu referisanom kao: proizvod), utvrđuje najmanje jedan od sledećih elemenata:

1.1. tehničke zahteve koji se trebaju ispuniti od jednog proizvoda koji se stavlja na raspolaganje na tržištu;

Page 11: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

dispozicion në treg;

1.2. procedurat e vlerësimit të konformitetit të cilat duhet të kryhen para se produkti të vendoset në treg;

1.3. dokumentet, udhëzimet dhe informacionet e sigurisë që e shoqërojnë produktin kur vihet në dispozicion në treg apo vihet në përdorim;

1.4. parimet e konformitetit, parimet e shënjimit dhe mënyrën e shënjimit të produktit;

1.5. kërkesat në lidhje me paketimin dhe etiketimin e produktit;

1.6. kërkesat e sigurisë dhe kërkesat e tjera teknike për produktin gjatë ciklit të tij jetësor që përfshin përdorimin e produktit (në tekstin e mëtejmë: cikli jetësor);

1.7. inspektimin e rregullt dhe të jashtëzakonshëm të produktit, të cilat duhet të kryhen gjatë gjithë ciklit të tij jetësor;

1.8. kërkesat që duhet të përmbushen nga trupat për vlerësimin e konformitetit, në mënyrë që të emërohen nga ministria përgjegjëse.

1.9. kërkesat që duhet të plotësohen, në mënyrë që të emërohen nga ministria kompetente, nga organet që kryejnë inspektimin e rregullt dhe të jashtëzakonshëm të produktit gjatë gjithë ciklit të tij të jetës.

1.2. conformity assessment procedures which have to be carried out before the product is placed on the market;

1.3. documents, instructions and safety information that shall accompany the product when being available on the market or put into use;

1.4. principles of conformity marking principles and manner of marking the product;

1.5. requirements with regard to packaging and labeling of the product;

1.6. safety and other technical requirements for product, throughout its lifecycle which includes the use of the product (hereinafter: lifecycle);

1.7. regular and extraordinary inspection of product which have to be performed throughout its lifecycle;

1.8. requirements that must be met, in order to be designated by the competent ministry, by the conformity assessment bodies; and

1.9. requirements that must be met, in order to be designated by the competent ministry, by bodies performing regular and extraordinary inspection of the product throughout its lifecycle.

2. Technical regulations with technical requirements and other elements contained

1.2. postupci ocenjivanja usaglašenosti koji se trebaju izvršiti pre nego što se proizvod stavlja na tržište;

1.3. dokumenti, uputstva i informacije o bezbednosti koje prate proizvod kada se stavlja na raspolaganje na tržištu ili se stavlja u upotrebi;

1.4. principi usaglašenosti, principi označavanja i način označavanja proizvoda;

1.5. zahtevi u vezi sa pakovanjem ili stavljanjem etiketa u proizvodu;

1.6. bezbednosni zahtevi i drugi tehnički zahtevi o proizvodu tokom njegovog životnog ciklusa koji obuhvata upotrebu proizvoda (u daljem tekstu: životni ciklus);

1.7. redovna i vanredna kontrola proizvoda, koja se treba izvršiti tokom čitavog njegovog životnog ciklusa;

1.8. zahtevi koji se moraju ispunjavati od tela za ocenjivanje usaglašenosti tako da se imenuju od strane nadležnog ministarstva.

1.9. zahtevi koji se moraju ispunjavati, tako da se imenuju od nadležnog ministarstva, od organa koji vrše redovnu i vanrednu kontrolu proizvoda tokom njegovog čitavog životnog ciklusa.

2. Tehnički pravilnici sa tehničkim zahtevima i

Page 12: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

2. Rregulloret teknike me kërkesat teknike dhe elemente të tjera të përfshira në to, do të miratohen vetëm me qëllim të mbrojtjes së interesave publike, siç janë:

2.1. shëndeti dhe siguria në përgjithësi;

2.2. shëndeti dhe siguria në vendin e punës;

2.3. mbrojtja e jetës dhe shëndetit të personave, kafshëve shtëpiake dhe bimëve;

2.4. mbrojtja e mjedisit;

2.5. mbrojtja e konsumatorëve dhe përdoruesve tjerë;

2.6. morali dhe siguria publike

Neni 7Niveli i mbrojtjes së interesave publike

1. Lidhur me mbrojtjen e interesave publike të përcaktuara në nenin 6 paragrafi 2 i këtij ligji, rregulloret teknike kufizohen në përcaktimin e kërkesave themelore që përcaktojnë nivelin e mbrojtjes së tillë si dhe këto rregullore përcaktojnë këto kërkesa sa i përket rezultateve që duhen arritur.

2. Nëse përcaktimi i kërkesave themelore nuk është i mundur apo i përshtatshëm, në funksion të objektivit për të siguruar mbrojtjen adekuate të interesave publike, specifikime të detajuara mund të përcaktohen në rregulloret përkatëse teknike.

therein shall be adopted solely for the purpose of protecting public interests such as:

2.1. health and safety in general;

2.2. health and safety at the workplace;

2.3. protection of lives and health of persons, domestic animals and plants;

2.4. protection of the environment;

2.5. protection of consumers and other users;

2.6. public security and morality.

Article 7Level of protection of public interests

1.   Regarding the protection of public interests from Article 6 paragraph 2 of this Law, technical regulations shall be restricted to setting out the essential requirements determining the level of such protection and shall define those requirements in terms of the results to be achieved.

2. If defining essential requirements is not possible or not appropriate, in view of the objective of ensuring the adequate protection of public interests, detailed specifications may be set out in the technical regulations concerned.

Article 8

drugim elementima uključenim u njima, biće usvojeni samo u cilju zaštite javnih interesa, kao što su:

2.1. opšte zdravlje i bezbednost;

2.2. zdravlje i bezbednost na radnom mestu;

2.3. zaštita života i zdravlja ljudi, domaćih životinja i biljaka;

2.4. zaštita životne sredine;

2.5. zaštita potrošača i drugih korisnika;

2.6. moral i javna bezbednost.

Član 7Nivo zaštite javnih interesa

1. U vezi sa zaštitom javnih interesa utvrđenih u članu 6. stav 2. ovog zakona, tehnički pravilnici ograničavaju se na utvrđivanje osnovnih zahteva koji utvrđuju nivo takve zaštite, ovi pravilnici takođe utvrđuju ove zahteve što se tiče rezultata koji se trebaju postići.

2. Ukoliko utvrđivanje osnovnih zahteva nije moguće ili odgovarajuće, u funkciji cilja za obezbeđivanje odgovarajuće zaštite javnih interesa, detaljnija specifikacija se može odrediti odgovarajućim tehničkim pravilnicima.

Page 13: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

Neni 8Prezumimi i konformitetit me kërkesat

themelore

1. Nëse një rregullore teknike përcakton kërkesat themelore siç është përshkruar në nenin 6, paragrafi 1 të këtij ligji, ajo do të ofrojë referencë të qartë për standardet, të cilat i shprehin këto kërkesa në aspektin teknik dhe të cilat vetëm ose së bashku me standardet e tjera, përcaktojnë prezumimin e konformitetit me këto kërkesa.

2. Produktet të cilat janë në konformitet me standardet e harmonizuara të Kosovës, referencat e të cilave janë botuar në Gazetën Zyrtare të Republikës së Kosovës, dhe të cilat zbatojnë standardet e harmonizuara evropiane ose pjesë të tyre, referencat e të cilave janë botuar në Gazetën Zyrtare të Bashkimit Evropian, do të prezumohen të jenë në përputhje me kërkesat e përcaktuara teknike të përcaktuara nga këto standarde ose pjesë të tyre.

3. Përjashtimisht, nëse nuk ka standarde të harmonizuara të Kosovës nga paragrafi 1 i këtij neni, produktet të cilat janë në konformitet me standardet e harmonizuara evropiane ose pjesët e tyre, referencat e të cilave janë botuar në Gazetën Zyrtare të Bashkimit Evropian, prezumohet të jenë në konformitet me kërkesat e

Presumption of conformity with essential requirements

1. If a technical regulation sets out essential requirements as prescribed in Article 6 paragraph 1 of this Law, it shall provide clear reference to standards, which shall express those requirements in technical terms and which shall, alone or in conjunction with other standards, provide for the presumption of conformity with those requirements.

2. Products which are in conformity with Kosovo harmonized standards, the references of which have been published in the Official Gazette of the Republic of Kosovo, and which implement European harmonized standards or parts thereof, the references of which have been published in the Official Journal of the European Union, shall be presumed to be in conformity with the prescribed technical requirements covered by those standards or parts thereof.3. Exceptionally, if there are no Kosovo harmonized standards from paragraph 1 of this Article, the products which are in conformity with European harmonised standards or parts thereof, the references of which have been published in the Official Journal of the European Union, shall be presumed to be in conformity with the prescribed technical requirements covered by those standards or

Član 8Pretpostavka usaglašenosti sa osnovnim

zahtevima

1. Ukoliko jedan tehnički pravilnik utvrđuje osnovne zahteve kao što su opisani u članu 6. stav 1. ovog zakona, on će pružiti jasnu referencu o standardima koji izražavaju ove zahteve u tehničkom pogledu i koji sami ili zajedno sa drugim standardima, utvrđuju pretpostavku usaglašenosti sa ovim zahtevima.

2. Proizvodi koji su u usaglašenost sa Kosovskim harmonizovanim standardima, čije su reference objavljene u Službenom Listu Republike Kosova, i koji sprovode evropske harmonizovane standarde ili njihove delove, čije su reference objavljene u Službenom Listu Evropske Unije, biće pretpostavljeno da su u skladu sa određenim tehničkim zahtevima opisanim od ovih standarda ili njihovog dela.

3. Izuzetno, ukoliko nema Kosovskih harmonizovanih standarda iz stava 1. ovog člana, proizvodi koji nisu u usaglašenost sa evropskim harmonizovanim standardima ili njihovim delovima, čije su reference objavljene u Službenom Listu Evropske Unije, pretpostavlja se da su u usaglašenosti sa utvrđenim tehničkim zahtevima obuhvaćenim

Page 14: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

përcaktuara teknike të mbuluara nga këto standarde ose pjesë të tyre.

Neni 9Kompetenca për miratimin e rregulloreve

teknike

1. Rregulloret teknike përgatiten dhe miratohen nga ministritë përgjegjëse, në kuadër të fushëveprimit të tyre dhe të kompetencave për rregullimin e kërkesave për produkte të ndryshme, siç përcaktohet me ligj, në tekstin e mëtejmë: ministria kompetente.2. Gjatë miratimit të një rregulloreje teknike, parimet ndërkombëtare dhe detyrimet e marra përsipër që dalin nga marrëveshjet ndërkombëtare do të merren parasysh me qëllim të parandalimit të barrierave të panevojshme në tregun ndërkombëtar.

3. Koordinimi i punës së të gjitha ministrive kompetente në lidhje me legjislacionin teknik do të kryhet përmes grupit punues ndërministror i cili është përgjegjës për zbatimin e detyrave që dalin nga lëvizja e lirë e mallrave në bazë të marrëveshjeve ndërkombëtare të nënshkruara nga Republika e Kosovës.

4. Përmes grupit të punës nga paragrafi 3 i këtij neni, ministritë kompetente do të shkëmbejnë informacion për çështjet në vijim:

4.1. parimet dhe rregullat në lidhje me miratimin

parts thereof.

Article 9Competence for adopting technical

regulations

1. Technical regulations shall be prepared and adopted by the ministries, within their scope of competences for regulating requirements for various products, as prescribed by law (hereinafter referred to as: the competent ministry).

2. When adopting a technical regulation, international principles and assumed obligations arising from international agreements shall be taken into account with the aim of preventing unnecessary barriers to international trade.

3. Coordination of work of all competent ministries regarding technical legislation shall be performed through the inter-ministerial working group which is in charge of implementing the tasks emanating from free movement of goods under international agreements signed by the Republic of Kosovo.

4. The competent ministries shall through the working group from paragraph 3 of this Article exchange information on issues such as:

4.1. principles and rules regarding adoption and implementation of technical regulations

ovim standardima ili njihovim delovima.

Član 9Nadležnost za usvajanje tehničkih

pravilnika

1. Tehnički pravilnici se pripremaju i usvajaju od strane odgovornih ministarstava, u okviru njihovog delokruga i nadležnosti za regulisanje zahteva za različite proizvode, kao što je utvrđeno zakonom, u daljem tekstu: nadležno ministarstvo.

2. Tokom usvajanja tehničkog pravilnika, međunarodni principi i preuzete obaveze koje proizilaze iz međunarodnih sporazuma biće uzete u obzir u cilju sprečavanja nepotrebnih barijera na međunarodnom tržištu.

3. Koordinacija rada svih nadležnih ministarstava u vezi sa tehničkim zakonodavstvom biće izvršeno preko međuministarske radne grupe koja je odgovorna za sprovođenje zadataka koji proizilaze iz slobodnog kretanja robe na osnovu međunarodnih sporazuma koji su potpisani od strane Republike Kosova.

4. Preko radne grupe iz stava 3. ovog člana, nadležna ministarstva razmenjivaće informacije o sledećim pitanjima:

Page 15: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

dhe zbatimin e rregulloreve teknike bazuar në rregullat e BE-së për harmonizim,

4.2. parimet dhe rregullat në lidhje me miratimin dhe zbatimin e rregulloreve teknike në fushat që nuk janë rregulluar me rregullat e BE-së për harmonizim,

4.3. mirëmbajtjen e regjistrit sipas nenit 29 i këtij ligji dhe shkëmbimin e informacionit përkatës dhe notifikimin e rregulloreve teknike në bazë të marrëveshjeve ndërkombëtare.

KAPITULLI IIIVLERËSIMI I KONFORMITETIT

1. Procedurat e vlerësimit të konformitetit dhe dokumentet e konformitetit/shënjimi

Neni 10Procedurat e vlerësimit të konformitetit

1. Nëse një rregullore teknike përcakton që të kryhet vlerësimi i konformitetit në lidhje me një produkt të caktuar, ajo mund të përcaktoj që vlerësimi të kryhet nga prodhuesi dhe/ose trup i emëruar.

2. Procedura ose një grup i procedurave të cilat duhet të zbatohen/kryhen për një produkt të caktuar si rregull do të zgjidhen, disa nga

based on the EU harmonization rules,

4.2. principles and rules regarding adoption and implementation of technical regulations in areas not regulated by the EU harmonization rules,

4.3. maintenance of the register from Article 29 of this Law and related provision of information and notification of technical regulations according to international agreements.

CHAPTER IIICONFORMITY ASSESSMENT

1. Conformity assessment procedures and conformity documents/markings

Article 10Conformity assessment procedures

1. If a technical regulation requires conformity assessment to be performed in respect of a particular product, it may provide for that assessment to be carried out by the manufacturer and/or a designated body.

2. The procedure or a set of procedures, which are to be used for a particular product, shall be, as a rule, chosen from among the following “modules”:

4.1. principi i pravila u vezi sa usvajanjem i sprovođenjem tehničkih pravilnika zasnovanim na pravilima EU-a o usklađenosti,

4.2. principi i pravila u vezi sa usvajanjem i sprovođenjem tehničkih pravilnika u oblastima koja nisu regulisana pravilima EU-a o usklađenosti,

4.3. vođenje registra shodno članu 29. ovog zakona i razmeni odgovarajuće informacije i notifikacije o tehničkim pravilnicima na osnovu međunarodnih sporazuma.

III. POGLAVLJE

OCENJIVANJE USAGLAŠENOSTI

1. Postupci ocenjivanja usaglašenosti i dokumenti o usaglašenosti/označavanju

Član 10Postupci ocenjivanja usaglašenosti

1. Ukoliko jedan tehnički pravilnik utvrđuje izvršavanje ocenjivanja usaglašenosti u vezi sa određenim proizvodom, on može utvrditi da se ocenjivanje izvrši od strane proizvođača i/ili imenovanog tela.

2. Postupak ili grupa postupaka koje se mora sprovesti/izvršiti za određeni proizvod kao

Page 16: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

"modulet" të mëposhtme:

1.1. Kontrolli i brendshëm prodhimit;

1.2. Ekzaminimi i llojit;

1.3. Konformiteti me llojin;

1.4. Sigurimi i cilësisë së prodhimit;

1.5. Sigurimi i cilësisë së produktit;

1.6. Verifikimi i produktit;

1.7. Verifikimi i njësisë;

1.8. Sigurimi i plotë i cilësisë.

3. Përshkrimi i detajuar i "moduleve" të kërkuara ose një kombinim i tyre në lidhje me një produkt të caktuar përcaktohet me rregullore teknike përkatëse.

Neni 11Deklarata e konformitetit

Nëse me rregullore teknike kërkohet hartimi i një deklarate nga prodhuesi që demonstron plotësimin e kërkesave në lidhje me një produkt (në tekstin e mëtejmë: deklaratë e konformitetit), rregullorja do të përcaktoj që një deklaratë e vetme të hartohet për të gjitha aktet ligjore të aplikueshme për produktin e që përmban të gjitha informatat e nevojshme për identifikimin e legjislacionit me të cilin ka të bëjë deklarata,

1.1. Internal production control;

1.2. Type examination;

1.3. Conformity to type;

1.4. Production quality assurance;

1.5. Product quality assurance;

1.6. Product verification;

1.7. Unit verification;

1.8. Full quality assurance.

3. The detailed description of requested “modules” or a combination of them in respect of a particular product is given in a relevant technical regulation.

Article 11Declaration of conformity

If a technical regulation requires a statement by the manufacturer that fulfilment of the requirements relating to a product has been demonstrated (declaration of conformity), the regulation shall provide that a single declaration shall be drawn up in respect of all legal acts applicable to the product containing all information required for the identification of the legislation to which the declaration relates, and giving the publication references

pravilo biće izabrani nekoliko od dole navedenih "modula":

1.1. Unutrašnja kontrola proizvodnje;

1.2. Ispitivanje vrste;

1.3. Usaglašenost sa vrstom;

1.4. Obezbeđenje kvaliteta proizvodnje;

1.5. Obezbeđenje kvaliteta proizvoda;

1.6. Provera proizvoda;

1.7. Provera jedinice;

1.8. Potpuno obezbeđivanje kvaliteta.

3. Detaljni opis traženih "modula" ili njihova kombinacija u vezi sa određenim proizvodom se utvrđuje se odgovarajućim tehničkim pravilnikom.

Član 11Deklaracija usaglašenosti

Ukoliko se tehničkim pravilnikom zahteva izrada deklaracije od proizvođača koja pokazuje ispunjavanje zahteva u vezi sa jednim proizvodom (u daljem tekstu: deklaracija usaglašenosti), pravilnik će utvrditi da izrada jedne deklaracije za sve primenljive zakonske akte za proizvod koji sadrži sve neophodne informacije za identifikaciju zakonodavstva na koju se odnosi deklaracija, davajući reference objavljivanja navedenih

Page 17: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

duke i dhënë referencat e publikimit të akteve në fjalë.

Neni 12Parimet dhe kushtet e përgjithshme për

vendosjen e shenjës së konformitetit

1. Shenja e konformitetit vendoset vetëm në produktet për të cilat vendosja e saj parashihet me rregullore teknike të veçantë, dhe nuk lejohet të vendoset në produkte tjera.

2.   Shenja e konformitetit vendoset para se produkti të vendoset në treg dhe shoqërohet nga numri i identifikimit i trupit të emëruar, kur ai trup është i përfshirë në fazën e kontrollit të prodhimit.

3.   Shenja e konformitetit duhet të vendoset në mënyrë të dukshme, të lexueshme dhe të pashlyeshme në produkt ose në pllakën për shënjim. Kur kjo nuk është e mundur ose e pasigurt për shkak të natyrës së produktit, atëherë vendoset në paketim dhe në dokumentet shoqëruese, kur legjislacioni përkatës parasheh dokumente të tilla.

4.   Shenja e konformitetit vendoset vetëm nga prodhuesi ose përfaqësuesi i tij i autorizuar.

5.   Me rastin e vendosjes ose pas vendosjes së shenjës së konformitetit, prodhuesi merr

of the acts concerned.

Article 12General principles and conditions for

affixing conformity marking

1. The conformity marking shall be affixed only to products to which its affixing is provided for by a specific technical regulation, and shall not be affixed to any other product.

2.   The conformity marking shall be affixed before the product is placed on the market and shall be followed by the identification number of the designated body, where that body is involved in the production control phase.

3.   The conformity marking shall be affixed visibly, legibly and indelibly to the product or to its data plate. Where that is not possible or not warranted on account of the nature of the product, it shall be affixed to the packaging and to the accompanying documents, where the legislation concerned provides for such documents.

4.   The conformity marking shall be affixed only by the manufacturer or his authorised representative.

5.   By affixing or having affixed the conformity marking, the manufacturer indicates that he takes responsibility for the

akata.

Član 12Principi i opšti uslovi za stavljanje oznake

usaglašenosti

1. Oznaka usaglašenosti se stavlja samo na proizvodima koji su predviđeni posebnim tehničkim pravilnikom i zabranjeno je postavljanje na drugim proizvodima.

2.   Oznaka usaglašenosti se stavlja pre nego što se proizvod stavlja na tržištu i praćen je identifikacionim brojem imenovanog tela, kada je to telo uključeno u fazi kontrole proizvoda.

3.   Oznaka usaglašenosti treba biti postavljena na vidljiv, čitljiv i neizbrisiv način na proizvodu ili na ploči za označavanje. Kada to nije moguće ili nije bezbedno zbog prirode proizvoda, onda se postavlja na pakovanju i pratećim dokumentima, kada odgovarajuće zakonodavstvo predviđa takva dokumenta.

4.   Oznaka usaglašenosti se stavlja samo od strane proizvođača ili njegovog ovlašćenog zastupnika.

5.   Prilikom stavljanja ili nakon stavljanja oznake usaglašenosti, proizvođač preuzima odgovornost za usaglašenost proizvoda sa svim sprovodljivim zahtevima koji su utvrđeni u

Page 18: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

përgjegjësinë për konformitetin e produktit me të gjitha kërkesat e zbatueshme të përcaktuara në rregulloret teknike përkatëse që parashohin vendosjen e saj.

6.   Shenja e konformitetit duhet të jetë e vetmja shenjë që dëshmon konformitetin e produktit me kërkesat e zbatueshme të legjislacionit përkatës që parasheh vendosjen e saj.

