Trennwände Partition walls - neudoerfler.com · Inhalt Produkte 04 Einschalige Trennwände Single...
Transcript of Trennwände Partition walls - neudoerfler.com · Inhalt Produkte 04 Einschalige Trennwände Single...
Inhalt Produkte 04 Einschalige Trennwände Single partition walls
12 Zweischalige Trennwände Double partition walls
30 Schrankwände Storage walls
Service34 Beratung, Kontakt, Standorte Advice, contact, showrooms
»
Quite clear: Everything is just fine inside und separated in a perfect way. Your sense of space
»
«
Ganz klar: Hier ist alles in bester Ordnung und perfekt geteilt.Ihr Raumempfinden
«
Glasklar wie unsichtbar Transparent and invisible
Mit den Nurglas-Trennwänden bieten wir Ihnen die
transparenten Elemente zur perfekten Raumgliederung.
Die Trennwände haben einen hohen Designanspruch,
der durch Holz- bzw. Acrylglaselemente, LED-Beleuch-
tung bis hin zum „intelligenten“ verdunkelbaren Glas
noch aufgewertet wird.
The all glas system from Neudoerfler offers a wide
range for the perfect partition solution. The wall allows
fully transparent office space design. The glass panes
are connected with each other by fine aluminium bars,
with the corners mitre-cut. The aluminium bar gives a
durable join, which is completely maintenance-free –
without the use of silicon or acrylic components.
Formschöne Details und elegante Übergänge machen
die Nurglas-Trennwand zu einem echten Hingucker –
und das ohne aufzufallen.
Simple and stylish – our all glass system is the perfect
solution for a smooth open space concept.
PRODUKTE SERVICE TRENNWAND EINSCHALIG TRENNWAND ZWEISCHALIG SCHRANKWÄNDESie sind auf Seite 6
Durchgangstüren Durchgangstüren sind in den Breiten 80, 90, 100, 110 und 120 cm
lieferbar und sind immer raumhoch (max. 3 m)
Die Türen werden gemeinsam mit einer eloxierten Aluminiumzarge
(Profilbreite 35 mm) eingebaut
Die Befestigung der Zarge im unteren Bodenbereich erfolgt nicht
sichtbar, d.h. ohne Verschraubung; befindet sich links und rechts
neben der Türe ein Glasfeld, kann die Zarge im Nachhinein
eingebaut werden
Applikationen�/Ausführungen
Der Einsatz von ganzflächigen oder partiellen Folien (z.B. Firmen-
logo) ist problemlos möglich; eine Auswahl von Motivfolien ist auf
Anfrage erhältlich
Als Zusatzelement können auch Acrylglasplatten mit Massivholz-
streifen eingesetzt werden; Materialbreite 500 mm, Stärke 10 mm;
Holzstreifen Nuss massiv, Quermaserung, geölte Oberfläche; die
seitliche Verklebung erfolgt mittels Spezialklebeband
„Intelligentes“ Glas – Opaque: Lite
Durch den Einsatz von „intelligentem“ Glas kann die Glasscheibe in
ein milchig graues, undurchsichtiges Glas umgeschaltet werden
Dieses Glas ist eine Verbundscheibe, die in der Mitte zwischen 2
Folien einen LC-Film eingebettet hat; im spannungslosen Zustand
befinden sich die Kristalle in einem ungeordneten Zustand, erst
bei elektrischer Spannung ordnen sich die Kristalle und die Scheibe
wird transparent
Größen: Glasscheibe 3.000 mm (RH) und 900 mm (Breite); die
Aktivierung erfolgt mittels eines Trafos (Größe 300/200/150 mm);
beim Einbau ist für die Verkabelung eine Zeitschaltuhr (gewährleis-
tet den vorgeschriebenen durchgehenden spannungslosen Zustand)
vorzusehen; der Anschluss ist von einem konzessionierten Elektriker
durchzuführen
Passage doors Passage doors are available in the widths 80, 90, 100, 110 and
120 cm and are always room-height (max. 3 m)
The doors are integrated together with a room-height 35 mm
wide anodised aluminium edge
The securing of the edging in the lower floor area is not visible,
i.e. no screws are used; where a glass panel is located left or right
alongside the doors, the edging can be incorporated afterwards
Applications�/designs The use of film across all or part of the surface (e.g. company logo)
is possible without any problems; a selection of images is available
on request
As an additional element, perspex panels with solid wood strips can
also be used; material width 500 mm, thickness 10 mm; wood strips
Solid walnut, transverse grain, oiledsurfaces; a special adhesive tape
is used for the side bonding
‘Intelligent’ glass
The use of ‘intelligent’ glass means that the glass panel can be
transformed into a milky grey non-transparent glass
This glass is a composite pane with an LC film embedded in the
middle between 2 films; when disconnected, the crystals are unor-
dered. When electricity is supplied, the crystals are ordered and the
panel becomes transparent
Dimensions: glass panel 3,000 mm (room height) and 900 mm
width; activation takes place using a transformer (dimensions
300/200/150 mm); when fitting, cabling for a timer switch is fitted
(guarantees continuous electricity-free state); connection is carried
out by a qualified electrician
Sie können zwischen unterschiedlichen
Türbreiten und Designs wählen und somit
Ihren ganz individuellen Style definieren.
