Tour 2014

28
TOUR 2014 www.gardatrentino.it

description

Tour 2014 ( Natura e divertimento Personaggi illustri - passeggiate letterarie La Grande Guerra Storia )

Transcript of Tour 2014

Page 1: Tour 2014

TOUR 2014www.gardatrentino.it

Page 2: Tour 2014

Natura e divertimento Natur & Abenteuer | Nature and entertainment

Personaggi illustri - passeggiate letterarie Persönlichkeiten - Literarische Spaziergänge

Big celebrated names - Literary walks

La Grande GuerraDer Erste Weltkrieg | The Great War

StoriaGeschichte | History

TOUR2014

2

Martedì | Dienstag | Tuesday

6 / 5 PAG4

La bellezza della naturaDie Schönheit aus der NaturThe beauty of nature

15,22,29 / 75,19 / 8

PAG20

Merenda tra storia e naturaMerenda zwischen Geschichte und NaturMerenda between history and nature

Mercoledì | Mittwoch | Wednesday

9,16,23,30 / 76,13,20,27 / 8

PAG5 Gardaland

11,18,25 / 6 PAG21

Dalle Foci al Bastione venezianoVom Wasserfall zur Venetianischen FestungFrom the outfalls to the Venetian Bastion

2,8,16,23,30 / 76,13,20,27 / 8

PAG6

Arco, città giardinoArco, die GartenstadtArco, a garden-city

Giovedì | Donnerstag | Thursday

26 / 610,24 / 714,28 / 8

PAG7

Ali nella notteFlügel in der NachtWings in the night

21 / 84 / 9

PAG8 Soundwalking

17,24,31 / 77,14 / 8

PAG22

L’imponente castello e i piccoli fruttiDas imposante Schloss und die kleinen FrüchteThe awesome castle and the small fruits

Page 3: Tour 2014

3

Venerdì | Freitag | Friday

9 / 5 PAG23

Antiche chiese in un antico villaggio Alte Kirchen in einem alten Dorf Ancient churches in an ancient village

11 / 78 / 8

PAG9

Gesti antichiTechniken der VergangenheitAncient gestures

Sabato | Samstag | Saturday

19 / 431 / 5 PAG

17Mute presenzeStumme Zeugen | Silent presences

23 / 84, 11 / 10

PAG18

Passeggiando fra i Forti Besichtigung der FestungenWalking among the forts

28 / 627 / 9

PAG16

Note tra i fortiNoten bei den FestungenMusical notes among the fortresses

14 / 6 - 19 / 79 / 8 - 6 / 9

PAG13

Con Kafka attraverso RivaMit Kafka durch Riva Going through Riva together with Kafka

5,26 / 7 - 16 / 813 / 9

PAG14

Per acqua e per terra sui passi di J.W. GoetheAuf den Spuren Goethes zwischen Erde und WasserMoving by land and water on the footsteps of J.W. Goethe

12 / 7 - 2,30 / 820 / 9

PAG15 Rilke Promenade

18 / 10 PAG10

Il cammino dei ricciDer Kastanienpfad | The path of the burrs

Domenica | Sonntag | Sunday

4 / 5 PAG11

Nar per erbeKräuter sammeln | Going for picking herbs

27 / 7 - 31 / 8 PAG19

Fortezze sotterranee della Grande GuerraUnterirdische Festungen des Ersten WeltkriegsUnderground fortresses of the Great War

29 / 628 / 9

PAG16

Note tra i fortiNoten bei den Festungen Musical notes among the fortresses

20 / 7 PAG24

Lungo antichi sentieriAuf den Spuren der Antike | Along ancient paths

Tutti i giorni | Jeden Tag | Every day

1 / 7 > 31 / 10 PAG 12 Le stagioni degli alberiDie Jahreszeiten der Bäume | The seasons of trees

PAG 25 Il castello di Arco Die Burg von Arco | Arco castle

TOUR

Page 4: Tour 2014

NAT

URA

E D

IVER

TIM

ENTO

NAT

UR

& A

BEN

TEU

ER | N

ATU

RE A

ND

EN

TERT

AIN

MEN

T

La bellezza della naturaDie Schönheit aus der Natur The beauty of nature

6/5 > h. 17.00 - 22.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Campi, Parcheggio Malga Grassi

Prenotazioni/Buchungen/Booking:Associazione prodotti tipici Campi [email protected]. 0464.501197 - 333.4365401

info

Passeggiata intorno a Malga Grassi per raccogliere le erbe officinali che saranno usate per la preparazione di creme e cosmetici naturali e biologici. Ad ore 19.00 cena bio vegetariana e concerto della banda “La Valletta dei Liberi Falchi”.Nota: bambini fino a 3 anni gratis, riduzione 50% da 3 a 10 anni

Spaziergang rund um die Malga Grassi, um Heilkräuter zu sammeln. Diese werden dann bei der Herstellung von biologischen Cremes und Naturkosmetik verwendet.

€ 15,00Um 19 Uhr vegetarisches Bio-Abendessen und Band-Konzert mit „La valletta dei Liberi Falchi“.Anmerkung: Kinder bis zu 3 Jahren frei, von 3 – 10 Jahren 50% Ermäßigung.

Walk in the surroundings of Malga Grassi to collect the healing herbs which will be used for the preparation of beauty creams and cosmetics both natural and biological. Biological vegetarian dinner at 7 pm and band concert with “La Valletta dei Liberi Falchi”. Note: Children under 3 free; 50% price reduction for children aged between 3 and 10.