7.   Ndalohet vendosja e shenjave, simboleve apo mbishkrimeve të tjera në produkte, të cilat mund të çorientojnë palët e treta sa i përket kuptimit apo formës të shenjës së konformitetit. Lejohet vendosja e shenjave tjera në produkte, me kusht që me këtë nuk zvogëlohet dukja, lexueshmëria dhe kuptimi i shenjës së konformitetit.

2. Emërimi i trupave për vlerësimin e konformitetit

Neni 13Vendimi për emërimin

1. Kur me rregullore teknike përcaktohet se i gjithë, ose një pjesë e vlerësimit të konformitetit, duhet të kryhet nga një trup i emëruar për vlerësimin e konformitetit (në tekstin e mëtejmë: trupi i emëruar), vendimi për emërimin e tij lëshohet nga ministri i ministrisë përgjegjëse që ka miratuar rregulloren teknike përkatëse, në

conformity of the product with all applicable requirements set out in the relevant technical regulation providing for its affixing.

6.   The conformity marking shall be the only marking which attests the conformity of the product with the applicable requirements of the relevant legislation providing for its affixing.

7.   The affixing to a product of markings, signs or inscriptions which are likely to mislead third parties regarding the meaning or form of the conformity marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the product provided that the visibility, legibility and meaning of the conformity marking is not thereby impaired.

2. Designation of conformity assessment bodies

Article 13

Decision on designation

1. When a technical regulation sets out that all or part of conformity assessment shall be carried out by a designated conformity assessment body (hereinafter: the designated body), a decision on its designation shall be issued by the minister in charge of the ministry which issued the regulation, in accordance

odgovarajućim tehničkim pravilnicima koji predviđaju postavljanje ove oznake.

6.   Oznaka usaglašenosti mora biti jedina oznaka koja dokazuje usaglašenost proizvoda sa sprovodljivim zahtevima odgovarajućeg zakonodavstva koje predviđa njihovo postavljanje.

7.   Zabranjeno je postavljanje oznaka, simbola ili ostalih natpisa na proizvode, koji mogu dezorijentisati treće strane po pitanju shvatanja ili oblika oznake usaglašenosti. Dozvoljeno je postavljanje drugih oznaka na proizvode pod uslovom da se ovim ne smanjuje vidljivost i čitljivost oznake usaglašenosti.

2. Imenovanje tela za ocenjivanje usaglašenosti

Član 13Odluka o imenovanju

1. Kada se tehničkom pravilnikom utvrđuje da čitava ili jedan deo ocenjivanja usaglašenosti mora biti obavljen od imenovanog tela za ocenjivanje usaglašenosti (u daljem tekstu: imenovano telo), odluka o imenovanju tog tela izdaje se od strane ministra nadležnog ministarstva koje je usvojilo odgovarajući tehnički pravilnik, u skladu sa pravilima koja

Page 19: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

përputhje me rregullat që rregullojnë procedurën e përgjithshme administrative.

2. Ministri kompetent nxjerr vendim për emërimin, me kusht që trupi për vlerësim të konformitetit që ka paraqitur kërkesë për emërim plotëson kërkesat e përcaktuara me rregullore teknike përkatëse në pajtim me nenit 15 të këtij ligji.

3. Vendimi i përcaktuar në paragrafin 1 të këtij neni është përfundimtar dhe mund të ketë afat të caktuar kohor, apo të vlejë deri në shfuqizim.

4. Ministria që kryen aktivitetet e nevojshme për lëshimin e vendimit për emërimin (në tekstin e mëtejmë: autoriteti emërues) duhet:

4.1. të jetë e organizuar në mënyrë të tillë që të mos ketë asnjë konflikt interesi me trupat për vlerësimin e konformitetit;

4.2. t'i kryejë aktivitetet e saj në mënyrë që të ruajë objektivitetin dhe paanshmërinë e aktiviteteve të saj;

4.3. të sigurojë se çdo vendim në lidhje me emërimin e një trupi për vlerësimin e konformitetit merret nga persona të tjerë kompetentë nga ata që kryejnë vlerësimin;

4.4. të mos ofrojë ose sigurojë ndonjë aktivitet që kryhet nga trupat për vlerësimin e konformitetit apo shërbime konsulente në baza komerciale apo konkurruese;

with the rules governing general administrative procedure.

2. The competent minister shall issue a decision on designation provided that the conformity assessment body which submitted an application for designation meets the requirements from the relevant technical regulation in the context of Article 15 of this Law.3. The decision referred to in paragraph 1 of this Article is final and may be time-limited or valid until repeal.

4. The Ministry carrying out the activities needed for issuing the decision on designation (hereinafter: the designating authority) shall:

4.1. be organized in such a way that no conflict of interest with conformity assessment bodies occurs;

4.2. perform its activities so as to safeguard the objectivity and impartiality of its activities;

4.3. assure by its organization that each decision relating to designation of a conformity assessment body is taken by competent persons different from those who carried out the assessment;

4.4. not offer or provide any activities that conformity assessment bodies perform or consultancy services on a commercial or competitive basis;

regulišu opšti upravni postupak.

2. Nadležni ministar izdaje odluku o imenovanju, pod uslovom da je telo za ocenjivanje usaglašenosti, koje je podnelo zahtev za imenovanje ispunjava zahteve koji tu utvrđeni odgovarajućim tehničkim pravilnikom u skladu sa članom 15. ovog zakona.

3. Odluka utvrđena u stavu 1 ovog člana je konačna i može imati određeni vremenski rok, ili da važi do njenog stavljanja van snage.

4. Ministarstvo koje izvršava neophodne aktivnosti za izdavanje odluke o imenovanju (u daljem tekstu: autoritet imenovanja) treba:

4.1. da bude organizovan na takav način da nema nikakav sukob interesa sa telima za ocenjivanje usaglašenosti;

4.2. da obavlja svoje aktivnosti na takav način kojim bi sačuvao objektivnost i nepristrasnost u svojim aktivnostima;

4.3. da osigura da se svaka odluka u vezi sa imenovanjem tela za ocenjivanje usaglašenosti izdaje od nadležnih lica koja su različita od onih koja izvršavaju ocenjivanje;

4.4. da ne pruža ili omogućava neku aktivnost koja se obavlja od strane organa za ocenjivanje usaglašenosti ili konsultantskih usluga na komercijalnoj ili konkurentskoj osnovi;

Page 20: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

4.5. të ruajë konfidencialitetin e informacionit që merr;

4.6. të ketë në dispozicion numër të mjaftueshëm të personelit kompetent për kryerjen të detyrave të saj.

Neni 14Aplikimi për emërim

1. Aplikacioni i dorëzuar për emërim shoqërohet me një përshkrim të aktiviteteve për vlerësimin e konformitetit, "modulit" ose "moduleve" për vlerësimin e konformitetit dhe të produktit ose produkteve për të cilat trupi pretendon të jetë kompetent.

2. Nëse akreditimi është një kërkesë e detyrueshme sipas nenit 16 paragrafi 2 të këtij ligji, aplikimi për autorizim duhet të shoqërohet gjithashtu me një certifikatë akreditimi të lëshuar nga organi kombëtar i akreditimit që vërteton se organi i vlerësimit të konformitetit përmbush kërkesat e përcaktuara në nenin 15 të këtij ligji.

3. Nëse akreditimi nuk është kërkesë e detyrueshme sipas nenit 16 paragrafi 2 të këtij ligji dhe organi i vlerësimit të konformitetit nuk paraqet certifikatën e akreditimit, ai duhet t'i sigurojë autoritetit emërues të gjitha dëshmitë e dokumentuara të nevojshme për verifikimin, njohjen dhe monitorimin e rregullt të përputhjes

4.5. safeguard the confidentiality of the information it obtains;

4.6. have a sufficient number of competent personnel at its disposal for the proper performance of its tasks.

Article 14Application for designation

1. The submitted application for designation shall be accompanied by a description of the conformity assessment activities, the conformity assessment “module” or “modules” and the product or products for which that body claims to be competent.

2. If accreditation is a mandatory requirement according to Article 16 paragraph 2 of this Law, the application shall be accompanied also by an accreditation certificate, issued by the national accreditation body attesting that the conformity assessment body fulfils the requirements laid down in Article 15 of this Law

3.   If accreditation is not mandatory according to Article 16 paragraph 2 of this Law, and the conformity assessment body concerned does not provide an accreditation certificate, it shall provide the designating authority with all the documentary evidence necessary for the verification, recognition and regular

4.5. da zaštiti poverljivost informacije koju dobija;

4.6. da ima na raspolaganju dovoljan broj nadležnog osoblja za izvršavanje svojih zadataka.

Član 14Apliciranje za imenovanje

1. Podnesena prijava za imenovanje prati se opisom aktivnosti za ocenjivanje usaglašenosti, "modula" ili "više modula" za ocenjivanje usaglašenosti i proizvoda ili više proizvoda za koje organ tvrdi da je nadležan .

2. Ukoliko je akreditacija obavezan zahtev shodno članu 16. stav 2. ovog zakona, apliciranje za ovlašćenje mora biti praćeno sertifikatom za akreditaciju izdatim od strane nacionalnog organa za akreditaciju, koji potvrđuje da telo za ocenjivanje usaglašenosti ispunjava zahteve utvrđene u članu 15. ovog zakona.3. Ukoliko akreditacija nije obavezan zahtev shodno članu 16. stav 2. ovog zakona i telo za ocenjivanje usaglašenosti ne dostavlja sertifikat o akreditaciji, isti mora obezbediti autoritetu za imenovanje sve neophodne dokumentovane dokaze za proveru, priznavanje i redovno praćenje njegove usklađenosti sa zahtevima utvrđenim u članu

Page 21: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

së tij me kërkesat e përcaktuara në nenin 15 të këtij ligji.

Neni 15Kërkesat në lidhje me trupat e emëruar

1. Kur me rregullore teknike përcaktohet se vlerësimi i konformitetit kryhet nga trupi i emëruar për vlerësimin e konformitetit, rregullorja e tillë gjithashtu përcakton kërkesat që duhet të përmbushen nga trupi i emëruar për vlerësimin e konformitetit, veçanërisht në lidhje me:

1.1. përgatitjen profesionale të stafit në fushën përkatëse për të cilën është emëruar trupi për vlerësimin e konformitetit;

1.2. hapësirat/objektet dhe pajisjet e nevojshme;

1.3. pavarësinë dhe paanshmërinë gjatë kryerjes së procedurave për vlerësimin e konformitetit;

1.4. ruajtjen e sekreteve të punës;

1.5. sigurimin nga përgjegjësia për periudhën e emërimit, përveç rasteve kur Republika e Kosovës e merr përgjegjësinë e tyre.

2.   Për t'u emëruar si trup për vlerësimin e konformitetit, ky trup duhet të jetë i regjistruar sipas legjislacionit në fuqi në Republikën Kosovës dhe të jetë person juridik. Duhet që gjithashtu të jetë një trup si "palë e tretë", i

monitoring of its compliance with the requirements laid down in Article 15 of this Law.

Article 15Requirements relating to designated body

1. When a technical regulation specifies that conformity assessment shall be carried out by the designated conformity assessment body, such regulation shall also specify the requirements to be met by conformity assessment body to be designated, particularly with respect to:

1.1. professional competence of the staff in the relevant area for which the conformity assessment body is designated;

1.2. access to necessary equipment and facilities;

1.3. independence and impartiality in carrying out conformity assessment procedures;

1.4. observing professional secrecy;

1.5. liability insurance for the period of designation, unless liability is to be assumed by the Republic of Kosovo.

2.   To be designated a conformity assessment body shall be established under the law of the Republic of Kosovo and have legal personality.  It shall also be a “third-party” body independent of the organisation or the

15. ovog zakona.

Član 15Zahtevi u vezi sa imenovanim telima

1. Kada se tehničkim pravilnikom utvrđuje da se ocenjivanje usaglašenosti izvrši od strane imenovanog tela za ocenjivanje usaglašenosti, takav pravilnik takođe određuje zahteve koji se trebaju ispuniti od strane imenovanog tela za ocenjivanje usaglašenosti, posebno u vezi sa:

1.1. stručnom spremom osoblja u odgovarajućoj oblasti za koju je imenovano telo za ocenjivanje usaglašenosti;

1.2. prostori/objekti i neophodna oprema;

1.3. nezavisnost i nepristrasnost tokom izvršavanja postupaka za ocenjivanje usaglašenosti;

1.4. čuvanje poslovnih tajni;

1.5. osiguranje od odgovornosti za period imenovanja, osim za slučajeve kada Republika Kosovo preuzima njihovu odgovornost.2.   Za imenovanje tela za ocenjivanje usaglašenosti, ovaj organ mora biti registrovan prema zakonodavstvu na snazi u Republici Kosova i mora biti pravno lice. Takođe, jedno telo mora da bude kao "treća strana", nezavisno od organizacije ili proizvoda kojeg

Page 22: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

pavarur nga organizata apo produkti që vlerëson.

Neni 16Prezumimi i konformitetit

1. Atëherë kur trupi për vlerësimin e konformitetit demonstron konformitetin e tij me kriteret e përcaktuara në standardet e harmonizuara kosovare përkatëse apo pjesë të tyre, referencat e të cilave janë publikuar në Gazetën Zyrtare të Kosovës, të cilat adaptojnë standardet e harmonizuara Evropiane përkatëse, prezumohet që është në përputhje me kërkesat e përcaktuara në nenin 15 të këtij ligji për aq kohë sa standardet e harmonizuara të aplikueshme mbulojnë këto kërkesa.

2. Me rregullore teknike specifike mund të kërkohet që konformiteti me kriteret e përcaktuara në paragrafin 1 të këtij neni duhet të vërtetohet ekskluzivisht përmes certifikatës së akreditimit.

Neni 17Filialet dhe nën-kontraktimi nga trupat e

emëruar

1.   Atëherë kur një trup i emëruar nën-kontrakton detyra specifike në lidhje me vlerësimin e konformitetit apo mbështetet në një filial, ai siguron që nën-kontraktori apo filiali

product it assesses.

Article 16Presumption of conformity

1. Where a conformity assessment body demonstrates its conformity with the criteria laid down in the relevant Kosovo harmonized standards or parts thereof the references of which have been published in the Official Gazette of Kosovo, adopting relevant European harmonized standards, it shall be presumed to comply with the requirements set out in Article 15 of this Law in so far as the applicable harmonised standards cover those requirements.

2. It may be required by a specific technical regulation that the conformity with the criteria stated in paragraph 1 of this Article, has to be proven exclusively by obtaining an accreditation certificate.

Article 17Subsidiaries of and subcontracting by

designated bodies

1.   Where a designated body subcontracts specific tasks connected with conformity assessment or has recourse to a subsidiary, it shall ensure that the subcontractor or the subsidiary meets the requirements set out in

ocenjuje.

Član 16Pretpostavka usaglašenosti

1. Kada telo za ocenjivanje usaglašenosti demonstrira svoju usaglašenost sa kriterijumima utvrđenim u Kosovskim harmonizovanim relevantnim standardima ili njihovim delovima, čije su reference objavljene u Službenom listu Kosova, koji usvajaju evropske harmonizovane relevantne standarde, pretpostavlja se da u skladu sa zahtevima utvrđenim u članu 15. ovog zakona za onoliko vremena koliko harmonizovani primenjivi standardi pokrivaju ove zahteve.

2. Specifičnim tehničkim pravilnikom može se zahtevati da se usaglašenost sa kriterijumima utvrđenim u stavu 1. ovog člana može dokazati isključivo preko sertifikata o akreditaciji.

Član 17Filijale i podugovaranje od imenovanih

organa

1.   Kada jedno imenovano telo podugovara specifične zadatke u vezi sa ocenjivanjem usaglašenosti ili podržava jednu filijalu, ono mora obezbediti da podugovarač ili filijala ispunjavaju zahteve koji su utvrđeni u članu 15. ovog zakona i obaveštava autoritet

Page 23: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

plotëson kërkesat e përcaktuara në nenin 15 të këtij ligji dhe informon autoritetin emërues në përputhje me rrethanat.

2.   Trupi i emëruar merr përgjegjësinë e plotë për detyrat e kryera nga nën-kontraktorët apo filialet, kurdo që themelohen. Aktivitetet mund të nën-kontraktohen apo kryhen nga një filial vetëm në marrëveshje me klientin.

3.  Trupi i emëruar vë në dispozicion të autoritetit emërues dokumentet relevante në lidhje me vlerësimin e kualifikimeve të nën-kontraktorit apo filialit si dhe punët të kryera nga ata.

Neni 18Trupat e brendshëm të akredituar

1. Trupi i brendshëm i akredituar mund të kryejë aktivitetet e vlerësimit të konformitetit për ndërmarrjen të cilës i takon, me qëllim të zbatimit të procedurave, siç përcaktohet në rregulloren teknike relevante. Ky trup përbënë një pjesë të veçantë dhe të ndarë të ndërmarrjes dhe nuk merr pjesë në dizajnin, prodhimin, furnizimin, instalimin, përdorimin apo mirëmbajtjen e produkteve që vlerëson. Trupi i brendshëm i akredituar nuk ka nevojë që të emërohet për të realizuar aktivitetet e tij.

Article 15 of this Law and shall inform the designating authority accordingly.

2.   A designated body shall take full responsibility for the tasks performed by subcontractors or subsidiaries wherever these are established. Activities may be subcontracted or carried out by a subsidiary only with the agreement of the client.

3.   A designated body shall keep at the disposal of the designating authority the relevant documents concerning the assessment of the qualifications of the subcontractor or the subsidiary and the work carried out by them.

Article 18Accredited in-house bodies

1.   An accredited in-house body may be used to carry out conformity assessment activities for the undertaking of which it forms a part for the purpose of implementing the procedures as set out in a relevant technical regulation. That body shall constitute a separate and distinct part of the undertaking and shall not participate in the design, production, supply, installation, use or maintenance of the products it assesses. An accredited in-house boy does not need to be designated to carry out its activities.

imenovanja u skladu sa okolnostima.

2.   Imenovano telo preuzima potpunu odgovornost za izvršene zadatke od strane podugovarača ili filijala, kada god se osnuju. Aktivnosti mogu biti podugovorene ili izvršene od strane jedne filijale samo u sporazumu sa klijentom.

3.  Imenovano telo stavlja na raspolaganje autoritetu za imenovanje relevantna dokumenta u vezi sa procenom kvalifikacija podugovarača ili filijale kao i poslova izvršenih od njih.

Član 18Akreditovana unutrašnja tela

1. Akreditovano unutrašnje telo može obavljati aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti za preduzeće kojem pripada u cilju sprovođenja postupaka, kao što je utvrđeno u relevantnom tehničkom pravilniku. Ovo telo predstavlja poseban i podeljen deo preduzeća i ne učestvuje u projekciji, proizvodnji, snabdevanju, ugradnju, upotrebi ili održavanju proizvoda koja ocenjuje. Akreditovano unutrašnje telo nema potrebe za imenovanjem radi ostvarivanja svojih aktivnosti.

2.   Akreditovano unutrašnje telo mora da

Page 24: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

2.   Trupi i brendshëm i akredituar duhet të plotëson këto kërkesa:

2.1. akreditohet në përputhje me ligjin e veçantë për akreditim;

2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe kanë metoda të raportimit brenda ndërmarrjes pjesë e së cilës janë, të cilat sigurojnë paanshmërinë e tyre dhe demonstrojnë atë tek Trupi Kombëtar për Akreditim;

2.3. as trupi e as personeli i tij nuk janë përgjegjës për dizajnin, prodhimin, furnizimin, instalimin, operimin apo mirëmbajtjen e produkteve që i vlerësojnë, e as nuk angazhohen në ndonjë aktivitet që mund të jetë në kundërshtim me pavarësinë e tyre të të gjykuarit apo integritetin në lidhje me aktivitetet e tyre vlerësuese;

2.4. trupi i ofron shërbimet ekskluzivisht për ndërmarrjen pjesë e së cilës është.

Neni 19Obligimet operacionale të trupit të emëruar

1. Trupi i emëruar kryen vlerësimin e konformitetit në përputhje me procedurat për vlerësimin e konformitetit të përcaktuara në rregulloren relevante teknike, në bazë të

2.   An accredited in-house body shall meet the following requirements:

2.1. it shall be accredited in accordance with the specific law on accreditation;

2.2. the body and its personnel shall be organisationally identifiable and have reporting methods within the undertaking of which they form a part which ensure their impartiality and demonstrate it to the national accreditation body;

2.3. neither the body nor its personnel shall be responsible for the design, manufacture, supply, installation, operation or maintenance of the products they assess nor shall they engage in any activity that might conflict with their independence of judgment or integrity in relation to their assessment activities;

2.4. the body shall supply its services exclusively to the undertaking of which it forms a part.

Article 19Operational obligations of designated body

1.   A designated body shall, based on the written contract with the manufacturer, carry out conformity assessments in accordance with the conformity assessment procedures

ispuni sledeće zahteve:

2.1. bude akreditovano u skladu sa posebnim zakonom za akreditaciju;

2.2. telo i njeno osoblje mogu biti identifikovani na organizacioni način i imaju metode izveštavanja unutar preduzeća čiji su deo, koji obezbeđuju njihovu nepristrasnost i demonstriraju je Nacionalnom telu za akreditaciju;

2.3. ni telo ni njeno osoblje nisu odgovorni za projekciju, proizvodnju, snabdevanje, ugradnju, funkcionisanje ili održavanje proizvoda koja procenjuju, niti se anagažuju u nekoj aktivnosti čime bi mogao biti u suprotnosti sa njihovom nezavisnošću prosuđivanja ili integriteta u vezi sa njihovim aktivnostima za ocenjivanje;

2.4. telo pruža usluge ekskluzivno za preduzeće čiji je deo.

Član 19Operativne obaveze imenovanog tela

1. Imenovano telo vrši ocenjivanje usaglašenosti u skladu sa postupcima za ocenjivanje usaglašenosti utvrđenim u relevantnom tehničkom pravilniku, na osnovu pismenog ugovora sa proizvođačem.

Page 25: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

kontratës me shkrim me prodhuesin.

2. Vlerësimi i konformitetit kryhet në mënyrë proporcionale, duke shmangur ngarkesat e panevojshme për operatorët ekonomik. Trupi i emëruar realizon aktivitetet e tij duke marrë parasysh madhësinë e ndërmarrjes, sektorin në të cilin operon, strukturën e tij, shkallën e kompleksitetit të teknologjisë së produktit në fjalë dhe masën apo natyrën serike të procesit të prodhimit. Ai respekton nivelin e mbrojtjes të kërkuar për përputhjen e produktit me dispozitat e rregullores teknike përkatëse.

