Versions - Post-Tsunami

74
fuerza soledad soledad soledad pain pain pain pain miedo miedo fear miedo valor valor soledad loneliness soledad unión unión unión unión unión caos caos caos caos caos caos caos catástrofe catástrofe destrucción trucción destru destrucc tion caos help help ayuda impotencia impot impotencia impotencia impotencia impotence tristeza tristeza sadness su suerte suerte lp suerte suer suerte suerte suerte luck luck fuerza fuerza fuerza fuerza fuerza power desesp desesper desesperación desesperación ación on desperation desesperación dolor valor fear fear fear ca os ca os ca os dolor dolor miedo pérdida valo valor valor valor valor valor valor dad soledad soledad unión union Cuando pasa algo terrible en el mundo ocurren dos cosas: Por un lado la gente empieza a tener interés por otros humanos. Por otro se da cuenta que todos somos iguales. Esta monografía trata de mostrar lo ocurrido en Japón desde un punto de vista más personal. No se enfoca a la masa sino al individuo. When something terrible happens in the world two things happen: On one hand, people start to take interest in other humans. On the other, they realize that everyone is equal. This book tries to show what happened in Japan from a personal point of view. It doesn’t focus on the mass but the individual.

description

This book reflects the terrible events in Japan last year, caused by the tsunami disaster. The book tries to portray the lifes of the people there after the accident, using from a different view. More personal and more emotional.

Transcript of Versions - Post-Tsunami

Page 1: Versions - Post-Tsunami

fuerza

sole

da

d

sole

da

d

sole

da

d

pain

pain

pain

pa

in

mie

do

mie

do

fea

r miedo pérdidavalor

valorsoledad

loneliness

soledad

un

ión

unión

unión unión

unión

caos

caos

caos

caos

caos

caos

caos

catástrofe

catástrofe

destrucción

destruccióndestru

cción

destruccióndestruction

caos

help

help

ayuda

impotencia

impotencia

imp

oten

cia

imp

oten

cia

imp

oten

cia

impotencetristeza

tris

teza

sadness

suerte

suerte

suerte

help

suerte

suerte

suerte

suer

te

suer

te

luck

luck

fuerza

fuerza

fuerza

fuerza

fuer

za

power

desesp

eración

desesperacióndesesperación

desesperación

desesperación

desperation

desperationdesesperaciónd

olorv

alor

fear

fear

fea

r

caos

caos

caos

dolor

dolor

mied

o

pér

did

a

va

lor

valor

valor

valor

valor

valor

valor

soledad

soledad

soledad

un

ión

union

Cuando pasa algo terrible en el mundo ocurren dos cosas: Por un lado la gente empieza a tener interés por otros humanos. Por otro se da cuenta que todos somos iguales.

Esta monografía trata de mostrar lo ocurrido en Japón desde un punto de vista más personal. No se enfoca a la masa sino al individuo.

When something terrible happens in the world two things happen: On one hand, people start to

take interest in other humans. On the other, they realize that everyone is equal.

This book tries to show what happened in Japan from a personal point of view. It doesn’t focus on

the mass but the individual.

Page 2: Versions - Post-Tsunami
Page 3: Versions - Post-Tsunami

End start the recuperaction

Final iniciar la recuperación

Page 4: Versions - Post-Tsunami

Agradecimientos

Este libro no podría haberse concretado tal cual está sin la

ayuda de diversas personas y organizaciones.

La obra se beneficia con el trabajo previo de colegas,

publicados en libros, revistas, periódicos, boletines, cuyos

conceptos y datos se han usado para basar o ilustrar

conceptos. Se utilizan también experiencias propias que

proveen de casos o ejemplos de riqueza única.

Merecen un agradecimiento especial :

- Juan Granica, presidente de Ediciones CPG, que aceptó

publicar este libro y al personal de la editorial que se esforzó

en su corrección y producción;

- las personas de Fukushima, por haberme permitido hacer

entrevistas en la región,

- la profesora Mónica R. que me acompañó de traductora,

- Federico Biasca, que participó activamente en la búsqueda

de información en Internet y en libros especializados

- mi secretaria, Laura Lazzarón, que hizo múltiples versiones

del manuscrito.

El desafío de responder a sus inquietudes me lleva a leer,

reflexionar, conceptualizar, resumir, explicar y defender ideas.

Por último, debo reconocer que escribir un libro de esta

dimensión se logra consumiendo parte del valioso tiempo de

mi vida personal; por este motivo deseo reconocer una vez

más la comprensión y el apoyo incondicional de mis amigos.

DedicatoriaGabriel Quero Invernón

Ataru Nakamura

Page 5: Versions - Post-Tsunami

Acknowledgements

This book could not have materialized as it is without the help

of various individuals and organizations.

The work benefits from previous work colleagues, published in

books, magazines, newspapers, newsletters, whose concepts

and data have been used to base or illustrate concepts. They

are also used their own experiences or cases that provide

examples of unique richness.

Special thanks:

- Juan Granica, president of Ediciones CPG, which agreed to

publish this book and the editorial staff that worked to their

correction and production;

- Fukushima people, for allowing me to do interviews in the

region,

- Professor Monica R. translator who accompanied me,

- Federico Biasca, who actively participated in the search for

information online and in books

- my secretary, Laura Lazzaron, who made multiple versions of

the manuscript.

The challenge of responding to their concerns led me to read,

reflect, conceptualize, summarize, explain and defend ideas.

Finally, I must admit that writing a book of this size is achieved

while consuming valuable part of my personal life, which is

why I want to acknowledge once again the understanding and

unconditional support of my friends.

DedicationGabriel Quero Invernón

Ataru Nakamura

Page 6: Versions - Post-Tsunami

Te has dado cuenta de que no puedes recuperar lo que has perdido. Solo puedes empezar de nuevo. Busca otra ciudad. Encuentra un trabajo que te permita vivir. Necesitas una casa donde tu familia pueda estar. Ver si hay nuevos amigos. Eso requiere mucha fuerza y sobre todo paciencia. Después de haber vivido todo lo ocurrido:

¿crees que vas a poder reunir esta fuerza?

Page 7: Versions - Post-Tsunami

You’ve noticed that you can’t recover what you’ve lost. You can only start again.