You can choose from different door
widths and designs und define your
personal style.
Material Decken-, Wand- und Bodenprofile bestehen aus bis zu 6 m
langen, eloxierten Aluminiumprofilen
Profilabmessungen: 20 mm breit, 40 mm hoch, 2 mm stark
Die Gläser bestehen aus 10 mm ESG (Einscheibensicherheitsglas)
mit polierten Kanten, max. Breite pro Glasfeld 1.200 mm,
Höhe max. 3.000 mm
Beschläge und Sperren Alle Beschläge aus eloxiertem Aluminium
Beim Schlosskasten stehen 2 Varianten zur Auswahl
Konstruktionsprinzip Als Führungselemente für Decke, Wand und Boden werden
Aluminiumprofile eingesetzt; ab einer Länge von 6 m wird mit
Stoßfuge gearbeitet
Horizontale Profile laufen immer von Wand zu Wand, vertikale
Profile werden immer zwischen Boden- und Deckenprofil montiert
Max. Raumhöhe 3.000 mm, darüber hinaus muss bauseits ein
Unterzug oder eine andere stabile Konstruktion errichtet werden;
horizontale Fugen sind aus Gründen der Statik nicht zulässig
Die Verklebung der Scheiben erfolgt mittels eines speziellen
Klebebandes; bei 90° Ecken erfolgt ein stumpfer Anschluss
mittels Klebeband, bei 135° weisen die Gläser eine Gehrung auf
Optional kann ein 20 cm breiter, raumhoher Bandraster im
Anschluss an die Tür vorgesehen werden; Ausführungen: furniert,
furniert und gebeizt (Maserung horizontal oder vertikal) sowie
Silber Melamin möglich
Holzelemente können aus statischen Gründen (max. 500 mm breit)
nur direkt im Anschluss an ein Wandprofil eingefügt werden
Material Ceiling, wall and floor profiles consist of anodised aluminium
profiles of up to 6 m long
Profile measurements: 20 mm wide, 40 mm high, 2 mm thick
The glass consists of 10 mm toughened safety glass with
polished edges, max. width per glass area 1,200 mm, height
max. 3,000 mm
Fittings and locks All fittings are made from anodised aluminium
There are 2 types of lock case to choose from
Construction principle
Aluminium profiles are used as guide elements for the ceiling, wall
and floor; straight joints are used from a length of 6 m
Horizontal profiles always run from wall to wall and vertical profiles
are mounted between the floor and ceiling profile
Max. room height 3,000 mm. In excess of this, a beam or other
stable construction must be fitted; horizontal joints are not
permitted due to statics
The panels are secured using a special adhesive tape; with 90°
corners, butt-joint using adhesive tape; with 135° angles, a mitre
joint is used for the glass
A 20 cm wide bandraster of room height can be fitted to the door;
versions available: wood veneer, veneer and stained (horizontal or
vertical grain) and silver melamine
For statics reasons, only one element (max. 500 mm wide) can
be fitted directly to a wall profile
Technische DetailsTechnical details
Türschloss horizontal, Vertical door lock Türschloss vertikal, Horizontal door lock
PRODUKTE SERVICE TRENNWAND EINSCHALIG TRENNWAND ZWEISCHALIG SCHRANKWÄNDESie sind auf Seite 8
Eckausbildung 90°
Corner view 90°
Eckausbildung 135°
Corner view 135°
Durchgangstüre mit Bandraster
Frame solution
Anschluss Einscheibenverglasung
Connection single glass to double glass solution
Sie sind auf Seite 10
Technische SpezifikationTechnical specifications
eingelegte Anschraubplatte
25 mm dick
Screw in plate 25 mm thick
Horizontalschnitt Einscheibenverglasung
Horizontal view single glass
Anschluss an Türelement
Connection to door element
Wandanschluss
Wall connection
TRENNWAND EINSCHALIG TRENNWAND ZWEISCHALIG SCHRANKWÄNDESie sind auf Seite 10PRODUKTE SERVICE
6
105
35
105
40
105
20 10
40
20
40
Aller guten Dinge sind zweiJust the two of usHier entscheiden Sie: Je nach persönlichem Geschmack können
Sie bei den zweischaligen Trennwand-Systemen von Neudoerfler
zwischen Edelholzfurnieren oder Melamin- und Holzedekoren
wählen und gestalten so Ihre individuelle Trennwandlösung.