3. Atëherë kur trupi i emëruar konstaton që kërkesat e përcaktuara në rregulloren teknike përkatëse apo standardet korresponduese të harmonizuara apo specifikimet teknike nuk janë plotësuar nga prodhuesi, trupi i emëruar kërkon që prodhuesi të ndërmerr masat e duhura korrigjuese dhe nuk lëshon certifikatën e konformitetit.

4. Atëherë kur, gjatë monitorimit të konformitetit pas lëshimit të certifikatës, trupi i emëruar konstaton që produkti nuk është më në konformitet, ai kërkon nga prodhuesi që të ndërmarrë masat e duhura korrigjuese dhe pezullon ose tërheqë certifikatën nëse është e nevojshme.

provided for in the relevant technical regulation.

2.   Conformity assessments shall be carried out in a proportionate manner, avoiding unnecessary burdens for economic operators. Designated body shall perform its activities taking due account of the size of an undertaking, the sector in which it operates, its structure, the degree of complexity of the product technology in question and the mass or serial nature of the production process. It shall nevertheless respect the level of protection required for the compliance of the product with the provisions of the relevant technical regulation

3.   Where a designated body finds that requirements laid down in the relevant technical regulation or corresponding harmonised standards or technical specifications have not been met by a manufacturer, it shall require that manufacturer to take appropriate corrective measures and shall not issue a conformity certificate.

4.   Where, in the course of the monitoring of conformity following the issue of a certificate, a designated body finds that a product no longer complies; it shall require the manufacturer to take appropriate corrective measures and shall suspend or withdraw the certificate if necessary.

2. Ocenjivanje usaglašenosti se vrši na proporcionalan način, izbegavajući nepotrebna opterećenja za ekonomske operatere. Imenovano telo ostvaruje svoje aktivnosti uzimanjem u obzir veličinu preduzeća, sektor u kome funkcioniše, njegovu strukturu, koeficijent složenosti tehnologije navedenog proizvoda i meru ili serijsku prirodu procesa proizvodnje. Ono poštuje zahtevan nivo zaštite za usklađivanje proizvoda sa odredbama relevantnog tehničkog pravilnika.

3. Kada imenovano telo utvrđuje da su zahtevi utvrđeni u relevantnom tehničkom pravilniku ili relevantni harmonizovani standardi ili tehničke specifikacije nisu ispunjene od strane proizvođača, imenovano telo zahteva od proizvođača da preduzme odgovarajuće korektivne mere i ne izdaje sertifikat o usaglašenosti.

4. Kada, tokom praćenja usaglašenosti nakon izdavanja sertifikata, imenovano telo utvrđuje da proizvod nije više u usaglašenost, ono zahteva od proizvođača da preduzme neophodne korektivne mere zatim obustavlja ili povlači sertifikat, po potrebi.

5. Kada se korektivne mere ne preduzimaju ili

Page 26: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

5. Atëherë kur masat korrigjuese nuk ndërmerren apo nuk e kanë efektin e duhur, trupi i emëruar kufizon, pezullon apo tërheq certifikatat, sipas rrethanave.

6. Trupi i emëruar duhet të ketë një procedurë të dokumentuar të ankesës për shqyrtimin e vendimeve të saja sipas paragrafëve 3 dhe 4 të këtij neni. Pas rishqyrtimit te vendimit fillestar te marrë, vendimi i rishqyrtuar i trupës se emëruar është përfundimtar. Kundër këtij vendimi mund te iniciohet kontest administrativ ne gjykatën kompetente.

7. Trupi i emëruar do të njoftojë Ministrinë për çdo ankesë të pranuar dhe mënyrën se si ajo ankesë është zgjidhur.

Neni 20Obligimi për informim nga trupat e emëruar

1.   Trupi i emëruar informon autoritetin emërues për:

1.1. çdo rrethanë që prek fushëveprimin dhe kushtet për emërim;

1.2. çdo kërkesë për informacione që kanë pranuar nga inspektorati kompetent sa i përket aktiviteteve për vlerësimin e konformitetit;

5.   Where corrective measures are not taken or do not have the required effect, the designated body shall restrict, suspend or withdraw any certificates, as appropriate.

6. Designated body shall have a documented appeal procedure for a review of its decisions under paragraphs 3 and 4 of this Article. The decision of a designated body taken after the review of initial decision was carried out is final. Against the final decision an administrative dispute can be initiated in the competent court.

7. The designated body shall inform the Ministry with regard of any appeal received and the way this was resolved.

Article 20Information obligation for designated

bodies

1.   A designated body shall inform the designating authority of the following:

1.1. any circumstances affecting the scope of and conditions for designation;

1.2. any request for information which they have received from competent inspectorate regarding conformity assessment activities;

nemaju neophodan efekt, imenovano telo ograničava, obustavlja ili povlači sertifikat u skladu sa okolnostima.

6. Imenovano telo mora da ima dokumentovanu žalbeni postupak za razmatranje svojih odluka u skladu sa stavom 3. i 4. ovog člana. Nakon preispitivanja početne odluke koja je izdata, ponovno razmotrena odluka imenovanog tela može biti konačna. Protiv ove odluke može se pokrenuti upravni postupak u nadležnom sudu.

7. Imenovano telo obavestiće Ministarstvo o svakoj primljenoj žalbi i načinu na koji je ta žalba rešena.

Član 20Obaveza informisanja od imenovanih tela

1.   Imenovano telo informiše autoritet imenovanja o:

1.1. svakoj okolnosti koja dotiče delokrug i uslove za imenovanje;

1.2. svakom zahtevu za informacije koje su dobili od nadležne inspekcije što se tiče aktivnosti za ocenjivanje usaglašenosti;

1.3. po zahtevu, aktivnosti za ocenjivanje

Page 27: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

1.3. sipas kërkesës, aktivitetet për vlerësimin e konformitetit të kryera në kuadër të fushëveprimit të emërimit të tij dhe çdo aktivitet tjetër të kryer, përfshirë aktivitetet ndërkufitare dhe nën-kontraktimet.

2.  Trupi i emëruar iu ofron trupave tjerë të emëruar sipas rregullores teknike përkatëse që mbulon të njëjtat produkte, informacionet relevante për çështjet e ndërlidhura për rezultatet negative të vlerësimit të konformitetit dhe sipas kërkesës për rezultatet pozitive të vlerësimit të konformitetit.

Neni 21Ndryshimet në emërim

1. Atëherë kur autoriteti emërues ka konstatuar apo është informuar që një trup i emëruar nuk është duke vazhduar t’i përmbushë kërkesat e përcaktuara në nenin 15 të këtij ligji apo që nuk po arrin të përmbushë obligimet e tij, ai kufizon, pezullon apo tërheqë emërimin, ashtu siç është e përshtatshme, varësisht nga shkalla e dështimit për të plotësuar këto kërkesa apo obligime.

2. Në rast të kufizimit, pezullimit apo tërheqjes së emërimit, apo kur trupi i emëruar ndërprenë aktivitetin e tij, autoriteti emërues ndërmerr hapat e duhur për të siguruar që dosjet e atij trupi procedohen nga një tjetër trup i emëruar apo mbahen në dispozicion të autoritetit emërues, si dhe të inspektoratit kompetent me kërkesë të

1.3. on request, conformity assessment activities performed within the scope of its designation and any other activity performed, including cross-border activities and subcontracting.

2.  A Designated body shall provide the other bodies designated under the relevant technical regulation carrying out similar conformity assessment activities covering the same products with relevant information on issues relating to negative and, on request, positive conformity assessment results.

Article 21Changes to designation

1.   Where a designating authority has ascertained or has been informed that a designated body no longer meets the requirements laid down in Article 15 of this Law or that it is failing to fulfil its obligations, it shall restrict, suspend or withdraw designation as appropriate, depending on the seriousness of the failure to meet those requirements or fulfil those obligations.2.   In the event of restriction, suspension or withdrawal of designation, or where the designated body has ceased its activity, the designating authority shall take appropriate steps to ensure that the files of that body are either processed by another designated body or

usaglašenosti obavljene u okviru delokruga njenog imenovanja i svaku drugu obavljenu aktivnost, uključujući pogranične aktivnosti i podugovaranja.

2.  Imenovano telo pruža drugim imenovanim telima prema relevantnim tehničkim pravilnikom koji pokriva iste proizvode, relevantne informacije o povezanim pitanjima o negativnim rezultatima ocenjivanja usaglašenosti i po zahtevu o pozitivnim rezultatima ocenjivanja usaglašenosti.

Član 21Izmene u imenovanju

1. Onda kada autoritet imenovanja utvrdi ili je informisan da jedno imenovano telo nije nastavila sa ispunjenjem zahteva utvrđenim u članu 15. ovog zakona ili ne postiže ispunjenje svojih obaveza, on ograničava, obustavlja ili povlači imenovanje, na odgovarajući način, zavisno od stepena neuspeha ispunjavanja ovih zahteva ili obaveza.

2. U slučaju ograničavanja, obustave ili povlačenja imenovanja, ili kada imenovano telo prekine svoju aktivnost, autoritet imenovanja preduzima potrebne korake za obezbeđenje da se dosjei tog organ procesiraju od jednog drugog imenovanog tela ili se stavljaju na raspolaganje autoritetu imenovanja, kao i nadležnoj inspekciji na svoj

Page 28: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

tyre.

Neni 22Shkëmbimi i informacioneve për emërim

1. Ministria kompetente njofton Komisionin e BE-së dhe shtetet tjera anëtare për trupat e emëruar për kryerjen e detyrave të palëve të treta për vlerësimin e konformitetit sipas këtij ligji. Ajo informon menjëherë Komisionin BE-së dhe shtetet tjera anëtare për çdo ndryshim në emërim sipas nenit 20, paragrafi 1 i këtij ligji.

2. Ministria kompetente informon Komisionin e BE-së për procedurat e saj për vlerësim dhe emërim të trupave për vlerësimin e konformitetit dhe monitorimin e trupave të emëruar si dhe për çdo ndryshim.

KAPITULLI IVOBLIGIMET E OPERATORËVE

EKONOMIK

Neni 23Obligimet në lidhje me vënien e produkteve

në dispozicion të tregut

1.   Gjatë vënies së produktit në dispozicion në treg, prodhuesi, importuesi dhe distributori, secili në lidhje me rolet e tyre përkatëse në

kept available for the designating authority as well as to the competent inspectorate at their request.

Article 22International information exchange on

designation

1. The Ministry shall notify the European Commission and the other Member States of bodies designated to carry out third-party conformity assessment tasks under this Law. It shall immediately inform the Commission and the other Member States on any changes to designation from Article 20 paragraph 1 of this Law.

2. The Ministry shall inform the European Commission of its procedures for the assessment and designation of conformity assessment bodies and the monitoring of designated bodies, and of any changes thereto.

CHAPTER IVOBLIGATIONS OF ECONOMIC

OPERATORS

Article 23Obligations regarding making available

product on the market

1.   When making available a product on the market, the manufacturer, importer and

zahtev.

Član 22Razmena informacija za imenovanje

1. Nadležno ministarstvo obaveštava Komisiju EU-a i druge države članice o imenovanim telima za izvršenje zadataka trećih strana za ocenjivanje usaglašenosti u skladu sa ovim zakonom. Ono odmah informiše Komisiju EU-a i druge države članice o svakoj izmeni u imenovanju shodno članu 20. stav 1. ovog zakona.

2. Nadležno ministarstvo informiše Komisiju EU-a o svojim postupcima za ocenjivanje i imenovanje tela za ocenjivanje usaglašenosti i o praćenju imenovanih tela kao i o svakoj izmeni.

IV. POGLAVLJEOBAVEZE EKONOMSKIH

OPERATERA

Član 23

Obaveze u vezi sa stavljanjem proizvoda na raspolaganje na tržištu

1. Tokom stavljanja proizvoda na raspolaganje na tržištu, proizvođač, uvoznik i distributer, svaki u vezi sa svojim odgovarajućim ulogama u lancu snabdevanja, odgovorni su da njihovi

Page 29: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

zinxhirin e furnizimit, janë përgjegjës që produktet e tyre të jenë në përputhje me legjislacionin në fuqi.

2.   Operatorët ekonomik janë përgjegjës që të gjitha informacionet që i ofrojnë në lidhje me produktet e tyre janë të sakta, të plota dhe në përputhje me rregullat në fuqi.

3.   Operatori ekonomik që konsideron apo ka arsye të besojë që një produkt që e ka vënë në dispozicion në treg nuk është në përputhshmëri me legjislacionin në fuqi ndërmerr menjëherë masat korrigjuese të nevojshme për ta sjellë atë produkt në konformitet, ta rikthejë atë apo ta tërheqë, nëse tërheqja është e përshtatshme. Për më tepër, atëherë kur produkti paraqet rrezik, operatori ekonomik informon menjëherë inspektoratin kompetent për këtë, duke dhënë detaje në veçanti, për mos-përputhjen dhe për masat korrigjuese të ndërmarra.

4.   Operatori ekonomik, pas një kërkese të arsyeshme nga inspektorati kompetent, ia ofron të gjitha informacionet dhe dokumentacionin e nevojshëm për të demonstruar përputhshmërinë e produktit në një gjuhë që mund të kuptohet lehtë nga inspektorati kompetent. Me kërkesë të inspektoratit kompetent, operatorët ekonomik bashkëpunojnë në lidhje me veprimet e ndërmarra për eliminimin e rreziqeve të paraqitura nga produktet që i kanë vendosur në

distributor shall, each in relation to its respective roles in the supply chain, be responsible for the compliance of their product with all applicable legislation.

2.   Economic operators shall be responsible for ensuring that all information they provide with regard to their products is accurate, complete and in compliance with the applicable rules.

3.   Economic operator who considers or have reason to believe that a product which it has made available on the market is not in compliance with the legislation applicable shall immediately take the corrective measures necessary to bring that product into conformity, to withdraw it or recall it, if recall is appropriate. Furthermore, where the product presents a risk, economic operator shall immediately inform the competent inspectorate to that effect, giving details, in particular, of the non-compliance and of any corrective measures taken.

4.   Economic operator shall, further to a reasoned request from a competent inspectorate, provide it with all the information and documentation necessary to demonstrate the compliance of a product in a language which can be easily understood by the inspectorate. They shall cooperate with the inspectorate, at its request, on any action taken

proizvodi budu u skladu sa zakonodavstvom na snazi.

2.   Ekonomski operateri su odgovorni da sve informacije koje pruže u vezi sa svojim proizvodima budu tačne, potpune i u skladu sa pravilima na snazi.

3.   Ekonomski operater koji smatra ili ima razloga da veruje da jedan proizvod kojeg su stavili na raspolaganje na tržištu nije u skladu sa zakonodavstvom na snazi preduzme odmah neophodne korektivne mere za donošenje tog proizvoda u usaglašenost, vrati ili povuče, ukoliko je povlačenje odgovarajuće. Štaviše, onda kada proizvod predstavlja opasnost, ekonomski operater odmah informiše nadležnu inspekciju o tome, davanjem posebnih detalja o neusklađenosti i preduzetim korektivnim merama.

4.  Ekonomski operator, nakon opravdanog zahteva od strane nadležne inspekcije pruža sve informacije i neophodnu dokumentaciju za demonstriranje usklađenosti proizvoda na jeziku koji se može lakše razumeti od nadležne inspekcije. Po zahtevu nadležne inspekcije, ekonomski operatori sarađuju u vezi sa preduzetim akcijama za eliminisanje nastalih opasnosti od proizvoda koja su stavljali na tržište.

5. Ekonomski operatori, u vezi sa svojim

Page 30: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

treg.

5. Operatorët ekonomik, në lidhje me rolet e tyre përkatëse në zinxhirin e furnizimit, kryejnë aktivitete tjera të përcaktuara me rregullore teknike për produkte të veçanta.

Neni 24Përfaqësuesi i autorizuar

1.   Prodhuesi me anë të mandatit me shkrim, mund të caktoj përfaqësuesin e tij të autorizuar. Obligimet për kryerjen e procedurave përkatëse të vlerësimit të konformitetit dhe hartimit të dokumentacionit teknik nuk janë pjesë e mandatit të përfaqësuesit të autorizuar.

2.   Përfaqësuesi i autorizuar kryen detyrat e specifikuara në mandatin e pranuar nga prodhuesi. Mandati ia lejon përfaqësuesit të autorizuar që së paku të kryej detyrat si në vijim:

2.1. të mbajë deklaratën e konformitetit dhe dokumentacionin teknik në dispozicion të inspektoratit kompetent për periudhën e përcaktuar;2.2. sipas kërkesës së arsyeshme nga inspektorati kompetent, ia ofron atij të gjitha informacionet dhe dokumentacionin e nevojshëm për të demonstruar përputhshmërinë e produktit;2.3. bashkëpunon me inspektoratin kompetent, sipas kërkesës së tij, për çdo veprim të

to eliminate the risks posed by products which they have made available on the market.

5. Economic operators shall, in relation to their respective roles in the supply chain, perform other activities prescribed by the technical regulation for a particular product.

Article 24Authorized representative

1.   A manufacturer may, by a written mandate, appoint an authorised representative. The obligations of carrying out the prescribed conformity assessment procedure and the drawing up of technical documentation shall not form part of the authorised representative's mandate.

2.   An authorised representative shall perform the tasks specified in the mandate received from the manufacturer. The mandate shall allow the authorised representative to do at least the following:

2.1. keep the declaration of conformity and the technical documentation at the disposal of the competent inspectorate for a prescribed period;

2.2. further to a reasoned request from a competent inspectorate, provide it with all the information and documentation necessary to demonstrate the compliance of a product;2.3. cooperate with the competent inspectorate,

odgovarajućim ulogama u lancu snabdevanja, obavljaju druge aktivnosti koje su utvrđene tehničkim pravilnikom o posebnim proizvodima.

Član 24Ovlašćeni zastupnik

1.   Proizvođač pismenim mandatom, može odrediti svog ovlašćenog zastupnika. Obaveze za vršenje odgovarajućih postupaka za ocenjivanje usaglašenosti i izrade tehničke dokumentacije nisu deo mandata ovlašćenog zastupnika.

2.   Prihvaćenim mandatom od proizvođača, ovlašćeni zastupnik izvršava specifikovane dužnosti. Mandat dozvoljava ovlašćenom zastupniku da najmanje izvrši sledeće dužnosti:

2.1. da stavlja na raspolaganju deklaraciju usaglašenosti i tehničku dokumentaciju nadležnoj inspekciji za određeni period;2.2. po opravdanom zahtevu nadležne inspekcije, pruža sve informacije i neophodnu dokumentaciju za demonstriranje usklađenosti proizvoda;2.3. sarađuje sa nadležnom inspekcijom, po njegovom zahtevu, za svaku preduzetu radnju za eliminisanje opasnosti od proizvoda pokrivenim njihovim mandatom.

Page 31: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

ndërmarrë për eliminimin e rreziqeve nga produktet e mbuluara me mandatin e tyre.

Neni 25Rastet në të cilat obligimet e prodhuesve vlejnë për importuesit apo distributorët

Importuesi apo distributori konsiderohet prodhues sipas këtij ligji dhe do i nënshtrohen obligimeve të prodhuesit sipas rregullores teknike përkatëse për produkte të veçanta, kur ai vendos një produkt në treg nën emrin apo markën tregtare të tij, kur modifikon një produkt tashmë të vendosur në treg në atë mënyrë që mund të ndikoj në përmbushjen e kërkesave teknike të përcaktuara.

Neni 26Identifikimi i operatorëve ekonomik

1. Sipas kërkesës, operatorët ekonomik duhet të njoftojnë inspektoratin kompetent për:

1.1. çdo operator ekonomik që i ka furnizuar me produkte;

1.2. çdo operator ekonomik të cilin e kanë furnizuar me produkte.

at its request, on any action taken to eliminate the risks posed by products covered by their mandate.

Article 25Cases in which the obligations of

manufacturers apply to importers or distributors

An importer or distributor shall be considered a manufacturer for the purposes of this Law and he shall be subject to the obligations of the manufacturer under the technical regulation for particular product., where he places a product on the market under his name or trade mark or modifies a product already placed on the market in such a way that compliance with prescribed technical requirements may be affected.

Article 26Identification of economic operators

1. Economic operators shall, on request, identify the following to the competent inspectorate:

1.1. any economic operator who has supplied them with a product;

1.2. any economic operator to whom they

Član 25Slučajevi u kojima se obaveze proizvođača

važe za uvoznike i distributere

Proizvođač ili distributer smatraju se proizvođačem po ovom zakonu i podleći će obavezama proizvođača po relevantnom tehničkom pravilniku za posebne proizvode, kada on stavlja jedan proizvod na tržištu pod njegovim imenom i trgovačkom markom, kada modifikuje proizvod koji je već stavljen na tržište na taj način da on može uticati na ispunjenje utvrđenih tehničkih zahteva.

Član 26Identifikacija ekonomskih operatera

1. Po zahtevu, ekonomski operateri treba da obaveste nadležnu inspekciju o:

1.1. svakom ekonomskom operateru koji ih je snabdevao proizvodima;

1.2. svakom ekonomskom operateru kojeg su snabdevali proizvodima.

2. Ekonomski operateri moraju biti u stanju da

Page 32: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

2. Operatorët ekonomik duhet të jenë në gjendje që të sigurojnë informatat e përcaktuara në paragrafin 1 të këtij neni për periudhën e përshkruar në rregullore teknike përkatëse për një produkt të veçantë pasi të jenë furnizuar me atë produkt dhe për periudhën e përshkruar pasi që të kenë furnizuar me atë produkt.

Neni 27Obligimet e pronarëve për produktet

teknikisht komplekse në përdorim

1. Pronari i produktit teknikisht kompleks për të cilin sipas rregullores teknike përkatëse kërkohet inspektim i detyrueshëm i rregullt apo i jashtëzakonshëm, me qëllim të konfirmimit të sigurisë së produktit përgjatë periudhës së tij të përdorimit, mundëson operimin dhe përdorimin e produktit të tillë vetëm nëse kryhen inspektimet e përshkruara që konfirmojnë sigurinë e tij.

2. Inspektimet e përshkruara kryhen nga trupi i emëruar.

3. Inspektorati kompetent pezullon operimin dhe përdorimin e produktit të referuar në paragrafin 1 të këtij neni deri sa të kryhen inspektimet e përshkruara dhe të vërtetohet siguria e produktit.

