'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves,...

14
'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

Transcript of 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves,...

Page 1: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

'Twas brillig, and the slithy tovesDid gyre and gimble in the wabe;All mimsy were the borogoves,And the mome raths outgrabe.

Page 2: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

Nonsense LiteratureNonsense LiteratureThe evolution of genre, form

and conceptThe evolution of genre, form

and concept

Page 3: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

The subject of the investigation:

• the development of nonsense as a literary genre in the English literature from its origin up to the present day effects it has on the modern world of belles-letters and art

Page 4: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

The aim of the work:• to study the social, historical and cultural

background of the appearance and further development of nonsense literature;

• to define the conceptual principles of literary nonsense and follow their changes in the course of the genre evolution;

• to work out the ‘nonsense literature’ chronological fact file;

• to analyze the literary diversity of the forms and stylistic devices used by English authors to produce a nonsense effect;

• to make the comparative analysis of the peculiarities of nonsense literature translation.

Page 5: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

Literary nonsense is a style of literature where conventional rules of language and general logic do not apply. The effect of nonsense is often caused by an excess of meaning, rather than a lack of it.

The genre is present in many forms of literature such as nonsense verses, riddles, jokes, fairy-tales, short stories and novels.

Page 6: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

The origin of the genre

The roots of literary nonsense

Is traced back to the folk tradition, folktales, dramas, rhymes, songs, ets(‘Hey Diddle Diddle’, Mother Goose

rhymes, schoolyard rhymes).

Has the origins in the intellectual absurdities of court poets, scholars(Geoffrey Chaucer, Jonathan Swift).

Page 7: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

The origin of the genre

The roots of literary nonsense

Is traced back to the folk tradition, folktales, dramas, rhymes, songs, ets(‘Hey Diddle Diddle’, Mother Goose

rhymes, schoolyard rhymes).

Has the origins in the intellectual absurdities of court poets, scholars(Geoffrey Chaucer, Jonathan Swift).

Page 8: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

Edward Lear (1812 –1888) Edward Lear (1812 –1888)

The Owl and the Pussy-cat. The illustration by Edward Lear

The illustration to ‘A book of nonsense’

The cover to ‘A book of nonsense’

The cover to ‘A book of nonsense’

Page 9: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

Lewis Carroll (1832 –1898) Lewis Carroll (1832 –1898)

Page 10: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

Stylistic Peculiarities

Limericks (from “Nonsense Book” , E.Lear)

Nonsense Prose (from “Alices”, Lewis Carroll)

repetitions 112 23alliterations 56 -hyperboles 78 36contradictions 65 28faulty cause and effect 82 18rhyme and rhythm 112 6grotesque 14 57puns 13 44portmanteau words 8 76neologisms 15 46reversals and inversions 26 50riddles with no answer - 18symbolism 38 43irrelevance or immaterial characteristics

67 71

Parody, irony, satire 46 48paradox 58 59

Page 11: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

Comparative analysis

Page 12: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

The difficulties of translation• The most common device used by Lewis Carroll to

produce both nonsensical and humorous effect is pun. The difficulty of translation of the pun lies not only in the reconstruction of its sound peculiarity, but also in the definite transcoding of its meaning in the text interpretation.

• As for translating limericks one more difficulty for interpreters can be found concerning not only the adequate rendering of nonsense devices but also preserving the strict form of Edward Lear’s limerick.

Page 13: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

The fact that the English nation, stereotyped as rational and pragmatic, has chosen the nonsense literature to realize its authentically humorous potential is significant.

Rational nation’s addressing to nonsense demonstrates the wish of the English people to avoid the rules and norms, which regulate their everyday life. Also, nonsense literature is effective because of the human desire to find meaning in everything, and where perhaps none exists.

This is probably the most significant reason for such the long-lasting success of English nonsense literature.

Page 14: 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

Thanks a lotfor your

attention!