4

Page 5: Tour 2014

NAT

URA

E D

IVER

TIM

ENTO

NAT

UR

& A

BEN

TEU

ER | N

ATU

RE A

ND

EN

TERT

AIN

MEN

T

Gardaland

In pullman a Gardaland per trascorrere una giornata all’insegna del divertimento più sfrenato. Una speciale combinazione di avventura, sogno e forti emozioni in un meraviglioso mondo fantastico. Potrai scoprire il fascino di mondi sommersi, sfidare la furia di rapide impetuose o vivere l’emozione di volare a bordo di un jet supersonico. Per il pubblico meno temerario e per i più piccoli, le novità “Prezzemololand” e il nuovo spettacolo al Gardaland Theatre garantiranno una giornata indimendicabile.

Mit dem Bus nach Gardaland um einen Tag im Zeichen des Spaßes zu verbringen; eine Spezial-Kombination aus Abenteuer und tollen Emotionen in einer wunderschönen Märchenatmosphäre. Mann kann faszinierende Unterwasserwelten entdecken, wilden Wasserfällen fördern, die Höchstgeschwindigkeit am Bord eines Supersonischen Jet erleben. Für Geniesser und für die Kleinen, die „Prezzemololand“ Neuigkeiten und der neue Spektakel am Gardaland Theatre werden einen unvergesslichen Tag garantieren.

By bus to Gardaland for a day of real wild fun. A special mixture of adventure, dreams and strong emotions, immersed in a wonderful fantastic world. You’ll discover the fascination of underwater worlds, you’ll have the chance of facing the fury of impetuous rapids or feel the thrill of flying on a supersonic jet plane. For the less adventurous and for children, the innovative “Prezzemololand” and the new show at the Gardaland Theatre are definitely for you a guarantee for an unforgettable day.

€ 40,00

info9,16,23,30/7 6,13,20,27/8

h. 9.00 - 18.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:8.30 Fermata autobus

Bushaltestelle/bus stop Torbole8.40 IAT Riva

8.50 Stazione/Bus station Arco

5

Page 6: Tour 2014

NAT

URA

E D

IVER

TIM

ENTO

NAT

UR

& A

BEN

TEU

ER | N

ATU

RE A

ND

EN

TERT

AIN

MEN

T

Arco, città giardinoArco, die GartenstadtArco, a garden-city

2,9,16,23,30/76,13,20,27/8 > h. 18.00 - 19.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Arboreto Arco

Ingarda Trentino www.gardatrentino.ittel. 0464.554444

Comune di Arco www.comune.arco.tn.it

info

Visita guidata in italiano e inglese al giardino botanico “Arboreto” con esperto botanico che illustrerà curiosità, storia e origine delle specie botaniche, la particolarità del clima mediterraneo al limitare delle Alpi e la storia del parco ottocentesco.Immersi nei profumi degli alberi secolari e della flora mediterranea, un dissetante aperitivo per scoprire erbe rare, piante edibili, piante medicinali e frutti tipici di questa location unica.

€ 5,00Führung, auf Englisch und Italienisch, zum botanischen Garten („Arboretum“) von Arco, mit einem experten Botanisten, der Kuriositäten, Geschichte und Herkunft der Pflanzenarten, sowie die Merkmale des mediterranen Klimas am Rande der Alpen und die Geschichte dieses Parks aus dem neunzehnten Jahrhundert erläutern wird.Es folgt ein erfrischendes Aperitif, umgeben vom Duft der Bäume und mediterranen Pflanzen, um seltene Kräuter, essbare Pflanzen, Heilpflanzen und typische Früchte dieser einzigartigen Gegend zu entdecken.

Guided visit, in English and Italian language, at the botanical garden „Arboreto“ leaded by an expert botanist who will describe you curiosities, history and origin of the botanical species, the peculiarities of the Mediterranean climate at the margin of the Alps, and the history of the nineteenth century park.Going into the fragrances of the trees and the Mediterranean plants, you‘ll be offered a refreshing aperitif for discovering rare herbs, edible plants, typical medicinal plants and the fruits of this unique location.

6

Page 7: Tour 2014

NAT

URA

E D

IVER

TIM

ENTO

NAT

UR

& A

BEN

TEU

ER | N

ATU

RE A

ND

EN

TERT

AIN

MEN

T

Ali nella notteFlügel in der NachtWings in the night

Passeggiata notturna tra olivi e lecci della riserva naturale del Monte Brione.Con esperto naturalista e accompagnatore di territorio, aiutati dalla luce della luna, alla scoperta dei suoni della notte, degli animali del bosco e del cielo stellato. Durante l’escursione verranno utilizzati bat-detector, visore notturno e richiami sonori per rapaci notturni. E’ necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini, giacca a vento) e portare una pila, meglio se frontale.

Nächtlicher Spaziergang zwischen Oliven und Steineichen im Naturpark Monte Brione. Mit einem einheimischen Naturexperten auf Entdeckungstour bei Mondlicht, um die Geräusche der Nacht, die Waldtiere und den Sternenhimmel zu entdecken. Bei der Tour werden Fledermaus-Detektoren, Nachtsichtgeräte und Lockrufe für nächtliche Jäger benutzt. Wichtig ist, geeignete Bekleidung zu tragen (feste Schuhe, Windjacke) und eine Taschenlampe, besser noch eine Stirnlampe, mitzubringen.

Night walking among the holm-oaks and the olive trees of Monte Brione, together with an experienced naturalist and a territorial attendant, to discover, with the advantage of the moonlight, the sounds of night and the wild animals of the woods, under the starry sky.During the hike, bat-detectors, night vision devices and birdcalls for night rapacious will be used. Suitable clothing is required (light boots, windcheater). Take with you an electric torch (better if frontal type).