Genießen Sie die unschlagbaren Vorteile von Lärmreduktion,
der offenen, aber trotzdem intimen Atmosphäre und dem
„Mittendrin statt nur dabei“.
It s up to you: Design your individual double partition wall
solution and choose between different melamine- and real wood
veneers. Enjoy noise reduction and elimination of interference
factors, friendly atmosphere in well-lit office areas and separate
work stations and still contact with what is going on around.
Die zweischaligen Trennwand-Systeme begeistern nicht nur durch ihre exzellenten Akustik-Werte, sondern sind auch absolute Hingucker.
Our double partition systems not only inspire by its excellent acoustics values , but are also an absolute eye-catcher.
Double partition walls are the perfect
seperation between a busy workplace
and the creative recreation zone.
Zweischalige Trennwände haben nicht
nur optische, sondern auch ausgewiesene
akustische Funktionen und bieten die
optimale Trennung zwischen Arbeitsplatz
und Mittelzone.
PRODUKTE SERVICE Sie sind auf Seite 14 TRENNWAND EINSCHALIG TRENNWAND ZWEISCHALIG SCHRANKWÄNDE
Durchgangstürelement
mit Schalen�/Glasrahmen
Door with glass frame
Durchgangstürelement mit Schalen�/Glasrahmen
Door with glass frame
Durchgangstürelement mit Schalen�/Glasrahmen
Door with glass frame
Durchgangstürelement
mit durchgehendem Türblatt
Door solution
Durchgangstürelement
mit geteiltem Türblatt
Seperate door solution
ÜberblickOverview
Bürotrennwand
Office partition wall
Gangtrennwand
Floor partition
PRODUKTE SERVICE Sie sind auf Seite 16 TRENNWAND EINSCHALIG TRENNWAND ZWEISCHALIG SCHRANKWÄNDE
Holzelement mit Lichtschaltern und Beschriftung
Wood element with light switches and inscription
Oberlichtverglasung für Schrankwand
Sky lights for shelf wall system
PRODUKTE SERVICE Sie sind auf Seite 18 TRENNWAND EINSCHALIG TRENNWAND ZWEISCHALIG SCHRANKWÄNDE
Material Glastrennwand: Doppelverglasung mit nahezu wandbündiger
Glasanordnung und staubdicht eingesetzten Glasscheiben
Die schmalen Rahmenprofile sind pulverbeschichtet; es wird
ausschließlich Einscheiben-Sicherheitsglas verwendet
Für Brandschutzanforderungen stehen auch G30 und F30
Verglasungen zur Verfügung
Bei Bedarf können die Glaselemente mit Jalousien als Sichtschutz
versehen werden
Volltrennwand: Die Schalen sind serienmäßig 19 mm starke
melaminharzbeschichtete bzw. echtholzfurnierte Spanplatten
Durch die einfache Montage der Schalen ist eine etwaige Nach-
installation jederzeit ohne besonderen Aufwand möglich
Die Schalen können auch mit Stoffen laut Neudoerfler Kollektion
bespannt werden
Als Kanten werden ausschließlich 2 mm ABS-Kanten bzw. 2 mm
Echtholzkanten mit 3 mm Rundung verwendet
Gesamtwandstärke 105 mm
Konstruktionsprinzip
Die Unterkonstruktion besteht aus verwindungssteifen Walzpro-
filen aus verzinktem Stahl; die zweischaligen Trennwandelemente
werden unsichtbar mittels Klemmleiste befestigt
Zur Durchführung von Leitungen sind die senkrechten Stahlstützen
mit Aussparungen versehen
Zum Einhängen von Boarden usw. können horizontale Organisa-
tionsschienen eingebaut werden
Schallwerte bei Volltrennwänden ohne Durchgangstüre und ohne Oberlichtver-
glasung 47 dB, bei Trennwänden mit Durchgangstüre und Ober-
lichtverglasung 37 dB; die dB-Werte sind Richtwerte
Türenelemente
Nurglas- oder volles Türblatt, in Melamin oder furniert
(optional mit erhöhtem Schall- oder Brandschutz)
Material Glass partition wall: double glazing with glass aligned virtually flush
with wall and dust-proof glass panels
The narrow frame profiles are powder-coated and glass comes only
as tempered safety glass
G30 and F30 glass is also available to meet fire protection standards
The glass elements can be fitted with a blind or screen, as required
Full partition wall: the leaves are produced in series as 19 mm thick
plates coated with melamine resin or real wood veneers
The simple mounting of the leaves means that subsequent installati-
on is always possible without being particularly timeconsuming
The leaves can be covered with fabrics from the Neudoerfler
collection
2 mm ABS edges or 2 mm real wood edges with 3 mm rounding are
used as edging
Total wall thickness 105 mm
Construction principle The substructure consists of warp-resistant, rolled sections of
zinc-coated steel; the double-leaf partition wall elements are clip-
ped together without the use of visible fastenings
Vertical steel supports are fitted with openings where cables can
be fed through
Horizontal organisation rails can be incorporated for hanging
boards etc.