Find another city. Find a job that lets you live. You need a

home where your family can stay. Maybe new friends. That will take a lot strength

and above all a lot of patience. After having lived through

all this what happened:

do you think that you are able to gather this strength?

Page 8: Versions - Post-Tsunami

114 epílogo epilogue

pero, por otro lado, los seres acuáticos también interactúan constantemente los unos con los otros, crecen, se multiplican y se siguen desar-rollando. De esta forma, el visitante se convi-erte en un elemento más de la «red sistémica de procesos» de este ecosistema constituido por una población que se auto organiza y que está sometida a un cambio constante y a un desarrollo procesal.

constantly with one another, grow, multiply and continue developing. In this way, the visitor be-comes yet another element in the “systemic net-work of processes” of this ecosystem made up a population that organizes itself and which is subjected to a constant change and to a processual development.

Page 9: Versions - Post-Tsunami

113epilogue epílogo

Pero volvamos de nuevo, para terminar, a los sistemas complejos de Sommerer y Mignon-neau que eran nuestro punto de partida: este dúo artístico ha creado, a más tardar con A-Volve (1994), un primer modelo de sistema autónomo

auto organizado que aún experimenta un in-cremento de autonomía y complejidad en Life Spacies I y II. Por un lado, los visitantes pueden influir en la vida y la supervivencia de las cria-turas artificiales que hay en la piscina virtual,

El futuro¿y la salida del caos?

The futureand the way out of chaos?

But, to end, let’s go back once again to the com-plex systems of Sommerer and Mignonneau, with whom we started: this artistic duo has cre-ated, the latest being A-Volve (1994), an early model of a self-organized autonomous system,

which experiences a growth of autonomy and complexity in Life Spacies I and II. On one hand, visitors can influence the life and the survival of the artificial creatures in the virtual pool, but, on the other, the aquatic beings also interact

Page 10: Versions - Post-Tsunami

87 introducción introduction

Epílogo111-114

sole

da

dcatástrofe losi

ng

soledad

pa

in

pérdida

pérdida

pérd

ida

pérdida caos

catá

strofe

cata

stroph

edestrucción

help

help

hel

p

imp

oten

cia

impotencia

impotencia

impotencia

tristeza

tristezasuerte

suerte

luckfuerza

fuerza

power

pow

er pow

er

desp

erationca

os

caos

dolor

caos

desesperación

losing

lonelinesssoledad

soledad

desesperación

dol

or

Page 11: Versions - Post-Tsunami

87introduction introducción

fuerza

sole

da

d

painp

ainfe

ar mied

o

valorsoledad

loneliness

soledad

un

ión

unión unión

caos

caos

destrucción

destruccióndestru

cción

caos

help

help

hel

p

impotencia

imp

otencia

impotencia

impotencetristeza

tris

teza

sadness

suerte

suerte

suerte

luckfuerza

fuer

za

power

desesp

eración

desesperación

des

per

ati

on

desperationdesesperación

dolor

va

lor

fear

fear

caos

caos

caos

dolor

mied

o

pér

did

a

va

lor

valor

valor

valor

valor

lonelinesssoledad

soledad

un

ión

uniondesesperación

Epilogue111-114

Page 12: Versions - Post-Tsunami

62 nivel III level III

Page 13: Versions - Post-Tsunami

61level III nivel III

Se agotan los recursos y los espacios de acogida. Los hospitales de los alrededores están colapsadas.Resources and collection spaces are depleted. Hospitals around cannot admit more wounded.

Page 14: Versions - Post-Tsunami

60 nivel III level III

Page 15: Versions - Post-Tsunami

59level III nivel III

Un estado de excepción. Ahora la gente valora más las cosas pequeñas. Teléfono, agua , ...A exceptional condition. Now people start to value the small things. Telephone, water, ...

Page 16: Versions - Post-Tsunami

58 nivel III level III

“Nunca he visto algo asi. Mi cabeza no es capaz de capturar las dimensiones de este caos.”“I’ve never seen something similar. My head is not able to capture the dimensions of this chaos.”

Page 17: Versions - Post-Tsunami

87level III nivel III

Taki Arisasu hijo nació en el caosTaki Arisaher son was born in this chaos

Page 18: Versions - Post-Tsunami

56 nivel III level III

El único recuerdo que le queda a Joshua de su familia: una foto.The only remind of his family left for Joshua: a photo.

De lo que antes era su casa, ya no queda nada.From what before used tu be his home, there is nothing left.

Page 19: Versions - Post-Tsunami

55level III nivel III

Page 20: Versions - Post-Tsunami

54 nivel III level III

Algunos han perdido la esperanza.Some have lost their hope.

Page 21: Versions - Post-Tsunami

53level III nivel III

Los supermercados se han quedado sin comida. Supermarkets have no food left.

Milliones de personas han desaparecido. Millions of people disappeared.

Page 22: Versions - Post-Tsunami

52 nivel III level III

Yoichi Doiun pescador sin barcoYoichi Doia fisherman without boat

Page 23: Versions - Post-Tsunami

51

Después de la ola se quedó sin barco. After the wave he lost his boat.

Su piso está destruido. His flat is destroyed.