4. Dispozitat e nenit 13 deri në 21 të këtij ligji zbatohen për kriteret te cilat trupi i emëruar

have supplied a product.

2. Economic operators shall be able to present the information referred to in the paragraph 1. of this Article for the period prescribed in a technical regulation for a particular product after they have been supplied with a product and for the prescribed period after they have supplied a product.

Article 27Obligations of owners of technically

complex products in use

1. Owner of a technically complex product for which the technical regulation requires mandatory regular or extraordinary inspection, with the purpose of confirming the product safety throughout its period of use, is responsible to enable operation and use of such product, only if the prescribed inspections confirming its safety have been carried out.

2. Prescribed inspections shall be performed by a designated body.

3. Competent inspectorate shall suspend the operation and use of the product from paragraph 1 of this Article until the prescribed inspections have been carried out and confirmed its safety.

4. Provisions of Articles 13 to 21 of this Law

obezbede informacije koje su utvrđene u stavu 1. ovog člana za period opisan u relevantnom tehničkom pravilniku za poseban proizvod nakon što su bili snabdeveni tim proizvodom i tokom opisanog perioda nakon što su bili snabdeveni tim proizvodom.

Član 27Obaveze vlasnika za tehnički složene

proizvode u upotrebi

1. Vlasnik tehnički složenog proizvoda za kojeg se po relevantnom tehničkom pravilniku zahteva obavezna redovna ili vanredna inspekcija, u cilju potvrđivanja bezbednosti proizvoda tokom perioda njegove upotrebe, omogućuje funkcionisanje i upotrebu takvog proizvoda samo ukoliko se vrše opisane inspekcija koje potvrđuju njegovu bezbednost.

2. Opisane inspekcije se vrše od strane imenovanog tela.

3. Nadležna inspekcija obustavlja funkcionisanje i upotrebu proizvoda referisanog u stavi 1. ovog člana do završetka opisanih inspekcija i potvrđivanja bezbednosti proizvoda.

4. Odredbe člana 13. do 21. ovog zakona sprovode se za kriterijume koje imenovano telo treba ispuniti o načinu vršenja inspekcija koje su utvrđene u stavu 1. ovog člana.

Page 33: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

duhet t’i plotësojë për mënyrën e kryerjes së inspektimit të përcaktuar në paragrafin 1 të këtij neni.

KAPITULLI VVLEFSHMËRIA E DOKUMENTEVE TË

KONFORMITETIT TË LËSHUARA JASHTË VENDIT

Neni 28Njohja dhe pranimi i vlefshmërisë së

dokumenteve të huaja

1. Dokumentet e konformitetit të lëshuara nga trupi për vlerësimin e konformitetit të themeluar jashtë Republikës së Kosovës (këtej e tutje “dokumentet e huaja të konformitetit”) janë të vlefshme në Republikën e Kosovës nëse janë lëshuar në përputhje me marrëveshjet e ratifikuara ndërkombëtare të nënshkruara nga Republika e Kosovës.

2. Pa paragjykuar paragrafin 1 të këtij neni, ministri kompetent për miratimin e rregullores teknike përkatëse për një produkt të veçantë, mundet që me anë të një vendimi të njoh vlefshmërinë e dokumenteve të huaja që konfirmojnë konformitetin e një produkti me rregulloren teknike të huaj, me kusht që kërkesat e një rregulloreje të tillë ofrojnë së paku nivelin e njëjtë të mbrojtjes së interesave publike të referuara në nenin 6, paragrafin 2 të këtij ligji, siç parashihet në kërkesat e rregulloreve

shall apply to the criteria which the designated body has to fulfil and the manner of performing the prescribed inspection referred to in paragraph 1 of this Article.

CHAPTER VVALIDITY OF DOCUMENTS OF CONFORMITY ISSUED ABROAD

Article 28Recognition and acceptance of validity of

foreign documents

1. Documents of conformity issued by a conformity assessment body established outside of the Republic of Kosovo (hereinafter: foreign documents of conformity) shall be valid in the Republic of Kosovo if they were issued in accordance with ratified international agreements to which the Republic of Kosovo is a signatory.

2. Without prejudice to paragraph 1 of this Article, the minister competent for adopting technical regulation for a particular product, may, by a decision, recognize the validity of foreign documents which confirm the conformity of a product with foreign technical regulation, under the condition that requirements of such regulation provide at least the same level of protection of public

V. POGLAVLJEPUNOVAŽNOST DOKUMENATA

USAGLAŠENOSTI IZDATIH U INOSTRANSTVU

Član 28Priznavanje i prihvatanje punovažnosti

inostranih dokumenata

1. Dokumenti usaglašenosti izdati od tela za ocenjivanje usaglašenosti osnovano van Republike Kosova (u daljem tekstu “inostrani dokumenti usaglašenosti”) važe u Republici Kosova ukoliko su izdati u skladu sa ratifikovanim međunarodnim sporazumima potpisanim od strane Republike Kosova.

2. Bez prejudiciranja stava 1. ovog člana, nadležni ministar za usvajanje relevantnog tehničkog pravilnika o posebnom proizvodu može odlukom da priznaje punovažnost inostranih dokumenata koji potvrđuju usaglašenost jednog proizvoda sa stranim tehničkim pravilnikom, pod uslovom da zahtevi jednog takvog pravilnika pružaju najmanje isti nivo zaštite javnih interesa referisanih u članu 6. stav 2. ovog zakona, kao što je predviđeno zahtevima relevantnih tehničkih pravilnika.

Page 34: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

relevante teknike.

3. Dokumentet e konformitetit të lëshuara nga trupat për vlerësimin e konformitetit, që përfshira në bazën e të dhënave NANDO, dhe kur dokumentet lëshohen brenda fushëveprimit të trupit notifikuar, pranohen si të vlefshme nga inspektoratet kompetente kur ata kryejnë mbikëqyrjen inspektuese.

4. Ekuivalenca e shërbimeve të ofruara nga trupat akreditues kombëtar që i janë nënshtruar me sukses vlerësimit të ndërsjellët, të përcaktuar në ligjin përkatës për akreditim të trupave për vlerësim të konformitetit, njihen në fushëveprimin e vlerësimit të suksesshëm të ndërsjellët. Si rrjedhojë, certifikatat e akreditimit dhe dokumentet e konformitetit të lëshuara nga trupat për vlerësimin e konformitetit pranohen si të vlefshme nga inspektoratet kompetente kur kryejnë mbikëqyrjen inspektuese.

5. Mënyra e detajuar e njohjes së dokumenteve të konformitetit të lëshuara jashtë vendit rregullohet me një rregullore të miratuar nga Qeveria e Republikës së Kosovës.

KAPITULLI VIREGJISTRI DHE NOTIFIKIMI I

RREGULLOREVE TEKNIKE

interests from Article 6 paragraph 2 of this Law, as that provided by the requirements of relevant technical regulations.

3. Documents of conformity issued by a conformity assessment body, which is included in the NANDO database, and when the documents are issued within the scope of the body’s notification, are accepted as valid by the competent inspectorates when they perform inspection surveillance.

4.The equivalence of the services delivered by those national accreditation bodies which have successfully undergone peer evaluation, referred to in specific law on accreditation of conformity assessment bodies, are recognized in the scope of successful peer evaluation. Consequently the accreditation certificates of those accreditation bodies and the attestations issued by the conformity assessment bodies accredited by them are accepted as valid by the competent inspectorates when they perform inspection surveillance.

5. The detailed manner of recognition of documents of conformity issued abroad shall be governed by a regulation adopted by the Government.

CHAPTER VI

REGISTER AND NOTIFICATION OF

3. Dokumenti usaglašenosti izdati od tela za ocenjivanje usaglašenosti, uključeni u bazi podataka NANDO, i kada se dokumenti izdaju u okviru delokruga notifikovanog tela, prihvataju se kao punovažni od nadležnih inspekcija nakon vršenja nadzorne inspekcije.

4. Ekvivalentnost usluga koje su pružena od nacionalnih tela za akreditaciju koja su uspešno podlegla međusobnoj ocenjivanja, utvrđeno u odgovarajućem zakonu za akreditaciju tela za ocenjivanje usaglašenosti, priznaju se u delokrugu uspešne međusobne ocenjivanja. Kao rezultat, sertifikati za akreditaciju i dokumenti usaglašenosti - potvrde izdate od tela za ocenjivanje usaglašenosti priznaju se kao punovažni od nadležnih inspekcija kada vrše inspekcijski nadzor.

5. Detaljni način priznavanja dokumenata usaglašenosti izdatih van zemlje regulišu se Uredbom koja je usvojena od Vlade Republike Kosovo.

VI. POGLAVLJEREGISTAR I NOTIFIKACIJA TEHNIČKIH PRAVILNIKA

Član 29

Page 35: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

Neni 29

Regjistri1. Ministria përgjegjëse për çështjet e tregtisë dhe industrisë mban regjistrin zyrtar të:

1.1. rregulloreve teknike të miratuara në Republikën e Kosovës që zbatohen për produktet, siç përcaktohet në nenin 3 të këtij ligji;

1.2. rregulloreve teknike që janë duke u hartuar;

1.3. trupave të emëruar për vlerësimin e konformitetit;

1.4. dokumenteve të konformitetit të lëshuara jashtë vendit që janë të vlefshme në Republikën e Kosovës.

2. Përmbajtja dhe mënyra e mbajtjes së regjistrit të përcaktuar në paragrafin 1 të këtij neni rregullohet në detaje me rregullore të miratuar nga Qeveria e Republikës së Kosovës.

Neni 30Notifikimi i rregulloreve teknike sipas

marrëveshjeve ndërkombëtare

1. Ministria përgjegjëse për çështjet e tregtisë dhe industrisë, në përputhje me rregullat e marrëveshjeve të ratifikuara ndërkombëtare të nënshkruara nga Republika e Kosovës, notifikon tek palët tjera sipas marrëveshjeve të tilla, rregulloret teknike që janë duke u hartuar dhe

TECHNICAL REGULATIONS

Article 29Register

1. The Ministry responsible shall keep the official register of:

1.1. valid technical regulations in the Republic of Kosovo dealing with products as defined in Article 3 of this Law;

1.2. technical regulations under preparation;

1.3. designated conformity assessment bodies;

1.4. conformity documents issued abroad which are valid in the Republic of Kosovo.

2. The content and manner of keeping the register referred to in paragraph 1 of this Article shall be regulated in more detail in a regulation adopted by the Minister.

Article 30Notification of technical regulations

according to international agreements

1. The Ministry, in accordance to the rules of ratified international agreements to which the Republic of Kosovo is a signatory, shall notify

Registar1. Nadležno ministarstvo za trgovinska i industrijska pitanja vodi službeni registar za:

1.1. tehničke pravilnike usvojene u Republici Kosova koje se sprovode za proizvode, kao što je utvrđeno članom 3. ovog zakona;

1.2. tehničke pravilnike koji su u izradi;

1.3. imenovana tela za ocenjivanje usaglašenosti;

1.4. dokumente usaglašenosti izdatih van zemlje a koji su punovažni u Republici Kosova.

2. Sadržaj i način vođenja registra utvrđenom u stavu 1. ovog člana reguliše se u detalje uredbom usvojenom od strane Vlade Republike Kosova.

Član 30Notifikacija tehničkih pravilnika prema

međunarodnim sporazumima

1. Nadležno ministarstvo za trgovinska i industrijska pitanja, u skladu sa pravilima ratifikovanih međunarodnih sporazuma potpisane od strane Republike Kosova, notifikuje ostale stranke prema takvim sporazumima, tehničke pravilnike koji se izrađuju i o relevantnim aktivnostima za ocenjivanje usaglašenosti u Republici Kosova.

Page 36: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

aktivitetet e përkatëse për vlerësimin e konformitetit në Republikën e Kosovës.

2. Procedura e notifikimit të rregulloreve teknike dhe aktiviteteve për vlerësim të konformitetit të përcaktuara në paragrafin 1 të këtij neni rregullohet me rregullore të miratuar nga Qeveria e Republikës së Kosovës.

Neni 31Ofrimi i informacioneve

1. Pas kërkesës nga personat fizik dhe juridik vendor dhe të huaj, ministria ofron informacione dhe dokumentacionin relevant në lidhje me:

1.1. rregulloret teknike në fuqi apo rregulloret teknike që janë duke u përgatitur;

1.2. procedurat e vlerësimit të konformitetit në fuqi apo procedurat për vlerësimin e konformitetit që janë duke u hartuar;

1.3. anëtarësimin e Republikës së Kosovës në programet ndërkombëtare dhe rajonale të bashkëpunimin në fushën e vlerësimit të konformitetit, apo në marrëveshjet bilaterale dhe multilaterale në lidhje me rregulloret teknike dhe procedurat për vlerësimin e konformitetit.

2. Mënyra e ofrimit të informacioneve dhe dokumentacionit e referuar në paragrafin 1 të këtij neni rregullohet me një rregullore të miratuar nga Qeveria e Republikës së Kosovës.

the other parties of such agreements, of the technical regulations under preparation in the republic of Kosovo and related conformity assessment procedures.

2. The procedure of notification of technical regulations referred to in paragraph 1 of this Article shall be governed by a regulation adopted by the Government.

Article 31Provision of Information

1. Upon request of domestic and foreign legal and natural persons, the Ministry shall provide information and relevant documentation with regard to:1.1. valid technical regulations or technical regulations under preparation;1.2. valid conformity assessment procedures or conformity assessment procedures under preparation;

1.3. membership of the Republic of Kosovo in international and regional cooperation programs in the field of conformity assessment, or in bilateral and multilateral agreements related to the technical regulations and conformity assessment procedures.

2. The manner of providing information and

2. Postupak notifikacije tehničkih pravilnika i aktivnosti za ocenjivanje usaglašenosti utvrđenih u stavu 1. ovog člana reguliše se uredbom usvojenom od strane Vlade Republike Kosova.

Član 31Pružanje informacija

1. Nakon zahteva od strane domaćih i stranih fizičkih i pravnih lica, ministarstvo pruža informacije i relevantne dokumente vezano sa:

1.1. tehničkim pravilnicima na snazi ili tehničkim pravilnicima koji su u toku pripreme;

1.2. postupcima ocenjivanja usaglašenosti na snazi ili postupcima za ocenjivanje usaglašenosti koje su u toku izrade;

1.3. članstvom Republike Kosova u međunarodnim i regionalnim programima saradnje u oblasti ocenjivanja usaglašenosti, ili bilateralnih i multilateralnih sporazuma vezano za tehničke pravilnike i postupke ocenjivanja usaglašenosti.

2. Način pružanja informacija i dokumentacije referisane u stavu 1. ovog člana regulišu se uredbom usvojenom od strane Vlade Republike Kosova.

Page 37: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

KAPITULLI VIIMBIKËQYRJA E PRODUKTEVE NË

TREG1. Qëllimi dhe parimet për kryerjen e

mbikëqyrjes së produkteve në treg

Neni 32Qëllimi dhe fushëveprimi i mbikëqyrjes

inspektuese

1. Mbikëqyrja inspektuese siguron përmes vlerësimit te përputhshmërisë që produktet e vëna në dispozicion në treg i përputhen me kërkesat e përcaktuara të cilat garantojnë nivel të lartë të mbrojtjes së interesave publike siç përshkruhen në nenin 7 paragrafin 2 të këtij ligji.

2.   Mbikëqyrja inspektuese mbulon edhe produktet të cilat janë të montuara/instaluara ose të prodhuara për përdorim nga vet prodhuesi, kur një rregull teknik i veçantë përcakton që dispozitat e tij të aplikohen në këto produkte.

Neni 33Parimi i profesionalizmit

Mbikëqyrja inspektuese kryhet nga inspektoratet kompetente në mënyrë të pavarur, të paanshme, dhe të pa ndikuar.

Neni 34

documentation referred to in paragraph 1 of this Article shall be governed by a regulation adopted by the Government.

CHAPTER VIISURVEILLANCE OF PRODUCTS ON

THE MARKET1. Aim of and principles for performing

surveillance of products on the market

Article 32

Aim and scope of inspection surveillance

1. Inspection surveillance shall ensure through compliance assessment that products made available on the market comply with the prescribed requirements which provide for a high level of protection of public interests as identified in Article 7 paragraph 2 of this Law.

2.   Inspection surveillance shall cover products assembled or manufactured for the manufacturer's own use where a specific technical regulation provides that its provisions shall apply to such products.

Article 33Principle of professionalism

Inspection surveillance shall be performed by the competent inspectorates independently,

VII. POGLAVLJENADZOR PROIZVODA NA TRŽIŠTU

1. Cilj i principi vršenja nadzora proizvoda na tržištu

Član 32Cilj i delokrug inspekcijskog nadzora

1. Inspekcijski nadzor obezbeđuje putem ocenjivanja usaglašenosti da proizvodi stavljeni na raspolaganje na tržištu u skladu su sa utvrđenim zahtevima koji garantuju visok nivo zaštite javnog interesa kao što se opisuje u članu 7. stav 2. ovog zakona.

2.   Inspekcijski nadzor pokriva i proizvode koji su montirani/ugrađeni ili koji su proizvedeni za upotrebu samo od strane samih proizvođača, kada posebno tehničko pravilo utvrđuje da se odredbe iste primenjuju u ovim proizvodima.

Član 33Princip profesionalizma

Inspekcijski nadzor vrši se od strane nadležnih inspektora na nezavisan, nepristran način i bez uticaja.

Član 34

Page 38: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

Parimi i konfidencialitetit

Inspektoratet kompetente janë të detyruar që të ruajnë konfidencialitetin kur një gjë e tillë kërkohet, në mënyrë që të mbrojnë sekretet tregtare dhe të dhënat personale në pajtim me ligjin, varësisht nga kërkesa që të gjitha informatat relevante të bëhen publike deri në masën më të plotë të nevojshme për mbrojtjen e interesave të përdoruesve në kuptim të këtij ligji.

Neni 35Parimi i proporcionalitetit

Inspektoratet kompetente do marrin masa në proporcion me nivelin e përcaktuar të rrezikut për të garantuar sigurinë e produkteve, dhe/ose përputhjen e tyre me kërkesat e legjislacionit përkatës teknik.

Neni 36Parimi parandalues

Inspektoratet kompetente janë të detyruara qe të marrin masa që përcaktohen me këtë Ligj edhe në rast se nuk ka prova shkencore bindëse lidhur me rrezikun që një produkt mund të paraqesë, pavarësisht se a janë pasojat e rrezikut të menjëhershme apo të mëvonshme, përderisa ekziston një rezultat fillestar i kërkimit shkencor që tregon seriozitetin e rrezikut për shkak të pasojave të mundshme që mund të ketë për shëndetin dhe sigurinë e përdoruesve, mbrojtjen

impartially, and without bias.

Article 34Principle of confidentiality

Competent inspectorates shall be bound to observe confidentiality where necessary in order to protect commercial secrets and protect personal data pursuant to the law, subject to the requirement that all relevant information be made public to the fullest extent necessary in order to protect the interests of users in terms of this Law.

Article 35Principle of proportionality

Competent inspectorates shall take measures proportional to the defined level of risk in order to ensure safety of products, and/or their compliance with the requirements of the relevant technical legislation.

Article 36Precautionary principle

Competent inspectorates shall be bound to take measures as set out by this Law also in the case that there is no conclusive scientific proof regarding the risk that a product may pose, irrespective of whether the consequences of the risk are immediate or deferred, but there is

Princip poverljivosti

Nadležne inspekcije su u obavezi da čuvaju poverljivost kada se to i traži, na taj način da zaštite trgovinsku tajnu i lične podatke u skladu sa zakonom, zavisno od zahteva da sve relevantne informacije budu javne do pune mere neophodne za zaštitu interesa korisnika u smislu ovog zakona.

Član 35

Princip proporcionalnosti

Nadležne inspekcije preduzeće mere proporcionalno sa određenim nivoom rizika kako bi garantovale bezbednost proizvoda, i/ili njihovu usklađenost sa zahtevima relevantnog tehničkog zakonodavstva.

Član 36Princip sprečavanja

Nadležne inspekcije su u obavezi da preduzmu mere koje se utvrđuju ovim zakonom i ako ne postoje ubedljivi naučni dokazi vezano za rizik koji jedan proizvod može da predstavlja, nezavisno da li su posledice rizika neposredne ili kasnije, dok postoji jedan početan rezultat naučnog istraživanja koji pokazuje ozbiljnost rizika zbog mogućih posledica koje mogu imati na zdravlje i bezbednost korisnika, zaštitu imovine i životne sredine, zdravlje i

Page 39: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

e pronës dhe mjedisit, shëndetin dhe sigurinë në vendin e punës.

2. Organizimi i mbikëqyrjes inspektuese

Neni 37Dekreti i Qeverisë për grupet e produkteve

1. Grupet e produkteve të cilat janë subjekt i mbikëqyrjes inspektuese që kryhen nga inspektoratet kompetente përcaktohen me rregullore të miratuar nga Qeveria e Republikës së Kosovës.

2. Dekreti i specifikuar në paragrafin 1 të këtij neni së bashku me detajet e kontaktit të inspektoratit kompetent për secilin grup të produkteve publikohet në faqen e internetit të trupi koordinues të përcaktuar në nenin 39 të këtij ligji.

Neni 38Detyrimet e autoriteteve të mbikëqyrjes

inspektuese

1. Inspektoratet kompetente, në kuadër të kompetencave të tyre:

1.1. përcjellin ankesat, raportet dhe deklaratat e tjera që lidhen me rreziqet që vijnë nga produktet të cilat i nënshtrohen rregullave teknike të veçanta;

an initial result of scientific research that suggests the seriousness of the risk because of potential consequences to health and safety of users, protection of property and the environment, health and safety at the workplace.

2. Organization of inspection surveillance

Article 37Government’s Decree on groups of products

1. Groups of products which are subject of inspection surveillance carried out by the competent inspectorates shall be defined in a regulation adopted by the Government.

2. The decree specified in paragraph 1 of this Article along with the contact details of the competent inspectorate for each group of products shall be published on the internet page of the Coordination Body referred to in Article 39 of this Law.

Article 38Obligations of inspection surveillance

authorities

1. Competent inspectorates, within the scope of their competencies, shall:

bezbednost na radnom mestu.

2. Organizovanje inspekcijskog nadzora

Član 37Dekret Vlade o grupama proizvoda

1. Grupe proizvoda koji su predmet inspekcijskog nadzora koji se vrše od strane nadležnih inspekcija utvrđuju se uredbom usvojenom od Vlade Republike Kosova.