€ 8,00

info26/6 - 10,24/7

14,28/8h. 21.30 - 23.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Riva, Porto San Nicolò

fontana/Brunnen/Fountain

7

Page 8: Tour 2014

NAT

URA

E D

IVER

TIM

ENTO

NAT

UR

& A

BEN

TEU

ER | N

ATU

RE A

ND

EN

TERT

AIN

MEN

T

Soundwalking

21/8 - 4/9h. 10.00 - 12.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Arco - via Legionari Cecoslovacchiparcheggio

info

Passeggiata sonora nella zona del Colodri di Arco con esperto naturali-sta e accompagnatore di territorio. Il Sound Walking è una tecnica molto particolare di osservazione della natura, che trascura completamente la vista in favore dell’udito. Letteral-mente significa passeggiata sonora e si fa bendati e guidati. Un’occasio-ne unica per riequilibrare il sistema uditivo e toccare con l’orecchio il senso dello spazio, attraverso il rapporto suono/silenzio. Si percepi-ranno i suoni della natura, umani, i richiami e i canti degli uccelli.... Possono partecipare bambini dall’e-tà di 10 anni e adulti. È necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini e giacca a vento).

Auditives Spaziergang in der Gegend des Colodri Berg in Arco mit einem Experten Naturforscher und Gebietsführer. Das Sound walking ist eine einmalige Art die Natur zu

€ 8,00

beobachten, die das Sehsinn, zugunsten des Hörsinns, ausschliesst. Lit. bedeutet es auditiver Spaziergang, wobei man (bei verbundenen Augen) geführt wird. Eine einmalige Gelegenheit um den Gehörsinn wieder auszugleichen, um mit den Ohren, den Raum zu erkunden, durch den Zusammenhang Stille/Klang. Man wird die Klänge der Natur, der Menschheit, der Vögel vernehmen... Kinder ab 10 Jahren und Erwachsene können dabei sein. Achtung, nur mit geeigneter Bekleidung (feste Schuhe; Windjacke).

Soundwalk in the area of Colodri of Arco with an expert naturalist, and territorial attendant.The Soundwalking is a very particular technique of naturalistic observation, which completely ignores the sense of sight in favour of the sense of hearing. It‘s performed with you blindfolded and guided by an operator. A unique oppor-tunity to rebalance the auditive system and perceive by the ear the sensation of space, through the interaction between sound and silence. You‘ll perceive the sounds of nature, of human activities, the signals and the birdsongs ....Children from the minimum age of 10, and the adults are admitted.Wearing suitable clothing (light boots and jacket) is necessary.

8

Page 9: Tour 2014

NAT

URA

E D

IVER

TIM

ENTO

NAT

UR

& A

BEN

TEU

ER | N

ATU

RE A

ND

EN

TERT

AIN

MEN

T

Gesti antichiTechniken der VergangenheitAncient gestures

Laboratorio di archeologia sperimentale.Apprendere e sperimentare le tecniche primitive e diventare protagonisti di un mondo antico. Con l’aiuto di esperti sarà possibile pitturare con l’ocra, creare monili con materiali naturali, accendere il fuoco, suonare la “buccina” e lavorare l’osso per creare piccoli attrezzi, gustando una piccola merenda antica.E’ necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini e giacca a vento).

Archäologie - Lernen und Experimentieren Primitive Techniken ausprobieren und erlernen und Hauptdarsteller werden in der Welt vergangener Zeiten. Experten helfen beim Malen mit Ockerfarbe, Herstellen von Schmuck aus natürlichen Materialien, Feueranzünden, „Buccina“ spielen und bei der Bearbeitung von Knochen, um kleine Werkzeuge herzustellen. Dabei darf eine kleine Vesper nach altem Brauch nicht fehlen.Geeignete Bekleidung (feste Schuhe und Windjacke) ist notwendig.

Experimental archaeology lab, for learning and to experiment with the primitive technics, and become protagonists of an ancient world. With the help of experts, it will be possible to paint using the ochre, create jewels using natural materials, set fire to the wood, play the “buccina” and do a bonework for creating small tools and, at the end, tasting of an ancient merenda (afternoon snack). Suitable clothing is required (light boots, windcheater).

€ 10,00

info11/7

8/8h. 15.00 - 17.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Pranzo, Casa Sociale Don Baroldi

9

Page 10: Tour 2014

NAT

URA

E D

IVER

TIM

ENTO

NAT

UR

& A

BEN

TEU

ER | N

ATU

RE A

ND

EN

TERT

AIN

MEN

T

Il cammino dei ricciDer KastanienpfadThe path of the burrs

18/10h. 9.30 - 12.30

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Drena, parcheggio vicino Municipio

info

Un nuovo percorso fra i secolari castagni che caratterizzano dal punto di vista storico, naturalistico ed economico il territorio di Drena. Una passeggiata con Accompagnatore di territorio alla scoperta dei forti tronchi che sorreggono ampie chiome, osservando i rami contorti e le fessure secolari, la bellezza, la maestosità e la storia di questo luogo, dalle memorie di chi vi ha vissuto, trasferendo sapere e valori di generazione in generazione e tutelando così questo territorio.

Ein neuer Weg um die alten Kastanienbäume näher zu beobachten, die die Gemeinde

€ 8,00von Drena, aus einem historischen, naturalistischen und ökonomischen Aspekt charakterisieren. Ein geführter Spaziergang in die Welt dieser mächtigen Stämme und imposanten Kronen, zwischen spiralförmigen Zweigen und jahrhunderten alten Höhlen, durch die Schönheit, die Majestät und die Geschichte dieses Gebiets, die Erinnerungen von den Bewohnern, die Kenntnisse und Werte über Generationen übertragen haben und damit für den Schutz dieses Gebiets gesorgt haben.

A new itinerary among the centuries-old chestnut trees which characterizes, from the historical, natural and economic viewpoint, the territory of Drena.A walk with a territorial guide for the discovery of the strong trunks which supports large foliage crowns, observing the bent branches and the centuries-old fissures in their wood, the beauty, the majesty and history of this place, through the memories of those who lived here, who transferred knowledge and values from one generation to the other, thus protecting and upholding this territory.