level III nivel III

Yoichi Doia fisherman without boat

Page 24: Versions - Post-Tsunami

87 introducción introduction

Nivel III Impresiones

049-110

sole

da

dcatástrofe losi

ng

soledad

pa

in

pérdida

pérdida

pérd

ida

pérdida caos

catá

strofe

cata

stroph

edestrucción

help

help

hel

p

imp

oten

cia

impotencia

impotencia

impotencia

tristeza

tristezasuerte

suerte

luckfuerza

fuerza

power

pow

er pow

er

desp

erationca

os

caos

dolor

caos

desesperación

losing

lonelinesssoledad

soledad

desesperación

dol

or

Page 25: Versions - Post-Tsunami

87introduction introducción

Level III Impresions

049-110

fuerza

sole

da

d

painp

ainfe

ar mied

o

valorsoledad

loneliness

soledad

un

ión

unión unión

caos

caos

destrucción

destruccióndestru

cción

caos

help

help

hel

p

impotencia

imp

otencia

impotencia

impotencetristeza

tris

teza

sadness

suerte

suerte

suerte

luckfuerza

fuer

za

power

desesp

eración

desesperación

des

per

ati

on

desperationdesesperación

dolor

va

lor

fear

fear

caos

caos

caos

dolor

mied

o

pér

did

a

va

lor

valor

valor

valor

valor

lonelinesssoledad

soledad

un

ión

uniondesesperación

Page 26: Versions - Post-Tsunami

48 nivel II level II

y el ordenador) cambian en función el uno del otro. Ambos se compenetran hasta que la no-ción de control se pierde y la relación se convi-erte en encuentro e implicación»3.Finalmente, en la instalación n-Cha(n)t (2001), de Rockeby, el espectador se convierte en un in-terlocutor de un sistema complejo que parece existir totalmente independiente de él. Colga-das del techo, hay unas unidades constituidas por altavoces, micrófonos, ordenadores y moni-tores, que muestran líneas de texto y vídeos de orejas, a ratos tapadas por unos dedos. Las uni-dades se comunican entre sí mediante los soni-dos y los textos.

stand each other until the notion of control is lost and the relationship becomes encounter and involvement.”3 Finally, in Rockeby’s installation n-Cha(n)t (2001), the viewers become interlocutors in a complex system that seems to exist totally in-dependently of them. Hanging from the ceiling are some units made up of loudspeakers, mi-crophones, computers and monitors, that show lines of text and videos of ears, at times with fingers in them. The units communicate with one another through the sounds and texts.

Page 27: Versions - Post-Tsunami

87level II nivel II

“Si protejo a los otros no me da tiempo de pensar en mi y en mi propia tragedia. Eso hace que pueda aguantar esta situación.”

“If I protect others I don’t have time to think of myself and my own tragedy. This makes that I can

support this situation.”

Las familias se dividen.Families split.

Page 28: Versions - Post-Tsunami

46 nivel II level II

nection. The feedback is not simply “negative” or “positive”, inhibiting or empowering. This link is subjected to constant transformation as the elements (the human and the computer) change according to one another. Both under-

de retroalimentación complejo pero rápido. La retroalimentación no es simplemente “nega-tiva” o “positiva”, inhibidora o potenciadora. Este lazo está sometido a transformación con-stante a medida que los elementos (el humano

Yokoya con sus amigas después del catástrofe.Yokoya with her friends after the catastrophe.

Page 29: Versions - Post-Tsunami

45level II nivel II

functioning of the unit.”2 This work plays with the gradual loss of control and the growing in-volvement of the viewers in a computer-assisted system, in which the viewers’ movements cause constant sound changes that in turn influence their movements. “The installation,” says the author, “is a complex but rapid feedback con-

funcionamiento de la unidad»2. Esta obra juega con la sucesiva pérdida de control y la creciente implicación del observador en un sistema asis-tido por ordenador en el que los movimientos del observador provocan cambios sonoros con-stantes que, a su vez, influyen en sus movimien-tos. «La instalación», dice el autor, «es un lazo

Page 30: Versions - Post-Tsunami

44 nivel II level II

Very Nervous System (1986-1990), de David Rockeby, puede servir como metáfora del aban-dono del modelo de control y como ejemplo de un sistema complejo en el que el observador está «vinculado como un componente con el

Very Nervous System (1986-1990), by David Rockeby, may serve almost as a metaphor for the abandonment of the control model and as an example of a complex system in which the viewers are “linked like a component to the

Yokoya Kumila madre de las víctimasYokoya Kumithe mother of the victims

Page 31: Versions - Post-Tsunami

43level II nivel II

nuevas estructuras y características a partir del juego conjunto de sus elementos. El espectador pierde la supremacía, convirtiéndose en un el-emento del sistema o en un interlocutor.

new structures and characteristics based on the joint play of its elements. The viewers lose su-premacy. They either become part of the system or they become interlocutors with it.

Page 32: Versions - Post-Tsunami

42 nivel II level II

Page 33: Versions - Post-Tsunami

41level II nivel II

un “mundo Leonardo” [crecían] no tan solo la riqueza social, sino [...] también el potencial de-structivo», y que «en un “mundo Leonardo”, la ciencia y la tecnología no únicamente solucio-nan problemas, sino que también los crean»1.Todo esto también deja huella en el arte inter-

activo. El modelo de control de la teoría de sis-temas cada vez pierde más importancia ante el modelo de autonomía. Lo que hay en primer término no es el control planeado de un sistema desde el exterior, sino su auto organización y emergencia, es decir, la aparición espontánea de

ardo world’ not only social wealth, but […] also destructive potential [grows]”, that “in a ‘Leon-ardo world’ science and technology do not only solve problems, they also create them.”All this left its mark on interactive art as well.

Systems theory’s control model increasingly lost importance in the face of the autonomy model. It is not so much the planned control of a system from the outside but its self-organization and emergence, i.e., the spontaneous appearance of

La catástrofe afecto a millones de personas y cambió sus vidas para siempre.

The disaster affected millions of people and changed

their lifes forever.

Page 34: Versions - Post-Tsunami

87 introducción introduction87 nivel II level II

pos de los sistemas complejos multiplicaron en el decurso de los años setenta y ochenta el conocimiento de los sistemas naturales comple-jos, así como el realismo de sus simulaciones. Simultáneamente, al final de los ochenta, la pro-pia confianza en la modernidad occidental, con la creencia en el progreso y la dominación del mundo, se vieron sacudidas hasta lo más pro-fundo. De repente está claro que «en la cultura basada en la apropiación y la construcción de

the 1970s and 1980s, the knowledge of natu-ral complex systems, and the realism of their simulations. Simultaneously, at the end of the 1980s, confidence in Western modernity and the belief in progress and the controllability of the world were shaken to the core. Suddenly it became clear that “in the culture based on the appropriation and the construction of a ‘Leon-

Impresionada por el trabajo de su marido, Anoya también se ocupa de los heridos. Impressed by the work of her husband, Anoya also deals with the wounded.

Page 35: Versions - Post-Tsunami

39level II nivel II

“Cuando veo las casa destruidas de la gente me entran ganas de llorar.““When I see the destroyed houses of the people I could start crying.”