2. Navedeni dekret u stavu 1. ovog člana zajedno sa kontakt detaljima nadležne inspekcije za svaku grupu proizvoda objavljuje se na internet stranici koordinacionog tela utvrđenog u članu 39. ovog člana.

Član 38Obaveze organa inspekcijskih nadzora

1. Nadležne inspekcije, u okviru svojih nadležnosti:

1.1. prate žalbe, izveštaje i ostale izjave koje se nadovezuju za rizicima koji dolaze od proizvoda koji podležu posebnim tehničkim pravilnicima;1.2. prate nesreće i štete u zdravlju koje se

Page 40: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

1.2. monitorojnë aksidentet dhe dëmet në shëndet që dyshohen të jenë shkaktuar nga këto produkte;1.3. hartojnë dhe zbatojnë programet e tyre për mbikëqyrjen inspektuese të produkteve (në tekstin e mëtejmë: program sektorial);1.4. menjëherë informojnë përdoruesit në territorin e Republikës së Kosovës për rreziqet që lidhen me produktin me qëllim që të zvogëlojnë rrezikun e lëndimit ose ndonjë dëmtim tjetër;1.5. verifikojnë nëse është ndërmarrë veprimi korrigjues;1.6. përcjellin njohuritë shkencore dhe teknike lidhur me çështjet e sigurisë së produktit;1.7. hartojnë dhe realizojnë programe të trajnimit në fushën e mbikëqyrjes inspektuese;1.8. të paktën një herë në vit shqyrtojnë dhe vlerësojnë rezultatet e aktiviteteve të kryera lidhur me mbikëqyrjen inspektuese të produkteve.

2. Inspektoratet kompetente planifikojnë dhe organizojnë mbikëqyrjen inspektuese të produkteve të cilat sigurojnë se mund të merren masa efektive dhe efikase në përputhje me ligjin.

1.1. follow up complaints, reports and other statements relating to risks arising in connection with products subject to specific technical regulations;1.2. monitor accidents and harm to health which are suspected to have been caused by those products;1.3. draw up and implement their programmes on inspection surveillance of products (hereinafter referred as: sectoral programme);1.4. immediately inform users on the territory of the Republic of Kosovo about risks related to the product with the aim to reduce the risk of injury or other harm;1.5. verify that corrective action has been taken;

1.6. follow up scientific and technical knowledge concerning product safety issues;1.7. draw up and realise training programmes in the area of inspection surveillance;1.8. at least once a year review and assess results of conducted activities related to inspection surveillance of products.

2.Competent inspectorates shall plan and organise inspection surveillance of products which ensure that effective and efficient

sumnjaju da su prouzrokovane od ovih proizvoda;

1.3. izrađuju i sprovode svoje programe o inspekcijskom nadzoru proizvoda (u daljem tekstu: sektorski program);1.4. odmah informišu korisnike na teritoriji Republike Kosova o rizicima koji se nadovezuju sa proizvodima u cilju smanjenja rizika povrede ili neke druge štete;1.5. proveravaju da li je preduzeta neka korektivna akcija;

1.6. prate naučna i tehnička znanja vezano za pitanja bezbednosti proizvoda;1.7. izrađuju i ostvaruju programe o obuci u oblasti inspekcijskog nadzora;1.8.najmanje jednom godišnje razmatraju i procene rezultate obavljenih aktivnosti vezano za inspekcijski nadzor proizvoda.

2. Nadležne inspekcije planiraju i organizuju inspekcijski nadzor proizvoda koji obezbeđuju da se mogu preduzeti efektivne i delotvorne mere u skladu sa zakonom.

Page 41: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

Neni 39Koordinimi i mbikëqyrjes inspektuese

1. Inspektoratet kompetente bashkëpunojnë me njëra-tjetrën dhe me organet dhe autoritetet e tjera me qëllim të mbikëqyrjes efektive dhe efikase të inspektimit.

2. Me qëllim të arritjes së bashkëpunimit të referuar në paragrafin 1 të këtij neni, Qeveria me Vendim themelon trupin për koordinimin e mbikëqyrje inspektuese (në tekstin e mëtejmë: trupi koordinues).

3. Trupi koordinues përbëhet nga përfaqësues të inspektorateve kompetente, autoriteti doganor i Kosovës dhe ministria përgjegjëse për infrastrukturën e cilësisë;

4. Përbërja e detajuar, kushtet e emërimit, si dhe çështje të tjera me rëndësi për punën e trupit koordinues rregullohen me aktin e tij të themelimit.

Neni 40Kompetencat e organit koordinues

1. Trupi koordinues do të:

1.1. Përmbledh programet sektoriale në një program të përgjithshëm të mbikëqyrjes inspektuese dhe monitoron realizimin e tyre;

measures can be taken in accordance with the law.

Article 39Coordination of inspection surveillance

1. Competent inspectorates shall cooperate with each other and with other bodies and authorities with the aim of effective and efficient inspection surveillance.

2. In order to achieve the cooperation referred to in paragraph 1 of this Article, the Government sets up the Coordination body for inspection surveillance (hereinafter referred to as: the Coordination body).

3. The Coordination body shall comprise of representatives of competent inspectorates, the Kosovo Customs authority and the ministry competent for quality infrastructure.

4. Detailed composition, conditions of appointment as well as other issues of importance to the work of the Coordination Body shall be regulated by its foundation act.

Article 40Competences of Coordination body

1. The Coordination body shall:

1.1. consolidate sectoral

Član 39Koordinacija inspekcijskog nadzora

1. Nadležne inspekcije sarađuju međusobno i sa drugim organima i autoritetima u cilju efektivnog i delotvornog inspekcijskog nadzora.

2. U cilju ostvarivanja saradnje referisane u stavu 1. ovog člana, Vlada odlukom uspostavlja telo za koordinaciju inspekcijskog nadzora (u daljem tekstu: koordinaciono telo).

3. Koordinaciono telo je sastavljena od predstavnika nadležnih inspekcija, carinskih organa Kosova i nadležnog ministarstva za infrastrukturu kvaliteta;

4. Detaljni sastav, uslovi imenovanja, kao i ostala važna pitanja o radu koordinacionog tela regulišu se aktom osnivanja.

Član 40Nadležnosti koordinacionog tela

1. Koordinaciono telo:1.1. vrši sažetak sektorskog programa u

jednom opštem programu

Page 42: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

1.2. vlerëson raportet e inspektorateve kompetente për realizimin e programit sektorial dhe harton një raport të përgjithshëm për mbikëqyrjen inspektuese;

1.3. analizon aktivitetet e realizuara, masat e marra dhe efektet e tyre, dhe në bashkëpunim me inspektoratet kompetente rishikojnë aktivitetet e mbikëqyrjes inspektuese;

1.4. mbledh informata për sigurinë e produkteve në treg;

1.5. inicion miratimin e rregulloreve me interes për mbikëqyrjen inspektuese të produkteve;

1.6. merr pjesë në hartimin e rregullores për grupet e produkteve të specifikuara në nenin 37 të këtij ligji;

1.7. monitoron dhe inkurajon bashkëpunimin me Doganën e Kosovës, si dhe akterët tjerë, dhe jep rekomandime për përmirësimin e bashkëpunimit;

1.8. jep mendime dhe rekomandime për zbatimin e këtij ligji dhe rregullave teknike të miratuara në bazë të ligjeve të veçanta për kërkesat për grupe të caktuara të produkteve.

programmes into one general programme of inspection surveillance and monitor its realization;

1.2. evaluate reports of competent inspectorates on realisation of the sectoral programme and draw up a general report on inspection surveillance;

1.3. analyse realized activities and taken measures and effects thereof, and in cooperation with competent inspectorates revise inspection surveillance activities;

1.4. gather information on the safety of products on the market;

1.5. initiate adoption of regulations of interest for inspector surveillance of products;

1.6. participate in the drafting of the regulation on groups of products specified in Article 37 of this Law;

1.7. monitor and encourage cooperation with the Kosovo Customs as well as other interested parties, and provide recommendations for improvement of cooperation;

inspekcijskog nadzora i praćenje njihovog ostvarivanja;

1.2. procenjuje izveštaje nadležnih inspekcija za ostvarivanje sektorskog programa i izrađuje konačni izveštaj o inspekcijskom nadzoru;

1.3. vrši analizu ostvarenih aktivnosti, poduzetih mera i njihovog uticaja, kao i u saradnji sa nadležnim inspekcijama će revidirati aktivnosti inspekcijskog nadzora;

1.4. prikuplja informacije o bezbednosti proizvoda na tržištu;

1.5. pokreće usvajanje uredbi u interesu za inspekcijski nadzor proizvoda;

1.6. učestvuje u izradi uredbi za grupu proizvoda navedenih u članu 37. ovog zakona;

1.7. prati i podstiče saradnju sa Carinom Kosova, kao i ostalim akterima, i daje preporuke za poboljšanje saradnje;

1.8. pruža mišljenja i preporuke o

Page 43: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

2. Trupi koordinues dorëzon një raport vjetor për punën e tij në Qeveri.

Neni 41Programi sektorial dhe i përgjithshëm

1. Çdo inspektorat kompetent miraton një program sektorial për produktet, dhe/ose grupet e prodhimeve në kompetencë të tij, jo më vonë se në fund të tetorit të vitit aktual për vitin e ardhshëm.

2. Programi sektorial dorëzohet nga inspektorati kompetent të trupi koordinues brenda 15 ditësh nga dita e miratimit të tij, me qëllim të përmbledhjes së tij në një program të përgjithshëm të mbikëqyrjes inspektuese.

3. Programi i përgjithshëm i mbikëqyrjes inspektuese të produkteve miratohet nga trupi koordinues deri më 15 janar të vitit për të cilin programi është bërë dhe publikohet në faqen e internetit të trupit koordinues.

4. Trupi koordinues shqyrton dhe vlerëson periodikisht funksionimin e aktiviteteve të mbikëqyrjes inspektuese. Shqyrtimet dhe vlerësimet e tilla kryhen të paktën çdo katër (4) vjet dhe rezultatet e tyre publikohen në faqen e internetit të trupit koordinues.

1.8. provide opinion and recommendations for implementation of this Law and technical regulations adopted on the basis of specific laws on requirements for particular groups of products.

2. The Coordination body shall submit an annual report on its work to the Government.

Article 41Sectoral and general programme

1. Each competent inspectorate shall adopt a sectoral programme for products, and/or product groups under its competence, not later than end of October of the current year for the following year.

2. Sectoral programme shall be delivered by the competent inspectorate to the Coordination body within 15 days from the day of adoption thereof, in order to compile it into the general programme of inspection surveillance.

3. The general programme of inspection surveillance of products shall be adopted by the Coordination body by January 15 of the year for which the programme is made and shall be published on the internet page of the Coordination body.

4. The Coordination Body shall periodically

sprovođenju ovog zakona i tehničkih pravilnika usvojenih na osnovu posebnih zakona o zahtevima za određene grupe proizvoda.

2. Koordinaciono telo podnese Vladi godišnji izveštaj o svom radu.

Član 41Sektorski i opšti program

1. Svaka nadležna inspekcija usvaja sektorski program za proizvode, i/ili grupe proizvoda u svojoj nadležnosti, najkasnije do kraja oktobra tekuće godine za narednu godinu.

2. Sektorski program dostavlja se od strane nadležne inspekcije koordinacionog tela u roku od 15 dana od dana njegovog usvajanja, u cilju obuhvaćanja istog u opštem programu inspekcijskog nadzora.

3. Opšti program inspekcijskog nadzora proizvoda usvaja se od strane koordinacionog tela do 15. januara godine za koje program je izrađen i objavljuje se na internet stranici koordinacionog tela.

4. Koordinaciono telo razmatra i procenjuje periodično funkcionisanje aktivnosti

Page 44: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

Neni 42Zbatimi i programit dhe raportimi

1. Inspektorati kompetent zbaton programin dhe rregullon atë, sipas nevojës, duke marrë parasysh në mënyrë të veçantë ankesat dhe informatat e tjera relevante për zbatimin e mbikëqyrjes inspektuese që ndikojnë në vlerësimin e situatës së tregut.

2. Inspektorati kompetent përpilon një raport vjetor për realizimin e programit sektorial i cili në mënyrë të veçantë përmban informata për mbikëqyrjen e kryer, trajtimin e ankesave dhe informatave tjera të rëndësishme lidhur me zbatimin e mbikëqyrjes inspektuese të produkteve.

3. Raporti i referuar në paragrafin 2 të këtij neni, finalizohet nga inspektorati kompetent deri në fund të janarit të vitit aktual për vitin e kaluar dhe dorëzohet tek trupi koordinues për përpilim në një raport të përbashkët vjetor për mbikëqyrjen inspektuese të produkteve.

4. Programi vjetor i përcaktuar në paragrafin 3 të këtij neni publikohet në faqen e internetit të trupit koordinues.

review and assess the functioning of the inspection surveillance activities. Such reviews and assessments shall be carried out at least every fourth year and the results thereof shall be published on the internet page of the Coordination body.

Article 42Implementation of programme and

reporting

1. Competent inspectorate shall implement the programme and adjust it, if needed, taking into account in particular the complaints and other information relevant for the implementation of the inspection surveillance affecting the assessment of the market situation.

2. Competent inspectorate shall make an annual report on realisation of sectoral programme which in particular shall contain information on the conducted surveillance, the handling of complaints and other relevant information related to the implementation of inspection surveillance of products.

3. The report referred to in paragraph 2 of this Article, shall be finalised by the competent inspectorate until the end of January of the current year for the previous year and delivered to the Coordination body for consolidation into a joint annual report on the inspection surveillance of products.

inspekcijskog nadzora. Takva razmatranja i procene vrše se najmanje svake četiri (4) godine i njihovi rezultati objavljuju se na internet stranici koordinacionog tela.

Član 42Sprovođenje programa i izveštavanje

1. Nadležna inspekcija sprovodi program i reguliše ga, po potrebi, uzimajući u obzir posebno žalbe i ostale relevantne informacije za sprovođenje inspekcijskog nadzora koje utiču na procenu situacije tržišta.

2. Nadležna inspekcija izrađuje godišnji izveštaj za sprovođenje sektorskog programa koji na poseban način sadrži informacije o vršenom nadzoru, razmatranju žalbi i ostalih bitnih informacija vezano za sprovođenje inspekcijskog nadzora proizvoda.

3. Referisan izveštaj u stavu 2. ovog člana, završava se od nadležne inspekcije do kraja januara tekuće godine za prethodnu godinu, i dostavlja se koordinacionom telu za izradu zajedničkog godišnjeg izveštaja o inspekcijskom nadzoru proizvoda.

4. Godišnji program utvrđen u stavu 3. ovog

Page 45: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

3. Zbatimi i mbikëqyrjes inspektuese dhe marrja e masave

Neni 43Zbatimi i mbikëqyrjes inspektuese

1. Zbatimi i mbikëqyrjes inspektuese të produkteve në treg kryhet nga inspektorati kompetent përmes inspektorëve.

2. Inspektorët janë të obliguar, qe në përputhje me nenin 44 të këtij ligji, të ndalojnë ose kufizojnë vënien e produkteve në dispozicion në treg apo të urdhërojnë tërheqjen e produktit nga tregu, ose kthimin e tyre nga përdoruesit në rastet e si në vijim:

2.1. nëse produkti, kur është në përdorim, në përputhje me qëllimin e tij të destinuar ose kushtet që mund të jenë të parashikuara në mënyrë të arsyeshme, dhe kur është instaluar dhe mirëmbahet siç duhet, mund të rrezikojë shëndetin ose sigurinë e përdoruesve, pronën, mjedisin, shëndetin dhe sigurinë në vendin e punës, si dhe lëvizjen e lirë të mallrave;

2.2. nëse produkti nuk është në përputhje me kërkesat të rregulloreve teknike përkatëse që

4. The annual programme specified in paragraph 3 of this Article shall be published on the internet site of the Coordination body.

3. Implementation of inspection surveillance and taking measures

Article 43Implementation of inspection surveillance

1. Implementation of inspection surveillance of products on the market shall be carried out by competent inspectorate through inspectors.

2. Inspectors shall be bound, in accordance with Article 44 of this Law, to prohibit or restrict the product being made available on the market, or order withdrawal of the product from the market or recall it from the users in the following cases:

2.1. if the product, when in use, in accordance with its intended purpose or conditions that may be reasonably foreseen, and when it is properly installed and maintained, could endanger the health or safety of users, property, environment, the health and safety at the workplace, as well as free movement of

člana objavljuje se na internet stranici koordinacionog tela.

3. Sprovođenje inspekcijskog nadzora i poduzimanje mera

Član 43Sprovođenje inspekcijskog nadzora

1. Sprovođenje inspekcijskog nadzora proizvoda na tržištu vrši se od nadležne inspekcije putem inspektora.2. Inspektori su obavezni, da u skladu sa članom 44. ovog zakona, zabranjuju ili ograničavaju stavljanje proizvoda na raspolaganje na tržištu ili da naređuju povlačenje proizvoda sa tržišta, ili njihovo vraćanje od strane korisnika u sledećim slučajevima:

2.1. ukoliko proizvod, kada je u upotrebi, u skladu sa svojim namenjenim ciljem ili uslovima koji mogu biti predviđeni na razuman način, i kada je ugrađen i odražava se pravilno, može ugroziti zdravlje ili bezbednost korisnika, imovinu, životnu sredinu, zdravlje i bezbednost na radnom mestu, kao i slobodno

Page 46: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

rregullojnë produkte të veçanta.

3. Inspektorët bashkëpunojnë me operatorët ekonomikë në aktivitete që kanë për qëllim parandalimin ose zvogëlimin e rreziqeve të shkaktuara nga produktet e vëna në dispozicion në treg nga operatorët ekonomik.

Neni 44Kompetencat e inspektorit

1. Inspektori kryen kontrolle të përshtatshme për karakteristikat e produkteve në treg në një shkallë adekuate, me anë të kontrolleve të dokumenteve dhe sipas rastit, kontrolleve dhe testeve fizike dhe/ose laboratorike në bazë të mostrave adekuate.

2. Gjatë kryerjes së kontrolleve dhe testeve, të specifikuara në paragrafin 1 të këtij neni, inspektori merr në konsideratë vlerësimin tashmë të kryer të rrezikut, ankesat e pranuara dhe të dhëna të tjera të rëndësishme për mbikëqyrjen inspektuese të produkteve.

3. Operatori ekonomik i lejon inspektorit hyrjen në objektet e tij afariste dhe i ofron atij qasje në dokumentet dhe informatat e nevojshme për të vendosur gjendjen e punëve dhe për të marrë mostrat e nevojshme të produkteve.4. Në rastet kur operatori ekonomik paraqet raportet e testimit ose certifikatat që vërtetojnë konformitetin të cilat janë lëshuar nga një trup i

goods;

2.2. if that product does not comply with the relevant requirements of technical regulations regulating particular products.

3. Inspectors shall cooperate with economic operators in activities aimed to prevent or reduce the risks caused by products made available on the market by those economic operators.

Article 44Powers of inspector

1. Inspector shall perform appropriate checks on the characteristics of products on the market on an adequate scale, by means of documentary checks and, where appropriate, physical and/or laboratory checks and tests on the basis of adequate samples.

2. When performing checks and tests, specified in paragraph 1 of this Article, inspector shall take into account already performed risk assessment, complaints received and other data relevant for inspection surveillance of products.

3. Economic operator shall let the inspector to enter their business premises and provide him access to documents and information necessary to establish the state of the affairs and take the

kretanje robe;

2.2. ukoliko proizvod nije u skladu sa zahtevima relevantnih tehničkih pravilnika koji regulišu posebne proizvode.

3. Inspektori sarađuju sa ekonomskim operatorima u aktivnostima koje imaju za cilj sprečavanje ili smanjenje rizika prouzrokovanim od proizvoda koji su stavljeni na raspolaganje na tržištu od strane ekonomskih operatora.

Član 44Nadležnosti inspektora

1. Inspektor vrši odgovarajuće provere za karakteristike proizvoda na tržištu na adekvatnom stepenu, kontrolom dokumenata i prema slučaju, kontrolama i fizičkim i/ili laboratorijskim testovima na osnovu adekvatnih uzoraka.2. Tokom obavljanja kontrola i testova, navedenih u stavu 1. ovog člana, inspektor uzima u obzir već izvršenu procenu rizika, primljene žalbi i ostale bitne podatke za inspekcijski nadzor proizvoda.

3. Ekonomski operator dozvoljava inspektoru ulaz u njegovim poslovnim objektima i pruža pristup potrebnim dokumentima i informacijama kako bi odlučili o stanju

Page 47: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

akredituar i vlerësimit të konformitetit, inspektorët i trajtojnë këto raporte ose certifikata si dokumente publike, përmbajtja e të cilave konsiderohet e vërtetë derisa të vërtetohet e kundërta.5. Inspektorët mund të shkatërrojnë ose përndryshe t’i bëjnë të paoperueshme produktet që paraqesin rrezik serioz, kur ata e shohin të nevojshme.

6.   Inspektorati kompetent merr masat e duhura për të njoftuar përdoruesit brenda mandatit të tij në një afat kohor të përshtatshëm, për rreziqet që ata kanë identifikuar lidhur me çdo produkt në mënyrë që rreziku i lëndimit ose dëmtime të tjera të zvogëlohen.

Neni 45Metodologjia e vlerësimit të rrezikut

1. Inspektori është i obliguar të përdorë metodologjinë e vlerësimit të rrezikut të përcaktuar në nivel të BE-së gjatë kryerjes së mbikëqyrjes së tregut të produkteve.

2. Metodologjia e vlerësimit të rrezikut, e specifikuar në paragrafin 1 të këtij neni, publikohet në faqen e internetit të trupit koordinues si dhe ne faqet e internetit të inspektorateve kompetente për grupet përkatëse të produkteve.

Neni 46

necessary samples of products.

4. Where economic operator presents test reports or certificates attesting conformity issued by an accredited conformity assessment body, inspectors shall treat such reports or certificates as public documents which content is deemed truthful until proven otherwise.

5. Inspectors may destroy or otherwise render inoperable products presenting a serious risk where he deems it necessary.

6.   Competent inspectorate shall take appropriate measures to alert users within their mandate within an adequate timeframe of hazards they have identified relating to any product so as to reduce the risk of injury or other damage.

Article 45Methodology of risk assessment

1. The inspector shall be bound to use the methodology of risk assessment determined at the EU level when performing market surveillance of products.