Sound insulation The sound insulation for full partition walls without passage doors
or sky lights stands at 47 dB and at 37 dB for partition walls with
passage doors and skylights; the dB values quoted are for reference
purposes
Door elements
Full glass or full door element, in melamine or veneered (optional
with sound proofing or fire protection)
Technische DetailsTechnical details
Wandanschluss
Wall connection
Horizontalschnitt mit Normalständer
Horizontal view
Anschluss an Türelement
Connection to door element
Technische SpezifikationTechnical specifications
Wandanschluss
Wall connection
Horizontalschnitt mit Normalständer
Horizontal view
Anschluss an Türelement
Connection to door element
GK Schürze
Skirt
PRODUKTE SERVICE Sie sind auf Seite 20 TRENNWAND EINSCHALIG TRENNWAND ZWEISCHALIG SCHRANKWÄNDE
25
±15
43
66
105
20 206
20±7.5
66
105
43
25
±15
20±15
Wandabschluss mit 35 mm Alu-Profil
Wall connection with 35 mm aluminium profile
Wandabschluss mit 19 mm Holz-Profil
Wall connection with 19 mm wooden profile
Eckelement 135° auf Gehrung
Corner element 135°
Eckelement 90° auf Gehrung
Corner element 90°
Sie sind auf Seite 22
Technische SpezifikationTechnical specifications
Volltürblatt
Full door view
Volltürblatt mit Aufdopplung
Full door view with double solution
Nurglastüre
All glass door
PRODUKTE SERVICE Sie sind auf Seite 22 TRENNWAND EINSCHALIG TRENNWAND ZWEISCHALIG SCHRANKWÄNDE
6
105
105
6
10520 6
356 196
105
105
6
35 6356
356
35
35 6
35 6
Zeile
Row
Bauteile
Components
Empfehlungen für
normalen Schallschutz
Recommendations for
normal sound protection
Empfehlungen
für erhöhten Schallschutz
Recommendations for incre-
ased sound protection
Bemerkungen
Notes
6
Wände zwischen Räumen mit üblicher
Bürotätigkeit
Walls between rooms for typical office work
37 dB — > 42 dB —
Es ist darauf zu achten, dass
diese Werte nicht durch
Nebenwegübertragung über
Flur und Türen verschlechtert
werden.
It has to be noted that these
values are worsened through
indirect paths of sound trans-
mission through the corridor
and doors.
7
Wände zwischen Fluren und Räumen
nach Zeile 6
Walls between corridors and rooms
according to row 6
37 dB — > 42 dB —
8
Wände von Räumen für konzentrierte
geistige Tätigkeit oder zur Behandlung
vertraulicher Angelegenheiten,
z.B. zwischen Direktions- und Vorzimmer
Walls of rooms for activities requiring
high mental concentration or for dealing
with confidential matters, e.g. between
boardroom and hall.
45 dB — > 52 dB —
9
Wände zwischen Fluren und Räumen nach
Zeile 8
Walls between corridors and rooms
according to row 8
45 dB — > 52 dB —
10Türen in Wänden nach Zeile 6 und 7
Doors in walls according to row 6 and 727 dB — > 32 dB —
Bei Türen gelten die Werte
für die Schalldämmung bei
alleiniger Übertragung durch
die Tür.
For doors, the values for
sound insulation apply in
the sense of exclusive sound
transmission through the
door.