Page 36: Versions - Post-Tsunami

38 nivel II level II

Page 37: Versions - Post-Tsunami

37level II nivel II

Cuando hacia final de los ochenta y principio de los noventa volvieron a estar en boga las obras de arte interactivas –esta vez sobre todo las ba-sadas en la informática–, muchas de ellas se ba-san de nuevo en sistemas complejos. Entre tan-to, a pesar de todo, la situación había cambiado

completamente, no sólo por las nuevas posibili-dades técnicas, sino también desde un punto de vista científico y de la historia del pensamiento: el concepto de autopoiesis, la teoría del caos y la geometría fractal, la inteligencia artificial y el crecimiento conjunto de los diferentes cam-

When at the end of the 1980s and the begin-ning of the 1990s interactive works of art came back into fashion – this time based above all on computing – many were once again based on complex systems. In the meantime, however, the situation had totally changed, not just be-

cause of the new technological possibilities, but also from the point of view of science and the history of thought: the concept of autopoiesis, chaos theory and fractal geometry, artificial in-telligence and the joint growth of different fields of complex systems multiplied, in the course of

Ayako Fujientre cadáveresAyako Fujibetween cadavers

Page 38: Versions - Post-Tsunami

87 introducción introduction

Nivel II Situaciones

035-048

sole

da

dcatástrofe losi

ng

soledad

pa

in

pérdida

pérdida

pérd

ida

pérdida caos

catá

strofe

cata

stroph

edestrucción

help

help

hel

p

imp

oten

cia

impotencia

impotencia

impotencia

tristeza

tristezasuerte

suerte

luckfuerza

fuerza

power

pow

er pow

er

desp

erationca

os

caos

dolor

caos

desesperación

losing

lonelinesssoledad

soledad

desesperación

dol

or

Page 39: Versions - Post-Tsunami

87introduction introducción

Level II Situations

035-048

fuerza

sole

da

d

painp

ainfe

ar mied

o

valorsoledad

loneliness

soledad

un

ión

unión unión

caos

caos

destrucción

destruccióndestru

cción

caos

help

help

hel

p

impotencia

imp

otencia

impotencia

impotencetristeza

tris

teza

sadness

suerte

suerte

suerte

luckfuerza

fuer

za

power

desesp

eración

desesperación

des

per

ati

on

desperationdesesperación

dolor

va

lor

fear

fear

caos

caos

caos

dolor

mied

o

pér

did

a

va

lor

valor

valor

valor

valor

lonelinesssoledad

soledad

un

ión

uniondesesperación

Page 40: Versions - Post-Tsunami

34 nivel I level I

sors, while the light of the bulbs, in turn, in-fluences the movements of the viewers in the space. Thanks to this “feedback”, the viewers do not become instructors, but integral parts of the system, whose dynamic behaviour they cannot plan. Or, as Varela says: “It is part of the network of processes that define the system.”Nevertheless, precisely in many interactive or reactive works of the 1960s, it seems that the interest in controlling a system predominates over understanding its self-control. This is not, however, a question of matter or the inclusion of the viewers, but the philosophical question of how we relate, in general, to complex systems, whether biological or social.

Page 41: Versions - Post-Tsunami

33 level I nivel I

dades físicas y biológicas están vinculadas al modelo de autonomía. Pero la cosa no es, en ab-soluto, tan sencilla. La contraprueba la dio el propio Haacke, el cual creó, con su Photo-Elec-tric Viewer-Programmed Coordinate System (1968), un «modelo de autonomía» interactivo basado en la tecnología. El observador entra en un espacio con bombillas blancas, sensores y una retícula producida con rayos infrarrojos. Si los observadores interrumpen la retícula, las bombillas se encienden y se apagan gra-cias a los sensores, mientras que la luz de las bombillas, a su vez, influye los movimientos de los observadores dentro del espacio. Gracias a esta «retroalimentación», los observadores no se convierten en instructores, sino en partes integrantes del sistema cuyo comportamiento dinámico no pueden planear. O, expresándolo con palabras de Varela, «es parte de la red de procesos que definen el sistema».No obstante, precisamente en muchas obras interactivas o reactivas de los años sesenta, parece que el interés por el control de un sis-tema predomine por encima de la comprensión de su autocontrol. Esto no es, sin embargo, una cuestión de material o de inclusión del observa-dor, sino la cuestión filosófica de cómo nos rela-cionamos, en general, con sistemas complejos, ya sean biológicos o sociales.

Page 42: Versions - Post-Tsunami

32

Sönke Dinkla, en CYSP 1, «se puede apreciar una relación causal entre la estimulación y la reacción». El comportamiento de CYSP 1 queda determinado exclusivamente por los estímu-los externos. El paradigma de interacción en-tre el sistema cibernético electromecánico y el visitante se corresponde más bien, pues, con la instrucción, en la que se aprende que dado un input concreto se puede esperar más o menos tal output. Lo mismo vale para Squat (1966), de Tom Shannon, «un sistema cibernético que conecta una planta viva con una escultura robótica». Cuando el visitante tocaba la planta, el potencial eléctrico del cuerpo humano se veía reforzado y se trasmitía al robot, el cual empezaba a moverse y a producir sonidos. A simple vista, parece tan claro como el agua que una interacción tecnológica hombre-máquina se parece a un modelo de control de inspiración cibernética, mientras que las uni-

output can be expected. The same goes for Squat (1966), by Tom Shannon, “a cybernetic system that connects a living plant to a robotic sculp-ture.” When visitors touched the plant, the elec-tric potential of the human body was reinforced and transmitted to the robot, which began to move and make noises. At first sight, it seems crystal clear that a man-machine technological interaction seems like a control model inspired on cybernetics, while the physical and biological units are related to the autonomy model. But it is not nearly as simple as that. Proof to the contrary was furnished by Haacke himself, who created, with his Photo-Electric Viewer-Programmed Coordinate System (1968), an interactive “autonomy model” based on technology. The viewers enter a space with white light bulbs, sensors and a grid produced by infrared rays. If viewers interrupt the grid, the bulbs light up and go out thanks to the sen-

nivel I level I

Page 43: Versions - Post-Tsunami

31

El caos después de la “transformación”. The chaos after the “transformation”.

Puesta de sol. Sunset.