10

Page 11: Tour 2014

NAT

URA

E D

IVER

TIM

ENTO

NAT

UR

& A

BEN

TEU

ER | N

ATU

RE A

ND

EN

TERT

AIN

MEN

T

Nar per erbeKräuter sammelnGoing for picking herbs

Raccolta delle erbe selvatiche con la guida di esperto naturalista, che saranno preparate e cucinate dai partecipanti con l’aiuto di uno chef e gustate per cena. Ad ore 12.00 pausa con degustazione a cura dell’Associazione tutela marroni e prodotti tipici di Campi e nel pomeriggio concerto della banda “La Valletta dei Liberi Falchi”.

Sammlung von Wildkräutern mit einem experten Naturwissenschaftler. Die Kräuter werden von den Teilnehmern, mit der Hilfe eines Chefs, zu köstlichen Gerichten vorbereitet, und dann zu Abendessen verkostet. Um 12 Uhr Verkostungspause organisiert vom Schutzverein tipischer Produkte u. Maronen aus Campi und nachmittags Konzert von der Musikkapelle „La Valletta dei Liberi Falchi“.

Collection, under the guidance of an expert naturalist, of wild herbs which will be prepared and cooked by the participants with the help of a chef, and then tasted and enjoyed for dinner.At 12.00 a.m. break with a tasting, organized by the Association for the Chestnuts Tutelage, with typical products of Campi territory. In the afternoon, there will be a concert performed by the marching band “La Valletta dei Liberi Falchi”.

€ 15,00

info4/5

h. 9.00 - 20.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Campi, Parcheggio Malga Grassi

Prenotazioni/Buchungen/Booking:Associazione prodotti tipici Campi

[email protected]. 0464.501197 - 333.4365401

11

Page 12: Tour 2014

NAT

URA

E D

IVER

TIM

ENTO

NAT

UR

& A

BEN

TEU

ER | N

ATU

RE A

ND

EN

TERT

AIN

MEN

T

Le stagioni degli alberiDie Jahreszeiten der BäumeThe seasons of trees.

14/6 > 31/10

Villino Campi - Centro di valorizzazione scientifica del GardaAgenzia Provinciale per la Protezione dell’AmbienteVia C. von Hartungen, 4 - Riva del Garda tel. 0461 493763 - fax 0461 493764 [email protected] www.appa.provincia.tn.it/educazioneambientale/villino_campi/

info

Mostra sull’affascinante mondo degli alberi. L’osservazione di foglie, rami, fiori, frutti e delle loro trasformazioni nel corso delle stagioni consente di avvicinarsi a temi attuali quali la biodiversità vegetale, il clima, il ruolo silenzioso che il verde urbano svolge migliorando la qualità della nostra vita.L’esposizione di legni, campioni vegetali ed essenze profumate consentono un approccio tattile, visivo ed olfattivo, che completano la presentazione di dati scientifici relativi ai cambiamenti climatici.

gratisEine Ausstellung über die faszinierende Welt der Bäume. Die Beobachtung der Blätter, Äste, Blüten und Früchte sowie deren Veränderung im Laufe der Jahreszeiten gestattet es, sich aktuellen Themen wie der Biovielfalt der Pflanzen, dem Klima und der stillen Rolle, die das Stadtgrün bei der Verbesserung unserer Lebensqualität spielt, zu nähern.Die ausgestellten Hölzer, Pflanzenbeispiele und Duftessenzen sprechen den Tast-Seh- und Geruchssinn an und vervollständigen so die Präsentation der wissenschaftlichen Daten zum Klimawandel ergänzt.

Exposition on the fascinating world of trees. The observation of leaves, branches, flowers, fruits and their transformations over the seasons, allows to get close to current issues such as biodiversity, the global climate, and the silent role of the urban green in the improvement of our quality of life.The exhibition of wood, plant samples and fragrant essences make possible a tactile visual and olfactory approach, which integrates the introduction of scientific data related to the climate changes.

12

Page 13: Tour 2014

info14/6 - 19/7

9/8 - 6/9h. 9.00 - 11.30

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Riva, lungolago d’Annunzio

Con Kafka attraverso RivaMit Kafka durch RivaGoing through Riva together with Kafka

Ricostruzione del racconto “Il Cacciatore Gracco” sui luoghi ispiratori: attraverso un’appassionata ricognizione letteraria, rivivrà in tutto il suo fascino la Riva d’inizio Novecento, quando sul Garda «non si parlava ancora di guerra»

Beispielinterpretation der Erzählung „Der Jäger Gracchus“ von Franz Kafka durch die inspirierenden Orten: Durch eine stimmungsvolle literarische Analyse, wird eine prachtvolle Riva zu Beginn des 19. Jahrhunderts hervorgerufen als man am Gardasee noch nicht über den Krieg sprach.

€ 8,00A reenactment of the short tale “The Hunter Gracchus” in the author’s inspiring places: through a passionate literary reconnaissance, Riva of the twentieth century will be relived in all its charm, when on the Lake Garda “there was not talk of war yet”.Wearing appropriate clothing is essential. Water provisions are recommended.