2. The Methodology of risk assessment, specified in paragraph 1 of this Article, shall be published on the internet page of the

poslova i kako bi uzeo potrebne uzorke proizvoda.

4. U slučajevima kada ekonomski operator predstavlja izveštaje testiranja ili sertifikate koji utvrđuju usaglašenost koji su izdati od akreditovanog tela ocenjivanja usaglašenosti, inspektori razmatraju ove izveštaje ili sertifikate kao javne dokumente, čiji sadržaj se smatra istinitim dok se ne dokaže suprotno.

5. Inspektori mogu da unište ili inače da učine neupotrebljivim proizvode koje predstavljaju ozbiljni rizik, kada oni vide to potrebnim.

6.  Nadležna inspekcija preduzima odgovarajuće mere kako bi obavestila korisnike unutar svog mandata u jednom prikladnom roku, o rizicima koje su oni identifikovali vezano za svaki proizvod tako da rizik povrede ili druge štete budu smanjenje.

Član 45Metodologija procene rizika

1. Inspektor je obavezan da koristi metodologiju procene rizika utvrđenu na nivou EU-a tokom vršenja nadzora tržišta proizvoda.

2. Metodologija procene rizika, navedena u stavu 1. ovog člana, objavljuje se na internet stranici koordinacionog tela kao i na internet stranicama nadležnih inspekcija za relevantne

Page 48: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

Produktet që paraqesin rrezik serioz

1. Inspektori duhet të sigurohet që produktet të cilat paraqesin rrezik serioz për të cilat kërkohet ndërhyrje e shpejtë, përfshirë edhe rrezikun serioz efektet e të cilit nuk janë të menjëhershme, atëherë produktet duhet të rikthehen, tërhiqen ose të ndalohet vënia e tyre në dispozicion në treg.

2. Vlerësimi se a paraqet apo jo produkti rrezik serioz bazohet kryesisht në vlerësimin e rrezikut në çdo rast në veçanti, duke marr parasysh natyrën e rrezikut, mundësinë e ndodhjes së tij dhe shkallën e dëmit.

3. Fizibiliteti i sigurimit të niveleve më të larta të sigurisë apo disponueshmëria e produkteve të tjera që paraqesin një shkallë më të vogël të rrezikut nuk përbën arsye e cila konsiderohet që produkti paraqet rrezik serioz.

Neni 47Procedurat për trajtimin e produkteve të

rrezikshme

1. Kur inspektorati kompetent ka ndërmarrë veprime sipas nenit 46 të këtij ligji ose kur ka arsye të mjaftueshme për të besuar se një produkt paraqet rrezik për shëndetin ose sigurinë e personave ose për aspekte të tjera të mbrojtjes së interesit publik të mbuluar nga ky ligj,atëherë inspektorati kompetent duhet të kryejë një

Coordination body and the internet page of the competent inspectorate.

Article 46Products presenting a serious risk

1. Inspector shall ensure that products which present a serious risk requiring rapid intervention, including a serious risk the effects of which are not immediate, are recalled, withdrawn or that their being made available on their market is prohibited.

2. The assessment whether or not a product represents a serious risk shall be based especially on a risk assessment in each particular case, which takes into account the nature of hazard, the likelihood of its occurrence and the severity of harm.3. The feasibility of obtaining higher levels of safety or the availability of other products presenting a lesser degree of risk shall not constitute grounds for considering that a product presents a serious risk.

Article 47Procedure for dealing with dangerous

products

1.   Where the competent inspectorate has taken action pursuant to Article 46 of this Law,

grupe proizvoda.

Član 46Proizvodi koji predstavljaju ozbiljan rizik

1. Inspektor treba da obezbedi da proizvodi koji predstavljaju ozbiljan rizik za koje se zahtevaju brze intervencije, uključujući i ozbiljan rizik čiji uticaj nije neposredan, onda proizvodi treba da se vrate, povuku ili da im se zabranjuje njihovo stavljanje na raspolaganje na tržištu.

2. Procena da li jedan proizvod predstavlja ozbiljan rizik ili ne uglavnom se zasniva na procenu rizika u svakom slučaju, ali pogotovu imajući u vidu prirodu rizika, mogućnost njegovog nastanka ili stepen štete.

3. Izvodljivost obezbeđivanja najviših nivoa bezbednosti ili dostupnosti drugih proizvoda koji predstavljaju mali stepen rizika ne predstavlja osnovu koja se smatra da proizvod predstavlja ozbiljan rizik.

Član 47Postupci za tretman opasnih proizvoda

1. Kada nadležna inspekcija preduzima akcije prema članu 46. ovog zakona, ili kada ima dovoljno razloga da veruje da jedan proizvod

Page 49: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

vlerësim në lidhje me produktin në fjalë që mbulon të gjitha kërkesat e përcaktuara në rregulloren përkatëse teknike.

2. Kur gjatë vlerësimit, inspektorati kompetent konstaton se produkti nuk është në përputhje me kërkesat e përshkruara, ai duhet që pa vonesë të kërkojë nga operatori përkatës ekonomik të ndërmarrë të gjitha masat e duhura korrigjuese për të sjellë produktin në përputhje me këto kërkesa , Të tërheqë produktin nga tregu, ose ta kthejë atë brenda një periudhe të arsyeshme, në proporcion me natyrën e rrezikut, siç mund të përshkruhet.

3. Operatorët përkatës ekonomik bashkëpunojnë sipas nevojës me inspektoratin kompetent. Kur operatori përkatës ekonomik nuk merr masa adekuate korrigjuese brenda periudhës së përmendur në paragrafin 2 të këtij neni, inspektorati kompetent merr të gjitha masat e duhura për të ndaluar ose kufizuar vendosjen e produktit në treg, për kthimin apo tërheqjen e produktit nga tregu.

4. Autoritetet e mbikëqyrjes së tregut duhet të informojë me kohë për masat e ndërmarra sipas paragrafit 3 të këtij neni trupën përkatëse të vlerësimit të konformitetit.

5. Neni 49 i këtij ligji zbatohet për masat e marra sipas paragrafit 3 të këtij neni.

or where it has sufficient reason to believe that a product presents a risk to the health or safety of persons or to other aspects of public interest protection covered by this Law, it shall carry out an evaluation in relation to the product concerned covering all the requirements laid down in relevant technical regulation.

2. Where, in the course of that evaluation, the competent inspectorate finds that the product does not comply with the prescribed requirements, it shall without delay require the relevant economic operator to take all appropriate corrective action to bring the product into compliance with those requirements, to withdraw the product from the market, or to recall it within a reasonable period, commensurate with the nature of the risk, as it may prescribe.3. The relevant economic operators shall cooperate as necessary with the competent inspectorate. Where the relevant economic operator does not take adequate corrective action within the period referred to in the paragraph 2 of this Article, the competent inspectorate shall take all appropriate measures to prohibit or restrict the product's being made available on the market, to withdraw the product from that market or to recall it.

4. The market surveillance authorities shall inform the relevant designated conformity assessment body accordingly.

predstavlja rizik po zdravlju ili bezbednosti lica ili za ostale aspekte zaštite javnog interesa pokrivenim ovim zakonom, onda nadležna inspekcija treba da vrši proveru vezano za dotični proizvod koji pokriva sve zahteve utvrđene u relevantnom tehničkom pravilniku.

2. Kada tokom provere, nadležna inspekcija utvrđuje da proizvod nije u skladu sa opisanim zahtevima, ona mora da bez odlaganja zahteva od strane relevantnog ekonomskog operatora da preduzme sve odgovarajuće korektivne mere kako bi doveo proizvod u skladu sa tim zahtevima, da povuče proizvod sa tržišta, ili da vrati isti unutar razumnog roka, srazmerno sa prirodom rizika, kao što se može prepisati.

3. Relevantni ekonomski operatori sarađuju po potrebi sa nadležnom inspekcijom. Kada relevantni operator ne preduzima odgovarajuće korektivne mere unutar navedenog roka u stavu 2. ovog člana, nadležna inspekcija preduzeće sve neophodne mere za zabranjivanje ili ograničenje stavljanja proizvoda na tržištu, za vraćanje ili povlačenje proizvoda sa tržišta.

4. Nadzorni organi tržišta trebaju informisati blagovremeno o preduzetim merama prema stavu 3. ovog člana od relevantnog tela za

Page 50: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

Neni 48Mospërputhshmëria formale

1.   Pa paragjykuar nenin 44 të këtij ligji, kur inspektorët konstatojnë ekzistimin e një mospërputhshmërie formale, ata do t`i kërkojnë operatorit përkatës ekonomik që të eliminoj mospërputhshmërinë në fjalë:

1.1. shënjimi i konformitetit është vendosur në kundërshtim me rregullat e zbatueshme;

1.2. nuk është vendosur shënjimi i konformitetit;

1.3. nuk është hartuar deklarata e konformitetit;

1.4. Nuk është hartuar saktë deklarata e konformitetit;

1.5. Dokumentacioni teknik nuk është në dispozicion ose nuk është kompletuar.

2. Kur mospërputhshmëria e referuar në paragrafin 1 të këtij neni vazhdon, inspektorët do të marrin të gjitha masat e duhura për të kufizuar ose ndaluar vendosjen e produktit në dispozicion të tregut apo do të sigurohen që ai është rikthyer apo tërhequr nga tregu.

Neni 49Vendimet për marrjen e masave

1. Çdo masë e marrë në përputhje me

5. Article 48 of this Law shall apply to the measures taken under paragraph 3 of this Article.

Article 48

Formal non-compliance

1. Without prejudice to Article 44 of this Law, where inspectors establishes one of the following formal non-compliances, they shall require the relevant economic operator to put an end to the non-compliance concerned:

1.1. the conformity marking has been affixed in violation of applicable rules;

1.2. the conformity marking has not been affixed;

1.3. the declaration of conformity has not been drawn up;

1.4. the declaration of conformity has not been drawn up correctly;

1.5. technical documentation is either not available or not complete.

2. Where the non-compliance referred to in paragraph 1. of this Article persists, inspectors shall take all appropriate measures to restrict or prohibit the product being made available on

ocenjivanje usaglašenosti.

5. Član 49. ovog zakona sprovodi se za mere preduzete prema stavu 3. ovog člana.

Član 48Formalna neusklađenost

1.   Bez prejudiciranja člana 44. ovog zakona, kada inspektori utvrde postojanje formalne neusklađenosti, oni će zahtevati relevantnom ekonomskom operatoru da eliminiše ovu neusklađenosti:

1.1. Označavanje usaglašenosti postavljeno je u suprotnosti sa važećim pravilima;

1.2. Nije postavljeno označavanje usaglašenosti;

1.3. Nije izrađena izjava usaglašenosti;

1.4. Nije tačno izrađena izjava usaglašenosti;

1.5. Tehnička dokumentacija nije na raspolaganju ili nije kompletirana.

2. Kada neusklađenost navedena u stavu 1. ovog člana se nastavlja, inspektori će preduzeti sve potrebne mere kako bi ograničavali ili

Page 51: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

legjislacionin teknik përkatës për ndalimin ose kufizimin e produktit të vënë në dispozicion në treg, tërheqjen nga tregu, apo rikthimin e tij, do të jetë proporcionale dhe do të deklaroj arsyet e sakta për të cilat është bazuar.

2. Para se të merren masat e përcaktuara në nenin 44 të këtij ligji, inspektori detyrohet që të përshkruaj në procesverbalin e kontrollit inspektues masën që ai synon të ndërmarrë dhe t`i ofrojë operatorit ekonomik mundësin që të dëgjohet brenda jo më pak se 10 ditëve nga në dita e dorëzimit të procesverbalit. Operatori ekonomik, në të njëjtën kohë, do të informohet për mjetet juridike në dispozicion sipas ligjit dhe afatet kohore të mjeteve të tilla juridike.

3. Nëse masa e specifikuar në paragrafin 1 të këtij neni, duhet të merret menjëherë për shkak të mbrojtjes së shëndetit dhe sigurisë së përdoruesve, mbrojtjes së pronës, mjedisit, shëndetit dhe sigurisë në vendin e punës ose ndonjë forme tjetër të mbrojtjes së interesit publik, inspektori duhet të nxjerr vendim për një masë të tillë, pa e dëgjuar më parë operatorin ekonomik. Nëse masa është marrë pa dëgjuar operatorin ekonomik, operatorit duhet t'i jepet mundësia që të dëgjohet sa më shpejt të jetë e mundur dhe veprimi i ndërmarr duhet të rishikohet menjëherë pas kësaj.

the market or ensure that it is recalled or withdrawn from the market.

Article 49Making decision on taking of measures

1. Any measure taken, pursuant to the relevant technical legislation, to prohibit or restrict the product's being made available on the market, to withdraw it from the market or to recall it, shall be proportionate and shall state the exact grounds on which it is based.

2. Before taking the measures specified in Article 44 of this Law, the inspector shall be bound to enter into the minutes on inspection checks a measure that he intends to take and to provide opportunity to the economic operator to be heard within not less than 10 days than the day of delivery of the minutes. Economic operator shall at the same time be informed of the legal remedies available under the law and of the time limits for such remedies.

3. If the measure specified in paragraph 1. of this Article, has to be taken immediately because of protection of health and safety of users, protection of property, environment, health and safety at the workplace or other form of protection of public interest, the inspector shall adopt decision on such measures without the economic operator being

zabranili stavljanje proizvoda na raspolaganje na tržištu ili će se osigurati da se isti vrati ili povuče sa tržišta.

Član 49Odluke za poduzimanje mera

1. Svaka poduzeta mera u skladu sa relevantnim tehničkim zakonodavstvom o zabrani ili ograničenju proizvoda stavljenog na raspolaganje na tržištu, povlačenju sa tržišta ili vraćanju, biće srazmerno i izjaviće tačne razloge na koje je se i zasnivaju.

2. Pre nego što se preduzimaju mere utvrđene u članu 44. ovog zakona, inspektor je obavezan da opiše u zapisniku inspekcijske kontrole meru koju on namerava da preduzme i da pruži ekonomskom operatoru mogućnost saslušavanja u roku od manje od 10 dana od dana dostavljanja zapisnika. Ekonomski operator, u isto vreme, biće informisan o pravnim lekovima na raspolaganju prema zakonu i rokovima takvih pravnih lekova.

3. Ukoliko navedena mera u stavu 1. ovog člana, treba odmah da se preduzme zbog zaštite zdravlja i bezbednosti korisnika, zaštite imovine, životne sredine, zdravlja i bezbednosti na radnom mestu ili nekog drugog oblika zaštite javnog interesa, inspektor treba da donese odluku za takvu meru, a da je

Page 52: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

4. Çdo masë e referuar në paragrafin 2 të këtij neni duhet të tërhiqet menjëherë ose duhet të ndryshohet nëse operatori ekonomik dëshmon se ai ka ndërmarrë veprime efektive përkatëse.

Neni 50Shpenzimet e mbikëqyrjes inspektuese

Shpenzimet e testimit dhe aktiviteteve të tjera në lidhje me vlerësimin e konformitetit të produkteve do të barten nga operatori ekonomik i cili ka vendosur ose e ka vënë në dispozicion në treg një produkt që nuk është në përputhje me kërkesat teknike të përcaktuara.

4. Shkëmbimi i informatave në nivel ndërkombëtar

Neni 51Shkëmbimi i informatave - RAPEX

1.    Ku inspektorati kompetent merr apo synon të marrë një masë në përputhje me nenin 44 të këtij ligji dhe konsideron se arsyet që shtynë në marrjen e masës apo efektet e masës të shkojnë përtej territorit të Republikës së Kosovës, ai duhet menjëherë përmes trupit koordinues të njoftojnë Komisionin për këtë mase, në pajtim me paragrafin 4 të këtij neni. Ai gjithashtu do të informojë pa vonesë Komisionin për modifikimin ose tërheqjen e ndonjë mase të tillë.

previously heard. If measure has been taken without the economic operator being heard, the operator shall be given the opportunity to be heard as soon as possible and the action taken shall be reviewed promptly thereafter.

4. Any measure referred to in paragraph 2. of this Article shall be promptly withdrawn or amended if the economic operator demonstrates that he has taken effective action.

Article 50Costs of inspection surveillance

The costs of testing and other activities regarding product compliance assessment shall be borne by the economic operator who placed or made available on the market a product that is not compliant with the prescribed technical requirements.

4. Exchange of information at international level

Article 51Exchange of information — RAPEX

1.   Where the competent inspectorate takes or intends to take a measure in accordance with Article 44 of this Law and considers that the reasons which prompted the measure or the

prethodno ne sasluša ekonomskog operatora. Ukoliko se mera preduzima bez prethodnog saslušanja ekonomskog operatora, operatoru treba pružati mogućnost da se sasluša što pre moguće i da se preduzeta akcija preispita odmah nakon toga.

4. Svaka mera referisana u stavu 2. ovog člana, treba da se povuče odmah ili treba se izmeniti ukoliko ekonomski operator dokaže da je preduzeo efektivne relevantne akcije.

Član 50Troškovi inspekcijskog nadzora

Troškovi testiranja i drugih aktivnosti vezano za ocenjivanje usaglašenosti proizvoda snosiće ekonomski operator koji je stavljao ili je stavljao na raspolaganje na tržištu jedan proizvod koji nije u skladu sa utvrđenim tehničkim zahtevima.

4. Razmena informacija na međunarodnom nivou

Član 51Razmena informacija - RAPEX

1.   Kada nadležna inspekcija preduzima ili namerava preduzeti meru u skladu sa članom

Page 53: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

2.    Nëse një produkt që paraqet rrezik serioz është vënë në dispozicion në treg, trupi koordinues do të njoftojë Komisionin për çfarëdo mase vullnetare të marrë dhe të komunikuara nga një operator ekonomik.

3.   Informacioni i ofruar në përputhje me paragrafët 1 dhe 2 të këtij neni do të përfshijë të gjitha të dhënat në dispozicion, në veçanti të dhënat e nevojshme për identifikimin e produktit, origjinën dhe zinxhirin furnizues të produktit, rrezikun e ndërlidhur, natyrën dhe kohëzgjatjen e masës kombëtare të vendosur si dhe çfarëdo mase vullnetare të marrë nga operatorët ekonomik.

4.   Për qëllimet e paragrafëve 1, 2 dhe 3 të këtij neni, mbikëqyrja inspektuese dhe sistemi i shkëmbimit të informacionit duhet të zbatohet ligji i veçantë për sigurinë e përgjithshme të produkteve.

Neni 52Obligimet e tjera për informim

1.    Trupi koordinues do të informoj Komisionin për autoritetet e mbikëqyrjes inspektuese dhe fushat e tyre të kompetencës.

2. Trupi koordinues do t’i komunikojë programin e përgjithshëm të mbikëqyrjes së tregut shteteve tjera anëtare dhe Komisionit.

effects of the measure go beyond the territory of the Republic of Kosovo, it shall immediately through the Coordination Body notify the Commission of that measure, in accordance with paragraph 4. of this Article. It shall also inform the Commission without delay of the modification or withdrawal of any such measure.

2.   If a product presenting a serious risk has been made available on the market, the Coordination Body shall notify the Commission of any voluntary measures taken and communicated by an economic operator.

3.   The information provided in accordance with paragraphs 1 and 2 of this Article shall include all available details, in particular the data necessary for the identification of the product, the origin and the supply chain of the product, the related risk, the nature and the duration of the national measure taken and any voluntary measures taken by economic operators.

4.   For the purposes of paragraphs 1, 2 and 3 of this Article, the inspection surveillance and information exchange system provided for in a specific law on general product safety shall be used.

Article 52Other information obligations

44. ovog zakona, i smatra da razlozi koji dovode do preduzimanja ove mere ili efekti mere prevazilaze teritoriju Republike Kosova, ona mora putem koordinacionog tela da obavesti Komisiju vezano za ovu meru, u skladu sa stavom 4. ovog člana. Isto tako mora bez odlaganja informisati Komisiju o izmenama ili povlačenju nekih od takvim mera.

2.    Ukoliko neki proizvod koji predstavlja ozbiljan rizik stavljen je na raspolaganje na tržištu, koordinaciono telo će obavestiti Komisiju o bilo kojoj preduzetoj volonterskoj meri i komuniciranoj ekonomskom operatoru.

3.   Pružena informacija u skladu sa stavom 1. i 2. ovog člana obuhvata sve raspoložive podatke, pogotovo neophodne podatke za indentifikaciju proizvoda, poreklo i lanac snabdevanja proizvoda, povezan rizik, prirodu i trajanje nacionalne mere preduzete kao i volonterske mere preduzete od strane ekonomskog operatora.

4.   U cilju stavova 1. 2. i 3. ovog člana, za inspekcijski nadzor kao i sistem razmene informacija treba sprovesti poseban zakon o opštoj bezbednosti proizvoda.

Član 52

Page 54: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

3. Trupi koordinues do t'i komunikojë Shteteve të tjera anëtare dhe Komisionit për rishikimin dhe vlerësimin e funksionimit të aktiviteteve mbikëqyrëse të Kosovës dhe rezultatet e saj.

4. Kur inspektorati kompetent merr vendim qe të tërheq një produkt të prodhuar nga një Shtet anëtar tjetër, trupi koordinues do të informoj operatorin ekonomik në adresën e treguar në produktin në fjalë ose në dokumentin shoqërues të atij produkti.

5.  Trupi koordinues do të sigurojë bashkëpunim efikas dhe shkëmbimin e informatave mes autoriteteve të mbikëqyrjes inspektuese dhe autoriteteve të mbikëqyrjes inspektuese të Shteteve anëtare tjera si dhe mes autoriteteve të tyre, Komisionit dhe agjencive përkatëse të Komunitetit në lidhje me programet e tyre të mbikëqyrjes inspektuese dhe të gjitha çështjet që lidhen me produktet që paraqesin rreziqet.

6.  Në zbatim të paragrafit 5 të këtij neni, trupi koordinues do t'i mbështet autoritetet e mbikëqyrjes inspektuese të Shteteve anëtare të tjera deri në një masë adekuate duke u dhënë informata ose dokumentacion, duke kryer hetimet e duhura ose çfarëdo mase tjetër të përshtatshme dhe duke marrë pjesë në hetimet e iniciuara në Shtetet anëtare të tjera.

1.   The Coordination Body shall inform the Commission of the inspection surveillance authorities and their areas of competence.

2. The Coordination Body shall communicate the general market surveillance programme to the other Member States and the Commission.