1956, de carácter constructivista, equipada con sensores y componentes electrónicos parecidos que reacciona a los observadores que se acercan o a los estímulos lumínicos, cromáticos o acús-ticos del entorno con diferentes movimientos. A pesar de que apenas se pueden prever con ex-actitud las reacciones, debido a su sensibilidad a diferentes estímulos ambientales, como apunta

Sönke Dinkla notes, in CYSP 1 “We can see a causal relationship between stimulation and re-action.” The behaviour of CYSP 1 is determined exclusively by external stimuli. The paradigm of interaction between the electro-mechanical cybernetic system and the visitors thus corre-sponds rather to instruction, in which we learn that given a specific input, more or less the same

level I nivel I

Page 44: Versions - Post-Tsunami

30 nivel I level I

humana y son permanentemente reactivos o interactivos. Denominadas en parte «juegos cibernéticos» por Burnham, estas obras tienen, con la retroalimentación, algunos rasgos de or-ganismos biológicos y son, hasta cierto punto, extremadamente complejas. Sin embargo, su «identidad» queda determinada desde el exte-rior y la interacción con estas obras se basa en la instrucción.Un ejemplo temprano de modelo de control es la escultura CYSP 1 (Cybernetic Spatiodynamic Sculpture), de Nikolas Schöffer, realizada en

logical organisms and are to a certain extent extremely com-plex. However, their “identity” is determined from the outside and interaction with these works is based on instruction.An early example of a control model is Nikolas Schöffer’s sculpture CYSP 1 (Cybernetic Spatiodynamic Sculpture), done in 1956, constructivist, equipped with sensors and sim-ilar electronic parts, which re-acts with different movements to the viewers that approach it or to the light, colour or acous-tic stimuli around it. Despite the fact that its reactions can hardly be predicted exactly, given its sensitivity to differ-ent environmental stimuli, as

Gente mirando lo ocurrido en Fukushima.People watching what happened in Fukushima

Page 45: Versions - Post-Tsunami

29 level I nivel I

cluded physical processes or biological systems in the exhibitions, like Crystal Monuments by Alan Sonfist (1966/72) or many other works by David Medalla. In opposition to these, there was during that period a stream of works in the form of electromechanical systems or man-machine or nature-machine systems that seem more committed to the control model. They of-ten require human participation and are perma-nently reactive and interactive. Called in part “cybernetic games” by Burnham, these works have, with feedback, some characteristics of bio-

En general, el «modelo de au-tonomía», la concepción vi-tal de la teoría de sistemas, podría vincularse sobre todo con aquellas obras de arte de los sesenta que recogían pro-cesos físicos o sistemas bi-ológicos en las exposiciones, como por ejemplo los Crystal Monuments de Alan Sonfist (1966/72) o muchos otros tra-bajos de David Medalla. En oposición a estos, durante aquella época hubo una re-tahíla de obras en forma de sistemas electromecánicos o sistemas hombre-máquina o naturaleza-máquina que pare-cen más comprometidos con el modelo de control. A menudo requieren una participación

El presidente de Fukushima.The president of Fukushima.

Page 46: Versions - Post-Tsunami

28 nivel I level I

con exactitud. Poco después, Haacke realizaría una primera obra con seres vivos de verdad: Ant-Coop (1969), en la que unas hormigas se adentran a través de la arena clara que llena un cubo transparente abriendo unas galerías. El observador, sin embargo, puede apreciar la auto organización de los pequeños insectos y de esta forma se ve confrontado con un sistema bi-ológico complejo.

real living beings: Ant-Coop (1969), in which some ants bury down into the clear sand filling a transparent cube, opening up galleries. The viewer, however, can appreciate the self-organ-ization of the small insects and in this way he is confronted with a complex biological system.In general, it seems that the “autonomy model”, the vital concept of systems theory, can be linked above all to the works of art of the 1960s that in-

¿La vida puede continuar normal en el resto de Japón? Can life continue normally in the rest of Japan?

Page 47: Versions - Post-Tsunami

27 level I nivel I

“has no end. Its behaviour is comparable to that of a living organism that reacts flexibly to the changes around it. The constellation of drops cannot be predicted exactly. It changes freely within a statistical framework.” Haacke defines the condensation cubes, like living organisms, as complex open systems, with an autonomous dynamic impossible to predict exactly. Not long afterwards, Haacke did his first work with

«no tiene fin. Su comportamiento es compara-ble al de un organismo vivo que reacciona con flexibilidad a los cambios del entorno. La con-stelación de gotas no se puede prever con ex-actitud. Cambia libremente dentro de un marco estadístico. Adoro esa libertad». Haacke define los cubos de condensación, talmente organis-mos vivos, como sistemas complejos abiertos, de dinámica autónoma e imposible de prever

Page 48: Versions - Post-Tsunami

26

Fukushima ha sido una ciudad llena de gente, diversión y acción. Eso acabó de golpe.

Fukushima has been a city full of people, fun and action. That ended abruptly.

nivel I level I

Page 49: Versions - Post-Tsunami

25

cipio de control ajeno y de regulación desde el exterior. Al grupo de la primera concepción pertenecen, sin duda alguna, los primeros tra-bajos de Hans Haacke, sobre todo aquellos que el propio artista –que, por cierto, era amigo ínti-mo de Jack Burnham – denominaba «sistemas». En una entrevista realizada en 1969, explicó a cuáles de sus obras consideraba adecuado apli-car el nombre de sistema: «Utilizo la palabra sistema exclusivamente para cosas que no son

sistemas en términos de percepción, pero que son entidades físicas, biológicas o sociales [...]». Sus Condensation Cubes (1962/64), cubos de metacrilato con agua dentro, son un ejemplo de estos sistemas. Reaccionan a cambios en las condiciones ambientales externas, como la in-cidencia de la luz o las corrientes de aire, con diferentes procesos de condensación en los que se forman gotas en disposiciones muy variadas. «El proceso de condensación», explica Haacke,