PERS

ON

AG

GI I

LLU

STRI

- PA

SSEG

GIA

TE L

ETTE

RARI

EPE

RSÖ

NLI

CHKE

ITEN

- LI

TERA

RISC

HE

SPA

ZIER

NG

EBI

G C

ELEB

RATE

D N

AM

ES -

LITE

RARY

WA

LKS

13

Page 14: Tour 2014

PERS

ON

AG

GI I

LLU

STRI

- PA

SSEG

GIA

TE L

ETTE

RARI

EPE

RSÖ

NLI

CHKE

ITEN

- LI

TERA

RISC

HE

SPA

ZIER

NG

EBI

G C

ELEB

RATE

D N

AM

ES -

LITE

RARY

WA

LKS

Per acqua e per terra sui passi di J.W. GoetheAuf den Spuren Goethes zwischen Erde und WasserMoving by land and water on the footsteps of J.W. Goethe

5,26/716/8 - 13 /9h. 9.10 - 12.15

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Riva del Garda, stazione pullman / bus station

info

Con cappello a tesa larga e valigia d’epoca, in perfetto stile goethiano, il professor Franco Farina, attore drammaturgo e profondo conoscitore del poeta di Weimar, racconterà il paesaggio gardesano con le parole di Goethe alternando poesie e piccole drammatizzazioni, lungo l’antica Strada di Santa Lucia, via percorsa da Goethe, nell’imponenente scenario naturale immortalato dal Poeta nella pagine del “Diario” e del “Viaggio in Italia”. Ritorno via lago con motoscafo.Nota: Tragitto Riva del Garda -Nago con autobus.

Mit breitem Hut und altmodischem Koffer aus dem 18. Jh., im perfekten Goethe-Stil, wird Herr Professor

€ 12,00Franco Farina, Schauspieler, Dramaturg und Experte für den grossen Dichter und dessen Leben, das Gardasee-Gebiet mit den Worten Goethes erzählen, zwischen Lyrik und Drama, durch die antike Santa-Lucia-Strasse, die gleiche die Goethe einst kreuzte, in dem imposanten Szenario das Goethe, in seinen berühmten Werken «Tagebuch» & «Italienische Reise», verewigte. Rückfahrt mit dem Motorboot.Bitte merken: Strecke Riva del Garda nach Nago mit dem Bus.

With a wide-brimmed hat and an old suitcase of the period, in the true style of Goethe, Professor Franco Farina, actor, playwright, and deep connoisseur of the Poet of Weimar, narrates the Garda landscape using Goethe’s words by alternating poems and short theater dramas, along the ancient “Strada di Santa Lucia”, the route that Goethe went through, in the majestic natural scenery immortalised by the poet on the pages of his works “Travel Diaries” and “Italian Journey”. Come back by way of the lake by motorboat.Note: the way from Riva del Garda to Nago will be covered by bus.

14

Page 15: Tour 2014

PERS

ON

AG

GI I

LLU

STRI

- PA

SSEG

GIA

TE L

ETTE

RARI

EPE

RSÖ

NLI

CHKE

ITEN

- LI

TERA

RISC

HE

SPA

ZIER

NG

EBI

G C

ELEB

RATE

D N

AM

ES -

LITE

RARY

WA

LKS

Passeggiata letteraria con Rainer Maria Rilke sulla rupe di Castel d’Arco: emozionante passeggiata “fuori dal tempo”, per ricreare le atmosfere del Kurort suggerite dai versi primaverili di Rainer Maria Rilke concepiti ad Arco sullo scorcio dell’Ottocento.Si raccomanda abbigliamento adeguato e riserva d’acqua.

Literarischer Spaziergang mit Rainer Maria Rilke am Felsen zur Burg Arco: emotionsreicher Spaziergang um die Atmosphäre des Kurortes, angedeutet von den Frühlingsgedichten R.M. Rilkes, wiederzuerleben.

Nur mit geeigneter Bekleidung (Wanderschuhen, Wanderjacken) und Wasserflasche.

Literary walk along with Rainer Maria Rilke on the peak of Castel d’Arco: an exciting timeless jaunt , recreating the atmosphere of the “Kurort” evoked through the spring-like Rainer Maria Rilke’s verses, originally conceived by the author in Arco, in the perspective of the nineteenth century.Wearing appropriate clothing is essential. Water provisions are recommended.

€ 8,00

info

12,/72,30/8 - 20/9

h. 9.00 - 12.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Arco, Palazzo Panni

RilkePromenade

15

Page 16: Tour 2014

LA G

RAN

DE

GU

ERRA

DER

ERS

TE W

ELTK

RIEG

| TH

E G

REAT

WA

R

Note tra i fortiNoten bei den FestungenMusical notes among the fortresses

28/6 Nago >10.00 - 12.0029/6 Brione > 15.00 - 18.0027/9 Ponale > 15.00 - 18.0028/9 Brione > 15.00 - 18.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:28/6 Nago, Forte Alto29/6 e 28/9 Riva del Garda, porto San Nicolò, fontana/Brunnen/Fountain27/9 Riva del Garda, Centrale idroelettrica/Wasserkraftwerk/Hydroelectric power station

info

Visite guidate alle fortificazioni della 1a Guerra Mondiale.Oltre all’interesse storico e architettonico, le fortificazioni offrono suggestivi panorami sul Garda e sui monti circostanti, dalle Alpi di Ledro al Brenta.A conclusione esibizione corale con repertorio della Grande Guerra, mostra fotografica e aperitivo.

€ 8,00Geführte Führungen zu den Festungen des 1. Weltkriegs. Die Festungen von historischem und architektonischem Interesse, bieten eindruksvolle Panoramen auf den Gardasee und die umliegenden Bergen, vom Ledro Tal zu den Dolomiten. Am Ende Chorauftritt mit 1. Weltkrieg-Repertoire, Photographische Ausstellung und Aperitiv.

Guided tours to the fortifications of the World War I. Besides the historical and architectural interest, the fortifications offer breathtaking views over Lake Garda and over the surrounding mountains, from the Alps of Ledro to the Brenta Mountain Group.At the conclusion, a choral repertoire on the theme of the Great War will be performed, then a photographic exhibition and an aperitif.

