Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle ... · Verhinderung elektrostatischer...

5
Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle Prévention des charges électrosta- tiques comme source d’allumage Prevention of electrostatic charges as an ignition source Edition December 2017

Transcript of Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle ... · Verhinderung elektrostatischer...

Page 1: Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle ... · Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle Prévention des charges électrosta - tiques comme source

Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle

Prévention des charges électrosta-tiques comme source d’allumage

Prevention of electrostatic chargesas an ignition source

Edition December 2017

Page 2: Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle ... · Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle Prévention des charges électrosta - tiques comme source

Prevention of electrostatic charges

as an ignition source

In many cases electrostatic charges are directlylinked with industrial processes, for exampledecanting, emptying or filling. They can lead tomalfunctions or damages and can cause firesand explosions. The decisive factor for the eval-uation of hazards due to electrostatic charges isthe probability of the local and temporal concur-rence of an explosive atmosphere and a danger-ously high charge.

Such a concurrence is most likely if the handlingof a product results in both a dangerously highcharge and the formation of an explosive atmo-sphere. In particular, this is the case when han-dling flammable liquids such as hydrocarbonsor other apolar solutions or nonconductiveflammable bulk goods. However, dangerouslyhigh charges are also possible with conductivematerials if they are not processed in noncon-ductive installations or if operational charge sep-arations occur. Examples of fires and explosionsdue to static electricity as the ignition sourcerange from filling a plastic can with toluene tothe pneumatic filling of a large silo withflammable bulk goods.

The following can be applied to exclude electro-static charges as an ignition source as far aspossible:

– spiral cable with clamp without certificationin accordance with the Borderline List (seeATEX 2014/34/EU Guidelines April 2016)

– simple cable reel with clamp with EU typeexamination certificate (slip rings are apotential ignition source)

– two-channel earth monitoring with cablereel an EU type examination certificate(possible ignition source is electrical mea-suring circuit between earth and equipo-tential bonding, designed as intrinsicallysafe circuit)

Basically only equipment with an inherentpotential ignition source is covered by Directive2014/34/EU (ATEX 95).

3

Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle

Prévention des charges électrostatiquescomme source d’allumage

Elektrostatische Aufladung ist in vielen Fällenunmittelbar mit industriellen Prozessen wie bei-spielsweise dem Umfüllen, dem Entleeren oderdem Befüllen verbunden. Sie kann Störungenund Schäden verursachen und sie kann Brändeund Explosionen auslösen. Der entscheidendeFaktor bei der Beurteilung der Gefahren durchelektrostatische Aufladung ist die Wahrschein-lichkeit des örtlichen und zeitlichen Zusammen-treffens von explosionsfähiger Atmosphäre undgefährlich hoher Aufladung.

Ein solches Zusammentreffen ist dann am wahr-scheinlichsten, wenn die Handhabung einesProduktes sowohl zu gefährlich hoher Aufladungals auch zur Bildung einer explosionsfähigenAtmosphäre führt. Dies trifft insbesondere beider Handhabung von brennbaren Flüssigkeitenwie beispielsweise von Kohlenwasserstoffenoder anderen apolaren Lösemitteln oder vonnichtleitfähigen brennbaren Schüttgütern zu.Aber auch leitfähige Stoffe können gefährlichhoch aufgeladen werden, wenn sie in nicht leit-fähigen Anlagen verarbeitet werden oder esbetrieblich zu Ladungstrennungen kommt. Beispiele für Brände und Explosionen, die durchstatische Elektrizität als Zündquelle verursachtworden sind, reichen vom Befüllen einer Plastik-kanne mit Toluol bis zum pneumatischen Befül-len eines grossen Silos mit brennbarem Schütt-gut.