Belonging to the group of the first concept are, without a shadow of a doubt, the early works of Hans Haacke, especially those that the artist himself – who, by the way, was a close friend of Jack Burnham – called “systems”. In an inter-view he gave in 1969, he cleared up which of his works he considered it right to apply the name “system” to: “I use the word “system” exclusive-ly for things that are not systems in terms of

perception, but which are physical, biological or social entities […].” His Condensation Cubes (1962/64), methacrylate cubes with water in, are an example of these systems. They react to changes in the external atmospheric conditions, like the effect of the light or the air currents, with different processes of condensation in which drops form in quite varied arrangements. “The process of condensation,” Haacke explains,

level I nivel I

Page 50: Versions - Post-Tsunami

24 nivel I level I

de autonomía. Y es que en las obras que, en aquella época, se concibieron como sistema y que indujeron al artista y teórico del arte Jack Burnham a pronosticar un desarrollo general del arte desde el «object d’art» hacia el «système d’art», se podían diferenciar dos concepciones contrarias: una que subrayaba la autonomía y la autoorganización de sistemas complejos abi-ertos y otra que se interesaba más por el prin-

were conceived as a system in that period and which induced the artist and art theorist Jack Burnham to predict a general development of art from the “objet d’art” towards the “système d’art”, two rival concepts can be distinguished: one that stresses the autonomy and the self-or-ganization of complex open systems and anoth-er that is more interested in the principle of ex-ternal control and regulation from the outside.

Page 51: Versions - Post-Tsunami

23 level I nivel I

Durante los años cincuenta y sesenta, gra-cias a los escritos de Norbert Wiener, Herbert Marshall McLuhan y R. Buckminster Full-er, el pensamiento cibernético y de la teoría de sistemas se introdujo en el mundo de la vanguardia artística; pero, según la tesis de Steiner, también se infiltraron en el poso in-telectual del arte los conceptos, competidores contrarios entre sí, de modelo de control y

During the 1950s and 1960s, thanks to the writings of Norbert Wiener, Herbert Marshal McLuhan and R. Buckminster Fuller, cyber-netic thinking and systems theory were in-troduced to the world of avant-garde art, but, according to Steiner’s thesis, the concepts of the control and autonomy models, competing with each other, also infiltrated the intellec-tual sediment of art. For in the works that

La ciudadel tranquilo oasisThe citythe quiet oasis

La catástrofe afecto a millones de personas y cambió sus vidas para siempre.

The disaster affected millions and changed

their lifes forever.

Page 52: Versions - Post-Tsunami

87 introducción introduction

Nivel I Fukushima

021-034

sole

da

dcatástrofe losi

ng

soledad

pa

in

pérdida

pérdida

pérd

ida

pérdida caos

catá

strofe

cata

stroph

edestrucción

help

help

hel

p

imp

oten

cia

impotencia

impotencia

impotencia

tristeza

tristezasuerte

suerte

luckfuerza

fuerza

power

pow

er pow

er

desp

erationca

os

caos

dolor

caos

desesperación

losing

lonelinesssoledad

soledad

desesperación

dol

or

Page 53: Versions - Post-Tsunami

87introduction introducción

Level I Fukushima

021-034

fuerza

sole

da

d

painp

ainfe

ar mied

o

valorsoledad

loneliness

soledad

un

ión

unión unión

caos

caos

destrucción

destruccióndestru

cción

caos

help

help

hel

p

impotencia

imp

otencia

impotencia

impotencetristeza

tris

teza

sadness

suerte

suerte

suerte

luckfuerza

fuer

za

power

desesp

eración

desesperación

des

per

ati

on

desperationdesesperación

dolor

va

lor

fear

fear

caos

caos

caos

dolor

mied

o

pér

did

a

va

lor

valor

valor

valor

valor

lonelinesssoledad

soledad

un

ión

uniondesesperación

Page 54: Versions - Post-Tsunami

introducción introduction

new perspective in the (interactive) art of the 1960s influenced by systems theory: “From it,” Steiner says, “there comes an opposition between an engineering interpretation and a living one, but both were related to the idea of being able to provide a general basis for sys-tems theory. The first interpretation saw in systems theory the key to understanding the functioning of systems, so that new systems could be created and existing ones controlled or, at best, imitated. The second, conversely, placed less emphasis on operability but em-phasized the understanding of systems’ self control.” Steiner calls the first systems model, corresponding to the point of view of cyber-netics and information sciences, the “control model”, after Francisco J. Varela. He calls the second, which cannot be formal-ized so easily and which is based on Berta-lanffy’s general systems theory, the “autonomy model”.

There is a before and after. What outsiders do not see is what they

had before. Mostly all of the things that the Japanese had, don’exist anymore.

Hay un antes y un después. Lo que la gente de fuera no ve es lo que había antes. Es decir la mayoría de las cosas que poseían los japoneses ya no existe.

20 introducción introduction

Page 55: Versions - Post-Tsunami

introduction introducción

fuentes, el geógrafo y estudioso de la ecología humana Dieter Steiner desarrolla dos in-terpretaciones de la teoría de sistemas que compiten entre sí y que abren una nueva per-spectiva en el arte (interactivo) de los sesenta influido por la teoría de sistemas: «De este modo resultó», dice Steiner, «una oposición entre una interpretación de ingeniero y otra orientada hacia la vida vinculadas ambas con la idea de poder proporcionar una base gen-eral a la teoría de sistemas. La primera in-terpretación veía en la teoría de sistemas la clave para la comprensión del funcionamiento de sistemas, de forma que se podían o bien crear nuevos sistemas, o bien controlar los ex-istentes o, en el mejor de los casos, imitarlos. La segunda, en cambio, ponía menos énfasis en la capacidad operacional pero remarcaba la comprensión del autocontrol de sistemas de sistemas». El primer modelo de sistemas que corresponde al punto de vista de la ciberné-tica y las ciencias de la información, Steiner lo denominaba «modelo de control», siguiendo a Francisco J. Varela. El segundo, que no se puede formalizar tan fácilmente y que se fundamenta en la teoría general de sistemas de Bertalanffy, lo denomina «modelo de autonomía».