11Türen in Wänden nach Zeile 8 und 9
Doors in walls according to rows 8 and 937 dB
Definition der kennzeichnenden Größen nach DIN 4109
Definition of the characteristic sizes according to DIN 4109
Rwbewertetes Schalldämm-Maß in dB mit Schallübertragung über flankierende Bauteile
Evaluated sound insulation value in dB with sound transmission through flanking components
Rwbewertetes Schalldämm-Maß in dB ohne Schallübertragung über flankierende Bauteile
Evaluated sound insulation value in dB without sound transmission through flanking components
Rw, P
bewertetes Schalldämm-Maß in dB als Prüfwert ohne Flankenübertragung,
nachgewiesen durch Eignungsprüfung in einem Labor-Prüfstand
Evaluated sound insulation value in dB as test value without flanking transmission,
proved through a test in a laboratory test bench
Rw, R
bewertetes Schalldämm-Maß in dB als Rechenwert ohne Flankenübertragung, der sich aus dem
Prüfwert Rw,P vermindert um das Vorhaltemaß ergibt (Rw,R = Rw,P – VHM)
Evaluated sound insulation value in dB as characteristic value without flanking transmission,
which results from the test value reduced of the lead factor (Rw,R = Rw,P – VHM)
VHMVorhaltemaß: 2 dB bei Wänden und Fenstern, 5 dB bei Türen
Lead factor: 2 dB for walls and windows, 5 dB for doors
Auszug aus DIN 4109, Beiblatt 2, Tabelle 3, Ziffer 2, Stand November
1989, Empfehlungen für normalen und erhöhten Schallschutz, Büro-
und Verwaltungsgebäude:
Extract from DIN 4109, Supplement 2, Table 3, Clause 2, as of
November 1989, Recommendations for normal and increased sound
protection, Office and administrative buildings :
SchalldämmungSound insulation
Als Schalldämmung wird die Reduzierung der Schallübertragung von
Raum zu Raum bezeichnet (Luft-Schalldämmung). Je höher der Schall-
dämmwert, desto geringer ist die Verständlichkeit der Sprache eines
Senderaums im Empfangsraum, desto höher also die Diskretion.
Neben den akustischen Verhältnissen im Raum, die durch die Art und
Anzahl der schallabsorbierenden = schallschluckenden Oberflächen
bestimmt wird, wirkt sich die Schalldämmung von Raum zu Raum ganz
maßgeblich auf die Konzentrationsfähigkeit und Arbeitsqualität aus.
Sound insulation leads to reduction in sound transmission from one
room to another (air sound insulation). The greater the sound insu-
lation value is, the lower is the comprehensibility of speech from the
source room and the greater is the discretion.
Besides the acoustic conditions that prevail in a room and are de-
termined through the type and number of sound absorbing = sound
swallowing surfaces, sound insulation has a significant effect on the
work quality and ability to concentrate from room to room.
PRODUKTE SERVICE Sie sind auf Seite 24 TRENNWAND EINSCHALIG TRENNWAND ZWEISCHALIG SCHRANKWÄNDE
It’s just fun to work in such great environment.
Your motivation
»
«
»
«
An so einem Arbeitsplatz lauf ich zur Höchstform auf.
Ihre Motivation
PRODUKTE SERVICE Sie sind auf Seite 26 TRENNWAND EINSCHALIG TRENNWAND ZWEISCHALIG SCHRANKWÄNDE
Die Schalldämmprüfwerte für Verglasungen und Vollwände sind
jeweils als komplette Elemente bzw. Wände einschließlich der
Bauwerks-Anschlüsse in einem Prüfstand eines Bauakustik-Instituts
geprüft und nachgewiesen. Die Schalldämmprüfwerte für Brüstungs-
und Oberlichtelemente sind als Kombination aus Vollwand- und
Glaselementen gemäß der Formel für resultierende Schalldämmwerte
nach DIN 4109 errechnet.
Grundlage der Berechnungen ist ein Wandelement in Höhe H =
3.000 mm mit Verglasung ab H = 900 mm (BR) bzw. 2.065 mm
(OL). Bei anderen Konstellationen ergeben sich abweichende
Schalldämmwerte.
The sound insulation test values for glazing and solid panels have been
tested and proven as complete elements�/�walls including the physi-
cal connections in a test bench of a building acoustics institute. The
sound insulation test values for parapet and fanlight elements have
been calculated for the combination of solid panel and glass elements
using the formula specified for resulting sound insulation values in
accordance with DIN 4109.