16

Page 17: Tour 2014

LA G

RAN

DE

GU

ERRA

DER

ERS

TE W

ELTK

RIEG

| TH

E G

REAT

WA

R

Mute presenzeStumme ZeugenSilent presences

Visita guidata tra le fortificazioni e i manufatti austro-ungarici della Ponale.Nelle viscere del costone roccioso è stata creata una eccezionale opera di difesa, costituita da un labirinto di gallerie, corridoi, ambienti e trincee per la difesa del confine dell’impero asburgico alla vigilia della Prima Guerra Mondiale. Un percorso di insuperabile bellezza scavato arditamente nella roccia, tra vegetazione mediterranea e panorami mozzafiato.E’ necessario indossare abbigliamento adeguato, scarponcini e giacca a vento.

Führung durch österreichisch-ungarische Festungen und Artefakte am Ponale. Im Innern des felsigen Gebirgskammes wurde vor dem 1. Weltkrieg ein exzellentes Verteidigungswerk geschaffen, das aus einem Labyrinth von Tunneln, Korridoren, Anlagen und Schützengräben besteht und zur Verteidigung des habsburgischen Reiches diente. Eine in den Fels gehauene Route von unvergleichlicher Schönheit, zwischen mediterraner Vegetation

und atemberaubenden Panoramen. Geeignete Bekleidung (feste Schuhe und Windjacke) ist notwendig.

Guided visit among the Austro-Hungarian fortifications and works of the Ponale. In the bowels of the mountain wall an extraordinary defensive complex has been made: it’s composed of a labyrinth of tunnels, corridors, rooms and trenches used at the beginning of the World War I for the defence of the Hapsburg Empire border. A route of incomparable beauty, audaciously digged in the rock, between Mediterranean vegetation and breathtaking panoramas. Suitable clothing is required (light boots, windcheater).

€ 8,00

info19/4 31/5

h. 9.00 - 12.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Riva del Garda,

Centrale idroelettrica Wasserkraftwerk

Hydroelectric power station

17

Page 18: Tour 2014

LA G

RAN

DE

GU

ERRA

DER

ERS

TE W

ELTK

RIEG

| TH

E G

REAT

WA

R

Passeggiando fra i forti Besichtigung der FestungenWalking among the forts

23/84,11/10h. 9.30 - 12.30

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Riva del Garda, porto San Nicolò fontana/Brunnen/Fountain

info

Le fortificazioni della Grande Guerra nell’Alto Garda costituiscono un patrimonio culturale e paesaggistico di notevole importanza e fascino, dal quale osservare il territorio e conoscere la sua storia.

Die Festungen des 1. Weltkriegs im Alto Garda sind ein Kultur- und Landschaftserbe von großer Bedeutung und Faszination. Von hier aus hat man einen guten Ausblick und kann die Geschichte kennenlernen.

€ 8,00In the Garda Trentino the fortresses of the Great War represent an undiscussed cultural and environmental heritage, very important and fascinating, through which you can admire all the territory and know its history.

18

Page 19: Tour 2014

LA G

RAN

DE

GU

ERRA

DER

ERS

TE W

ELTK

RIEG

| TH

E G

REAT

WA

R

Escursione giornaliera con Accompagnatore di territorio del Trentino tra antiche fortificazioni con opere di superficie perfettamente integrate con postazioni sotterranee e panorami mozzafiato. Postazioni per artiglieria in caverna, terrapieni incassati tra le rocce, trincee e depositi testimoniano l’importanza di quest’area nella grande guerra.Escursioni di medio impegno, con pranzo al sacco. È necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini, giacca a vento, pila, zaino con acqua).

Ausflug mit ausgebildetem Führer des Trentino, zwischen antiken Festungen wo sich überirdische und unterirdische Bauelemente optimal integrieren, und atemberaubenden Panoramen. Stationen Höhle, Böschungen und Depots zeigen die große Bedeutung dieses Gebiets während des Kriegs.Ausflug (mittlere Schwierigkeit). Nur mit geeigneter Bekleidung (Wanderschuhen, Wanderjacken) und Wasserflasche.

One-day trip with territorial guide of the Trentino Region among the ancient lines of strongholds caracterized by military surface-works perfectly integrated with underground emplacements, and breathtaking views. Artillery emplacements in caverns, terreplains built in the rocks, foxholes and warehouse facilities show you the importance of this area in the Great War context. One-day excursion of average difficulty. Packed lunch.Wearing appropriate clothing is essential. Hiking boots, windcheater, torch, backpack and water provisions are recommended.

€ 15,00

info27/7 - 31/8

h. 9.00 - 16.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Nago, Forte Alto

Fortezze sotterranee della Grande GuerraUnterirdische Festungen des Ersten WeltkriegsUnderground fortresses of the Great War

19

Page 20: Tour 2014

STO

RIA

GES

CHIC

HTE

| HIS

TORY

Merenda tra storia e naturaMerenda zwischen Geschichte und NaturMerenda between history and nature

15,22,29/75,19/8h. 13.30 - 17.30

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:13.30 Torbole, Fermata autobus Bushaltestelle/bus stop13.45 IAT Riva14.00 Arco, Stazione/Bus station

info

Escursione in autobus nel Tennese.Un itinerario incantevole in un paesaggio da fiaba: una storia affascinante ricca di reperti archeologici, un lago colore smeraldo e il borgo medievale di Canale di Tenno, uno dei “borghi più belli d’Italia”, con case di pietra grigia collegate dai “volt” tipicamente trentini.Una merenda golosa vi aspetta nell’antico borgo di Pranzo, alla scoperta dei prodotti tipici e della coltivazione a terrazzamento di vite e olivo.

Ausflug mit dem Bus in die Gegend von Tenno.Eine bezaubernde Tour durch eine Märchenlandschaft: Eine

€ 15,00faszinierende Geschichte reich an archäologischen Funden, einen Smaragdgrünen See und das mittelalterliche Dorf Canale di Tenno, eines der “schönsten Dörfer Italiens”, mit Häusern aus grauen Stein, verbunden durch die typischen Trentiner Bögen (“volt”).Ein leckeres Merenda erwartet euch in dem alten Ortsteil Pranzo, um typische Produkte und den Terrassen-Anbau von Weinstöcken und Olivenbäumen kennezulernen.