19introduction introducción

Page 56: Versions - Post-Tsunami

introducción introduction18

alizaron durante los años treinta y cincuenta, y se desarrolló como una de las bases más importantes para la informática moderna. La cibernética fue fundada por el científico aus-tríaco Norbert Wiener que en 1948 publicó los fundamentos de forma amplia en su escrito Cibernética o Control y comunicación en el animal y la máquina. Se basaba en investiga-ciones de ámbito militar (control de misiles) y establecía analogías entre los mecanismos reguladores de los sistemas tecnológicos y biológicos. Finalmente, la teoría general de sistemas formulada en los años treinta por el biólogo teórico Ludwig von Bertalanffy, se orientaba sobre todo hacia la observación de la vida. Esta teoría describe los seres vivos como sistemas complejos abiertos que establecen sus dinámicas en un intercambio con el me-dio ambiente en cuyo interior predomina un equilibrio dinámico. Partiendo de estas tres

modern computing. Cybernetics was founded by the Austrian scientist Norbert Wiener, who in 1948 published its bases summarized in his paper Cybernetics or Control and Communi-cation in the Animal and the Machine. He based himself on military research (missile control) and established analogies between the regulatory mechanisms of technological and biological systems. Finally, general sys-tems theory, formulated in the 1930s by the theoretical biologist Ludwig von Bertalanffy, was directed above all towards the observation of life. This theory describes living beings as complex open systems that establish their dy-namics in an exchange with the environment, inside which a dynamic equilibrium predomi-nates. From these three roots, the geographer and expert in human ecology Dieter Steiner derives two interpretations of systems theory that compete with one another and open up a

introducción introduction

Page 57: Versions - Post-Tsunami

introduction introducción 17

When something terrible happens in the world two things

happen: On one hand, people start to take interest in other humans. On the other, they

realize that everyone is equal.

Cuando pasa algo terrible en el mundo ocurren dos cosas: Por un lado la gente empieza a tener interés por otros humanos. Por otro se da cuenta que todos somos iguales.

introduction introducción

Page 58: Versions - Post-Tsunami

introducción introduction16

and this interest is very closely linked to the de-velopment of interactive art. It was promoted by the ideas of the systems theory, which not only exerted a notable influence in scientific, political and military contexts, but which was also intro-duced to art. Systems theory is, however, root-ed in three disciplines: cybernetics, automata theory and general systems theory, disciplines that appeared during the second quarter of the 20th century. Automata theory dates back to the work Alan M. Turing and John von Neumann did in the 1930s and the 1950s, and was de-veloped as one of the most important bases for

no es de hace más de medio siglo, y este interés está muy estrechamente relacionado con el de-sarrollo del arte interactivo. Fue promovido por las ideas de la teoría de sistemas que no tan solo ejerció una notable influencia en los contextos científicos, políticos y militares, sino que tam-bién se introdujo en el arte. La teoría de sistemas tiene, sin embargo, raíces en tres disciplinas: la cibernética, la teoría de autómatas y la teoría general de sistemas, unas disciplinas que apare-cieron durante el segundo cuarto del siglo XX. La teoría de autómatas se remonta a los trabajos que Alan M. Turing y John von Neumann re-

The disaster affected millions and and left a hole unrecoverable.

introducción introduction

Page 59: Versions - Post-Tsunami

introduction introducción 15

también se distinguen por su auto organización y auto referencialidad, dado que sus rasgos es-enciales están determinados por los elementos del propio sistema y que éste se ve afectado por todos los comportamientos los cuales también constituyen el punto de partida de su compor-tamiento futuro. Los ecosistemas artificiales de Sommerer y Mi-gnonneau son, en dos palabras, sistemas com-plejos y, ciertamente, no en un sentido trivial.Parece que el interés artístico de los sistemas complejos –por lo menos de lo que nosotros en-tendemos como tal en los últimos tiempos–

the surroundings, on the other. These systems are also distinguished by their self-organization and self-referenciality, given that their essential characteristics are determined by the elements of the system itself and that this is affected by all its own behaviours, which also constitute the point of departure of its future behaviour. The artificial ecosystems of Sommerer and Mignon-neau are, in two words, complex systems and, of course, not at all in a trivial sense.It seems that the artistic interest of complex sys-tems – at least of what we understand as such lately – dates back to just over half a century,

La catástrofe afecto a millones de personas y dejó un hueco irrecuperable.

introduction introducción

Page 60: Versions - Post-Tsunami

introducción introduction14 introducción introduction

liciosos para describir el comportamiento de su colorida población. Podemos decir que se trata de sistemas abiertos porque, a través del visi-tante, se establece un intercambio entre los eco-sistemas artificiales con sus habitantes, por un lado, y el entorno, por otro lado. Estos sistemas

Post-Tsuna miefectos de una ola

Post-Tsunamieffects of a wave

teractions between each of these boisterous be-ings to describe the behaviour of their colour-ful population. We may say that they are open systems because, through the visitors, an ex-change is established between the artificial eco-systems and their inhabitants, on one hand, and

the works A-Volve, Phototrophy, GENMA, Ver-barium or Life Spacies that a complex network of interactions extends between the visitors and the artificial living beings, and between other creatures, whose dynamic is unpredictable and non linear. It is not enough to add up the in-

Page 61: Versions - Post-Tsunami

introduction introducción 13introduction introducción

En los mundos virtuales de Sommerer y Mi-gnonneau crecen plantas ufanas en un abrir y cerrar de ojos y se produce un hormigueo de or-ganismos grotescos y extraños que se mueven, se multiplican y mueren siguiendo principios evolutivos. Los sistemas informatizados de cre-cimiento y vida artificiales normalmente están estrechamente relacionados con el visitante y,

de esta forma, penetran en la realidad. Es so-bre todo en los trabajos A-Volve, Phototrophy, GENMA, Verbarium o Life Spacies, donde se ex-tiende una compleja red de interacciones entre el visitante y los seres vivos artificiales, así como entre unas criaturas y otras, cuya dinámica es imprevisible y no lineal. No basta con sumar las interacciones entre cada uno de estos seres bul-

Post-Tsuna miefectos de una ola

In the virtual worlds of Sommerer and Mignon-neau plants grow luxuriantly in the twinkling of an eye and an ant’s nest is formed of strange grotesque organisms that move, multiply and die according to evolutionary principles. Com-puterized systems of growth and artificial life are normally closely linked to the visitors and, in this way, penetrate reality. It is above all in