A wall element of height H = 3,000 mm with glazing of H = 900 mm
(BR) and 2,065 mm (OL) forms the basis of calculations. For other
constellations, there are varying sound insulation values.
1 Rw,P = 32 dB Schallschutzklasse 1 1 Rw,P = 32 dB Sound protection class 1 2 Rw,P = 37 dB Schallschutzklasse 2 2 Rw,P = 37 dB Sound protection class 2
Verglasung
Glazing
Detail
Detail
Glasstärke
Glass thickness
R w.P
R w.P
Vollwand Rw,P
= 47 dB
Solid panel Rw,P
= 47 dB
Brüstung Parapet
Oberlicht Fanlight
Doppelverglasung
Double glazing2 x 6 mm 39 dB 40 dB 43 dB
6 + 8 mm 43 dB 44 dB 45 dB
Einfachverglasung
Single glazing10 mm 32 dB
Übersicht Schalldämmprüfwerte Glaselemente und kombinierte Elemente aus Verglasung und VollwandOverview of sound insulation test values, glass elements and combined elements with glazing and solid panel
Übersicht Schalldämmprüfwerte Türelemente und Kombi- nationsmöglichkeiten von Türblättern und Türzargen Overview of sound insulation test values, door elements and combination possibilities of door panels and door frames
Türzarge Door frame
Alu 35�/35 Alu 35�/35
Türblatt
Door panelR
w.P
Holztürblatt
40 mm
Wooden door
panel 40 mm
23 dB
32 dB1
37 dB2
Holztürblatt
40 mm
mit Aufdopplung
Wooden door
panel 40 mm
with cladding
37 dB
Glastürblatt
10 mm
Glass door panel
10 mm
32 dB
Die in der DIN 4109 aufgeführten Empfehlungen beschreiben resultie-
rende Schalldämmwerte Rw, wie sie im eingebauten Zustand vor Ort
realisiert werden sollen.
Die Norm unterscheidet grundsätzlich zwischen Wänden und Türen.
Sie trägt damit der Tatsache Rechnung, dass die Tür als bewegliches
Bauteil eine geringere Schalldämmung aufweist.
Die resultierende Schalldämmung zwischen zwei Räumen wird außer
der Systemtrennwand (mit Vollwand, Verglasung, Tür) auch durch die
flankierenden Bauteile – Boden, Wand, Fassade, Decke – mitbestimmt.
Wenn eines der angrenzenden Bauteile eine geringwertige Schalldäm-
mung bzw. Längsleitung aufweist, kann die Schalldämmung des trenn-
enden Bauteils (Trennwand) nicht wirken, der Schall wird übertragen.
Bei der Dimensionierung der Schalldämmung von Raum zu Raum sind
die flankierenden Bauteile daher gleichermaßen zu berücksichtigen.
Die in den nachfolgenden Tabellen angegebenen Schalldämmwerte
Rw,P enthalten Prüfwerte für komplette Trennwände bzw. Wandele-
mente einschließlich der zugehörigen Boden-, Decken- und Wand-
anschlüsse. Die Prüfwerte sind in einem Prüfstand eines amtlich
anerkannten, unabhängigen Bauakustik-Instituts ermittelt und durch
umfangreiche Prüfberichte nachgewiesen.
Um Streuungsdifferenzen zwischen Prüfstand und Praxis auszu-
schließen, empfiehlt die DIN 4109 ein sogenanntes Vorhaltemaß
von 2 dB für Voll- und Glas-Trennwände sowie 5 dB für Türen.
Der Schalldämm-Prüfwert Rw,P verringert um dieses Vorhaltemaß
von 2 dB bzw. 5 dB ergibt den Rechenwert Rw,R. Die Kombination
der Rechenwerte verschiedener Elemente führt zum resultierenden
Schalldämm-Rechenwert Rw,R, der in Verbindung mit den Schall-
Längsdämm-Werten der flankierenden Bauteile die vor Ort messbare
Schalldämmung Rw ergibt.
Die resultierende Schalldämmung am Bau hängt von mehreren
Gewerken und vielen Faktoren ab. Wir empfehlen grundsätzlich
die Einbeziehung eines Bauakustikers sowie die Festlegung von
Schalldämm-Prüfwerten Rw,P in einer Ausschreibung, die durch
Prüfzeugnisse nachweisbar und objektiv vergleichbar sind.
The recommendations given in DIN 4109 describe the resulting sound
insulation values Rw and how they should be implemented on site in
the installed status.
The standard basically differs between walls and doors. It takes
account of the fact that the door provides lower sound insulation being
a movable structural unit.