3. The Coordination Body shall communicate a review and assessment of the functioning of the Kosovo surveillance activities and the results thereof to the other Member States and the Commission.

4. Where the competent inspectorate decides to withdraw a product manufactured in another Member State, the Coordination Body shall inform the economic operator concerned at the address indicated on the product in question or in the documentation accompanying that product.5.  The Coordination Body shall ensure efficient cooperation and exchange of information between the inspection surveillance authorities and those of the other Member States and between their own authorities and the Commission and the relevant Community agencies regarding their inspection surveillance programmes and all issues relating to products presenting risks.

6. For the purposes of paragraph 5 of this

Ostale obaveze za informisanje

1.    Koordinaciono telo će informisati Komisiju o inspekcijskom nadzornom organu i o njihovoj oblasti nadležnosti.

2. Koordinaciono telo komuniciraće opšti program nadzora tržišta drugim državama članicama i Komisiji.

3. Koordinaciono telo komuniciraće drugim državama članicama i Komisiji u vezi za preispitivanjem i procenom funkcionisanja nadzornih aktivnosti Kosova i rezultata istih.

4. Kada nadležna inspekcija donese odluku da povuče proizvod proizveden od strane jedne druge države članice, koordinaciono telo informisaće ekonomskog operatora na adresi navedenoj na dotičnom proizvodu ili u pratećim dokumentima tog proizvoda.

5.  Koordinaciono telo će obezbediti efikasnu saradnju i razmenu informacija inspekcijskih nadzornih organa sa inspekcijskim nadzornim organima drugih država članica kao i među njenim organima, Komisijom i relevantnim agencijama Komisije vezano za njihove programe inspekcijskog nadzora kao i svih ostalih pitanja koje se tiču proizvoda koji predstavljaju rizik.

6.  U sprovođenju stava 5 ovog člana, koordinaciono telo će podržati inspekcijsko

Page 55: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

7.   Çdo informacion i dhënë nga operatori ekonomik sipas nenit 48 të këtij ligji, duhet të përfshihet kur trupi koordinues njofton Shtetet anëtare tjera dhe Komisionin për gjetjet dhe veprimet e tij. Çdo informacion pasues do të identifikohet qartë sa i përket lidhjes me informacionin tashmë të ofruar.

KAPITULLI VIIIKONTROLLA E PRODUKTVE QË HYJNË

NË TREG

Neni 53Zbatimi i dispozitave të kontrolleve kufitare

Nenet 54, 55 dhe 56 të këtij ligji do të zbatohen për të gjitha produktet që mbulohen nga legjislacioni teknik i Kosovës, deri në masën që ligjet specifike nuk përmbajnë dispozita më specifike në lidhje me organizimin e kontrolleve kufitare.

Neni 54Kontrolli i produkteve që hyjnë në treg

1.  Dogana e Kosovës ka kompetencat dhe burimet e nevojshme për kryerjen në mënyrë të duhur të detyrave të tyre. Ata do të kryejnë kontrolle të përshtatshme të karakteristikave e produkteve në një shkallë përkatëse, në

Article, the Coordination Body shall give the inspection surveillance authorities of other Member States assistance on an adequate scale by supplying information or documentation, by carrying out appropriate investigations or any other appropriate measure and by participating in investigations initiated in other Member States.7.   Any information provided by an economic operator under Article 48 of this Law shall be included when the Coordination Body notifies other Member States and the Commission of its findings and actions. Any subsequent information shall be clearly identified as relating to the information already provided.

CHAPTER VIIICONTROL OF PRODUCTS ENTERING

THE MARKET

Article 53Application of provisions of border controls

Articles 54, 55 and 56 of this Law shall apply to all products covered by Kosovo technical legislation in so far as specific laws do not contain more specific provisions relating to the organisation of border controls.

nadzorne organe drugih država članica do adekvatne mere uz pružanje informacija ili dokumentacije, vršeći adekvatne istrage sve druge prigodne mere i uz učestvovanje u istragama pokrenutim od strane drugih država članica.

7.   Svaka pružena informacija od strane ekonomskog operatora prema članu 48. ovog zakona, treba da se obuhvati kada koordinaciono telo obaveštava druge države članice i Komisiju o njegovim nalazima i akcijama. Svaka prateća informacija biće jasno identifikovana što se tiče nadovezivanja sa već pruženom informacijom.

VII. POGLAVLJEKONTROLA PROIZVODA KOJI SE

UNOSE NA TRŽIŠTE

Član 53Sprovođenje odredbi graničnih kontrola

Članovi 54. 55. i 56. ovog zakona sprovešće se za sve proizvode koji se pokrivaju tehničkim zakonodavstvom Kosova, do te mere gde posebni zakoni ne sadrže specifične odredbe vezano za organizaciju graničnih kontrola.

Page 56: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

përputhje me parimet e përcaktuara në nenin 44 paragrafi 1 të këtij ligji, para se ato produkte të lëshohen në qarkullim të lirë.

2. Të gjitha inspektoratet kompetente, përgjegjëse për mbikëqyrje të tregut si dhe dogana e Kosovës përgjegjëse për kontrollin e kufijve të jashtëm do të bashkëpunojnë me njëri-tjetrin, duke ndarë informacionet e duhura për funksionet e tyre si dhe sipas nevojës.

3. Dogana e Kosovës do të pezullojë lëshimin e një produkti në qarkullim të lirë në treg, kur në rrjedhën e kontrolleve të përcaktuara në paragrafin 1 të këtij neni, është gjetur si në vijim:

3.1. Produkti shfaq karakteristika të cilat japin shkas për të besuar se produkti kur instalohet, mirëmbahet dhe përdoret si duhet, paraqet një rrezik serioz për shëndetin, sigurinë, mjedisin ose për cilën do interes tjetër publik të përcaktuar në nenin 6, paragrafi 2 të këtij ligji;

3.2. produkti nuk shoqërohet me dokumentacionin me shkrim ose elektronik që kërkohet nga legjislacioni përkatës apo nuk është shënjuar në përputhje me atë legjislacion;

3.3. shenja CE është vendosur në produkt në mënyrë false ose mashtruese.

4. Dogana e Kosovës njofton menjëherë inspektoratin kompetent për çdo pezullim nga paragrafi 3 i këtij neni.

Article 54Control of products entering the market

1. The Kosovo Customs shall have the powers and resources necessary for the proper performance of their tasks. They shall carry out appropriate checks on the characteristics of products on an adequate scale, in accordance with the principles set out in Article 44 paragraph 1. of this Law, before those products are released for free circulation.

2. All competent inspectorates in charge of market surveillance and Kosovo Customs in charge of external border controls shall cooperate with each other, by sharing information relevant to their functions and otherwise as appropriate.

3. Kosovo Customs shall suspend release of a product for free circulation on the market when any of the following findings are made in the course of the checks referred to in paragraph 1 of this Article:

3.1. the product displays characteristics which give cause to believe that the product, when properly installed, maintained and used, presents a serious risk to health, safety, the environment or any other public interest referred to in Article 6 paragraph 2 of this Law;

3.2. the product is not accompanied by the written or electronic documentation required

Član 54Kontrola proizvoda koji se unose na tržište

1.  Carina Kosova ima nadležnosti i potrebne resurse za adekvatno vršenje svojih obaveza. Ona će vršiti prikladne kontrole karakteristika proizvoda u relevantnom stepenu, u skladu sa principima utvrđenim u članu. 44 stav 1. ovog zakona, pre nego što se ti proizvodi puštaju u slobodan promet.

2. Sve nadležne inspekcije, odgovorne za nadzor tržišta kao i Carina Kosova odgovorna za kontrolisanje spoljašnjih granica sarađivaće međusobno, uz razmenu relevantnih informacija o njihovom funkcionisanju i po potrebi.

3. Carina Kosova će obustaviti stavljanje jednog proizvoda u slobodnom prometu na tržištu, kada prilikom kontrola utvrđenih u stavu 1. ovog člana, nalazi sledeće:

3.1. proizvod pokazuje karakteristike koje daju povod da se veruje da kada se pravilno ugrađuje, održava i upotrebljava, predstavlja ozbiljan rizik za zdravlje, bezbednost, životnu sredinu ili bilo koji javni interes utvrđen u članu 6. stav 2. ovog zakona;

3.2. proizvod nije praćen pismenom ili elektronskom dokumentacijom koja se zahteva relevantnim zakonodavstvom ili nije označen u

Page 57: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

5.   Në rastin e produkteve që prishen, dogana e Kosovës do të mundohet për aq sa është e mundur, të sigurojë që cilado nga kërkesat që ata mund të vendosin sa i përket ruajtjes së produkteve ose parkimin e automjeteve të përdorura për transport, të jenë të përshtatshme për ruajtjen e këtyre produkteve.

6.   Në zbatim të nenit 54, 55 dhe 56 të këtij të ligjit, neni 52, i këtij ligji do të zbatohen në lidhje me mekanizmat e bashkëpunimit ndërmjet doganave të Kosovës dhe autoriteteve të kontrolleve kufitare të shteteve të tjera anëtare, pa cenuar zbatimin e legjislacionit relevant duke siguruar sisteme më specifike të bashkëpunimit në mes këtyre autoriteteve.

Neni 55Lejimi në qarkullim i produkteve

1. Një produkt lejimi i të cilit është pezulluar nga dogana e Kosovës në pajtim me nenin 54 të këtij ligji, do të lejohet në qarkullim nëse brenda tri ditëve të punës nga pezullimi dogana e Kosovës nuk është njoftuar për çfarëdo veprimi të ndërmarrë nga inspektorati kompetent, dhe me kusht që të gjitha kërkesat e tjera dhe formalitetet përkatëse për lejimin e tillë janë plotësuar.2.   Kur inspektorati kompetent konstaton se produkti në fjalë nuk paraqet rrezik serioz për

by the relevant legislation or is not marked in accordance with that legislation;

3.3. the CE marking has been affixed to the product in a false or misleading manner.

4. The Kosovo Customs shall immediately notify the competent inspectorate of any suspension from the paragraph 3 of this Article.

5.   In the case of perishable products, the Kosovo Customs shall, as far as possible, seek to ensure that any requirements they may impose with regard to the storage of products or the parking of vehicles used for transport are not incompatible with the preservation of those products.

6.   For the purposes of Articles 54, 55 and 56 of this Law, Article 52 of this Law shall apply in respect of cooperation mechanisms between Kosovo Customs and border controls authorities of other Member States, without prejudice to the application of relevant legislation providing for more specific systems of cooperation between those authorities.

Article 55Release of products

1.   A product the release of which has been suspended by the Kosovo Customs pursuant to Article 54 of this Law shall be released if,

skladu sa tim zakonodavstvom;

3.3. oznaka CE je stavljena na proizvodu u lažni ili falsifikovani način.

4. Carina Kosova odmah obaveštava nadležni inspektorat o svakoj obustavi iz stava 3. ovog člana.

5.   U slučaju proizvoda koji se kvare, Carina Kosova ulagaće napore koliko je moguće da obezbedi da bilo koji od zahteva koji oni mogu postaviti a koji se tiču očuvanja proizvoda ili parkiranja vozila za prevoz, budu prikladne za očuvanje ovih proizvoda.

6.   U sprovođenju člana 54. 55. i 56. ovog zakona, član 52. ovog zakona sprovešće se vezano za mehanizme saradnje između Carine Kosova i organa kontrole granica drugih država članica, bez narušavanja sprovođenja relevantnog zakonodavstva uz obezbeđivanje specifičnih sistema saradnje između ovih organa.

Član 55Dozvola slobodnog prometa proizvoda

1. Jedan proizvod čija dozvola je obustavljena od strane Carine Kosova u skladu sa članom 54. ovog zakona, biće dozvoljen u slobodnom prometu ukoliko u roku od tri radna dana

Page 58: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

shëndetin dhe sigurinë, ose konsiderohet se është në përputhje me legjislacionin përkatës, ai produkt do të lejohet në qarkullim, me kusht që të gjitha kërkesat e tjera dhe formalitetet përkatëse për lejim janë plotësuar.

Neni 56Masat Kufizuese

1.   Kur inspektorati kompetent konstaton se një produkt paraqet rrezik serioz, ata do të marrin masa që të ndalojnë atë produkt nga vendosja në treg dhe do të kërkojnë nga Dogana e Kosovës të përfshijnë vërejtjen e mëposhtme në faturën komerciale që e shoqëron produktin si dhe në çdo dokument tjetër përkatës shoqërues ose në rastet kur përpunimi i të dhënave kryhet në mënyrë elektronike, në vetë sistemin e përpunimit e të dhënave:

“Produkt i rrezikshëm” - nuk autorizohet lejimi për qarkullim të lirë - Ligji për Kërkesat Teknike për Produkte dhe vlerësim të konformitetit.

2.   Kur autoritetet e mbikëqyrjes së tregut konstatojnë se një produkt nuk përputhet me legjislacionin përkatës, ata do të marrin masat e duhura, të cilat mund përfshijnë ndalimin e vendosjes së produktit në treg, nëse kjo është e nevojshme.

3. Kur vendosja në treg është ndaluar sipas paragrafit 2 të këtij neni, autoritetet e

within three working days of the suspension of release, the Kosovo Customs have not been notified of any action taken by the competent inspectorate, and provided that all the other requirements and formalities pertaining to such release have been fulfilled.

2.   Where the competent inspectorate finds that the product in question does not present a serious risk to health and safety or cannot be regarded as being in breach of relevant legislation, that product shall be released, provided that all the other requirements and formalities pertaining to such release have been fulfilled.

Article 56Restrictive measures

1.   Where the competent inspectorate finds that a product presents a serious risk, it shall take measures to prohibit that product from being placed on the market and shall require the Kosovo Customs to include the following endorsement on the commercial invoice accompanying the product and on any other relevant accompanying document or, where data processing is carried out electronically, in the data-processing system itself:

“Dangerous product” - release for free circulation not authorised - Law Technical Requirements for Products and Conformity Assessment

nakon obustava od strane Carine Kosova nije obavešten za bilo koju preduzetu akciju od strane nadležne inspekcije, i pod uslovom da su ispunjeni svi ostali zahtevi i relevantne formalnosti za takvu dozvolu.2.   Kada nadležna inspekcija utvrđuje da dotični proizvod ne predstavlja ozbiljan rizik po zdravlje i bezbednost, ili se smatra da je u skladu sa relevantnim zakonodavstvom, taj proizvod će se dozvoliti u slobodnom prometu, pod uslovom da su ispunjene svi ostali zahtevi i relevantne formalnosti za dozvolu.

Član  56Mere ograničenja

1.   Kada nadležna inspekcija utvrđuje da jedan proizvod predstavlja ozbiljan rizik, oni će preduzeti mere koje će zabraniti stavljanje na tržištu tog proizvoda i tražiće od strane Carine Kosova da obuhvate dole navedeno upozorenje u komercijalnom računu koji prati proizvod kao i u svakom drugom relevantnom pratećem dokumentu ili u slučajevima kada se obrada podataka vrši elektronski, u samom sistemu obrade podataka:

“Opasan proizvod” – ne ovlašćuje se dozvola slobodnog prometa – Zakon o tehničkim zahtevima za proizvode i ocenjivanje usaglašenosti.2.   Kada organi nadzora tržišta utvrđuju da jedan proizvod nije u skladu sa relevantnim

Page 59: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

mbikëqyrjes së tregut do të kërkojnë nga dogana e Kosovës që të mos lejoj qarkullimin e lirë të produktit dhe të përfshijë vërejtjen e mëposhtme në faturën komerciale që e shoqëron produktin si dhe në çdo dokument tjetër përkatës shoqërues ose, në rastet kur përpunimi i të dhënave kryhet në mënyrë elektronike, në vetë sistemin e përpunimit e të dhënave:

“Produkti nuk është në konformitet” - nuk autorizohet lejimi për qarkullim të lirë - Ligji për Kërkesat Teknike për Produkte dhe Vlerësim të Konformitetit.

4.   Kur produkti më pas deklarohet për procedura tjera doganore, përveç lejimit për qarkullim të lirë, dhe me kusht që autoritetet e mbikëqyrjes së tregut nuk kundërshtojnë, do të përfshihen edhe vërejtjet e përcaktuara në paragrafët 1 dhe 2, në të njëjtat kushte, në dokumentet e përdorura në lidhje me atë procedurë.

5. Inspektorati kompetent mund të shkatërrojë ose t’i bëjë të paoperueshme produktet që paraqesin rrezik serioz, kur ata e konsiderojnë të nevojshme dhe proporcionale.

6.   Inspektorati kompetent do t’i sigurojë Doganës së Kosovës informata për kategorinë e produktit në të cilën është identifikuar rreziku serioz ose mospërputhshmëria në zbatim të paragrafëve 1 dhe 2 të këtij neni.

2.   Where the competent inspectorate find that a product does not comply with relevant legislation, they shall take appropriate action, which may, if necessary, include prohibiting the product's being placed on the market.

3. Where placing on the market is prohibited pursuant to the paragraph 2 of this Article, the competent inspectorate shall require the Kosovo Customs not to release the product for free circulation and to include the following endorsement on the commercial invoice accompanying the product and on any other relevant accompanying document or, where data processing is carried out electronically, in the data-processing system itself:

“Product not in conformity “— release for free circulation not authorised —Law Technical Requirements for Products and Conformity Assessment

4.   Where that product is subsequently declared for a customs procedure other than release for free circulation and provided that the market surveillance authorities do not object, the endorsements set out in paragraphs 1 and 2 shall also be included, under the same conditions, on the documents used in connection with that procedure.

5. The competent inspectorate may destroy or otherwise render inoperable products

zakonodavstvom, oni će preduzeti prikladne mere, koje mogu obuhvatiti zabranu stavljanja proizvoda na tržištu, ukoliko je to potrebno.

3. Kada je stavljanje na tržište zabranjeno prema stavu 2. ovog člana, organi nadzora tržišta tražiće od strane Carine Kosova da ne dozvoljavaju slobodni promet proizvoda i da se obuhvati dole navedeno upozorenje u komercijalnom računu koji prati proizvod kao i u svakom relevantnom pratećem dokumentu ili, u slučajevima kada se obrada podataka vrši elektronski, u samom sistemu obrade podataka:

“Proizvod nije u usaglašenost ” - ne ovlašćuje se dozvola slobodnog prometa – Zakon o Tehničkim Zahtevima za Proizvode i Ocenjivanje Usaglašenosti.

4.   Kada se proizvod nakon toga proglasi za dalje carinske postupke, osim dozvoljavanja slobodnog prometa, i pod uslovom da se neće protiviti organi nadzora tržišta, biće obuhvaćene i upozorenja utvrđene u stavu 1. i 2. pod istim uslovima, u korišćenim dokumentima vezano za taj postupak.

5. Nadležna inspekcija može da uništi ili da napravi neupotrebljivim proizvode koje predstavljaju ozbiljan rizik, kada oni to smatraju potrebnim i srazmernim.

Page 60: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

KAPITULLI IXDISPOZITAT NDËSHKIMORE

Neni 57

1. Personat juridik do të gjobiten në një shumë prej 3.000,00 € deri në 15.000,00 € nëse ata:

1.1. Si trup për vlerësim të konformitetit, kryen vlerësimin e konformitetit pa qenë trup i emëruar, nëse kjo përcaktohet me rregullore teknike sipas neni 10 paragrafi 1 të këtij ligji.

1.2. si trup i emëruar nuk i përmbushin detyrimet e tij lidhur me filialet dhe nënkontraktimin sipas nenit 17 të këtij ligji.

1.3. si trup i emëruar nuk i përmbush detyrimet operacionale gjatë kryerjes së procedurës së vlerësimit të konformitetit sipas nenit 19 të këtij ligji.,

1.4. si trup i emëruar jep informacione të përshkruara autoritetit emërues dhe organeve të tjera të përcaktuara sipas nenit 20 të këtij ligji.,

1.5. si prodhues, importues ose distributor e vendos në dispozicion të tregut një produkt që nuk është në përputhje me të gjithë legjislacionin në fuqi sipas nenit 23 paragrafi 1 të këtij ligji.,

presenting a serious risk where they deem it necessary and proportionate.

6.   The competent inspectorate shall provide the Kosovo Customs with information on product categories in which a serious risk or non-compliance within the meaning of paragraphs 1 and 2 of this Article has been identified.

CHAPTER IXPENALTY PROVISIONS

Article 57

1. Legal persons shall be fined in an amount from 3.000,00 € to 15.000,00 € if they:

1.1 as a conformity assessment body perform conformity assessment without being a designated body if so provided by a technical regulation pursuant to the Article 10 paragraph 1 of this Law,

1.2 as a designated body does not fulfil its obligations regarding subsidiaries and subcontracting pursuant to the Article 17 of this Law.1.3 as a designated body does not fulfil its operational obligations when performing conformity assessment procedure pursuant to the Article 19 of this Law,

1.4 as a designated body does provide prescribed information to the designating

6.   Nadležna inspekcija obezbediće Carini Kosova informacije o kategoriji proizvoda u kojima je identifikovan ozbiljan rizik ili neusklađenost u sprovođenju stavova 1. i 2. ovog člana.

IX. POGLAVLJEKAZNENE ODREDBE

Član 57

1. Pravno liće će se novčano kazniti u iznosu od 3.000,00 € do 15.000,00 € ukoliko oni:

1.1. kao telo ocenjivanja usaglašenosti, vrše ocenjivanje usaglašenosti a da nisu imenovano telo, ako se to predviđa tehničkom pravilnikom prema članu 10. stav 1. ovog Zakona.

1.2. kao imenovano telo ne ispunjavaju svoje obaveze vezano za filijale i podugovaranje prema članu 17 ovog Zakona.

1.3. kao imenovano telo ne ispunjava operativne obaveze tokom vršenja postupaka ocenjivanja usaglašenosti prema članu 19 ovog Zakona,

1.4. kao imenovano telo pruža prepisane informacije autoritetu imenovanja kao i drugim utvrđenim organima prema članu 20 ovog Zakona,

Page 61: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

1.6. si operator ekonomik nuk merr menjëherë masat korrigjuese nëse konsideron ose ka arsye të besojë se produkti që ai ka vënë në dispozicion të tregut nuk është në përputhje me legjislacionin në fuqi ose nuk njofton menjëherë inspektoratin kompetent se produkti paraqet rrezik, duke dhënë detaje, në veçanti, për mospërputhjen dhe për çdo masë korrigjuese të ndërmarrë sipas nenit 23 paragrafi 3 të këtij ligji.