Um die elektrostatischen Aufladungen als Zünd-quelle möglichst auszuschliessen, stehen fol-gende Möglichkeiten zur Verfügung:

– Spiralkabel mit Zange ohne Bescheinigunggemäss Borderline List (siehe ATEX2014/34/EU Guidelines April 2016)

– einfache Kabelrolle mit Zange mit EU-Bau-musterprüfbescheinigung (mögliche Zünd-quelle Schleifringe)

– zweikanalige Erdungsüberwachung mitKabelrolle und EU-Baumusterprüfbescheini-gung (mögliche Zündquelle elektrischerMesskreis zwischen Erde und Potentialaus-gleich, ausgeführt als eigensicherer Strom-kreis)

Dans de nombreux cas, les charges électrosta-tiques sont étroitement liées aux procédésindustriels tels que, par exemple, le transvase-ment, le vidage ou la purge de récipients. Ellessont susceptibles de provoquer des perturba-tions et des dommages ainsi que de déclencherdes incendies et des explosions. Le facteurdéterminant d’évaluation des risques découlantdes décharges électrostatiques réside dans laprobabilité de la présence simultanée spatiale ettemporelle d’une atmosphère explosive et d’uneaccumulation dangereuse de charge. Une telle présence est des plus probableslorsque la manipulation d’un produit conduit àune charge électrostatique élevée et, en mêmetemps, à la formation d’une atmosphère explo-sive. Ceci est notamment le cas lors de la mani-pulation de fluides inflammables tels que, parexemple, d’hydrocarbures ou d’autres solvantsapolaires ou encore de matières en vrac inflam-mables et non-conductrices. Mais les matièresconductrices peuvent également être à l’originede charges dangereusement élevées lors-qu’elles sont traitées dans des installations non-conductrices ou lorsque des séparations decharges sont produites industriellement. Deplus, même les installations non-conductricesou des dispositifs sans mise à la terre peuventaccuser des charges électrostatiques élevées.Nombreux sont les exemples d’incendie et d’ex-plosion dont la source est une charge électro-statique; ils vont du remplissage d’un récipientde toluène en plastique à celui d’un grand silode produits en vrac inflammables par procédépneumatique. D’autres exemples typiques desource d’accident sont le remplissage deséchoirs avec des produits solvants humides, levidage de centrifugeuses ainsi que celui deconteneurs flexibles de matières en vrac inflam-mables.

Les options suivantes sont disponibles pourexclure les charges électrostatiques commesources éventuelles d’inflammation:

– Câble spiralé avec pince sans attestationconformément à la Borderline List (voir direc -tive ATEX 2014/34/UE avril 2016)

– Enrouleur de câble simple avec pince etattestation d'examen UE de type (sourced’inflammation potentielle bagues collec-trices)

– Surveillance de mise à la terre à deux canauxavec enrouleur de câble et attestation d’exa-

2

Page 3: Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle ... · Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle Prévention des charges électrosta - tiques comme source

Grundsätzlich fallen unter die Richtlinie2014/34/EU (ATEX 95) nur Geräte, die über eineeigene potenzielle Zündquelle verfügen.

Abbildung: Ausschnitt aus der Borderline List –ATEX Products

Einfache Erdungszangen mit oder ohne Kabelfallen nicht unter die Richtlinie und können des-halb auch nicht bescheinigt werden.

Einfache zeitweilige Ausgleichsverbindungenmit Zangen dienen einer einzigen Verbindungzum Potentialausgleich und müssen mit dem zuschützenden Objekt in tatsächlichem Kontaktsein.

Im Rahmen der Prüfung und der Instandhaltungmüssen einfache zeitweilige Ausgleichsverbin-dungen und Kabelrollen ohne kontinuierlicheMessung (Überwachung) regelmässig überprüftund die Resultate dokumentiert werden.

men UE de type (source d'inflammationpotentielle circuit de mesure électrique entrela mise à la terre et l’équipotentialité, mise enœuvre comme circuit à sécurité intrinsèque)

En principe, la directive 2014/34/UE (ATEX 95)ne s’applique qu’aux équipements qui ont leurpropre source d’inflammation potentielle.