Besides the system partition wall (with solid panel, glazing, door),
the flanking structural components such as the corridor, wall, façade,
ceiling also contribute to the overall sound insulation between two
rooms. If one of the adjacent components has low sound insulation
or allows free vertical transmission of sound, then sound will pass
through despite the sound insulation provided by the bordering com-
ponent (partition wall). Hence, all flanking components need to be
taken into account equally while dimensioning sound insulation from
room to room.
The sound insulation values Rw,P provided in the table below contain
test values for complete partition walls or wall elements including the
corridor, ceiling and wall connections. The test values are determined
in a test bench of an officially recognised independent building acou-
stics institute and proven through intensive test reports.
In order to rule out any differences in spread of values between the
test bench and in practice, DIN 4109 recommends an allowance of
2 dB for panel and glass partition walls as well as 5 dB for doors. When
the sound insulation test value Rw,P is reduced by this allowance value
of 2 dB or 5 dB, the value Rw,R results. The combination of calculated
values of various elements leads to the resulting sound insulation va-
lue, which provides the sound insulation value Rw measurable on site
in combination with the vertical sound insulation values of the flanking
structural components.
The overall sound insulation in a building depends on several trades
and factors. We basically recommend the involvement of a building
acoustic expert as well as specification of sound insulation test values
in a tender which can be proven through test certificates and are
objectively comparable.
Übersicht BerechnungOverview test values
PRODUKTE SERVICE Sie sind auf Seite 28 TRENNWAND EINSCHALIG TRENNWAND ZWEISCHALIG SCHRANKWÄNDE
Griffvariante Softring
Handle versions soft ring
Griffvariante Aluminium-Riffel
Handle versions aluminium groove
Griffvariante Softgrip
Handle versions soft grip
Vorderansicht und Schnitt Schrankwand
Front view and cross section storage wall
Raumteiler mit Sichtrückwand
Room divider with visible black wall
Vorwandschrank mit Blindrückwand
Front wall cabinet with concealed back wall
Material Korpusmaterial: 19 mm melaminharzbeschichtete E1-Qualitäts-
spanplatten
Sichtflächen: melaminharzbeschichtete bzw. echtholzfurnierte
Spanplatten
Kanten: 2 mm ABS- bzw. 2 mm Echtholzkanten mit 3 mm Rundung
Häupter und Böden sind mit einem 2 mm starken ABS Lippen-
dichtungsprofil ausgeführt
Die Metallteile sind pulverbeschichtet, wodurch sie besonders
kratz- und abriebfest sind
Konstruktionsprinzip
Böden und Seiten werden mittels Beschlägen verbunden
einsetzbar als Vorwandschränke bzw. Schranktrennwände
Innenausstattung
unterschiedliche Ausstattungsteile ermöglichen die Unterbringung
aller DIN Formate
Fachbretter, Hängeauszüge und Ausziehfächer können im Raster
von 25 mm eingebaut und verändert werden
Beschläge und Sperren
Alle Außenbeschläge sind verchromt bzw. vernickelt
Die Türbänder erlauben einen Öffnungswinkel von bis zu 270°
Bei zweitürigen Schränken ist die rechte Türe mit einem
Griff versehen
Drehstangenschlösser optional
Durchgangstürenelemente
Ausführung mit Aluminiumzargen; das Türblatt schließt flächen-
bündig mit der Schrankwandfront
Optional können E-Installationen (für Stecker, Schalter, usw.) über
Bandraster (auch nachträglich) hochgezogen werden
Material Unit material: 19 mm E1 quality chipboard coated with
melamine resin
Visible surfaces: chipboard coated with melamine resin or
real wood veneer
Edges: 2 mm ABS or 2 mm real wood edges 3 mm rounding
Tops and floors are fitted with a 2 mm thick ABS lip seal profile
The metal components are powder-coated and fired, making them
particularly scratch and abrasion-proof
Construction principle
Standard elements linked with fittings
The linking together of standard elements enables frontwall
cupboards or shelf partition walls to be created
Interior design