1.7 si pronar i produktit teknikisht kompleks mundëson funksionimin dhe përdorimin e produktit të tillë edhe pse nuk është kryer inspektimi i përcaktuar që konfirmon sigurinë e tij sipas neni 27 të këtij ligji.

2. Personi përgjegjës i personit juridik do të gjobitet për shkeljet e përmendura në paragrafin 1 të këtij neni në një shumë prej 500,00 € deri 2 000,00 €.

3. Personat fizikë të cilët janë tregtarë/zejtarë dhe personat të angazhuar në aktivitete të tjera të pavarura, do të gjobiten për kundërvajtje, të referuara në paragrafin 1. të këtij neni, në lidhje me kryerjen e tregtisë së tyre/zejes ose veprimtarisë së pavarur në një shumë prej 300,00 € deri 900,00 €.

Neni 581. Personat juridik do të gjobiten në një shumë

authority and other designated bodies pursuant to the Article 20 of this Law,1.5 as a manufacturer, importer or distributor makes available on the market a product that is not in compliance with all applicable legislation pursuant to the Article 23 paragraph 1 of this Law,

1.6 as an economic operator does not immediately take the corrective measures if it considers or have reason to believe that a product which it has made available on the market is not in compliance with applicable legislation or does not immediately inform the competent inspectorate that the product presents a risk, giving details, in particular, of the non-compliance and of any corrective measures taken pursuant to the Article 23 paragraph 3 of this Law,

1.7 as an owner of technically complex product enables operation and use of such product even though the prescribed inspection confirming its safety has not been carried out pursuant to the Article 27 of this Law.

2. The responsible person in the legal person shall be fined for the violations referred to in paragraph 1 of this Article in an amount from 500,00 € to 2 000,00 €.

3. Natural persons who are traders/craftsmen and persons engaged in other independent activities shall be fined for the misdemeanours,

1.5. kao proizvođač, uvoznik ili distributer stavlja na raspolaganju jedan proizvod koji nije u skladu sa svim zakonodavstvom na snazi prema članu 23. stav 1. Ovog Zakona,

1.6. kao ekonomski operator ne preduzima odmah korektivne mere ukoliko smatra ili ima razloga da veruje da jedan proizvod koji je stavljao na raspolaganje na tržištu nije u skladu sa zakonodavstvom na snazi ili ne obaveštava odmah nadležnu inspekciju da proizvod predstavlja rizik, uz pružanje detalja, pogotovo, za neusaglašenosti i za svaku preduzetu korektivnu mere prema članu 23. stava 3. ovog Zakona,

1.7 kao vlasnik tehničko složenog proizvoda omogućava funkcionisanje i korišćenje takvog proizvoda i ako nije izvršena utvrđena inspekcija koja utvrđuje bezbednost istog prema članu 27 ovog Zakona.

2. Odgovorno lice pravnog lica biće novčano kažnjen za kršenja navedena u stavu 1. ovog člana u iznosu od 500,00 € do 2 000,00 €.

3. Fizička lica koji su trgovci/zanatlije i lica angažovana u ostalim nezavisnim aktivnostima, biće novčano kažnjeni za prekršaj, referisanim u stavu 1. ovog člana, urađen u vezi sa obavljanjem njihove

Page 62: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

prej 3.000,00 € deri 15.000,00 € nëse ata:

1.1. Si operatorë ekonomik vendosin shenjën e konformitetit në një produkt në kundërshtim me parimet e përgjithshme dhe kushtet për vendosjen e shënjes të konformitetit sipas neni 12 të këtij ligji.,

1.2. si operatorë ekonomik nuk sigurojnë që të gjitha informacionet që ai ofron në lidhje me produktin e tij janë të sakta, të plota dhe në përputhje me rregullat e zbatueshme sipas nenit 23 paragrafi 2 të këtij ligji.,

1.3. si operatorë ekonomik nuk i sigurojnë inspektoratit kompetent të gjitha informatat dhe dokumentacionin e nevojshëm për të demonstruar përputhshmërinë e një produkti ose nuk bashkëpunojnë me inspektoratin, sipas kërkesës së tij, për çdo veprim të ndërmarrë për të eliminuar rrezikun e paraqitur nga një produkt që është vënë në dispozicion të tregut sipas nenit 23 paragrafi 4 të këtij ligji,

1.4. si operatorë ekonomik, në lidhje me rolin e vet përkatës në zinxhirin e furnizimit, nuk kryejnë ndonjë veprimtari tjetër të përshkruar nga rregullorja teknike për një produkt të caktuar nenit 23 paragrafi 5 të këtij ligji,

1.5. si përfaqësues i autorizuar nuk kryen detyrat e specifikuara në mandatin e marrë nga prodhuesi sipas nenit 24 të këtij ligji,

1.6. si operator ekonomik nuk i paraqet inspektoratit kompetent të dhëna për

referred to in paragraph 1. of this Article, committed in relation to the performance of their trade/craft or independent activity in an amount from 300,00 € to 900,00 €.

Article 58

1. Legal persons shall be fined in an amount from 3.000,00 € to 15.000,00 € if they:

1.1 as an economic operator affix conformity marking to product in contravention to general principles and conditions for affixing conformity marking pursuant to the Article 12 of this Law,

1.2 as an economic operator does not ensure that all information it provides with regard to its product is accurate, complete and in compliance with the applicable rules pursuant to the Article 23 paragraph 2 of this Law,

1.3 as an economic operator does not provide the competent inspectorate with all the information and documentation necessary to demonstrate compliance of a product or does not cooperate with the inspectorate, at its request, on any action taken to eliminate the risk posed by a product that it made available on the market pursuant to the Article 23 paragraph 4 of this Law,

1.4 as an economic operator does not, in relation to its own respective role in the supply chain, perform any other activity prescribed by

trgovine/zanata ili nezavisne aktivnosti u iznosu od 300,00 € do 900,00 €.

Član 58

1. Pravna lica biće novčano kažnjena u iznosu od 3.000,00 € do 15.000,00 € ukoliko oni:

1.1. kao ekonomski operator stavlja oznaku usaglašenosti na jedan proizvod u suprotnosti od opštih principa za stavljanje oznake usaglašenosti prema članu 12. ovog Zakona,

1.2. kao ekonomski operator ne garantuje da sve informacije koje pruža vezano za svoj proizvodu su tačni, potpuni i u skladu sa sprovodljivim pravilima prema članu 23. stav 2. ovog Zakona,

1.3. kao ekonomski operator ne obezbeđuje nadležnoj inspekciji sve informacije i dokumentaciju potrebnu kako bi dokazao usklađenost proizvoda ili ne sarađuje sa inspekcijom, prema zahtevima iste, za bilo koju preduzetu akciju u cilju eliminisanja rizika nastalog od jednog proizvoda koji je stavljen na raspolaganju na tržištu prema članu 23. stav 4. ovog Zakona,

1.4. kao ekonomski operator, vezano za svoju relevantnu ulogu u lancu snabdevanja, ne vrši neku drugu aktivnost prepisanu tehničkim pravilnicima za određeni proizvod prema članu

Page 63: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

identifikimin e operatorëve të tjerë ekonomikë që e kanë furnizuar atë me një produkt ose për të cilin ka furnizuar një produkt sipas neni 26 të këtij ligji

2. Personi përgjegjës i personit juridik do të gjobitet për shkeljet e referuara në paragrafin 1 të këtij neni në një shumë prej 500,00 € deri 2.000,00 €.

3. Personat fizikë të cilët janë tregtarë/zejtarë dhe personat e angazhuar në aktivitete të tjera të pavarura, do të gjobiten për kundërvajtjet të referuara në paragrafin 1 të këtij neni, të kryera në lidhje me tregtinë/zejen e tyre ose një veprimtarie të pavarur, në një shumë prej 300,00 € deri 900,00 €.

KAPITULLI XDISPOZITAT KALIMTARE DHE

PËRFUNDIMTARE

Neni 59Dispozitat Kalimtare

1. Dispozitat e nenit 54 paragrafi 3 të këtij ligji për detyrimin për të vendosur shenjën CE në produkte do të aplikohet nga dita e pranimit të Republikës së Kosovës në Bashkimin Evropian.

the technical regulation for a particular product pursuant to the Article 23 paragraph 5 of this Law,

1.5 as an authorized representative does not perform the tasks specified in the mandate received from the manufacturer pursuant to the Article 24 of this Law,

1.6 as an economic operator does not present to the competent inspectorate data on identification of other economic operators who have supplied it with a product or to whom it has supplied a product pursuant to the Article 26 of this Law.

2. The responsible person in the legal person shall be fined for the violations referred to in paragraph 1 of this Article in an amount from 500,00 € to 2.000,00 €.

3. Natural persons who are traders/craftsmen and persons engaged in other independent activities shall be fined for the misdemeanours, referred to in paragraph 1. of this Article, committed in relation to the performance of their trade/craft or independent activity in an amount from 300,00 € to 900,00 €.

CHAPTER XTRANSITIONAL AND FINAL

PROVISIONS

23. stav 5. ovog Zakona,

1.5. kao ovlašćeni zastupnik ne vrši navedene obaveze u stečenom mandatu od strane proizvođača prema članu 24. ovog Zakona,

1.6. kao ekonomski operator ne stavlja u uvid nadležnoj inspekciji podatke za indentifikaciju drugih ekonomskih operatora koji su ga snabdevali jednim proizvodom ili koje je snabdevao jednim proizvodom prema članu 26. ovog Zakona,

2. Odgovorno lice pravnog lica novčano će se kazniti za kršenja navedena u stavu 1. ovog člana u iznosu od 500,00 € do 2.000,00 €.

3. Fizička lica koji su trgovci/zanatlije i lica angažovana u ostalim nezavisnim aktivnostima, biće novčano kažnjeni za prekršaj, referisanim u stavu 1 ovog člana, urađen u vezi sa obavljanjem njihove trgovine/zanata ili nezavisne aktivnosti u iznosu od 300,00 € do 900,00 €.

X. POGLAVLJEPRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Član 59Prelazne odredbe

1. Odredbe iz člana 54. stav 3. ovog zakona o

Page 64: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

2. Nenet 22 dhe 52 që kanë të bëjnë me detyrimet për të informuar Komisionin Evropian dhe shtetet anëtare të BE-së mbi kërkesat specifike sipas këtij ligji, do të zbatohen nga dita e pranimit të Republikës së Kosovës në Bashkimin Evropian.

Neni 60Nxjerrja e akteve nënligjore

Qeveria dhe Ministria do të nxjerr akte nënligjore të përcaktuara me këtë ligj në nenin 28, 29, 30, 31 dhe 37 brenda një (1) viti nga dita e hyrjes në fuqi të këtij ligji.

Neni 61Aktet nënligjore të zbatueshme deri në

nxjerrjen e akteve të reja nënligjore

1. Me kusht që nuk janë në kundërshtim me këtë ligj dhe deri në nxjerrjen e akteve të reja nënligjore për zbatimin e këtij ligji, aktet e zbatueshme nënligjore që do të vazhdojnë të mbetet në fuqi janë si vijon:

1.1. Rregullore Nr. 03/2017 për Sigurinë e Ashensorëve;

1.2. Rregullore Nr. 02/2017 për Sigurinë e Lodrave;

1.3. Rregullore Nr. 01/2017 për Pajtueshmërinë Elektromagnetike

Article 59Delayed application of provisions

1. Provisions of Article 54 paragraph 3 of this Law on the obligation to affix CE marking on products shall be applied from the day of accession of the Republic of Kosovo to the European Union.

2. Articles 22 and 52 which relate to obligations to inform the European Commission and the EU Member States on specific requirements under this Law, shall be applied from the day of accession of the Republic of Kosovo to the European Union.

Article 60Issuance of sub-legal acts

The Government and the Ministry shall issue sub-legal acts determined by this Law in Art. 28 to 31 and Article 37 within one (1) year from the day of entry into force of this Law.

Article 61Sub-legal acts applicable until the issuance

of new sub-legal acts

1. Provided that they are not in contradiction with this Law and until the issuance of new sub-legal acts for the proper implementation of this Law, applicable sub-legal acts will

obavezi stavljanja oznake CE na proizvodima biće primenjene od dana kada Republika Kosova bude deo Evropske Unije.

2. Članovi 22. i 52. koji se odnose na obaveze za informisanje Evropske Komisije i država članica EU-a o specifičnim zahtevima prema ovom zakonu, sprovodiće se od dana kada Republika Kosova bude deo Evropske Unije.

Član 60Donošenje podzakonskih akata

Vlada i Ministarstvo donosiće podzakonske akte utvrđene ovim Zakonom i članovima 28, 29, 30, 31. i 37. u roku od jedne (1) godine od dana stupanja na snagu ovog zakona.

Član 61Primenjivi podzakonski akti do donošenja

novih podzakonskih akata

1. Pod uslovom da nisu u suprotnosti sa ovim zakonom, i sve do donošenja novih podzakonskih akata za sprovođenje ovog zakona, primenjivi podzakonski akti koji će nastaviti da budu na snagu su sledeći:

1.1.Uredba Br. 03/2017 o Bezbednosti Liftova;

Page 65: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

1.4. Rregullore Nr. 05/2016 për Pajisjet Elektrike të Dizajnuara për Përdorim Brenda Kufijëve të Caktuar të Tensionit;

1.5. Udhëzimi Administrativ Nr. 04/2016 për Mënyrën e Autorizimit të Trupave për Vlerësimin e Konformitetit

1.6. Rregullore Nr. 03/2016 për Etiketimin e Mbathjeve

1.7. Rregullore Nr. 08/2014 për Mënyrën e Shkëmbimit të Informacioneve dhe Notifikimin e Rregulloreve Teknike, Procedurave të Vlerësimit të Konformitetit dhe Standardeve;

1.8. Rregullore Nr. 04/2014 për Pajisjet dhe Sistemet Mbrojtëse të Destinuara për Përdorim në Atmosfera Potencialisht Shpërthyese;

1.9. Rregullore Nr.03/2014 për Aerosolët Dispensiv;

1.10. Rregullore Nr. 01/2014 për Kërkesat Themelore dhe Vlerësimin e Konformitetit të Pajisjeve Elektrike Shtëpiake për Ngrirje, Frigoriferëve dhe Kombinimet e Tyre, në Lidhje me Kërkesat e Efiçiencës së Energjisë

1.11. Rregullore Nr. 06/2013 për Shenjën e Konformitetit;

1.12. Rregullore Nr.04/2013 për Sigurinë e Makinerive

1.13. Rregullore Nr.01/2013 për Kërkesat

continue to remain in force as follows:

1.1. Regulation No. 03/2017 on Safety of Lifts;

1.2. Regulation No. 02/2017 on Safety Toys;

1.3. Regulation No. 01/2017 on Electromagnetic Compatibility;

1.4. Regulation No. 05/ 2016 on Electrical Equipment Designed for Use Within Certain Voltage Limits;

1.5. Administrative Instruction No. 04/2016 on the Manner Authorization of Conformity Assessment Bodies;1.6. Regulation No.03/2016 on Footwear Labeling;1.7. Regulation No.08/2014 on the Manner of Exchange of Information and Notification of Technical Regulations, Conformity Assessment Procedures and Standards;

1.8. Regulation No.04/2014 on Equipment and Protective Systems Intended for Use in Potentially Explosive Atmospheres;1.9. Regulation No.03/2014 on Aerosol Dispenser

1.10. Regulation No.01/2014 on principal requirements and assessment of conformity of

1.2. Pravilnik Br. 07/2017 o Sigurnosti Igračaka;

1.3. Uredba Br. 01/2017 Elektromagnetskoj Kompatibilnosti;

1.4. Uredba Br. 05/2016 o Električnoj Opremi Dizajniranoj za Upotrebu Unutar Granica Određenog Napona;

1.5. Administrativno Uputstvo Br. 04/2016 o Načina Ovlašćenje Tela za Ocenjivanje Usaglasnosti;1.6. Pravilnik Br. 03/2016 o Označavanju Obuće.1.7. Uredba Br. 08/2014 o Postupku Prijavljivanja i Načinu Informisanja Koji se Odnose na Tehničke Propise, Ocenjivanje Usaglašenosti i Standarde;

1.8.Uredba Br. 04/2014 o opremi i Zaštitnim Sistemima Namenjenim za Upotrebu u Potencijalno Eksplozivnim Atmosferama1.9. Uredba Br.03/2014 o Aerosolnim Raspršivačima;

1.10. Pravillnik Br. 01/2014 za Osnovne Uslove i Ocenjivanje Usaglašenosti Električnih Uređaja za Domaćinstvo za Zamrzavanje, Hlađenje i Njihove Kombinacije, u Pogledu Uslova Energetske Efikasnosti;

Page 66: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

Teknike për Pllakat e Drurit

1.14. Rregullore Nr.12/2012 mbi Metodat e Analizave Kuantitative të Përzierjeve Dykomponentësh të Fibrave të Tekstilit

1.15. Rregullore Nr.11/2012 për Përmbajtjen e Lëndës së Parë dhe Emërtimet e Tekstilit

1.16. Rregullore Nr. 08/2012 për Pajisjet Personale Mbrojtëse

1.17. Rregullore N. 06/2012 për Pajisjet me Gaz;

1.18. Rregullore Nr. 05/2012 për Teleferikët për Bartjen e Njerëzve

1.19. Rregullore Nr. 04/2012 për Produktet nga Qelqi i Kristaltë

1.20. Rregullore Nr. 01/2012 për Metodat e Analizës Sasiore të Përzierjeve Tre Komponente të Fibrave të Tekstilit;

Neni 62Dispozitat shfuqizuese

1. Me hyrjen në fuqi të këtij ligji, do të shfuqizohet Ligji Nr. 04/L-039 për Kërkesat Teknike për Produkte dhe Vlerësim të Vonformitetit.

2. Me hyrjen në fuqi të këtij ligji, rregulloret teknike në kuptim të nenit 4 të këtij ligji të cilat janë aplikuar në Republikën e Kosovës në pajtim me nenin 145 paragrafi 2 të Kushtetutës së

household electrical appliances for freezing, refrigerators and their combinitations, regarding the requirements of energy efficiency;

1.11. Regulation No.06/2013 on Conformity Mark;1.12. Regulation No.04/2013 on Safety of Machinery;

1.13. Regulation No.01/2013 on Technical Requirements for Wood Panels;

1.14. Regulation No.12/2012 on Methods for the Quantitative Analysis of Binary Textile Fibre Mixture;

1.15. Regulation No.11/2012 on Contents of Raw Material and Textile Labeling;

1.16. Regulation No.08/2012 on Personal Protective Equipment;1.17. Regulation No.06/2012 on Gas Appliances;1.18. Regulation Regulation No. 05/2012 on Cableway Designed to Carry Persons;1.19. Regulation No.04/2012 on Crystal Glass Products;

1.20. Regulation No.01/2012 on Methods for the Quantitative Analysis of Ternary Textile Fibre Mixtures;

Article 62

1.11. Pravilnik Br. 06/2013 o Znaku Usaglašenosti

1.12. Pravilnik Br. 04/2013 za o Sigurnosti Mašine

1.13. Uredbu Br.01/2013 o Tehničkim Zahtevima Drvenih Ploča;1.14. Pravilnik Br. 12/2012 o Metodama Kvantitativnih Analiza Dve Komponentnih Mešavine Tekstilnih Vlakana;

1.15. Pravilnik Br. 11/2012 Pravilnik o Sirovinskom Sastavu i Nazivima Tekstila;1.16. Pravilnik Br. 08/ 2012 o Ličnoj Zaštitnoj Opremi;

1.17. Pravilnik Br. 06/ 2012 za Plinske Aparate;1.18. Pravilnik Br. 01/ 2012 o Žičare za Prijevoz Osoba;1.19. Pravilnik Br.04/2012 za Proizvode od Kristalnog Stakla;1.20. Pravilnik Br. 01/2012 o Metodama Kvantitativne Analize Tri Komponentnih Mešavina Tekstilnih Vlakana

Član 62Odredbe o stavljanju van snage

1. Stupanjem na snagu ovog zakona, stavljaće

Page 67: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe

Republikës së Kosovës do të shfuqizohen nëse ato rregullojnë produktet vijuese:

2.1. Pajisjet elektrike në lidhje me sigurinë dhe pajtueshmërinë elektromagnetike;

2.2. Makineritë;

2.3. Ashensorët;

2.4. Pajisjet me gaz;

2.5. Lodrat;

2.6. Pajisjet mbrojtëse personale;

2.7. Etiketimi i tekstilit, këpucëve dhe qelqit kristal.

Neni 63Hyrja në fuqi

Ky ligj hyn në fuqi pesëmbëdhjetë (15) ditë pas publikimit në Gazetën Zyrtare të Kosovës.

Repealing provisions

1. With the entry into force of this Law the Law No. 04/L-039 on Technical Requirements for Products and Conformity Assessment shall be repealed.

2. With the entry into force of this Law the technical regulations in the meaning of Article 4 of this Law which are applied in the Republic of Kosovo in accordance with Article 145 paragraph 2 of the Constitution of the Republic of Kosovo shall be repealed if they regulate the following products:

2.1. Electrical appliances regarding safety and electromagnetic compatibility;

2.2. Machinery;

2.3. Lifts;

2.4. Gas appliances;

2.5. Toys;

2.6. Personal protective equipment;

2.7. Labelling of textile, footwear and crystal glass.

Article 63Entry into force

This Law shall enter into force fifteen days (15) after its publication in the Official Gazette of Kosovo.

se van snage Zakon br. 04/L-039 o tehničkim zahtevima za proizvode i ocenjivanje usaglašenosti.

2. Stupanjem na snagu ovog zakona, tehnički pravilnici u smislu člana 4. ovog zakona koji su se primenili u Republici Kosova u skladu sa članom 145. Stav 2. Ustava Republike Kosova biće stavljeni van snage ukoliko regulišu sledeće proizvode:

2.1. Električna oprema vezano za bezbednost i elektromagnetsku usklađenost;

2.2. Mašinerija;

2.3. Liftovi;

2.4. Gasna oprema;

2.5. Igračke;

2.6. Lična zaštitna oprema;

2.7. Označavanje tekstila, obuće i kristalnih stakala.

Član 63Stupanje na snagu

Ovaj zakon stupa na snagu petnaest (15) dana nakon objavljivanja u Službenom Listu Kosova.

Page 68: konsultimet.rks-gov.netkonsultimet.rks-gov.net/Storage/Consultations/14-36-46... · Web view2.2. trupi dhe personeli i tij janë të identifikueshëm në mënyrë organizative dhe