Page 62: Versions - Post-Tsunami

87 introducción introduction

Introducción011-020

sole

da

dcatástrofe losi

ng

soledad

pa

in

pérdida

pérdida

pérd

ida

pérdida caos

catá

strofe

cata

stroph

edestrucción

help

help

hel

p

imp

oten

cia

impotencia

impotencia

impotencia

tristeza

tristezasuerte

suerte

luckfuerza

fuerza

power

pow

er pow

er

desp

erationca

os

caos

dolor

caos

desesperación

losing

lonelinesssoledad

soledad

desesperación

dol

or

Page 63: Versions - Post-Tsunami

87introduction introducción

Introduction011-020

fuerza

sole

da

d

painp

ainfe

ar mied

o

valorsoledad

loneliness

soledad

un

ión

unión unión

caos

caos

destrucción

destruccióndestru

cción

caos

help

help

hel

p

impotencia

imp

otencia

impotencia

impotencetristeza

tris

teza

sadness

suerte

suerte

suerte

luckfuerza

fuer

za

power

desesp

eración

desesperación

des

per

ati

on

desperationdesesperación

dolor

va

lor

fear

fear

caos

caos

caos

dolor

mied

o

pér

did

a

va

lor

valor

valor

valor

valor

lonelinesssoledad

soledad

un

ión

uniondesesperación

Page 64: Versions - Post-Tsunami

Imagina que tienes un trabajo bastante bien pagado. Vives con tu esposa en una casa nueva que habeis diseñado a vuestro propio gusto. Hace cinco años, vuestro hijo nació y casi un año después tu mujer dió a luz una hija. De todo eso ya nada queda nada. Por no hablar de una ciudad donde vivíais tranquilamente.

¿Cómo vas a recuperar todo eso?

Page 65: Versions - Post-Tsunami

Imagine you have a fairly well-paid job. You live with

your wife in a new house that you have designed with your

own taste. Five years ago, your child was born and

almost one year later your wife surprised you with a

beautiful daughter. All this doesn’t exist anymore. Not

to mention a city where you lived quietly.

How can you get it back?

Page 66: Versions - Post-Tsunami

011-020 Introducción Introduction

021-034 Nivel I Fukushima Level I Fukushima

035-048 Nivel II Situaciones Level II Situations

049-110 Nivel III Impresiones Level III Impresions

111-114 Epílogo Epilogue

SumarioSummary

Page 67: Versions - Post-Tsunami

introduction introducción

011-020 Introducción Introduction

021-034 Nivel I Fukushima Level I Fukushima

035-048 Nivel II Situaciones Level II Situations

049-110 Nivel III Impresiones Level III Impresions

111-114 Epílogo Epilogue

Page 68: Versions - Post-Tsunami

Versions the post-tsunami

Versiones el post-tsunami

Page 69: Versions - Post-Tsunami

Créditos:

Versiones - el post-tsunami

Primera edición: julio de 2011

Autor:

Hendrik Hohenstein

Edita:

© ediciones CPG, 2011

ISBN-10: 84-931329-3-4

ISBN-13: 978-84-931329-3-4

Ediciones CPG

Oficinas: calle Taxdirt, 51

08025 BARCELONA

www.edicionescpg.com

Impreso en BARCELONA-ESPAÑA

La reproducción total o parcial de este obra por cualquier procedimiento, incluida la reprografía y el tratamiento informático, así como la distribución de ejemplares mediante aquiler o préstamo, quedan prohibidas sin la autorización por escrito del autor.

Credits:

Versions - the post-tsunami

First edition: july of 2011

Author:

Hendrik Hohenstein

Edit:

© ediciones CPG, 2011

ISBN-10: 84-931329-3-4

ISBN-13: 978-84-931329-3-4

Ediciones CPG

Offices: calle Taxdirt, 51

08025 BARCELONA

www.edicionescpg.com

Printed in BARCELONA-SPAIN

Reproduction in whole or just part of this work by any means, including photocopying and computer processing and distribution of copies by Lease or loan, is prohibited without the written permission of the author.

Page 70: Versions - Post-Tsunami

Versions the post-tsunami

Versiones el post-tsunami

Page 71: Versions - Post-Tsunami
Page 72: Versions - Post-Tsunami

Versions the post-tsunami

Versiones el post-tsunami

Page 73: Versions - Post-Tsunami
Page 74: Versions - Post-Tsunami

fuerzafuerza

sole

da

d

sole

da

dcatástrofe losi

ng

losi

ng

losing

soledad

soleda

d

Versions the post-tsunami

Versiones el post-tsunami

pa

in

pain

pain

miedo

miedo

mie

do

fea

r

fear

mied

o

miedo

pérdida

pérdida

pérdida

pérdida

pérd

ida

pérdida

pérdida

pérdida

losing

losing

losing

valor

valor

soledad

soledad

loneliness loneliness

soledad

un

ión

unión

unionunión

unión

unión

unión

un

ión

un

ión

caos

caos

caos

caos

caos

caos

caos

catá

stcatástrofe

catá

strofeca

tástrofe

cata

stroph

e

destrucción

destrucción

destruccióndestrucción

destrucción

destruction

destruction

destruction

help

caos

caos

help

help

help

help

help

hel

p

ayudaayuda

impotencia

impotencia

imp

oten

cia

imp

oten

cia

impotencia

impotencia

imp

oten

cia

impotencia

impotencia

impotence

impotenceimpotence

imp

otence

tristeza

tristeza

tristeza

sad

nes

s

sadness

sad

ness

sad

ness

sadnesssuerte

suerte suerte

suerte

helpsuerte

suerte

suerte

suerte

suertesuer

te

luckcaos

luck

luck

luck

luck

luck

fuerza

fuerza

fuerza

fuerza

fuerza

fuerza

fuerza

fuerza

power

power

power

power

pow

er

power

power

pow

er

desesperación

desesperación

desesperación

desperation

desperation

desp

eration

desp

eration

desesperación

desesp

eración

dolor

va

lor

fear

fear

fea

r

fear

caos

caos

caos

caos

caos

caos

dol

or

dolor

dolor

dolor

caos

dolor

dolor

desesperación

mied

o miedo

fear

pér

did

a

losing

va

lor

va

lor

valor

valor

valor

valor

valor

valor

loneliness

loneliness

lonelin

ess

lonelinesssoledad

soledad

soledad

soledad

soledad

un

ión

union

union

caos

caos

ayuda

desesperación

dolor

dolor

dol

or