Different fixture components mean than all DIN formats can
be stored
Shelves and pull-out frames and compartments can be incorporated
as required and modified at a later date within the 25 mm grid
Fittings and locks
All external fittings are chrome or nickel-plated
The hinge rebound straps enable an opening angle of 270°
With two-door cabinets, a handle is fixed to the right door
Rotating bar locks can be fitted
Passage door elements
Design with aluminium edges; the door leaf closes flush with the
front of the cabinet wall
Electrical installations (plugs, switches, etc.) can be fitted above the
bandraster (at a later date if required)
Technische DetailsTechnical Details
PRODUKTE SERVICE Sie sind auf Seite 32 TRENNWAND EINSCHALIG TRENNWAND ZWEISCHALIG SCHRANKWÄNDE
Unsere Standorte im ÜberblickOur Showrooms
Slowakei
Tschechische Republik
Deutschland
SchweizUngarn
Österreich
Deutschland, Slowakei, Ungarn, Tschechien, Schweiz
Export
WienSchwarzenbergplatz 7
1030 Wien
Tel +43 (0) 1 71704
Fax +43 (0) 1 7126175
BurgenlandKom.- Rat Karl Markon-Str. 530
7201 Neudörfl
Tel +43 (0) 2622 77444
Fax +43 (0) 2622 77444-9
OberösterreichPfarrplatz 10
4020 Linz
Tel +43 (0) 732 662696
Fax +43 (0) 732 662696-10
SalzburgFranz-Josef-Straße 22
5020 Salzburg
Tel +43 (0) 662 661544
Fax +43 (0) 662 663071
SteiermarkLiebenauer Hauptstraße 2 – 6
8041 Graz
Tel +43 (0) 316 426727
Fax +43 (0) 316 426727-21
KärntenGerberweg 26
9020 Klagenfurt
Tel +43 (0) 463 54895
Fax +43 (0) 463 513076-21
VorarlbergLustenauerstraße 64
6850 Dornbirn
Tel +43 (0) 5572 201130
Fax +43 (0) 5572 201130-10
TirolStadionstraße 1A/TOP 039-4
Tivoli-Neu
6020 Innsbruck
Tel +43 (0) 512 584008
Fax +43 (0) 512 572716
Budapest1115 Budapest, Ungarn
Bartók Béla út 105–113
Tel. +36 (0) 1 2038108
Fax +36 (0) 1 2038107
Schweizbitte wenden Sie sich an unser
Büro in Dornbirn
Tschechische Republik bitte wenden Sie sich an unser
Büro in Bratislava
Wir liefern dorthin, wo man
uns braucht.
Bratislava811 06 Bratislava, Slowakei
Nám. 1. mája č. 18
Tel. +421 (0) 2 5296 6444
Fax +421 (0) 2 5296 6446
Eichenau bei München82223 Eichenau, Deutschland
Max-Planck-Straße 12
Tel. +49 (0) 8141 538552
Fax +49 (0) 8141 538553
Abteilung Export [email protected]
Inhaltliche Verantwortung Mag. Wilfried Lechner,
Leiter Marketing & PR
Idee, Konzept, Design jan, (www.janhosa.at) Jan Hosa
Bettina Kramps, Julia Lehner
Fotografie Regine Schöttl/Pixelworker: Titel, S. 4
Martin Wieland: S. 7
Matthias Hombauer: S. 6, 14
Nikolay Kazakov: S. 12, 14
Andreas Hafenscher: S. 6, 24, 26, 30
Bildbearbeitung, Litho Farbantrieb (www.farbantrieb.at)
Druck
Schmidbauer Druckerei Ges.m.b.H.
Impressum
Einfach mehr Büro: Wir bieten die beste BeratungSimply more office: We care for you
Unser Anspruch ist es, Ihnen stets die beste und professionellste Beratung zu garantieren. Zusammen mit unseren Experten entwickeln wir unsere Produkte ständig weiter und lassen aktuelle wissenschaftliche Erkenntnisse in die Konzepte einfließen. Damit wir Sie bei Ihren Planungen und Wünschen unterstützen können, zögern Sie bitte nicht, uns auch persönlich zu kontaktieren.
It´s our main goal to impress you with the best advice. Together with our experts we develop our products continuoulsy and include the latest scientific know how into our products.
We support you in your plans – please do not hesitate to contact us personally.
Onlinewww.neudoerfler.com
Auf unserer Website finde Sie unser gesamtes Produktangebot
sowie viele weitere, interessante Information, die Ihren Arbeitsalltag
erleichtern und verschönern können.
On our website you will find our entire product range and many more
interesting information to make your daily work much easier.
ShowroomsHolen Sie sich Impressionen vor Ort. Wir haben acht Filialen in
Österreich und weitere Showrooms in Deutschland, Slowakei und
Ungarn. Unsere Mitarbeiter beraten Sie gern.
Feel free to get some more impressions at our showrooms. We have
eight stores in Austria and other showrooms in Germany, Slovakia
and Hungary. Our staff would love to advise you.
Sie sind auf Seite 34PRODUKTE SERVICE