Illustration d’une section de la Borderline List –Produits ATEX

Les pinces de mise à la terre simples avec ousans câble ne sont pas couvertes par la directi-ve et ne peuvent donc pas être certifiées.

Les liaisons temporaires simples avec pincesservent de raccord unique pour la liaison équi-potentielle et doivent être en contact effectifavec l’objet à protéger.

Dans le cadre des essais et de la maintenance,il convient de vérifier régulièrement les liaisonstemporaires simples et les enrouleurs de câblesans mesure continue (surveillance) et de docu-menter les résultats.

4 5

Figure: Excerpt from the Borderline List – ATEXProducts

Simple earth clamps with or without cables arenot covered by this directive and cannot, there-fore, be certified. Simple temporary equalizationconnections with clamps are used for theequipotential bonding of a single connectionand have to be in actual contact with the objectto be protected.

Simple temporary equalization connections andcable reels without continuous measurement(monitoring) shall be checked regularly and theresults documented as part of tests or mainte-nance work.

Ja, wenn es sich um ein

b

Siehe § 38 in den ATEX-Richtlinien

( p (el.)

Einfache Masseklemmen mit und ohne Kabel

Nein

"Einfache Masseklemmen" sind Klemmen mit nur einem Masseanschluss. Die Klemme muss nachweislich Kontakt haben. Keine eigene Zündquelle; weitere zu berücksichtigende Punkte sind Anmerkung 2 zu entnehmen.

Komplexe Masseklemmen mit und ohne Kabel

Ja (el.) Die Klemme muss nachweislich Kontakt haben. Potenzielle Zündquellen sind gemäß der Bewertung der Zündgefahr nicht auszuschließen.

Elektrische Geräte mit potenziellen Z

Elektrische Geräte mit potenziellen Z

Siehe Abschnitt § 38 in den ATEX-R

Page 4: Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle ... · Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle Prévention des charges électrosta - tiques comme source

76

Pipe and tank trace heating systems

– heating cables · heating cables with fixed resistors · mineral-insulated heating cables · self-limiting heating cables– site installation – temperature monitoring systems · thermostats and safety temperature

limiters · electronic temperature controllers and safety cutouts · remote controls for temperature

controller– resistance temperature detectors Pt-100 Category 1 G

– resistance temperature detectors Pt-100 Category 2 G

Installation material

– temporary bonding– earth monitoring system– terminals and junction boxes – motor protecting switches up to 63 A– safety switches 10 to 180 A (for indirect and direct tripping)– plug-and-socket devices– socket outlets for clean rooms – control and indicating devices– customized control stations– cable reels– cable glands– fastening material

Accredited inspection body (SIS 145)

Extremely strict inspections are carried out toguarantee the correct operation and safety ofinstallations in hazardous areas. We carry outboth professional initial inspections and periodicinspections. These consist of a documentationand organisation check and a technical inspecti-on.

Service Facilities

according to IECEx Scheme

As an IECEx Scheme service facility we are qua-lified to carry out repairs, overhauling and rege-neration work all over the world – even on equip-ment from other manufacturers.

Design and Production

Explosionproof multipurpose distribution, switching and control units

Categories 2 G and 2 D, protection types– flameproof enclosure «d»– increased safety «e»– pressurized enclosure «pxb»

Categories 3 G and 3 D, protection types– non-sparking «nA»– restricted breathing enclosure «nR»– pressurized enclosure «pzc»

Categories 2 D and 3 Dfor areas at risk of dust explosions– protection by enclosure «tb», «tc»– type of protection «pxb», «pzc»

Accessories– digital displays– disconnect amplifiers– transmitter power packs– safety barriers– keyboard and mouse– monitor– industrial PC

Lamps

– portable lamps, Categories 1, 2 and 3– hand-held and machine lamps 6 to 58 W(fluorescent and LED)

– inspection lamps Category 1 (Zone 0)– fluorescent light fixtures 18 to 58 W (also with integrated emergency lighting)