Bus tour in the area of Tenno.A charming route in a fairytale landscape: a fascinating history rich in archaeological findings, an emerald lake and the medieval hamlet of Canale, one of the “most beautiful villages in Italy”, with the characteristic grey-stone houses connected one to the other by the so called „volt“, the typical Trentino architectural system of arches.A delicious snack awaits for you in the village of Pranzo and will make you to discover the typical products and typical terraced cultivation of vineyards and olive trees.

20

Page 21: Tour 2014

STO

RIA

GES

CHIC

HTE

| HIS

TORY

Passeggiata storico-naturalistica attraverso la macchia mediterranea ricca di specie botaniche catalogate, ammirando le foci del torrente Albola e il vecchio abitato, i giardini terrazzati del 1700 di Villa Angelica, l’antica pieve del 1200 di Santa Maria Maddalena e il Bastione veneziano, da dove apprezzare lo spendido panorama prima di scendere fino alle antiche mura della città di Riva.Possibilità di rinfresco e aperitivo sul terrazzo del Bastione a picco sul Garda trentino.

Spaziergang zwischen der mediterranen Vegetation reich an anerkannten botanischen Arten, um den kleinen Wasserfall des Albola Flusses mit den alten Häusern, die Gärten des 18. Jahrhunderts von der Villa Angelica, die alte Kirche des 13. Jahrhunderts von der Heiligen Maria Magdalena, und die venetianische Festung oberhalb der Stadt, zu besichtigen. Von da aus kann man ein tolles Panorama erleben, bevor man die alten Stadtmauer von Riva del Garda erreicht.Aperitif & Snack Möglichkeit auf der Terrasse der Festung Bastione

mit eindrucksvoller Aussicht zum Gardasee.

Historical and naturalistic walk through the Mediterranean scrub rich in botanic species, many of them catalogued , admiring the outfalls of the creek Albola and the old rural downtown, the terraced gardens of 1700s of Villa Angelica , the ancient church of St. Mary Magdalene, built in 1200 a.C., and the Venetian Bastion, from where you can appreciate the wonderful panorama, before descending towards to the ancient walls of Riva.Possibility of refreshments and drinks on the terrace of the Bastion overlooking the Garda Trentino area.

€ 7,00

info11,18,25/6

h. 9.30 - 12.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Riva del Garda, parcheggio S. Giacomo

Dalle Foci al Bastione venezianoVom Wasserfall zur Venetianischen FestungFrom the outfalls to the Venetian Bastion

21

Page 22: Tour 2014

Ausflug mit dem Bus zum Schloss Drena.Ein Gebietsführer begleitet Sie die charmanten Besonderheiten des Schlosses zu entdecken. Ein Nachmittag voller Geschichte, Natur und alten Legenden wird ergänzt durch einen Besuch in einem Anbau von kleinen Früchten im Ortsteil Casina, mit abschließender Verkostung von Erd- und anderen Beeren. Zusätzlich die Möglichkeit lokale Produkte aus „Null-Kilometer“ Anbau zu kaufen und genießen.

Excursion by tour-bus to the Castle of Drena.A guide will accompany you to discover the fascinating peculiarities of the ancient manor.The visit to the cultivations of small fruits, with a tasting at its conclusion with strawberries and berries in the locality of Casina, will liven your afternoon up, dedicated to history, nature and ancient legends.Opportunity to buy and taste “zero-kilometer” local products.

STO

RIA

GES

CHIC

HTE

| HIS

TORY

L’imponente castello e i piccoli fruttiDas imposante Schloss und die kleinen FrüchteThe awesome castle and the small fruits

17,24,31/77,14/8h. 13.30 - 17.30

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:13.30 Torbole, Fermata autobus Bushaltestelle/bus stop13.45 IAT Riva14.00 Arco, Stazione/Bus station

info

Escursione in autobus al Castello di Drena.Una guida vi accompagnerà alla scoperta delle affascinanti particolarità dell’antico maniero. La visita alle coltivazioni di piccoli frutti con degustazione finale a base di fragole e frutti di bosco in località Casina, allieterà un pomeriggio all’insegna di storia, natura e antiche leggende.Possibilità di acquisto e consumazione di prodotti locali a chilometro zero.

€ 15,00

22

Page 23: Tour 2014

STO

RIA

GES

CHIC

HTE

| HIS

TORY

Passeggiata attraverso i castagneti monumentali e il villaggio di Campi; visita guidata alle antiche chiese con gli storici locali e con i ragazzi della Summer School di Campi dell’Università degli Studi di Padova.A conclusione serata di dolci, musica e amicizia a cura della comunità di Campi con il Coro Lago di Tenno.

Ein Spaziergang unter den riesigen Kastanien und durch das alte Dorf Campi; ein Besuch der altehrwürdigen Kirchen und historischen Plätze mit Fremdenführer und den Schülern der Campi Sommerschule der Universität von Padua.Freundschaftsabend mit Musik und Süßigkeiten organisiert von der Gemeinde Campi mit dem Chor “Lago di Tenno”.

Walk through the monumental chestnut groves and the village of Campi; guided tour to the ancient churches with the local historians and the boys of the “Summer School” of Campi, of the University of Padua.At the end, evening event with desserts, music and friendship organized by the Community of Campi with the choir “Lago di Tenno”.

info9/5 > h. 15.00 - 22.00

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Campi, Zona Polisportiva

Prenotazioni/Buchungen/Booking:Associazione prodotti tipici Campi

[email protected]. 0464.501197 - 333.4365401

Antiche chiese in un antico villaggioAlte Kirchen in einem alten DorfAncient churches in an ancient village

23

Page 24: Tour 2014

STO

RIA

GES

CHIC

HTE

| HIS

TORY

Lungo antichi sentieriAuf den Spuren der AntikeAlong ancient paths

20/7h. 9.30 - 16.30

Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point:Riva del Garda, parcheggio S. Giacomo

info

Con esperto accompagnatore di territorio, alla scoperta delle antiche vie di comunicazione dell’alto Garda. Strade dimenticate, cancellate dal tempo e dalle alterne vicende della storia. Ripercorrendole, si scopriranno muretti a secco, cippi e pietre di confine, ciottoli, iscrizioni a volte misteriose, pozzi, chiesette, casolari, tracce della bachicoltura e di altre attività perdute. Ma anche intere valli, un tempo piene dei suoni della quotidianità e oggi silenziose e lontane. Escursione di medio impegno. È necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini e giacca a vento).

Erforschen Sie die alten Wege des nördlichen Gardasees mit einem erfahrenen Führer. Vergessene

€ 12,00Wege, gelöscht durch die Zeit und den Wechselfällen der Geschichte. Entdecken Sie alte Trockenmauern, Grenzsteine, geheimnisvolle Schriften, Brunnen, kleine Kappellen, Landhütten, Spuren der Seidenraupenzucht und anderere verloren gegangene Handwerke. Ganze Täler, einst voll mit den Tönen des täglichen Lebens, und nun still und abgelegen. Wanderung von mittlerer Schwierigkeit. Geeignete Bekleidung notwendig (Wanderschuhe und Windjacke).

Walk under the direction of a guide, expert of the territory, to discover the ancient communication routes of northern Lake Garda. Forgotten roads and routes wiped out by time and the vicissitudes of history. Travelling through them again, you will discover old dry-stone walls, cobblestones, boundary stones, memorial stones, inscriptions sometimes mysterious, waterholes, chapels, farmsteads, traces of the silkworms breeding and other lost human activities. Furthermore, you’ll see entire valleys, one time full of the of daily life sounds, now silent and distant. Excursion with average difficulty. Wearing suitable clothing (light boots and jacket) is necessary.

24

Page 25: Tour 2014

STO

RIA

GES

CHIC

HTE

| HIS

TORY

Alla scoperta del castello di Arco tra i resti di un villaggio fortificato con torri, abitazioni, cortili e strutture di servizio accompagnati dal nuovissimo servizio di audioguida trilingue (€ 2,50 per due persone. Biglietto ingresso al castello non incluso).

Entdecken Sie die Burg von Arco, in den Überresten eines befestigten Dorfes mit Türmen, Häusern, Höfen und Diensthäusern, mit Hilfe des brandneuen dreisprachigen Audioguide-Service (€ 2,50 für 2 Personen. Eintritt in die Burg ist nicht inbegriffen).

Discovering of the castle of Arco among the ruins of a fortified village with towers, houses, courtyards and service facilities, accompanied by the new audio guide service in three languages (€ 2,50 for two. Entrance ticket to the castle not included).

infotutti i giorni

Info:Comune di Arco

www.comune.arco.tn.itIngarda www.gardatrentino.it

tel.0464.554444

Il castello di ArcoDie Burg von ArcoArco castle

25

Page 26: Tour 2014

Da giugno a settembre. Collegamento con Comano Terme,val Rendena e Andalo/Paganella. Info, orari e booking presso uffici informazioni Ingarda Trentino.

Bicibus (bike shuttle) vom Gardasee zu den DolomitenVom Juni bis September. Verbindung mit Comano Terme, Val Rendena und Andalo/Paganella. Info, Fahrzeiten und Booking in den Informationsbüros Ingarda Trentino erhältlich.

Bicibus (bike shuttle) from lake Garda to DolomitesFrom June to September. Connection with Comano Terme, val Rendena and Andalo/Paganella. Info, timetable and booking at Ingarda Trentino tourist offices.

www.gardatrentino.it/outdoor

26

BICIBUS DAL GARDAALLE DOLOMITI!

INGARDA TRENTINO Azienda per il Turismo S.p.A.Largo Medaglie d’oro al valor militare, 5 - I 38066 Riva del Garda (TN)Tel. +39 0464 554444 - Fax +39 0464 520308 [email protected] - www.gardatrentino.it

Page 27: Tour 2014

book...

share...

download...

join...

live...

#GardaTrentino

gardatrentino.it/digital

Ph

. Fo

to F

iore

Page 28: Tour 2014

INGARDA TRENTINOAZIENDA PER IL TURISMO S.p.A.Largo Medaglie d’oro al valor militare, 5I 38066 Riva del Garda (TN)Tel. +39 0464 554444 - Fax +39 0464 520308 [email protected] - www.gardatrentino.it

Foto: Mauro Andreozzi, A. Cristanini, Patrizia M. Matteotti, Promovideo, A. ZanettiGrafica e impaginazione: EDIMEDIA Arco. Stampa: tipografia Grafica 5 - Arco.

Comune di Arco

Comunedi Dro

Comune diRiva d/Garda

Comunedi Tenno

Comune di Drena

Comune di Nago-Torbole

PRENOTAZIONI - BUCHUNGEN - BOOKINGEntro le ore 17.00 del giorno precedente l’escursioneVoranmeldung bis 17.00 Uhr mindestens einen Tag vor Requested booking within 5.00 pm of the previous day

Ingarda Trentino Azienda per il Turismo S.p.A.Riva del Garda Largo Medaglie d’oro al valor militare, 5 Tel. + 39 0464 554 444Arco Viale delle Palme, 1 Tel. + 39 0464 532 255Torbole sul Garda Lungolago Conca d’Oro, 25 Tel. + 39 0464 505 177

Torbolesul Garda

Riva del Garda

Tenno Arco

Drena TRENTO

ROVERETODro

MONACO

MILANO VENEZIAVERONA

Nago