– reflector lamps– safety lighting – flashing lamps– boiler flange lamps

Electric heaters for industrial applications

– heating of air and gases (up to 150 bar)– heating of liquids– reactor heating systems (HT installations)– heating of solids – special solutions

Your partner for internationallycertified solutionsin explosion protection

Entwicklung und Produktion

Explosionsgeschützte Energieverteilungs-,Schalt- und Steuergerätekombinationen

Kategorien 2 G und 2 D, Zündschutzarten– Druckfeste Kapselung «d»– Erhöhte Sicherheit «e»– Überdruckkapselung «pxb»

Kategorien 3 G und 3 D, Zündschutzarten– Nicht-funkend «nA» – Schwadenschutz «nR» – Überdruckkapselung «pzc»

Kategorien 2 D und 3 Dfür staubexplosionsgeschützte Bereiche– Schutz durch Gehäuse «tb», «tc»– Schutz durch Überdruck «pxb», «pzc»

Zubehör – Digital-Anzeigen– Trennschaltverstärker– Transmitterspeisegeräte– Sicherheitsbarrieren– Tastatur und Maus– Bildschirm– Industrie-PC

Leuchten

– tragbare Leuchten Kategorien 1, 2 und 3– Hand- und Maschinenleuchten 6–58 Watt (Fluoreszenz und LED)– Inspektionsleuchten Kategorie 1 (Zone 0)– Langfeldleuchten 18–58 Watt (auch mit integrierter Notbeleuchtung)

– Strahler– Sicherheitsbeleuchtung – Blitzleuchten– Kesselflanschleuchten

Elektrische Heizeinrichtungen für Industrieanwendungen

– Luft- und Gaserwärmung (bis 150 bar)– Flüssigkeitsbeheizung– Reaktorbeheizungen (HT-Anlagen)– Beheizung von Festkörpern– Sonderlösungen

Rohr- und Tankbegleitheizungen

– Wärmekabel · Wärmekabel mit Festwiderstand · mineralisolierte Wärmekabel · selbstbegrenzende Wärmekabel– Montagen vor Ort– Temperaturüberwachungen · Thermostate und Sicherheitstemperaturbegrenzer · elektronische Temperaturregler und Sicherheitsabschalter · Fernbedienungen zu Temperaturregler– Widerstandsfühler Pt-100 Kategorie 1 G– Widerstandsfühler Pt-100 Kategorie 2 G

Installationsmaterial

– Zeitweilige Ausgleichsverbindungen– Erdungsüberwachungssystem– Klemmen- und Abzweigkästen– Motorschutzschalter bis 63 A– Sicherheitsschalter 10–180 A (für mittelbare und unmittelbareAbschaltung)

– Steckvorrichtungen– Steckdosen für Reinräume– Befehls- und Meldegeräte– kundenspezifische Befehlsgeber– Kabelrollen– Kabelverschraubungen– Montagematerial

Akkreditierte Inspektionsstelle (SIS 145)

Um den ordnungsgemässen Betrieb und dieSicherheit zu gewährleisten, werden Anlagen inexplosionsgefährdeten Bereichen besondersgenau geprüft. Wir bieten fachgerechte Erstprü-fungen und wiederkehrende Prüfungen an. Die-se bestehen jeweils aus einer Ordnungsprüfungund einer technischen Prüfung.

Service Facilities nach IECEx Scheme

Als IECEx Scheme Service Facility sind wir qua-lifiziert, weltweit Reparaturen, Überholungenund Regenerierungen durchzuführen – auch anFremdgeräten.

Ihr Partner für internationalzertifizierte Lösungenim Explosionsschutz.

Page 5: Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle ... · Verhinderung elektrostatischer Aufladungen als Zündquelle Prévention des charges électrosta - tiques comme source

thuba Ltd.CH-4002 BaselSwitzerland

Phone +41 61 307 80 00Fax +41 61 307 80 10

E-mail [email protected] www.thuba.com